Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,980 --> 00:00:53,340
=To Love or To Defy=
2
00:00:53,420 --> 00:00:56,340
=Episode 5=
3
00:01:05,870 --> 00:01:06,710
Shut up!
4
00:01:07,120 --> 00:01:07,960
Mercy, Your Highness.
5
00:01:08,840 --> 00:01:10,200
I was so rude.
6
00:01:18,560 --> 00:01:19,400
Master,
7
00:01:20,150 --> 00:01:22,000
so you have a weak spot too.
8
00:01:26,180 --> 00:01:29,180
(Yuheng Pavilion)
9
00:01:30,070 --> 00:01:31,200
Later today,
10
00:01:31,560 --> 00:01:33,430
Ming'en, the Fifth Prince's bodyguard,
11
00:01:33,950 --> 00:01:35,560
came to ask about your hobbies.
12
00:01:36,200 --> 00:01:37,040
Do you think
13
00:01:37,480 --> 00:01:39,590
he's suspected you
because you've been close
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,480
to the Fifth Prince?
15
00:01:42,590 --> 00:01:43,430
Impossible.
16
00:01:43,920 --> 00:01:45,790
If you want to catch your prey,
you won't do it
17
00:01:45,790 --> 00:01:46,680
blatantly.
18
00:01:47,870 --> 00:01:50,510
Then the Fifth Prince must like you.
19
00:01:54,590 --> 00:01:56,150
I've never experienced this before.
20
00:01:56,680 --> 00:01:57,840
When Master sets me free
21
00:01:58,150 --> 00:01:59,430
after the mission is over,
22
00:01:59,950 --> 00:02:01,510
I'll travel around to see
23
00:02:01,790 --> 00:02:04,120
what the world is really like.
24
00:02:07,000 --> 00:02:08,280
What if our master
25
00:02:10,430 --> 00:02:11,430
is the Crown Prince?
26
00:02:13,630 --> 00:02:14,590
When this is over,
27
00:02:15,030 --> 00:02:16,190
he'll take over the throne,
28
00:02:16,800 --> 00:02:18,240
and we'll be the blemishes
29
00:02:18,400 --> 00:02:19,710
he must erase.
30
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
If we fail,
31
00:02:23,630 --> 00:02:25,240
he won't spare us either.
32
00:02:27,630 --> 00:02:28,470
No.
33
00:02:28,750 --> 00:02:29,630
Not just us.
34
00:02:30,360 --> 00:02:31,800
Everyone involved in this mission
35
00:02:31,800 --> 00:02:34,240
will die.
36
00:02:36,470 --> 00:02:37,840
We must survive.
37
00:02:38,680 --> 00:02:40,240
We must give it all we've got.
38
00:02:41,750 --> 00:02:43,870
We must take control of our own destiny.
39
00:02:47,800 --> 00:02:48,640
Yes.
40
00:02:48,960 --> 00:02:50,400
Destiny is in our own hands.
41
00:02:56,190 --> 00:02:57,030
Your Highness,
42
00:02:57,150 --> 00:02:58,560
Eunuch Jiu, His Majesty's servant,
43
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
is here to announce
something about Princess Abi Ya.
44
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Your Highness.
45
00:03:14,750 --> 00:03:17,360
This is Eunuch Jiu,
His Majesty's servant.
46
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Do you recognize him?
47
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
(Tian Jiu?)
48
00:03:25,800 --> 00:03:28,310
But Eunuch Jiu just told me something
49
00:03:28,430 --> 00:03:29,870
about your past.
50
00:03:30,430 --> 00:03:33,190
Di Shiqi, now that you're Consort Wei,
51
00:03:33,280 --> 00:03:36,280
can't you even recognize your guide?
52
00:03:37,470 --> 00:03:38,800
Di Shiqi?
53
00:03:40,960 --> 00:03:42,630
I don't know what he's talking about.
54
00:03:43,430 --> 00:03:44,630
Let me explain this.
55
00:03:45,000 --> 00:03:48,750
Di Shiqi is the 17th assassin
of the Shadow Palace.
56
00:03:49,000 --> 00:03:49,840
Assassin?
57
00:03:51,560 --> 00:03:52,630
That's nonsense.
58
00:03:53,310 --> 00:03:54,710
Your Highness, do you believe that?
59
00:03:55,870 --> 00:03:56,710
Don't get angry.
60
00:03:57,310 --> 00:03:59,470
Your identity will affect
the peace treaty.
61
00:03:59,840 --> 00:04:02,030
No one can leave here
62
00:04:02,190 --> 00:04:04,750
until we figure it out.
63
00:04:05,680 --> 00:04:06,520
Hurry!
64
00:04:09,120 --> 00:04:11,630
Di Shiqi, you killed the princess
65
00:04:11,870 --> 00:04:13,000
and committed countless crimes.
66
00:04:13,280 --> 00:04:14,710
It's time to pay.
67
00:04:16,190 --> 00:04:17,360
You're slandering me.
68
00:04:17,680 --> 00:04:20,190
I'd like to see your proof.
69
00:04:20,600 --> 00:04:21,920
So stubborn.
70
00:04:22,750 --> 00:04:25,310
Your Highness, I haven't told you
71
00:04:25,950 --> 00:04:28,270
that she was a humble fighter
in the black market.
72
00:04:28,920 --> 00:04:31,680
I brought her to the Shadow Palace
73
00:04:32,160 --> 00:04:34,070
with the excuse of
helping her find her mother.
74
00:04:34,600 --> 00:04:37,360
I still have your ransom paper.
75
00:04:37,920 --> 00:04:39,830
Do you want me to show it to you
76
00:04:40,040 --> 00:04:41,870
to force you to tell the truth?
77
00:04:44,240 --> 00:04:45,080
Your Highness.
78
00:04:45,870 --> 00:04:48,560
Di Shiqi is favored by
the Shadow Palace's master.
79
00:04:48,720 --> 00:04:51,310
If we kill this lowly woman,
80
00:04:51,830 --> 00:04:54,750
we will lure out this evil monster
81
00:04:54,920 --> 00:04:56,120
hiding in the dark
82
00:04:56,270 --> 00:04:57,560
and eliminate him.
83
00:04:58,360 --> 00:05:00,510
You'll achieve a great merit.
84
00:05:01,480 --> 00:05:02,830
And I guarantee
85
00:05:03,070 --> 00:05:05,720
you will take over the throne.
86
00:05:06,240 --> 00:05:07,510
Shao, are you really going to
87
00:05:07,870 --> 00:05:09,240
kill me just because of
88
00:05:09,240 --> 00:05:10,390
his words?
89
00:05:14,870 --> 00:05:15,830
What did you say?
90
00:05:17,190 --> 00:05:18,920
If you eliminate the Shadow Palace,
91
00:05:19,120 --> 00:05:21,920
you'll be Qi's great hero.
92
00:05:22,040 --> 00:05:22,880
Before this.
93
00:05:24,000 --> 00:05:24,870
Before this?
94
00:05:25,950 --> 00:05:28,750
I said if we kill this lowly woman...
95
00:05:33,920 --> 00:05:36,510
He spread rumors
and slandered the consort.
96
00:05:37,240 --> 00:05:38,080
Execution.
97
00:05:42,920 --> 00:05:46,270
Someone wants to use you as a weapon.
98
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
Who are you referring to?
99
00:05:48,630 --> 00:05:50,560
But I'll protect you
100
00:05:50,700 --> 00:05:53,000
(Cannon, General)
and capture the person behind you.
101
00:05:53,500 --> 00:05:54,780
(Cannon)
102
00:06:05,040 --> 00:06:05,880
What are you doing?
103
00:06:06,360 --> 00:06:07,270
How dare you take my stuff?
104
00:06:07,630 --> 00:06:08,510
How dare you?
105
00:06:08,870 --> 00:06:09,710
Go to hell!
106
00:06:10,240 --> 00:06:11,160
How dare you take my stuff?
107
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
Are you saying...
108
00:06:12,560 --> 00:06:13,420
Go to hell!
109
00:06:13,430 --> 00:06:14,870
She's my mother?
110
00:06:15,560 --> 00:06:16,800
Look carefully.
111
00:06:17,270 --> 00:06:18,190
How dare you take my stuff?
112
00:06:19,160 --> 00:06:20,070
You like stealing, right?
113
00:06:24,240 --> 00:06:25,080
Sprout.
114
00:06:25,270 --> 00:06:26,110
Come on.
115
00:06:28,390 --> 00:06:29,830
Play with this little grasshopper.
116
00:06:30,360 --> 00:06:31,200
Hang in there.
117
00:06:31,720 --> 00:06:32,680
Once we're in the city,
118
00:06:32,920 --> 00:06:34,310
we'll find food.
119
00:06:35,560 --> 00:06:38,480
I heard Tian Jiu died
at the Changle Palace.
120
00:06:41,070 --> 00:06:41,910
Yes.
121
00:06:42,480 --> 00:06:44,680
He tried to use the Fifth Prince
to take you down.
122
00:06:48,070 --> 00:06:49,240
Lowly servant,
123
00:06:49,870 --> 00:06:51,390
just like an ant trying to shake a tree.
124
00:06:51,750 --> 00:06:52,920
But I'm wondering
125
00:06:53,120 --> 00:06:55,000
why the Fifth Prince killed him
126
00:06:55,950 --> 00:06:57,240
instead of believing him.
127
00:06:57,830 --> 00:06:58,680
Is it because
128
00:06:59,160 --> 00:07:00,560
he trusted you too much
129
00:07:01,040 --> 00:07:02,630
or because you told him something?
130
00:07:04,430 --> 00:07:05,270
I wouldn't dare.
131
00:07:05,720 --> 00:07:07,160
I pledge my loyalty to you, Master.
132
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Remember,
133
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
you're mine.
134
00:07:14,190 --> 00:07:15,040
I understand.
135
00:07:23,430 --> 00:07:24,270
Thank you, Master.
136
00:07:24,630 --> 00:07:26,480
I will take your mother back.
137
00:07:26,920 --> 00:07:28,000
I hope you can
138
00:07:29,070 --> 00:07:30,040
reunite soon.
139
00:07:31,920 --> 00:07:32,760
Aye.
140
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
I saw my mother today.
141
00:07:44,240 --> 00:07:45,190
Is she doing well?
142
00:07:47,560 --> 00:07:48,400
No.
143
00:07:51,240 --> 00:07:52,510
Master took me to see her
144
00:07:53,190 --> 00:07:54,430
to give me a warning.
145
00:07:55,190 --> 00:07:57,040
My mother's life is in his hands.
146
00:07:58,310 --> 00:07:59,240
In five days,
147
00:07:59,680 --> 00:08:00,750
if I fail to serve the emperor,
148
00:08:02,360 --> 00:08:03,950
I'm afraid he'll kill my mother.
149
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
But if you succeed,
150
00:08:06,390 --> 00:08:08,070
we won't be able to get out alive.
151
00:08:08,430 --> 00:08:09,270
That's right.
152
00:08:10,310 --> 00:08:11,240
It seems like
153
00:08:13,390 --> 00:08:14,720
a dead end.
154
00:08:15,040 --> 00:08:15,920
I don't think so.
155
00:08:16,430 --> 00:08:18,560
There's a way out.
156
00:08:19,270 --> 00:08:20,110
The Fifth Prince.
157
00:08:29,070 --> 00:08:30,270
I can't figure him out.
158
00:08:31,830 --> 00:08:33,150
If it weren't for him,
159
00:08:33,720 --> 00:08:35,000
you could've been dead.
160
00:08:36,150 --> 00:08:37,150
But...
161
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
Don't you get it?
162
00:08:40,440 --> 00:08:42,720
The Fifth Prince loves you.
163
00:08:44,270 --> 00:08:45,240
Loves me?
164
00:08:49,200 --> 00:08:51,510
Do you still believe in true love?
165
00:08:52,320 --> 00:08:53,390
Let's try to find out
166
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
if this is true love.
167
00:09:05,320 --> 00:09:06,200
You're hesitating.
168
00:09:07,390 --> 00:09:08,390
You can't bear it?
169
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
I've wielded
swords and blades all my life,
170
00:09:16,510 --> 00:09:18,670
but I don't know how to use
people's true heart.
171
00:09:19,120 --> 00:09:21,480
Only if the Fifth Prince
intervenes to delay it
172
00:09:21,870 --> 00:09:24,240
will we have time to make
a thorough plan to escape from
173
00:09:24,600 --> 00:09:25,480
the Shadow Palace.
174
00:09:26,270 --> 00:09:27,670
It's our only chance.
175
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
What should we do?
176
00:09:39,120 --> 00:09:40,080
Stop drinking.
177
00:09:40,270 --> 00:09:41,110
If you get drunk,
178
00:09:41,120 --> 00:09:42,440
you'll forget your lines.
179
00:09:43,030 --> 00:09:43,870
Don't worry.
180
00:09:44,480 --> 00:09:46,240
I've memorized them all.
181
00:09:46,630 --> 00:09:47,550
Everything's under control.
182
00:09:48,320 --> 00:09:49,360
Just a piece of cake.
183
00:10:07,120 --> 00:10:07,960
Your Highness?
184
00:10:10,200 --> 00:10:11,080
It's you.
185
00:10:11,630 --> 00:10:12,470
Your Highness!
186
00:10:12,750 --> 00:10:13,790
Let's drink together.
187
00:10:14,720 --> 00:10:15,560
Your Highness,
188
00:10:15,720 --> 00:10:17,200
it's dangerous. Come down.
189
00:10:20,720 --> 00:10:21,560
Turn around.
190
00:10:23,240 --> 00:10:24,800
- Well...
- Turn around.
191
00:10:25,440 --> 00:10:26,480
Your Highness, be careful.
192
00:10:36,240 --> 00:10:37,510
His Majesty's servant
193
00:10:38,200 --> 00:10:39,550
came today with a decree.
194
00:10:40,030 --> 00:10:41,870
I must sleep with him in five days.
195
00:10:43,510 --> 00:10:45,320
I still couldn't avoid it.
196
00:10:45,870 --> 00:10:47,270
I already knew this.
197
00:10:49,200 --> 00:10:50,150
I regret it now.
198
00:10:50,790 --> 00:10:51,910
What do you mean?
199
00:10:52,910 --> 00:10:54,240
I fell in love with someone.
200
00:10:56,390 --> 00:10:57,230
Who?
201
00:11:02,080 --> 00:11:03,510
Well, it's not the emperor.
202
00:11:04,510 --> 00:11:06,120
You probably know him too.
203
00:11:06,510 --> 00:11:07,750
He's got a pretty face,
204
00:11:08,600 --> 00:11:09,790
good handwriting,
205
00:11:10,240 --> 00:11:11,390
and fine martial arts.
206
00:11:14,790 --> 00:11:16,200
And he often helps me.
207
00:11:20,320 --> 00:11:21,390
Unfortunately,
208
00:11:22,910 --> 00:11:24,630
I had to marry his father.
209
00:11:30,550 --> 00:11:31,670
If I knew I'd fall for him
210
00:11:31,670 --> 00:11:33,510
at the beginning,
211
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
I would've knocked him out
212
00:11:35,630 --> 00:11:36,840
when we first met
213
00:11:37,670 --> 00:11:39,120
and kept him to myself
214
00:11:40,150 --> 00:11:41,550
for a lifetime.
215
00:11:45,510 --> 00:11:46,350
Your Highness!
216
00:11:53,670 --> 00:11:54,510
Ouyang Shao,
217
00:11:55,390 --> 00:11:56,390
I don't want to do it.
218
00:11:57,240 --> 00:11:58,790
If I sleep with the emperor,
219
00:11:59,200 --> 00:12:00,550
will he dislike me?
220
00:12:00,910 --> 00:12:02,030
I'm not the person you like.
221
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
I don't know about him.
222
00:12:04,600 --> 00:12:06,510
What if I say you're the person?
223
00:12:16,630 --> 00:12:18,000
I like you too, Your Highness.
224
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
If you want to
225
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
be with me,
226
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
I'll eliminate all obstacles and worries
227
00:12:26,360 --> 00:12:27,390
for you.
228
00:13:11,680 --> 00:13:13,830
♪Dreaming of a meeting♪
229
00:13:14,260 --> 00:13:17,090
♪A gust of wind, a thought♪
230
00:13:18,590 --> 00:13:21,010
♪See you in the dust♪
231
00:13:21,010 --> 00:13:24,390
♪Hiding pain and sorrow♪
232
00:13:25,610 --> 00:13:27,940
♪A promise to keep♪
233
00:13:28,370 --> 00:13:30,610
♪Words that I can't say♪
234
00:13:30,610 --> 00:13:32,380
♪Longing for you♪
235
00:13:32,380 --> 00:13:34,180
♪But can't♪
236
00:13:34,180 --> 00:13:37,810
♪Reveal the truth♪
237
00:13:38,420 --> 00:13:42,100
♪May stars grant you light♪
238
00:13:42,100 --> 00:13:45,640
♪Yet fate shows twists and turns♪
239
00:13:45,640 --> 00:13:48,260
♪No fear of recklessness♪
240
00:13:48,260 --> 00:13:50,040
♪Or obstacles♪
241
00:13:50,040 --> 00:13:52,430
♪But fear the endless night♪
242
00:13:52,650 --> 00:13:56,150
♪Wish to go on an adventure with you♪
243
00:13:56,150 --> 00:13:59,350
♪Yet trapped in a cage♪
244
00:13:59,730 --> 00:14:02,000
♪One day, we'll meet again♪
245
00:14:02,330 --> 00:14:05,950
♪And be together till death do us part♪
14403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.