All language subtitles for To Love or to Defy S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 5= 3 00:01:05,870 --> 00:01:06,710 Shut up! 4 00:01:07,120 --> 00:01:07,960 Mercy, Your Highness. 5 00:01:08,840 --> 00:01:10,200 I was so rude. 6 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Master, 7 00:01:20,150 --> 00:01:22,000 so you have a weak spot too. 8 00:01:26,180 --> 00:01:29,180 (Yuheng Pavilion) 9 00:01:30,070 --> 00:01:31,200 Later today, 10 00:01:31,560 --> 00:01:33,430 Ming'en, the Fifth Prince's bodyguard, 11 00:01:33,950 --> 00:01:35,560 came to ask about your hobbies. 12 00:01:36,200 --> 00:01:37,040 Do you think 13 00:01:37,480 --> 00:01:39,590 he's suspected you because you've been close 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,480 to the Fifth Prince? 15 00:01:42,590 --> 00:01:43,430 Impossible. 16 00:01:43,920 --> 00:01:45,790 If you want to catch your prey, you won't do it 17 00:01:45,790 --> 00:01:46,680 blatantly. 18 00:01:47,870 --> 00:01:50,510 Then the Fifth Prince must like you. 19 00:01:54,590 --> 00:01:56,150 I've never experienced this before. 20 00:01:56,680 --> 00:01:57,840 When Master sets me free 21 00:01:58,150 --> 00:01:59,430 after the mission is over, 22 00:01:59,950 --> 00:02:01,510 I'll travel around to see 23 00:02:01,790 --> 00:02:04,120 what the world is really like. 24 00:02:07,000 --> 00:02:08,280 What if our master 25 00:02:10,430 --> 00:02:11,430 is the Crown Prince? 26 00:02:13,630 --> 00:02:14,590 When this is over, 27 00:02:15,030 --> 00:02:16,190 he'll take over the throne, 28 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 and we'll be the blemishes 29 00:02:18,400 --> 00:02:19,710 he must erase. 30 00:02:20,280 --> 00:02:21,280 If we fail, 31 00:02:23,630 --> 00:02:25,240 he won't spare us either. 32 00:02:27,630 --> 00:02:28,470 No. 33 00:02:28,750 --> 00:02:29,630 Not just us. 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 Everyone involved in this mission 35 00:02:31,800 --> 00:02:34,240 will die. 36 00:02:36,470 --> 00:02:37,840 We must survive. 37 00:02:38,680 --> 00:02:40,240 We must give it all we've got. 38 00:02:41,750 --> 00:02:43,870 We must take control of our own destiny. 39 00:02:47,800 --> 00:02:48,640 Yes. 40 00:02:48,960 --> 00:02:50,400 Destiny is in our own hands. 41 00:02:56,190 --> 00:02:57,030 Your Highness, 42 00:02:57,150 --> 00:02:58,560 Eunuch Jiu, His Majesty's servant, 43 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 is here to announce something about Princess Abi Ya. 44 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Your Highness. 45 00:03:14,750 --> 00:03:17,360 This is Eunuch Jiu, His Majesty's servant. 46 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Do you recognize him? 47 00:03:20,120 --> 00:03:20,960 (Tian Jiu?) 48 00:03:25,800 --> 00:03:28,310 But Eunuch Jiu just told me something 49 00:03:28,430 --> 00:03:29,870 about your past. 50 00:03:30,430 --> 00:03:33,190 Di Shiqi, now that you're Consort Wei, 51 00:03:33,280 --> 00:03:36,280 can't you even recognize your guide? 52 00:03:37,470 --> 00:03:38,800 Di Shiqi? 53 00:03:40,960 --> 00:03:42,630 I don't know what he's talking about. 54 00:03:43,430 --> 00:03:44,630 Let me explain this. 55 00:03:45,000 --> 00:03:48,750 Di Shiqi is the 17th assassin of the Shadow Palace. 56 00:03:49,000 --> 00:03:49,840 Assassin? 57 00:03:51,560 --> 00:03:52,630 That's nonsense. 58 00:03:53,310 --> 00:03:54,710 Your Highness, do you believe that? 59 00:03:55,870 --> 00:03:56,710 Don't get angry. 60 00:03:57,310 --> 00:03:59,470 Your identity will affect the peace treaty. 61 00:03:59,840 --> 00:04:02,030 No one can leave here 62 00:04:02,190 --> 00:04:04,750 until we figure it out. 63 00:04:05,680 --> 00:04:06,520 Hurry! 64 00:04:09,120 --> 00:04:11,630 Di Shiqi, you killed the princess 65 00:04:11,870 --> 00:04:13,000 and committed countless crimes. 66 00:04:13,280 --> 00:04:14,710 It's time to pay. 67 00:04:16,190 --> 00:04:17,360 You're slandering me. 68 00:04:17,680 --> 00:04:20,190 I'd like to see your proof. 69 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 So stubborn. 70 00:04:22,750 --> 00:04:25,310 Your Highness, I haven't told you 71 00:04:25,950 --> 00:04:28,270 that she was a humble fighter in the black market. 72 00:04:28,920 --> 00:04:31,680 I brought her to the Shadow Palace 73 00:04:32,160 --> 00:04:34,070 with the excuse of helping her find her mother. 74 00:04:34,600 --> 00:04:37,360 I still have your ransom paper. 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,830 Do you want me to show it to you 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,870 to force you to tell the truth? 77 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 Your Highness. 78 00:04:45,870 --> 00:04:48,560 Di Shiqi is favored by the Shadow Palace's master. 79 00:04:48,720 --> 00:04:51,310 If we kill this lowly woman, 80 00:04:51,830 --> 00:04:54,750 we will lure out this evil monster 81 00:04:54,920 --> 00:04:56,120 hiding in the dark 82 00:04:56,270 --> 00:04:57,560 and eliminate him. 83 00:04:58,360 --> 00:05:00,510 You'll achieve a great merit. 84 00:05:01,480 --> 00:05:02,830 And I guarantee 85 00:05:03,070 --> 00:05:05,720 you will take over the throne. 86 00:05:06,240 --> 00:05:07,510 Shao, are you really going to 87 00:05:07,870 --> 00:05:09,240 kill me just because of 88 00:05:09,240 --> 00:05:10,390 his words? 89 00:05:14,870 --> 00:05:15,830 What did you say? 90 00:05:17,190 --> 00:05:18,920 If you eliminate the Shadow Palace, 91 00:05:19,120 --> 00:05:21,920 you'll be Qi's great hero. 92 00:05:22,040 --> 00:05:22,880 Before this. 93 00:05:24,000 --> 00:05:24,870 Before this? 94 00:05:25,950 --> 00:05:28,750 I said if we kill this lowly woman... 95 00:05:33,920 --> 00:05:36,510 He spread rumors and slandered the consort. 96 00:05:37,240 --> 00:05:38,080 Execution. 97 00:05:42,920 --> 00:05:46,270 Someone wants to use you as a weapon. 98 00:05:46,680 --> 00:05:47,920 Who are you referring to? 99 00:05:48,630 --> 00:05:50,560 But I'll protect you 100 00:05:50,700 --> 00:05:53,000 (Cannon, General) and capture the person behind you. 101 00:05:53,500 --> 00:05:54,780 (Cannon) 102 00:06:05,040 --> 00:06:05,880 What are you doing? 103 00:06:06,360 --> 00:06:07,270 How dare you take my stuff? 104 00:06:07,630 --> 00:06:08,510 How dare you? 105 00:06:08,870 --> 00:06:09,710 Go to hell! 106 00:06:10,240 --> 00:06:11,160 How dare you take my stuff? 107 00:06:11,720 --> 00:06:12,560 Are you saying... 108 00:06:12,560 --> 00:06:13,420 Go to hell! 109 00:06:13,430 --> 00:06:14,870 She's my mother? 110 00:06:15,560 --> 00:06:16,800 Look carefully. 111 00:06:17,270 --> 00:06:18,190 How dare you take my stuff? 112 00:06:19,160 --> 00:06:20,070 You like stealing, right? 113 00:06:24,240 --> 00:06:25,080 Sprout. 114 00:06:25,270 --> 00:06:26,110 Come on. 115 00:06:28,390 --> 00:06:29,830 Play with this little grasshopper. 116 00:06:30,360 --> 00:06:31,200 Hang in there. 117 00:06:31,720 --> 00:06:32,680 Once we're in the city, 118 00:06:32,920 --> 00:06:34,310 we'll find food. 119 00:06:35,560 --> 00:06:38,480 I heard Tian Jiu died at the Changle Palace. 120 00:06:41,070 --> 00:06:41,910 Yes. 121 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 He tried to use the Fifth Prince to take you down. 122 00:06:48,070 --> 00:06:49,240 Lowly servant, 123 00:06:49,870 --> 00:06:51,390 just like an ant trying to shake a tree. 124 00:06:51,750 --> 00:06:52,920 But I'm wondering 125 00:06:53,120 --> 00:06:55,000 why the Fifth Prince killed him 126 00:06:55,950 --> 00:06:57,240 instead of believing him. 127 00:06:57,830 --> 00:06:58,680 Is it because 128 00:06:59,160 --> 00:07:00,560 he trusted you too much 129 00:07:01,040 --> 00:07:02,630 or because you told him something? 130 00:07:04,430 --> 00:07:05,270 I wouldn't dare. 131 00:07:05,720 --> 00:07:07,160 I pledge my loyalty to you, Master. 132 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Remember, 133 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 you're mine. 134 00:07:14,190 --> 00:07:15,040 I understand. 135 00:07:23,430 --> 00:07:24,270 Thank you, Master. 136 00:07:24,630 --> 00:07:26,480 I will take your mother back. 137 00:07:26,920 --> 00:07:28,000 I hope you can 138 00:07:29,070 --> 00:07:30,040 reunite soon. 139 00:07:31,920 --> 00:07:32,760 Aye. 140 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 I saw my mother today. 141 00:07:44,240 --> 00:07:45,190 Is she doing well? 142 00:07:47,560 --> 00:07:48,400 No. 143 00:07:51,240 --> 00:07:52,510 Master took me to see her 144 00:07:53,190 --> 00:07:54,430 to give me a warning. 145 00:07:55,190 --> 00:07:57,040 My mother's life is in his hands. 146 00:07:58,310 --> 00:07:59,240 In five days, 147 00:07:59,680 --> 00:08:00,750 if I fail to serve the emperor, 148 00:08:02,360 --> 00:08:03,950 I'm afraid he'll kill my mother. 149 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 But if you succeed, 150 00:08:06,390 --> 00:08:08,070 we won't be able to get out alive. 151 00:08:08,430 --> 00:08:09,270 That's right. 152 00:08:10,310 --> 00:08:11,240 It seems like 153 00:08:13,390 --> 00:08:14,720 a dead end. 154 00:08:15,040 --> 00:08:15,920 I don't think so. 155 00:08:16,430 --> 00:08:18,560 There's a way out. 156 00:08:19,270 --> 00:08:20,110 The Fifth Prince. 157 00:08:29,070 --> 00:08:30,270 I can't figure him out. 158 00:08:31,830 --> 00:08:33,150 If it weren't for him, 159 00:08:33,720 --> 00:08:35,000 you could've been dead. 160 00:08:36,150 --> 00:08:37,150 But... 161 00:08:38,840 --> 00:08:39,960 Don't you get it? 162 00:08:40,440 --> 00:08:42,720 The Fifth Prince loves you. 163 00:08:44,270 --> 00:08:45,240 Loves me? 164 00:08:49,200 --> 00:08:51,510 Do you still believe in true love? 165 00:08:52,320 --> 00:08:53,390 Let's try to find out 166 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 if this is true love. 167 00:09:05,320 --> 00:09:06,200 You're hesitating. 168 00:09:07,390 --> 00:09:08,390 You can't bear it? 169 00:09:13,480 --> 00:09:15,000 I've wielded swords and blades all my life, 170 00:09:16,510 --> 00:09:18,670 but I don't know how to use people's true heart. 171 00:09:19,120 --> 00:09:21,480 Only if the Fifth Prince intervenes to delay it 172 00:09:21,870 --> 00:09:24,240 will we have time to make a thorough plan to escape from 173 00:09:24,600 --> 00:09:25,480 the Shadow Palace. 174 00:09:26,270 --> 00:09:27,670 It's our only chance. 175 00:09:31,440 --> 00:09:32,280 What should we do? 176 00:09:39,120 --> 00:09:40,080 Stop drinking. 177 00:09:40,270 --> 00:09:41,110 If you get drunk, 178 00:09:41,120 --> 00:09:42,440 you'll forget your lines. 179 00:09:43,030 --> 00:09:43,870 Don't worry. 180 00:09:44,480 --> 00:09:46,240 I've memorized them all. 181 00:09:46,630 --> 00:09:47,550 Everything's under control. 182 00:09:48,320 --> 00:09:49,360 Just a piece of cake. 183 00:10:07,120 --> 00:10:07,960 Your Highness? 184 00:10:10,200 --> 00:10:11,080 It's you. 185 00:10:11,630 --> 00:10:12,470 Your Highness! 186 00:10:12,750 --> 00:10:13,790 Let's drink together. 187 00:10:14,720 --> 00:10:15,560 Your Highness, 188 00:10:15,720 --> 00:10:17,200 it's dangerous. Come down. 189 00:10:20,720 --> 00:10:21,560 Turn around. 190 00:10:23,240 --> 00:10:24,800 - Well... - Turn around. 191 00:10:25,440 --> 00:10:26,480 Your Highness, be careful. 192 00:10:36,240 --> 00:10:37,510 His Majesty's servant 193 00:10:38,200 --> 00:10:39,550 came today with a decree. 194 00:10:40,030 --> 00:10:41,870 I must sleep with him in five days. 195 00:10:43,510 --> 00:10:45,320 I still couldn't avoid it. 196 00:10:45,870 --> 00:10:47,270 I already knew this. 197 00:10:49,200 --> 00:10:50,150 I regret it now. 198 00:10:50,790 --> 00:10:51,910 What do you mean? 199 00:10:52,910 --> 00:10:54,240 I fell in love with someone. 200 00:10:56,390 --> 00:10:57,230 Who? 201 00:11:02,080 --> 00:11:03,510 Well, it's not the emperor. 202 00:11:04,510 --> 00:11:06,120 You probably know him too. 203 00:11:06,510 --> 00:11:07,750 He's got a pretty face, 204 00:11:08,600 --> 00:11:09,790 good handwriting, 205 00:11:10,240 --> 00:11:11,390 and fine martial arts. 206 00:11:14,790 --> 00:11:16,200 And he often helps me. 207 00:11:20,320 --> 00:11:21,390 Unfortunately, 208 00:11:22,910 --> 00:11:24,630 I had to marry his father. 209 00:11:30,550 --> 00:11:31,670 If I knew I'd fall for him 210 00:11:31,670 --> 00:11:33,510 at the beginning, 211 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 I would've knocked him out 212 00:11:35,630 --> 00:11:36,840 when we first met 213 00:11:37,670 --> 00:11:39,120 and kept him to myself 214 00:11:40,150 --> 00:11:41,550 for a lifetime. 215 00:11:45,510 --> 00:11:46,350 Your Highness! 216 00:11:53,670 --> 00:11:54,510 Ouyang Shao, 217 00:11:55,390 --> 00:11:56,390 I don't want to do it. 218 00:11:57,240 --> 00:11:58,790 If I sleep with the emperor, 219 00:11:59,200 --> 00:12:00,550 will he dislike me? 220 00:12:00,910 --> 00:12:02,030 I'm not the person you like. 221 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 I don't know about him. 222 00:12:04,600 --> 00:12:06,510 What if I say you're the person? 223 00:12:16,630 --> 00:12:18,000 I like you too, Your Highness. 224 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 If you want to 225 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 be with me, 226 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 I'll eliminate all obstacles and worries 227 00:12:26,360 --> 00:12:27,390 for you. 228 00:13:11,680 --> 00:13:13,830 ♪Dreaming of a meeting♪ 229 00:13:14,260 --> 00:13:17,090 ♪A gust of wind, a thought♪ 230 00:13:18,590 --> 00:13:21,010 ♪See you in the dust♪ 231 00:13:21,010 --> 00:13:24,390 ♪Hiding pain and sorrow♪ 232 00:13:25,610 --> 00:13:27,940 ♪A promise to keep♪ 233 00:13:28,370 --> 00:13:30,610 ♪Words that I can't say♪ 234 00:13:30,610 --> 00:13:32,380 ♪Longing for you♪ 235 00:13:32,380 --> 00:13:34,180 ♪But can't♪ 236 00:13:34,180 --> 00:13:37,810 ♪Reveal the truth♪ 237 00:13:38,420 --> 00:13:42,100 ♪May stars grant you light♪ 238 00:13:42,100 --> 00:13:45,640 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 239 00:13:45,640 --> 00:13:48,260 ♪No fear of recklessness♪ 240 00:13:48,260 --> 00:13:50,040 ♪Or obstacles♪ 241 00:13:50,040 --> 00:13:52,430 ♪But fear the endless night♪ 242 00:13:52,650 --> 00:13:56,150 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 243 00:13:56,150 --> 00:13:59,350 ♪Yet trapped in a cage♪ 244 00:13:59,730 --> 00:14:02,000 ♪One day, we'll meet again♪ 245 00:14:02,330 --> 00:14:05,950 ♪And be together till death do us part♪ 14403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.