Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,980 --> 00:00:53,340
=To Love or To Defy=
2
00:00:53,420 --> 00:00:56,340
=Episode 11=
3
00:00:56,520 --> 00:00:57,360
Shao,
4
00:00:57,880 --> 00:00:59,840
Changle Palace will host
the Spring Banquet soon.
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
I've invited
all the noblewomen in the capital.
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,230
Your father wants you
7
00:01:04,350 --> 00:01:06,000
to select a woman
8
00:01:06,120 --> 00:01:07,040
and marry her.
9
00:01:08,950 --> 00:01:10,510
- Mother...
- You don't have a choice.
10
00:01:10,760 --> 00:01:13,280
I like Wang Jiarou,
the Grand Marshal's daughter.
11
00:01:13,790 --> 00:01:15,230
You've known each other since young.
12
00:01:15,710 --> 00:01:18,150
I believe you like her too.
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,000
But the Grand Marshal
works for the Crown Prince.
14
00:01:20,120 --> 00:01:21,870
After you marry his daughter,
15
00:01:22,200 --> 00:01:24,400
he will work for you.
16
00:01:28,070 --> 00:01:30,560
Stay out of trouble these days.
17
00:01:31,710 --> 00:01:32,640
Keep an eye on him.
18
00:01:33,710 --> 00:01:34,550
Aye.
19
00:01:41,350 --> 00:01:43,760
(I can't let the Crown Prince
stop Yilan from leaving.)
20
00:01:46,070 --> 00:01:47,310
Blessed by heaven,
21
00:01:47,590 --> 00:01:50,310
(Imperial Study)
Qi has enjoyed prosperity.
22
00:01:51,120 --> 00:01:53,950
The Spring Banquet is a good opportunity
23
00:01:54,350 --> 00:01:55,950
for everyone to have fun.
24
00:01:56,760 --> 00:01:57,950
You should feel relaxed.
25
00:01:58,120 --> 00:01:59,790
Long live the emperor!
26
00:01:59,870 --> 00:02:02,120
Long live Qi!
27
00:02:07,340 --> 00:02:09,580
(Guardian Duke, Crown Prince's Uncle)
28
00:02:44,400 --> 00:02:45,470
The compass cracked.
29
00:02:46,240 --> 00:02:47,590
Is it an ominous sign?
30
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
You've trained with the Grand Marshal
in the mountains.
31
00:02:51,680 --> 00:02:53,840
They say you're
the most talented fortune-teller.
32
00:02:54,470 --> 00:02:55,310
Tell me
33
00:02:55,910 --> 00:02:56,960
what you've observed.
34
00:02:59,710 --> 00:03:00,420
Congratulations.
35
00:03:00,420 --> 00:03:01,630
(Wang Jiarou, Grand Marshal's Daughter)
36
00:03:01,630 --> 00:03:03,560
Consort Wei's destiny is Taiyin,
37
00:03:04,080 --> 00:03:05,310
with great blessings.
38
00:03:06,520 --> 00:03:07,910
With this auspicious star,
39
00:03:08,710 --> 00:03:11,150
Qi will definitely enjoy
40
00:03:11,630 --> 00:03:13,280
long-term prosperity.
41
00:03:15,310 --> 00:03:17,560
Long live Qi!
42
00:03:20,150 --> 00:03:21,840
Good! Reward!
43
00:03:22,120 --> 00:03:23,000
Thank you, Your Majesty.
44
00:03:34,280 --> 00:03:35,120
Keep playing the music.
45
00:03:35,800 --> 00:03:36,640
Keep dancing.
46
00:03:37,280 --> 00:03:38,190
Be careful!
47
00:03:39,190 --> 00:03:40,030
Father.
48
00:03:40,360 --> 00:03:41,200
Play the music.
49
00:03:42,590 --> 00:03:43,430
Dance!
50
00:03:54,150 --> 00:03:54,990
Shao.
51
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
Have a drink with me.
52
00:03:58,710 --> 00:03:59,870
Crown Prince, I shall accept
53
00:04:00,030 --> 00:04:01,840
your kind invitation.
54
00:04:16,310 --> 00:04:17,150
Your Highness.
55
00:04:19,630 --> 00:04:21,040
Your destiny is Qisha.
56
00:04:21,800 --> 00:04:23,160
Born a tough rebel
57
00:04:23,680 --> 00:04:25,720
with a difficult life.
58
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
You were supposed to
lose your family and live in poverty,
59
00:04:29,390 --> 00:04:31,600
yet as the peace-making princess,
60
00:04:31,750 --> 00:04:32,830
you've become a noblewoman.
61
00:04:37,360 --> 00:04:38,920
You shouldn't be Consort Wei.
62
00:04:40,630 --> 00:04:41,870
But you just said my destiny
63
00:04:42,360 --> 00:04:44,240
was Taiyin with great blessings.
64
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
That's right.
65
00:04:49,360 --> 00:04:50,920
I just deceived the emperor.
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
Why did you cover for me?
67
00:04:58,800 --> 00:04:59,870
Yuan likes you.
68
00:05:01,040 --> 00:05:01,880
Yuan?
69
00:05:02,190 --> 00:05:04,630
I heard Father
70
00:05:05,360 --> 00:05:07,600
wants you to marry Miss Wang.
71
00:05:08,600 --> 00:05:09,480
Shao,
72
00:05:11,430 --> 00:05:12,600
you should settle down.
73
00:05:17,040 --> 00:05:18,310
Brother, you haven't got married.
74
00:05:18,480 --> 00:05:20,390
How can I seek happiness first?
75
00:05:21,070 --> 00:05:23,190
I will tell Father that I want
76
00:05:23,310 --> 00:05:25,360
to build a career
before getting married.
77
00:05:27,240 --> 00:05:29,750
What a great excuse.
78
00:05:31,070 --> 00:05:34,510
But as for your affairs
with the consort,
79
00:05:35,120 --> 00:05:36,560
if Father wants to investigate,
80
00:05:37,040 --> 00:05:38,600
he'll find traces.
81
00:05:40,270 --> 00:05:42,310
You're his favorite child.
82
00:05:42,630 --> 00:05:43,680
There is no doubt.
83
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
However,
84
00:05:45,750 --> 00:05:47,430
the woman you love...
85
00:05:54,920 --> 00:05:56,560
What do you want to say?
86
00:05:58,720 --> 00:06:00,750
You're way out of line.
87
00:06:01,680 --> 00:06:03,070
Control your people,
88
00:06:03,630 --> 00:06:06,680
and I'll keep the secret.
89
00:06:07,560 --> 00:06:09,680
They called me a freak
when I was little.
90
00:06:09,950 --> 00:06:11,190
Some even said I was a monster.
91
00:06:13,720 --> 00:06:15,750
Only the Fifth Prince
treated me like a friend.
92
00:06:17,830 --> 00:06:19,070
I don't want him to be upset.
93
00:06:22,070 --> 00:06:23,680
I'm the Fifth Prince's mother.
94
00:06:24,240 --> 00:06:25,830
Miss Wang, please don't talk nonsense.
95
00:06:27,600 --> 00:06:29,630
My divinations never go wrong.
96
00:06:30,480 --> 00:06:31,320
You're wrong.
97
00:06:31,630 --> 00:06:32,870
I am Consort Wei,
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,680
and I'm not a rebel.
99
00:06:35,000 --> 00:06:36,560
I just want to live.
100
00:06:38,630 --> 00:06:40,120
Qisha, Pojun, Tanlang.
101
00:06:40,630 --> 00:06:43,040
Your destiny has three ominous stars.
102
00:06:43,600 --> 00:06:45,720
When they converge,
103
00:06:46,830 --> 00:06:48,600
the ruler will change,
104
00:06:48,600 --> 00:06:49,920
and there's no turning back.
105
00:06:51,070 --> 00:06:51,910
Your Highness,
106
00:06:53,000 --> 00:06:54,680
Qi is going to fall,
107
00:06:55,680 --> 00:06:56,520
and
108
00:06:57,430 --> 00:06:59,040
it's because of you.
109
00:07:05,870 --> 00:07:06,800
What happened to him?
110
00:07:06,950 --> 00:07:08,390
Everything is predestined.
111
00:07:09,240 --> 00:07:11,270
You can't escape your destiny.
112
00:07:11,800 --> 00:07:13,680
He's coughing blood, this...
113
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
The wine is poisonous.
114
00:07:18,240 --> 00:07:19,120
Poison.
115
00:07:20,270 --> 00:07:21,920
Your Highness, it was too risky.
116
00:07:22,000 --> 00:07:23,270
You nearly died.
117
00:07:23,560 --> 00:07:25,430
Don't worry. I have a plan.
118
00:07:25,480 --> 00:07:26,600
What about the Crown Prince?
119
00:07:26,920 --> 00:07:27,950
He failed to manage his men.
120
00:07:28,190 --> 00:07:30,240
He's no longer the leader
of the imperial guards.
121
00:07:30,630 --> 00:07:32,160
His Majesty even sealed the East Palace.
122
00:07:32,560 --> 00:07:33,430
No one can stop Yilan
123
00:07:33,430 --> 00:07:34,950
from taking Her Highness's mother out.
124
00:07:35,750 --> 00:07:37,510
Replace the imperial guards
at East Palace
125
00:07:37,510 --> 00:07:38,830
with our people tomorrow.
126
00:07:39,950 --> 00:07:42,510
Let Yilan leave the city quickly.
127
00:07:45,360 --> 00:07:46,200
Aye.
128
00:07:47,600 --> 00:07:48,440
Wait.
129
00:07:51,070 --> 00:07:51,950
Did Her Highness come?
130
00:07:52,750 --> 00:07:53,590
No.
131
00:08:29,190 --> 00:08:30,720
Your Highness, I'm here.
132
00:08:36,200 --> 00:08:37,040
Your Highness.
133
00:08:49,080 --> 00:08:49,920
Your Highness,
134
00:08:50,080 --> 00:08:51,750
guess what I brought you.
135
00:08:53,750 --> 00:08:54,600
What is it?
136
00:08:59,910 --> 00:09:01,960
May you live happily
137
00:09:02,480 --> 00:09:03,440
every day.
138
00:09:05,240 --> 00:09:06,120
Thank you, Miss Wang.
139
00:09:06,790 --> 00:09:07,630
I like it.
140
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
If you like it,
141
00:09:10,030 --> 00:09:11,630
why don't you tell me
an interesting story?
142
00:09:13,440 --> 00:09:14,790
I'm not good at storytelling.
143
00:09:18,240 --> 00:09:19,150
That's strange.
144
00:09:19,550 --> 00:09:20,440
I was certain
145
00:09:20,440 --> 00:09:22,200
today was meant for stories.
146
00:09:24,600 --> 00:09:26,840
If you can't tell a story,
147
00:09:28,030 --> 00:09:30,630
why don't you
tell me something interesting?
148
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
Listen,
149
00:09:36,630 --> 00:09:38,550
my father and I love gossip.
150
00:09:45,080 --> 00:09:47,000
Now that you mention it,
151
00:09:47,240 --> 00:09:48,320
I do have
152
00:09:48,320 --> 00:09:49,790
an interesting story.
153
00:09:50,120 --> 00:09:50,960
Really?
154
00:09:51,120 --> 00:09:51,960
Come on, tell me!
155
00:09:52,510 --> 00:09:53,350
Listen...
156
00:09:59,240 --> 00:10:01,510
Forbidden love
with an overbearing rascal?
157
00:10:02,750 --> 00:10:03,720
Oh my god!
158
00:10:05,030 --> 00:10:08,320
The consort is so miserable.
159
00:10:11,840 --> 00:10:13,870
Your Highness,
if I share this interesting story
160
00:10:13,870 --> 00:10:14,910
with my father,
161
00:10:15,960 --> 00:10:16,800
will...
162
00:10:17,320 --> 00:10:20,270
will the consort in the story be upset?
163
00:10:22,840 --> 00:10:25,030
It's just a story, isn't it?
164
00:10:47,440 --> 00:10:48,510
You've lost again.
165
00:10:49,200 --> 00:10:50,270
What's going on?
166
00:10:50,630 --> 00:10:51,720
You're distracted.
167
00:10:51,840 --> 00:10:52,910
I'm thinking about
168
00:10:53,390 --> 00:10:55,960
the poisonous wine
at the Spring Banquet.
169
00:10:56,670 --> 00:10:57,910
I'm anxious.
170
00:11:00,270 --> 00:11:01,200
For what?
171
00:11:01,320 --> 00:11:02,630
This is quite suspicious.
172
00:11:03,270 --> 00:11:05,600
I can't figure out the reason.
173
00:11:05,960 --> 00:11:08,000
If the Crown Prince was the target,
174
00:11:08,270 --> 00:11:11,080
who would benefit from it?
175
00:11:14,870 --> 00:11:17,910
It's indeed inappropriate
to let the Fifth Prince
176
00:11:18,080 --> 00:11:19,630
lead the imperial guards.
177
00:11:22,790 --> 00:11:23,840
Forgive me!
178
00:11:23,910 --> 00:11:25,720
I'm always thinking too much.
179
00:11:25,910 --> 00:11:26,910
I have no ill intentions!
180
00:11:27,080 --> 00:11:29,320
And my doubts aren't baseless.
181
00:11:29,480 --> 00:11:31,510
I've heard some rumors.
182
00:11:31,840 --> 00:11:35,200
Your Majesty, please investigate it.
183
00:11:37,510 --> 00:11:39,000
Rumors again?
184
00:11:39,910 --> 00:11:40,750
Okay.
185
00:11:41,550 --> 00:11:43,870
Tell me what you heard.
186
00:11:48,080 --> 00:11:49,630
I heard that
187
00:12:03,360 --> 00:12:07,790
a prince is having an affair
with Consort Wei.
188
00:12:07,790 --> 00:12:08,630
Father,
189
00:12:08,960 --> 00:12:10,670
could this be a misunderstanding?
190
00:12:42,720 --> 00:12:44,870
♪Dreaming of a meeting♪
191
00:12:45,300 --> 00:12:48,130
♪A gust of wind, a thought♪
192
00:12:49,630 --> 00:12:52,050
♪See you in the dust♪
193
00:12:52,050 --> 00:12:55,430
♪Hiding pain and sorrow♪
194
00:12:56,650 --> 00:12:58,980
♪A promise to keep♪
195
00:12:59,410 --> 00:13:01,650
♪Words that I can't say♪
196
00:13:01,650 --> 00:13:03,420
♪Longing for you♪
197
00:13:03,420 --> 00:13:05,220
♪But can't♪
198
00:13:05,220 --> 00:13:08,850
♪Reveal the truth♪
199
00:13:09,460 --> 00:13:13,140
♪May stars grant you light♪
200
00:13:13,140 --> 00:13:16,680
♪Yet fate shows twists and turns♪
201
00:13:16,680 --> 00:13:19,300
♪No fear of recklessness♪
202
00:13:19,300 --> 00:13:21,080
♪Or obstacles♪
203
00:13:21,080 --> 00:13:23,470
♪But fear the endless night♪
204
00:13:23,690 --> 00:13:27,190
♪Wish to go on an adventure with you♪
205
00:13:27,190 --> 00:13:30,390
♪Yet trapped in a cage♪
206
00:13:30,770 --> 00:13:33,040
♪One day, we'll meet again♪
207
00:13:33,370 --> 00:13:36,990
♪And be together till death do us part♪
12408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.