All language subtitles for To Love or to Defy S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 13= 3 00:00:57,430 --> 00:00:58,270 Yilan, 4 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 why are you so stupid? 5 00:01:01,600 --> 00:01:02,520 Didn't we agree 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,000 to survive together? 7 00:01:04,350 --> 00:01:05,190 Shiqi. 8 00:01:06,070 --> 00:01:07,400 You're free. 9 00:01:16,870 --> 00:01:17,710 Yilan! 10 00:01:17,950 --> 00:01:18,790 Yilan! 11 00:01:43,310 --> 00:01:44,760 You deserve to die! 12 00:01:47,280 --> 00:01:49,120 You should go to hell! 13 00:01:59,360 --> 00:02:00,220 Your Highness, 14 00:02:00,230 --> 00:02:02,230 Guardian Duke really stopped Yilan. 15 00:02:02,380 --> 00:02:03,260 What about our people? 16 00:02:03,280 --> 00:02:04,840 He used the terrain for an ambush. 17 00:02:05,150 --> 00:02:06,680 We only saved the middle-aged woman, 18 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 but Miss Yilan was taken away. 19 00:02:11,190 --> 00:02:12,280 Let's go to the East Palace. 20 00:02:18,590 --> 00:02:19,870 Do you really want to kill me? 21 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 What's your relationship with Shao? 22 00:02:24,800 --> 00:02:26,870 Did he touch you? Which hand? 23 00:02:28,150 --> 00:02:29,590 I meant to spare your life, 24 00:02:30,120 --> 00:02:31,240 but you're dirty now. 25 00:02:31,840 --> 00:02:33,400 You're disgusting! 26 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 Your Highness, the doctor outside the palace 27 00:02:53,680 --> 00:02:55,120 has treated Her Highness's wound. 28 00:02:55,560 --> 00:02:56,520 It's not serious, 29 00:02:56,800 --> 00:02:57,960 but she must rest well. 30 00:02:58,910 --> 00:02:59,760 Remember, 31 00:02:59,840 --> 00:03:01,280 this can't be leaked. 32 00:03:01,400 --> 00:03:02,240 Rest assured, 33 00:03:02,360 --> 00:03:03,360 I've informed everyone. 34 00:03:04,310 --> 00:03:05,150 You may leave. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,400 Aye. 36 00:03:16,910 --> 00:03:17,750 Your Highness. 37 00:03:18,120 --> 00:03:18,980 Let me handle this. 38 00:03:19,000 --> 00:03:19,840 Okay. 39 00:03:45,350 --> 00:03:51,600 ♪In the youthful days, we traveled together and took vows♪ 40 00:03:52,250 --> 00:03:57,980 ♪Wishes unfulfilled, close yet silent♪ 41 00:03:59,270 --> 00:04:03,070 ♪Now I'm looking back alone♪ 42 00:04:03,120 --> 00:04:04,240 I don't want to sleep with him. 43 00:04:04,750 --> 00:04:06,280 If I sleep with the emperor, 44 00:04:06,710 --> 00:04:08,120 will that person dislike me? 45 00:04:08,430 --> 00:04:09,590 I'm not that person. 46 00:04:10,430 --> 00:04:11,680 I don't know about him. 47 00:04:12,000 --> 00:04:13,740 What if I say that person is you? 48 00:04:13,740 --> 00:04:19,240 ♪It's like the past, dream or reality♪ 49 00:04:21,040 --> 00:04:21,950 Mother... 50 00:04:23,800 --> 00:04:24,640 Mother... 51 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 It's alright. 52 00:04:26,750 --> 00:04:28,480 No one can hurt you anymore. 53 00:04:29,640 --> 00:04:32,960 ♪No regrets in this chapter♪ 54 00:04:33,140 --> 00:04:36,720 ♪Can we still hope for a shared future♪ 55 00:04:36,750 --> 00:04:37,630 If the sky falls, 56 00:04:38,040 --> 00:04:38,920 I'll hold it up for you. 57 00:04:40,830 --> 00:04:41,670 Just sleep. 58 00:04:52,820 --> 00:04:55,700 (Two Days Later) 59 00:05:14,680 --> 00:05:15,520 Your Highness, 60 00:05:15,630 --> 00:05:17,430 Her Highness hasn't eaten or drunk anything. 61 00:05:17,510 --> 00:05:18,600 She's remained silent. 62 00:05:18,720 --> 00:05:20,750 I wouldn't dare call the imperial doctor. 63 00:05:21,270 --> 00:05:22,110 You may leave now. 64 00:05:22,870 --> 00:05:23,710 Aye. 65 00:05:40,430 --> 00:05:41,830 Aren't you afraid of getting involved? 66 00:05:41,920 --> 00:05:42,760 No. 67 00:05:45,600 --> 00:05:46,440 You should leave. 68 00:05:47,190 --> 00:05:48,560 I've already caused too many deaths. 69 00:05:51,430 --> 00:05:52,720 If I hadn't... 70 00:05:54,560 --> 00:05:56,430 asked Yilan to pick up my mother... 71 00:05:57,390 --> 00:05:58,480 It's all my fault. 72 00:05:59,560 --> 00:06:00,720 It's all my fault. 73 00:06:00,830 --> 00:06:01,720 I'm not afraid of death. 74 00:06:03,630 --> 00:06:05,040 Even if I die because of you, 75 00:06:06,000 --> 00:06:07,070 I'll die without regret. 76 00:06:11,160 --> 00:06:12,190 You love me, right? 77 00:06:21,680 --> 00:06:22,520 I love you. 78 00:06:27,190 --> 00:06:29,430 But maybe I'm not the person you really love. 79 00:06:30,270 --> 00:06:32,070 You love Princess Abi Ya, the woman 80 00:06:32,870 --> 00:06:35,560 who longs for freedom and would escape to be free, 81 00:06:36,560 --> 00:06:37,720 instead of me, Consort Wei. 82 00:06:46,430 --> 00:06:47,480 No matter who you are, 83 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 no matter where you come from, 84 00:06:50,040 --> 00:06:51,390 I will still love you. 85 00:06:56,950 --> 00:06:57,790 But... 86 00:07:00,800 --> 00:07:03,480 What if I'm not Princess Abi Ya? 87 00:07:07,190 --> 00:07:08,270 I knew it all along. 88 00:07:11,160 --> 00:07:12,310 But does it really matter? 89 00:08:03,850 --> 00:08:04,690 I'm glad 90 00:08:04,700 --> 00:08:06,560 you chose to tell me everything. 91 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 But you must stay strong. 92 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 Like you said, 93 00:08:11,870 --> 00:08:13,240 there are still many sisters 94 00:08:13,600 --> 00:08:14,800 waiting for you to rescue them. 95 00:08:15,720 --> 00:08:16,750 Can I really make it? 96 00:08:17,310 --> 00:08:18,150 You can. 97 00:08:20,160 --> 00:08:21,000 I will help you. 98 00:08:23,750 --> 00:08:24,590 Yes. 99 00:08:25,630 --> 00:08:27,120 There are many sisters 100 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 like Yilan and Shiba 101 00:08:28,720 --> 00:08:29,680 waiting for me. 102 00:08:31,800 --> 00:08:32,910 If you need anything, 103 00:08:33,320 --> 00:08:34,480 ask Chuncan to tell me. 104 00:08:35,240 --> 00:08:36,080 Don't worry. 105 00:08:36,440 --> 00:08:37,960 I've arranged guards here. 106 00:08:38,120 --> 00:08:39,270 No one can hurt you. 107 00:08:43,080 --> 00:08:43,940 By the way, 108 00:08:43,960 --> 00:08:45,270 when they tried to rescue Yilan, 109 00:08:45,400 --> 00:08:46,240 did they find 110 00:08:46,270 --> 00:08:47,510 a crazy woman? 111 00:08:49,080 --> 00:08:50,030 They brought her back. 112 00:08:50,510 --> 00:08:51,350 Really? 113 00:08:51,630 --> 00:08:52,510 Where is she now? 114 00:08:52,670 --> 00:08:53,510 I want to see her! 115 00:08:55,510 --> 00:08:57,360 The Crown Prince's eyes are everywhere. 116 00:08:57,440 --> 00:08:58,280 It's not easy. 117 00:09:00,720 --> 00:09:01,670 You should rest well. 118 00:09:02,080 --> 00:09:03,120 I'll arrange your meeting. 119 00:09:03,270 --> 00:09:04,790 When can I see her? 120 00:09:06,510 --> 00:09:07,630 Is she important to you? 121 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 She is my mother. 122 00:09:17,360 --> 00:09:18,200 Master, 123 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 the Fifth Prince hid the madwoman in the capital. 124 00:09:21,150 --> 00:09:22,720 We couldn't find her. 125 00:09:23,030 --> 00:09:24,600 Should we send more people? 126 00:09:24,870 --> 00:09:25,710 No need. 127 00:09:26,670 --> 00:09:28,870 Keep a close eye on the Changle Palace. 128 00:09:29,360 --> 00:09:31,960 If the Fifth Prince takes Consort Wei out, 129 00:09:34,000 --> 00:09:34,910 capture them immediately. 130 00:09:35,910 --> 00:09:36,750 Aye. 131 00:09:49,030 --> 00:09:50,000 Don't worry, Your Highness. 132 00:09:50,720 --> 00:09:52,600 His Highness said he'd bring her here. 133 00:09:52,870 --> 00:09:53,840 Please be patient. 134 00:09:55,080 --> 00:09:56,030 How do I look? 135 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 Your Highness, you still look beautiful. 136 00:10:01,240 --> 00:10:03,080 I wonder if she will recognize me. 137 00:10:10,870 --> 00:10:11,710 Your Highness. 138 00:10:12,360 --> 00:10:13,200 Where is my mother? 139 00:10:13,630 --> 00:10:15,150 Don't worry, I've arranged everything. 140 00:10:16,150 --> 00:10:16,990 Then let's go. 141 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 My brother's men are here. 142 00:10:24,550 --> 00:10:25,390 What should we do? 143 00:10:26,910 --> 00:10:28,390 They won't find anything. 144 00:11:05,240 --> 00:11:06,200 Don't catch a cold. 145 00:11:12,360 --> 00:11:13,200 It's okay. 146 00:11:14,720 --> 00:11:16,870 Mother, do you remember me? 147 00:11:17,630 --> 00:11:18,510 I'm Sprout. 148 00:11:19,320 --> 00:11:20,270 Your little Sprout. 149 00:11:31,790 --> 00:11:32,630 Where's the scar? 150 00:11:33,000 --> 00:11:33,840 Where's your scar? 151 00:12:11,260 --> 00:12:13,410 ♪Dreaming of a meeting♪ 152 00:12:13,840 --> 00:12:16,670 ♪A gust of wind, a thought♪ 153 00:12:18,170 --> 00:12:20,590 ♪See you in the dust♪ 154 00:12:20,590 --> 00:12:23,970 ♪Hiding pain and sorrow♪ 155 00:12:25,190 --> 00:12:27,520 ♪A promise to keep♪ 156 00:12:27,950 --> 00:12:30,190 ♪Words that I can't say♪ 157 00:12:30,190 --> 00:12:31,960 ♪Longing for you♪ 158 00:12:31,960 --> 00:12:33,760 ♪But can't♪ 159 00:12:33,760 --> 00:12:37,390 ♪Reveal the truth♪ 160 00:12:38,000 --> 00:12:41,680 ♪May stars grant you light♪ 161 00:12:41,680 --> 00:12:45,220 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 162 00:12:45,220 --> 00:12:47,840 ♪No fear of recklessness♪ 163 00:12:47,840 --> 00:12:49,620 ♪Or obstacles♪ 164 00:12:49,620 --> 00:12:52,010 ♪But fear the endless night♪ 165 00:12:52,230 --> 00:12:55,730 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 166 00:12:55,730 --> 00:12:58,930 ♪Yet trapped in a cage♪ 167 00:12:59,310 --> 00:13:01,580 ♪One day, we'll meet again♪ 168 00:13:01,910 --> 00:13:05,530 ♪And be together till death do us part♪ 9816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.