All language subtitles for To Love or to Defy S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 6= 3 00:00:57,600 --> 00:00:58,710 I don't want to do it. 4 00:00:59,320 --> 00:01:00,920 If I sleep with the emperor, 5 00:01:01,390 --> 00:01:02,790 will that person dislike me? 6 00:01:03,110 --> 00:01:04,280 I'm not the person you like. 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,310 I don't know about him. 8 00:01:06,710 --> 00:01:08,640 What if I say you're the person? 9 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 (So, this is your acting.) 10 00:01:22,560 --> 00:01:23,950 I like you too, Your Highness. 11 00:01:24,640 --> 00:01:26,310 If you want to 12 00:01:26,870 --> 00:01:27,840 be with me, 13 00:01:28,680 --> 00:01:31,070 I'll eliminate all obstacles and worries 14 00:01:31,950 --> 00:01:33,000 for you. 15 00:01:41,840 --> 00:01:43,640 Your Highness, it seems you're drunk. 16 00:01:43,640 --> 00:01:44,790 You're speaking nonsense now. 17 00:01:45,480 --> 00:01:46,320 The wine is too strong. 18 00:01:46,950 --> 00:01:48,510 You should take care of your body. 19 00:01:49,120 --> 00:01:49,960 Don't drink too much. 20 00:02:01,430 --> 00:02:02,290 This... 21 00:02:02,350 --> 00:02:03,190 Just that? 22 00:02:06,950 --> 00:02:08,630 It's been five days. 23 00:02:08,630 --> 00:02:10,590 Why hasn't the Fifth Prince taken action? 24 00:02:11,190 --> 00:02:13,120 Was the confession okay that day? 25 00:02:14,870 --> 00:02:16,310 I fell in love with someone. 26 00:02:17,680 --> 00:02:18,550 Who? 27 00:02:18,590 --> 00:02:19,800 He's got a pretty face, 28 00:02:20,590 --> 00:02:21,800 good handwriting, 29 00:02:22,280 --> 00:02:23,590 and he often helps me. 30 00:02:23,840 --> 00:02:25,150 I like you too, Your Highness. 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,120 If you want to be with me, 32 00:02:28,470 --> 00:02:30,960 I'll eliminate all obstacles and worries 33 00:02:31,280 --> 00:02:32,310 for you. 34 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 I'm not sure. 35 00:02:40,560 --> 00:02:41,400 Your Highness. 36 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 The emperor's servant 37 00:02:43,840 --> 00:02:45,870 is waiting at the door of Changle Palace. 38 00:02:46,190 --> 00:02:47,030 Please come. 39 00:02:56,430 --> 00:02:57,270 Your Highness, 40 00:02:57,400 --> 00:02:59,470 the imperial guards are all our men now. 41 00:03:00,150 --> 00:03:01,000 When the emperor dies, 42 00:03:01,310 --> 00:03:03,520 they will control the city immediately. 43 00:03:04,150 --> 00:03:05,590 Your Highness, don't be nervous. 44 00:03:06,120 --> 00:03:08,280 Follow the noble consort's guidance, 45 00:03:09,030 --> 00:03:10,310 and you'll win His Majesty's heart. 46 00:03:12,030 --> 00:03:13,280 Consort Wei and Yilan 47 00:03:13,280 --> 00:03:15,080 are supposed to be imprisoned. 48 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 You haven't decided how to kill them. 49 00:03:17,800 --> 00:03:19,150 Order Consort Wei to hang herself. 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Yilan shall die with her. 51 00:03:21,520 --> 00:03:23,000 But there's only one fake death pill. 52 00:03:23,280 --> 00:03:24,120 Who should use it? 53 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Wise choice. 54 00:03:34,910 --> 00:03:35,750 Father, 55 00:03:36,310 --> 00:03:37,150 I 56 00:03:38,870 --> 00:03:40,840 will rule Qi well. 57 00:03:53,240 --> 00:03:54,800 Greetings, Your Majesty. 58 00:04:07,080 --> 00:04:07,920 Don't be polite. 59 00:04:10,030 --> 00:04:10,870 Thanks, Your Majesty. 60 00:04:17,040 --> 00:04:17,920 It's been a few days, 61 00:04:18,680 --> 00:04:20,160 and you've become much skinnier. 62 00:04:21,920 --> 00:04:22,950 If you like it, 63 00:04:23,480 --> 00:04:25,040 I will do my best. 64 00:04:28,830 --> 00:04:29,670 Come here. 65 00:04:45,120 --> 00:04:46,830 After learning Qi's etiquette, 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 you're much more obedient now. 67 00:05:20,070 --> 00:05:20,910 Your Highness! 68 00:05:23,040 --> 00:05:23,880 What's wrong? 69 00:05:28,360 --> 00:05:29,200 Your Highness! 70 00:05:29,560 --> 00:05:31,560 Someone, help! Help! 71 00:05:47,680 --> 00:05:48,520 Father! 72 00:06:02,680 --> 00:06:03,720 - How's Father? - How's Father? 73 00:06:04,510 --> 00:06:05,720 Your Highness, rest assured. 74 00:06:06,120 --> 00:06:09,600 His Majesty's paralysis is due to overwork. 75 00:06:10,120 --> 00:06:12,630 I will prescribe some revitalizing medicine. 76 00:06:13,000 --> 00:06:16,430 He'll recover in a few months. 77 00:06:16,830 --> 00:06:20,390 However, to ensure the effect, 78 00:06:20,510 --> 00:06:21,950 intercourse must be avoided. 79 00:06:31,070 --> 00:06:34,270 Changle Palace is quite far from Father's chamber, 80 00:06:34,920 --> 00:06:36,120 but you got the news 81 00:06:37,240 --> 00:06:38,390 earlier than I did. 82 00:06:38,600 --> 00:06:40,310 I always pay attention to Father's health, 83 00:06:41,000 --> 00:06:42,480 so I got the news earlier. 84 00:06:42,720 --> 00:06:43,800 Unlike you, brother. 85 00:06:44,120 --> 00:06:45,070 You're always too busy 86 00:06:45,390 --> 00:06:46,480 to care about Father. 87 00:06:46,790 --> 00:06:47,630 Well, 88 00:06:47,750 --> 00:06:48,590 brother, 89 00:06:49,600 --> 00:06:50,870 Father is still fine. 90 00:06:51,480 --> 00:06:53,000 You must be disappointed. 91 00:06:54,310 --> 00:06:55,430 Shao, how dare you? 92 00:06:56,430 --> 00:06:57,310 Stop arguing. 93 00:06:57,950 --> 00:06:59,160 I'm not dead! 94 00:07:01,430 --> 00:07:02,270 Get out! 95 00:07:05,190 --> 00:07:06,240 His Majesty needs to rest. 96 00:07:06,430 --> 00:07:07,870 Your Highness, please leave. 97 00:07:15,180 --> 00:07:19,820 (Changle Palace's Chamber) 98 00:07:35,070 --> 00:07:36,000 My mother isn't here. 99 00:07:36,390 --> 00:07:37,950 She'll be here in a moment. 100 00:07:47,310 --> 00:07:48,430 She asked you over 101 00:07:48,870 --> 00:07:50,870 perhaps because she wanted to talk about 102 00:07:51,190 --> 00:07:52,070 last night's incident. 103 00:08:16,680 --> 00:08:18,630 Your Highness, you must've been freaked out. 104 00:08:23,120 --> 00:08:24,390 I knew you didn't want to sleep 105 00:08:25,270 --> 00:08:26,110 with my father. 106 00:08:26,600 --> 00:08:29,240 I couldn't think of another way 107 00:08:29,240 --> 00:08:30,800 but harm my father. 108 00:08:43,360 --> 00:08:44,320 Is my willingness 109 00:08:45,600 --> 00:08:46,960 worth such a risk? 110 00:08:49,360 --> 00:08:51,080 If this can ease your worries, 111 00:08:53,840 --> 00:08:54,680 it'll be worth it. 112 00:09:02,120 --> 00:09:03,750 I made the decision on my own. 113 00:09:04,510 --> 00:09:05,550 Don't blame yourself. 114 00:09:07,000 --> 00:09:09,030 Noble Consort has arrived. 115 00:09:12,790 --> 00:09:13,910 Greetings, Your Highness. 116 00:09:14,870 --> 00:09:15,710 Mother. 117 00:09:15,870 --> 00:09:18,120 His Majesty has been unwell lately, 118 00:09:18,870 --> 00:09:20,440 so they might gossip about it. 119 00:09:20,790 --> 00:09:22,840 You can stay in the Changle Palace. 120 00:09:23,240 --> 00:09:24,510 If anyone disrespects you, 121 00:09:25,270 --> 00:09:26,960 just tell me. 122 00:09:28,150 --> 00:09:29,200 Thank you, Your Highness. 123 00:09:33,600 --> 00:09:34,440 Ouyang Shao. 124 00:09:35,240 --> 00:09:36,080 Follow me. 125 00:09:41,510 --> 00:09:43,320 Your Highness, wait a minute. 126 00:09:49,000 --> 00:09:49,910 Ouyang Shao. 127 00:09:50,600 --> 00:09:51,480 Look at you. 128 00:09:51,790 --> 00:09:53,480 You're always by your father's side. 129 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 How can you be so careless? 130 00:09:55,200 --> 00:09:56,870 How could you not notice 131 00:09:56,870 --> 00:09:57,750 he fell ill? 132 00:09:58,080 --> 00:09:58,960 Listen, 133 00:09:59,390 --> 00:10:01,320 your father is getting old. 134 00:10:01,600 --> 00:10:03,630 If the crown prince takes the throne, 135 00:10:04,150 --> 00:10:06,390 he won't go easy on us. 136 00:10:07,240 --> 00:10:08,080 Perhaps, 137 00:10:08,510 --> 00:10:10,600 we'll have to count on Consort Wei. 138 00:10:11,030 --> 00:10:12,320 Stop laughing! 139 00:10:14,150 --> 00:10:15,000 Do you understand? 140 00:10:15,440 --> 00:10:16,480 Yes, Mother. 141 00:10:16,670 --> 00:10:18,480 How did I raise such a fool? 142 00:10:19,000 --> 00:10:19,840 Mother! 143 00:10:29,030 --> 00:10:30,600 Your Highness, Your Highness! 144 00:10:32,150 --> 00:10:32,990 Your Highness! 145 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 Your Highness! 146 00:10:34,550 --> 00:10:35,390 Your Highness! 147 00:10:35,600 --> 00:10:36,440 Your Highness! 148 00:10:37,080 --> 00:10:37,920 Your Highness, 149 00:10:38,510 --> 00:10:40,120 I asked her 150 00:10:40,670 --> 00:10:42,120 what caused my father's illness, 151 00:10:42,720 --> 00:10:44,200 but she wouldn't tell me. 152 00:10:44,440 --> 00:10:46,270 I had no choice but to invite you here 153 00:10:46,790 --> 00:10:47,960 to force her to speak. 154 00:10:49,390 --> 00:10:50,230 Your Highness! 155 00:10:52,790 --> 00:10:54,600 Master, please spare me! 156 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 I'll tell you! 157 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 I'll tell you! 158 00:11:05,270 --> 00:11:06,720 It's the Fifth Prince. 159 00:11:07,790 --> 00:11:09,480 He likes Her Highness and doesn't want her 160 00:11:10,790 --> 00:11:12,150 to sleep with the emperor. 161 00:11:14,150 --> 00:11:15,390 He likes her? 162 00:11:47,730 --> 00:11:49,880 ♪Dreaming of a meeting♪ 163 00:11:50,310 --> 00:11:53,140 ♪A gust of wind, a thought♪ 164 00:11:54,640 --> 00:11:57,060 ♪See you in the dust♪ 165 00:11:57,060 --> 00:12:00,440 ♪Hiding pain and sorrow♪ 166 00:12:01,660 --> 00:12:03,990 ♪A promise to keep♪ 167 00:12:04,420 --> 00:12:06,660 ♪Words that I can't say♪ 168 00:12:06,660 --> 00:12:08,430 ♪Longing for you♪ 169 00:12:08,430 --> 00:12:10,230 ♪But can't♪ 170 00:12:10,230 --> 00:12:13,860 ♪Reveal the truth♪ 171 00:12:14,470 --> 00:12:18,150 ♪May stars grant you light♪ 172 00:12:18,150 --> 00:12:21,690 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 173 00:12:21,690 --> 00:12:24,310 ♪No fear of recklessness♪ 174 00:12:24,310 --> 00:12:26,090 ♪Or obstacles♪ 175 00:12:26,090 --> 00:12:28,480 ♪But fear the endless night♪ 176 00:12:28,700 --> 00:12:32,200 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 177 00:12:32,200 --> 00:12:35,400 ♪Yet trapped in a cage♪ 178 00:12:35,780 --> 00:12:38,050 ♪One day, we'll meet again♪ 179 00:12:38,380 --> 00:12:42,000 ♪And be together till death do us part♪ 10528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.