All language subtitles for To Love or to Defy S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 9= 3 00:01:01,790 --> 00:01:02,630 Your Highness! 4 00:01:13,200 --> 00:01:14,040 Fifth Prince. 5 00:01:19,510 --> 00:01:20,350 It's okay. 6 00:01:21,150 --> 00:01:22,430 I have to make it clear. 7 00:01:27,790 --> 00:01:29,840 Mother asked me to give you this. 8 00:01:34,950 --> 00:01:35,790 Yilan, 9 00:01:35,950 --> 00:01:36,950 leave us alone. 10 00:01:37,790 --> 00:01:38,630 Aye. 11 00:01:39,010 --> 00:01:39,860 Come with me. 12 00:01:39,870 --> 00:01:40,710 Aye. 13 00:01:49,430 --> 00:01:50,480 Thank your mother. 14 00:02:18,680 --> 00:02:19,800 Your Highness, anything else? 15 00:02:23,710 --> 00:02:24,550 Why? 16 00:02:25,870 --> 00:02:27,430 Why did you choose Father? 17 00:02:28,120 --> 00:02:29,590 - What about me... - Ouyang Shao. 18 00:02:30,840 --> 00:02:31,680 Kiss me. 19 00:02:33,280 --> 00:02:34,120 What? 20 00:02:34,800 --> 00:02:35,710 Kiss me. 21 00:02:39,470 --> 00:02:40,750 Your Highness, I... 22 00:03:32,630 --> 00:03:33,470 Are you happy now? 23 00:03:34,310 --> 00:03:35,190 Stop dreaming. 24 00:03:36,590 --> 00:03:37,710 Your father is waiting for me. 25 00:03:39,000 --> 00:03:39,840 Please go back. 26 00:05:12,480 --> 00:05:13,320 Don't worry. 27 00:05:15,310 --> 00:05:17,720 When combined with strong wine, this drug 28 00:05:18,040 --> 00:05:19,480 can make one turned on 29 00:05:19,750 --> 00:05:20,800 and unconscious. 30 00:05:21,560 --> 00:05:22,800 From now on, the emperor 31 00:05:23,160 --> 00:05:25,000 will be obsessed with you. 32 00:05:26,750 --> 00:05:28,950 I didn't know the Shadow Palace had such a powerful drug. 33 00:05:29,380 --> 00:05:33,980 (Punishment Room) 34 00:05:36,430 --> 00:05:38,040 The former master left this. 35 00:05:38,800 --> 00:05:40,950 He used it to feed breeding male animals. 36 00:05:41,120 --> 00:05:43,160 The new master prefers killing, 37 00:05:43,560 --> 00:05:44,630 so he hasn't used it. 38 00:05:47,870 --> 00:05:50,830 Well, it's really useful this time. 39 00:05:51,510 --> 00:05:54,000 I'm worried that the Fifth Prince might get angry. 40 00:05:54,800 --> 00:05:55,950 Should we also use this... 41 00:05:56,390 --> 00:05:57,230 No need. 42 00:06:01,000 --> 00:06:02,680 He grew up under the sunlight, 43 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 pure as an angel. 44 00:06:05,310 --> 00:06:06,560 These dirty tricks 45 00:06:06,920 --> 00:06:08,000 shouldn't be used on him. 46 00:06:11,680 --> 00:06:13,430 Fate is so complicated. 47 00:06:14,120 --> 00:06:16,310 He's a popular nobleman 48 00:06:16,630 --> 00:06:18,480 living under the sunlight, 49 00:06:19,720 --> 00:06:22,430 while we're like nasty rats 50 00:06:23,160 --> 00:06:25,160 living in dark sewers all our lives. 51 00:06:27,190 --> 00:06:28,870 Then I'll tear a rift in the sky 52 00:06:29,160 --> 00:06:30,600 to let the light in. 53 00:06:39,000 --> 00:06:39,950 Darling. 54 00:06:40,160 --> 00:06:41,240 Darling! 55 00:06:41,800 --> 00:06:42,830 Your Majesty, 56 00:06:43,000 --> 00:06:44,870 just sleep and be quiet. 57 00:06:45,160 --> 00:06:46,000 Be good. 58 00:06:50,310 --> 00:06:51,150 Master, 59 00:06:52,270 --> 00:06:54,160 the show is about to begin. 60 00:07:01,390 --> 00:07:02,230 Your Highness. 61 00:07:08,070 --> 00:07:09,270 Have you found anything 62 00:07:10,070 --> 00:07:11,000 about the willow blade? 63 00:07:11,390 --> 00:07:12,680 The blade Consort Wei used to kill 64 00:07:12,680 --> 00:07:14,160 Li Changshun is forged from diamond, 65 00:07:15,120 --> 00:07:16,560 which is rare and precious. 66 00:07:16,920 --> 00:07:17,950 I've found out that 67 00:07:18,390 --> 00:07:19,750 the diamond mine, though appearing 68 00:07:20,430 --> 00:07:21,480 to have another owner, 69 00:07:21,630 --> 00:07:22,470 is actually owned by 70 00:07:22,560 --> 00:07:24,310 the Guardian Duke and the Crown Prince. 71 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 Father, 72 00:07:28,510 --> 00:07:30,720 I want to investigate this. 73 00:07:41,070 --> 00:07:41,930 Greetings, brother. 74 00:07:41,950 --> 00:07:43,950 Who informed the Crown Prince? 75 00:07:44,360 --> 00:07:45,870 Once we find out the origin of the blade, 76 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 everything will be clear. 77 00:07:49,120 --> 00:07:49,960 Brother, 78 00:07:51,160 --> 00:07:53,070 it turns out you're the master. 79 00:07:54,270 --> 00:07:55,160 Here's my order. 80 00:07:56,190 --> 00:07:57,750 Search the palace and the city. 81 00:07:58,390 --> 00:08:00,430 I will eliminate 82 00:08:00,560 --> 00:08:01,630 all his forces. 83 00:08:03,190 --> 00:08:04,030 Aye. 84 00:08:16,270 --> 00:08:17,110 Your Majesty. 85 00:08:18,120 --> 00:08:19,480 Don't let people see this. 86 00:08:19,630 --> 00:08:21,190 It's against Qi's rules. 87 00:08:21,600 --> 00:08:22,440 Rules? 88 00:08:23,120 --> 00:08:24,480 I make the rules. 89 00:08:26,310 --> 00:08:27,480 Your Majesty, 90 00:08:28,950 --> 00:08:30,390 I'm already grateful 91 00:08:30,480 --> 00:08:32,000 that you allow me, a lowly woman, 92 00:08:32,240 --> 00:08:33,670 to accompany you in the study. 93 00:08:34,720 --> 00:08:37,600 But now there are rumors. 94 00:08:38,120 --> 00:08:39,360 I'm not afraid, 95 00:08:39,790 --> 00:08:42,750 but I don't want them to criticize you. 96 00:08:43,150 --> 00:08:44,360 Who dares to criticize me? 97 00:08:45,510 --> 00:08:48,550 Did someone bully you? 98 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Just tell me, 99 00:08:55,440 --> 00:08:56,360 and I'll support you. 100 00:08:58,390 --> 00:08:59,230 Your Majesty, 101 00:08:59,670 --> 00:09:01,120 with your promise, 102 00:09:01,550 --> 00:09:03,000 I can die without regret. 103 00:09:06,910 --> 00:09:08,080 If you don't want to say, 104 00:09:08,910 --> 00:09:10,200 I won't force you. 105 00:09:10,910 --> 00:09:12,630 As for those servants in the palace, 106 00:09:12,790 --> 00:09:14,390 if they dare disrespect you, 107 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 just punish them. You don't need to put up with it. 108 00:09:18,630 --> 00:09:20,030 Thank you so much, Your Majesty. 109 00:09:21,790 --> 00:09:23,550 I have a humble request. 110 00:09:24,320 --> 00:09:26,390 I don't know if I should say this. 111 00:09:27,510 --> 00:09:28,550 Just tell me. 112 00:09:30,120 --> 00:09:32,240 I've been in Qi for some time. 113 00:09:32,550 --> 00:09:35,360 My mother isn't favored by the King of Wei 114 00:09:35,670 --> 00:09:36,910 and is having a hard time. 115 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 I want 116 00:09:38,910 --> 00:09:40,670 to ask Yilan to send 117 00:09:41,150 --> 00:09:42,600 some gifts to Wei. 118 00:09:44,960 --> 00:09:45,800 Good. 119 00:09:46,510 --> 00:09:48,000 I asked you to learn etiquette, 120 00:09:48,720 --> 00:09:50,120 and it really worked. 121 00:09:50,480 --> 00:09:51,600 I'm glad 122 00:09:51,870 --> 00:09:52,840 that you're so filial. 123 00:09:54,750 --> 00:09:55,620 Look, 124 00:09:55,630 --> 00:09:56,720 go back and prepare the gifts. 125 00:09:57,000 --> 00:09:59,550 Tomorrow, our diplomatic corps will escort her. 126 00:10:01,480 --> 00:10:02,840 Thank you, Your Majesty! 127 00:10:05,840 --> 00:10:07,440 When I'm with you, 128 00:10:08,200 --> 00:10:10,030 I feel much younger. 129 00:10:11,790 --> 00:10:13,080 Of course he feels young. 130 00:10:13,840 --> 00:10:16,030 The emperor is over 40 years old, 131 00:10:16,630 --> 00:10:17,870 and he dreams about 132 00:10:17,870 --> 00:10:20,320 being strong and capable every night 133 00:10:20,440 --> 00:10:21,550 without realizing it. 134 00:10:21,870 --> 00:10:24,630 He thought you revived his spirit. 135 00:10:24,920 --> 00:10:25,790 No wonder 136 00:10:25,910 --> 00:10:28,510 he cherishes you dearly now. 137 00:10:34,240 --> 00:10:36,870 Everyone in the palace is saying that the emperor adores you. 138 00:10:37,550 --> 00:10:39,200 I'm afraid our master has found out. 139 00:10:39,630 --> 00:10:40,910 What should we do? 140 00:10:42,270 --> 00:10:43,240 He should 141 00:10:44,150 --> 00:10:45,840 be the one worrying about it. 142 00:10:49,790 --> 00:10:50,630 Yilan, 143 00:10:51,030 --> 00:10:52,750 a team will escort you tomorrow morning. 144 00:10:52,910 --> 00:10:53,750 You must remember 145 00:10:54,510 --> 00:10:57,080 to pick up my mother at Guaizao Alley, North Lane of the Capital 146 00:10:57,320 --> 00:10:58,390 and leave with her. 147 00:10:58,840 --> 00:11:00,440 What if our group stops me? 148 00:11:01,000 --> 00:11:03,550 Master won't act rashly tomorrow. 149 00:11:14,120 --> 00:11:15,270 Master wants to see you. 150 00:11:17,080 --> 00:11:18,960 Then let him come and see me. 151 00:11:20,750 --> 00:11:22,270 How dare you? 152 00:11:22,960 --> 00:11:24,790 Do you think you can disrespect Master 153 00:11:24,960 --> 00:11:26,870 just because the emperor adores you? 154 00:11:28,510 --> 00:11:29,350 Yilan. 155 00:11:31,000 --> 00:11:31,840 Aye. 156 00:11:34,120 --> 00:11:36,200 This rude servant 157 00:11:36,390 --> 00:11:37,440 insulted me. 158 00:11:37,960 --> 00:11:39,480 Hit his mouth. 159 00:11:41,270 --> 00:11:42,110 You... 160 00:11:42,810 --> 00:11:43,670 How dare you hit me? 161 00:11:43,790 --> 00:11:45,270 Why wouldn't I? 162 00:11:45,510 --> 00:11:47,120 You're always bullying us 163 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 and treating us like animals. 164 00:11:48,870 --> 00:11:49,910 You should be punished! 165 00:11:50,000 --> 00:11:51,390 Not just the group's rules, 166 00:11:52,240 --> 00:11:53,270 even in the palace, 167 00:11:53,840 --> 00:11:55,360 I'm the Crown Prince's guard. 168 00:11:55,600 --> 00:11:56,630 How dare you? 169 00:11:56,870 --> 00:11:58,030 His Majesty decreed 170 00:11:59,030 --> 00:12:00,440 that in the Changle Palace, 171 00:12:01,080 --> 00:12:03,440 I can punish the servants as I please. 172 00:12:04,750 --> 00:12:05,590 Yilan, 173 00:12:05,910 --> 00:12:06,840 go ahead. 174 00:12:09,600 --> 00:12:10,550 Remember, 175 00:12:11,510 --> 00:12:13,440 don't try to scare me with the Crown Prince. 176 00:12:13,870 --> 00:12:15,790 Even if you work for god, 177 00:12:16,150 --> 00:12:17,550 I'll still punish you. 178 00:12:23,630 --> 00:12:25,000 Di Shiqi, are you... 179 00:12:34,910 --> 00:12:37,240 Don't you dare question Master's orders! 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,150 (Go to hell with your sins!) 181 00:13:11,740 --> 00:13:13,890 ♪Dreaming of a meeting♪ 182 00:13:14,320 --> 00:13:17,150 ♪A gust of wind, a thought♪ 183 00:13:18,650 --> 00:13:21,070 ♪See you in the dust♪ 184 00:13:21,070 --> 00:13:24,450 ♪Hiding pain and sorrow♪ 185 00:13:25,670 --> 00:13:28,000 ♪A promise to keep♪ 186 00:13:28,430 --> 00:13:30,670 ♪Words that I can't say♪ 187 00:13:30,670 --> 00:13:32,440 ♪Longing for you♪ 188 00:13:32,440 --> 00:13:34,240 ♪But can't♪ 189 00:13:34,240 --> 00:13:37,870 ♪Reveal the truth♪ 190 00:13:38,480 --> 00:13:42,160 ♪May stars grant you light♪ 191 00:13:42,160 --> 00:13:45,700 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 192 00:13:45,700 --> 00:13:48,320 ♪No fear of recklessness♪ 193 00:13:48,320 --> 00:13:50,100 ♪Or obstacles♪ 194 00:13:50,100 --> 00:13:52,490 ♪But fear the endless night♪ 195 00:13:52,710 --> 00:13:56,210 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 196 00:13:56,210 --> 00:13:59,410 ♪Yet trapped in a cage♪ 197 00:13:59,790 --> 00:14:02,060 ♪One day, we'll meet again♪ 198 00:14:02,390 --> 00:14:06,010 ♪And be together till death do us part♪ 11604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.