All language subtitles for To Love or to Defy S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 8= 3 00:01:18,150 --> 00:01:19,030 Greetings, brother. 4 00:01:19,040 --> 00:01:19,880 Greetings, Lord Wang. 5 00:01:20,710 --> 00:01:22,120 Why are you here? 6 00:01:24,200 --> 00:01:25,840 I was training here with Ming'en. 7 00:01:26,040 --> 00:01:27,790 When I went back, I found my pendant missing, 8 00:01:28,000 --> 00:01:29,040 so I returned 9 00:01:29,150 --> 00:01:29,990 to look for it. 10 00:01:30,350 --> 00:01:31,230 Training? 11 00:01:32,710 --> 00:01:33,760 I'm a bit embarrassed. 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,230 You're skilled in martial arts, 13 00:01:35,590 --> 00:01:37,400 so I can't fall too far behind. 14 00:01:38,590 --> 00:01:40,480 Shao, you're truly diligent. 15 00:01:41,430 --> 00:01:43,680 But remember to keep your things well 16 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 next time. 17 00:01:47,480 --> 00:01:49,070 Oh, you found my pendant. 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 Your Highness, I will take my leave. 19 00:01:56,510 --> 00:01:57,430 Thank you, brother. 20 00:02:01,790 --> 00:02:02,630 Wait! 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,400 Snake poison? 22 00:02:34,150 --> 00:02:35,520 Your Highness, are you okay? 23 00:02:50,680 --> 00:02:51,520 I... 24 00:02:54,960 --> 00:02:56,240 Who asked you to come? 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,960 I was worried about you. 26 00:02:59,680 --> 00:03:01,310 If you didn't come, I'd be safe. 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 Thank you for your concern. 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 But you should know 29 00:03:22,430 --> 00:03:23,800 now I'm your mother. 30 00:03:24,680 --> 00:03:26,000 Don't go too far. 31 00:03:26,840 --> 00:03:27,680 Your Highness. 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,310 I'll take you back. 33 00:03:32,150 --> 00:03:32,990 No need. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,870 There's a hidden path. 35 00:03:39,000 --> 00:03:39,840 Your Highness, let's go. 36 00:03:42,470 --> 00:03:44,280 Your diversion tactic was brilliant. 37 00:03:47,710 --> 00:03:48,840 Leave it by the west chamber. 38 00:03:48,910 --> 00:03:49,750 Aye. 39 00:03:50,360 --> 00:03:53,150 But who informed the Crown Prince? 40 00:03:56,710 --> 00:03:57,550 Your Highness? 41 00:04:00,430 --> 00:04:01,270 I'm fine. 42 00:04:04,800 --> 00:04:06,470 Once we find out the origin of the willow blade, 43 00:04:07,190 --> 00:04:08,430 everything will be clear. 44 00:04:31,800 --> 00:04:33,120 Shi... Shiqi? 45 00:04:36,430 --> 00:04:37,310 Shiba? 46 00:04:37,680 --> 00:04:39,750 Shiqi, it's really you. 47 00:04:39,870 --> 00:04:40,830 What are you doing here? 48 00:04:41,870 --> 00:04:42,830 Did he send you here? 49 00:04:43,560 --> 00:04:45,630 Master ordered me to stay in the palace 50 00:04:45,870 --> 00:04:47,310 to follow the Fifth Prince. 51 00:04:48,070 --> 00:04:50,120 I lost track of him tonight 52 00:04:50,510 --> 00:04:51,950 and ruined Master's plan. 53 00:04:52,680 --> 00:04:53,550 What about you? 54 00:04:53,560 --> 00:04:54,920 Did your mission fail too? 55 00:04:59,750 --> 00:05:01,560 You opened all the purple medicine boxes. 56 00:05:02,270 --> 00:05:04,190 Are you looking for the Ink Poison? 57 00:05:04,390 --> 00:05:05,680 If a poisoned person takes this, 58 00:05:05,800 --> 00:05:06,920 they'll die immediately. 59 00:05:07,160 --> 00:05:08,510 Shiqi, what are you doing? 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,070 I want to escape alive. 61 00:05:14,970 --> 00:05:15,830 Shiqi, 62 00:05:15,950 --> 00:05:17,190 have you seen Shisan? 63 00:05:18,120 --> 00:05:19,600 I heard she's also in the palace, 64 00:05:19,950 --> 00:05:21,870 but I haven't seen her since I came. 65 00:05:23,000 --> 00:05:23,840 Shiba, 66 00:05:24,720 --> 00:05:26,920 we're just killing machines who came here for punishment 67 00:05:27,920 --> 00:05:29,120 instead of chitchat. 68 00:05:29,510 --> 00:05:31,120 If you want to survive, 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,870 put away those unrealistic hopes. 70 00:05:34,510 --> 00:05:35,480 Think carefully 71 00:05:35,800 --> 00:05:36,870 and find a way to stay alive. 72 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 Have you fallen for Shao and grown soft? 73 00:05:51,240 --> 00:05:52,480 As an assassin, I have no right 74 00:05:52,870 --> 00:05:54,070 to fall for anyone. 75 00:05:54,750 --> 00:05:56,310 How could a qualified assassin 76 00:05:56,310 --> 00:05:57,800 fail so many times? 77 00:05:59,630 --> 00:06:00,480 You and Shao, 78 00:06:01,600 --> 00:06:02,680 only one can live. 79 00:06:05,870 --> 00:06:06,710 Of course, 80 00:06:08,480 --> 00:06:09,560 I still hope 81 00:06:10,430 --> 00:06:12,270 you can reunite with your family alive. 82 00:06:22,480 --> 00:06:23,320 No punishment? 83 00:06:26,070 --> 00:06:27,870 You are the noble Consort Wei. 84 00:06:28,560 --> 00:06:30,720 You should be enjoying 85 00:06:30,870 --> 00:06:32,190 wealth and honor. 86 00:06:33,920 --> 00:06:34,760 And you 87 00:06:35,120 --> 00:06:36,510 are just a useless loser! 88 00:06:36,920 --> 00:06:37,760 Wait! 89 00:06:42,800 --> 00:06:43,680 You want to protect her? 90 00:06:43,950 --> 00:06:45,680 Shiba has risked her life for us. 91 00:06:46,360 --> 00:06:47,720 She should die on the battlefield 92 00:06:48,750 --> 00:06:50,070 instead of being killed by you. 93 00:06:55,510 --> 00:06:57,560 Your tone sounds like Shao now! 94 00:06:58,870 --> 00:07:00,360 So annoying! 95 00:07:03,270 --> 00:07:04,800 Master, it's all my fault! 96 00:07:04,920 --> 00:07:06,430 Please spare Shiqi! 97 00:07:08,430 --> 00:07:09,830 You can use the Ink Poison on me! 98 00:07:09,830 --> 00:07:11,510 Punish me, Master! 99 00:07:13,430 --> 00:07:14,270 Shiba! 100 00:07:17,040 --> 00:07:18,950 You want to take the Ink Poison? 101 00:07:22,480 --> 00:07:23,320 No! 102 00:07:23,510 --> 00:07:24,350 Shiba! 103 00:07:27,070 --> 00:07:28,560 Get off her! 104 00:07:29,800 --> 00:07:30,750 Shiba! 105 00:07:35,630 --> 00:07:36,470 Shiba... 106 00:07:37,240 --> 00:07:38,160 Shiqi. 107 00:07:38,510 --> 00:07:40,510 I'm going to die, right? 108 00:07:42,360 --> 00:07:43,270 You'll be fine. 109 00:07:43,270 --> 00:07:45,190 I'll see Shisan soon. 110 00:07:46,920 --> 00:07:48,190 I don't know 111 00:07:48,190 --> 00:07:51,240 why you were looking for the Ink Poison, 112 00:07:51,720 --> 00:07:52,560 but 113 00:07:53,310 --> 00:07:54,870 I've found it. 114 00:07:56,560 --> 00:07:57,480 It's here. 115 00:07:58,190 --> 00:07:59,560 Just take it. 116 00:08:08,390 --> 00:08:09,230 Shiba! 117 00:08:10,070 --> 00:08:10,910 Shiba! 118 00:08:11,060 --> 00:08:11,920 Shiba! 119 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Shiba! 120 00:08:59,670 --> 00:09:01,120 Shiba, I'm sorry! 121 00:09:02,510 --> 00:09:04,870 Shiba, I'm sorry! 122 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 I've found it! 123 00:09:08,910 --> 00:09:10,200 I've found it! 124 00:09:11,120 --> 00:09:12,270 I've found it! 125 00:09:15,000 --> 00:09:16,870 I'll bring you home! 126 00:09:18,240 --> 00:09:20,240 I'll bring you home! 127 00:09:33,320 --> 00:09:34,440 With the Ink Poison, 128 00:09:34,670 --> 00:09:37,240 we can ask the pharmacist to make the antidote. 129 00:09:37,600 --> 00:09:38,510 However, Master's eyes 130 00:09:38,510 --> 00:09:40,030 are all over the palace. 131 00:09:41,550 --> 00:09:43,790 It's nearly impossible 132 00:09:44,270 --> 00:09:45,440 to take this out. 133 00:09:46,120 --> 00:09:46,960 I have a plan. 134 00:09:49,840 --> 00:09:50,870 With the antidote, 135 00:09:51,440 --> 00:09:52,750 you can save your mother, 136 00:09:53,080 --> 00:09:54,750 and we'll escape to the edge of the world. 137 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 As long as he's alive, 138 00:09:59,440 --> 00:10:01,480 we will never be free. 139 00:10:02,080 --> 00:10:04,360 More people will suffer and die 140 00:10:05,200 --> 00:10:06,720 in pursuit of non-existent hopes 141 00:10:06,720 --> 00:10:08,120 like Shisan and Shiba. 142 00:10:09,270 --> 00:10:10,600 You want to dismantle the group? 143 00:10:11,270 --> 00:10:12,440 But that's impossible. 144 00:10:13,000 --> 00:10:13,910 How can an assassin 145 00:10:14,150 --> 00:10:15,670 defeat their master? 146 00:10:16,080 --> 00:10:17,200 Di Shiqi can't, 147 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 but Consort Wei can. 148 00:10:20,550 --> 00:10:21,390 Yilan, 149 00:10:21,630 --> 00:10:22,910 I owe this to Shiba. 150 00:10:23,440 --> 00:10:24,390 Please help me. 151 00:10:25,360 --> 00:10:26,440 Teach me seducing skills 152 00:10:26,750 --> 00:10:28,030 to earn the emperor's favor. 153 00:10:28,840 --> 00:10:31,150 You want to use him to weaken the Crown Prince 154 00:10:31,360 --> 00:10:32,270 and dismantle the group? 155 00:10:39,360 --> 00:10:41,600 I don't know if I can survive this game. 156 00:10:43,000 --> 00:10:44,080 If I can't make it, 157 00:10:45,270 --> 00:10:46,110 Yilan, 158 00:10:47,480 --> 00:10:49,320 please take care of my mother. 159 00:10:50,140 --> 00:10:51,010 No. 160 00:10:51,030 --> 00:10:52,510 I can't leave you behind. 161 00:10:53,080 --> 00:10:54,200 You won't leave me behind. 162 00:10:55,720 --> 00:10:57,200 You need to take the poison out. 163 00:11:00,200 --> 00:11:01,720 If I get out alive, 164 00:11:02,270 --> 00:11:03,480 we can meet again. 165 00:11:04,240 --> 00:11:06,120 When that day comes, I hope you can bring the antidote 166 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 and my mother. 167 00:11:08,840 --> 00:11:09,680 Okay. 168 00:11:10,550 --> 00:11:12,120 I believe we'll meet again 169 00:11:13,910 --> 00:11:15,440 and rescue all our sisters. 170 00:11:19,620 --> 00:11:22,460 (Three Days Later) 171 00:11:22,510 --> 00:11:24,200 Mother, what do you need? 172 00:11:24,510 --> 00:11:25,350 Shao. 173 00:11:25,550 --> 00:11:26,600 I want you 174 00:11:27,080 --> 00:11:29,000 to choose a fine gift 175 00:11:29,200 --> 00:11:31,440 for Consort Wei. 176 00:11:31,870 --> 00:11:33,080 What day is it today? 177 00:11:33,240 --> 00:11:36,480 Why are you giving her such a valuable gift? 178 00:11:36,750 --> 00:11:39,080 Consort Wei has practiced her zither skills 179 00:11:39,270 --> 00:11:40,840 and finally earned your father's favor. 180 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 She deserves a good reward. 181 00:11:45,600 --> 00:11:47,870 Mother, stop kidding me. 182 00:11:48,510 --> 00:11:50,390 I wouldn't dare fake the decree. 183 00:11:51,320 --> 00:11:52,750 His Majesty has decreed 184 00:11:52,960 --> 00:11:55,600 that he will sleep with Consort Wei tonight. 185 00:12:01,630 --> 00:12:03,960 Your Highness, the Fifth Prince... 186 00:12:05,960 --> 00:12:07,390 I've made it clear. 187 00:12:08,030 --> 00:12:09,240 I just hope 188 00:12:09,480 --> 00:12:12,840 he can understand my love for him. 189 00:12:19,000 --> 00:12:19,840 Your Highness! 190 00:12:57,240 --> 00:12:59,390 ♪Dreaming of a meeting♪ 191 00:12:59,820 --> 00:13:02,650 ♪A gust of wind, a thought♪ 192 00:13:04,150 --> 00:13:06,570 ♪See you in the dust♪ 193 00:13:06,570 --> 00:13:09,950 ♪Hiding pain and sorrow♪ 194 00:13:11,170 --> 00:13:13,500 ♪A promise to keep♪ 195 00:13:13,930 --> 00:13:16,170 ♪Words that I can't say♪ 196 00:13:16,170 --> 00:13:17,940 ♪Longing for you♪ 197 00:13:17,940 --> 00:13:19,740 ♪But can't♪ 198 00:13:19,740 --> 00:13:23,370 ♪Reveal the truth♪ 199 00:13:23,980 --> 00:13:27,660 ♪May stars grant you light♪ 200 00:13:27,660 --> 00:13:31,200 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 201 00:13:31,200 --> 00:13:33,820 ♪No fear of recklessness♪ 202 00:13:33,820 --> 00:13:35,600 ♪Or obstacles♪ 203 00:13:35,600 --> 00:13:37,990 ♪But fear the endless night♪ 204 00:13:38,210 --> 00:13:41,710 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 205 00:13:41,710 --> 00:13:44,910 ♪Yet trapped in a cage♪ 206 00:13:45,290 --> 00:13:47,560 ♪One day, we'll meet again♪ 207 00:13:47,890 --> 00:13:51,510 ♪And be together till death do us part♪ 12009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.