All language subtitles for To Love or to Defy S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 3= 3 00:00:56,960 --> 00:00:57,800 Eunuch Li. 4 00:00:58,390 --> 00:00:59,230 Your Highness. 5 00:01:12,350 --> 00:01:13,430 I think I accidentally 6 00:01:14,230 --> 00:01:16,310 burned Eunuch Li's body. 7 00:01:17,120 --> 00:01:18,400 Why are you all standing there? 8 00:01:18,560 --> 00:01:20,150 Take him to the Imperial Hospital! 9 00:01:20,310 --> 00:01:21,150 No need! 10 00:01:24,680 --> 00:01:26,480 I... I have medicine. 11 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 I can help myself. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,560 Help me up! 13 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Okay. 14 00:01:41,950 --> 00:01:42,870 But I heard 15 00:01:42,950 --> 00:01:44,200 someone bought her freedom. 16 00:01:45,790 --> 00:01:48,400 Yes, she was sold to the arena after she got 17 00:01:48,560 --> 00:01:49,870 separated from her mother. 18 00:01:50,710 --> 00:01:52,680 But she made so many enemies 19 00:01:52,950 --> 00:01:54,350 that she had been kidnapped 20 00:01:54,510 --> 00:01:55,760 before she found her mother. 21 00:01:56,070 --> 00:01:56,910 Kidnapped? 22 00:01:57,120 --> 00:01:57,990 Yes. 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 By the time I returned, 24 00:01:59,680 --> 00:02:00,790 she'd already gone. 25 00:02:01,000 --> 00:02:02,950 I only found some loose coins 26 00:02:03,070 --> 00:02:04,120 (Sprout) and this pouch. 27 00:02:05,420 --> 00:02:08,420 (Sprout) 28 00:02:08,710 --> 00:02:09,910 Why did you return? 29 00:02:10,030 --> 00:02:12,310 To avenge my right leg. 30 00:02:18,870 --> 00:02:19,740 My, 31 00:02:20,430 --> 00:02:21,710 My legs! 32 00:02:22,520 --> 00:02:24,870 My both legs are gone! 33 00:02:24,940 --> 00:02:27,940 (Ladies' Court) 34 00:02:27,960 --> 00:02:29,590 Eunuch Li likes to hide the papers 35 00:02:30,030 --> 00:02:32,630 in the treasure box. 36 00:02:34,590 --> 00:02:35,590 They're really here. 37 00:02:43,430 --> 00:02:45,400 I decide who's on duty! 38 00:02:45,430 --> 00:02:47,190 How dare you talk back? 39 00:02:51,280 --> 00:02:52,560 Freshly steamed buns, 40 00:02:52,710 --> 00:02:53,710 do you want one? 41 00:02:53,960 --> 00:02:54,840 If you want it, 42 00:02:54,870 --> 00:02:56,750 bark like a dog. 43 00:02:57,710 --> 00:02:59,150 Bark, bark, 44 00:02:59,280 --> 00:03:00,750 and you'll get the bun. 45 00:03:07,030 --> 00:03:10,240 You'll take the duty tonight. 46 00:03:10,470 --> 00:03:13,630 (Chuncan, On Duty) Isn't it Xiahe's turn? 47 00:03:14,140 --> 00:03:15,430 (Duty Sheet) 48 00:03:15,430 --> 00:03:17,360 I decide who's on duty! 49 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 Come on, I'll show you 50 00:03:23,470 --> 00:03:25,360 what I've got! 51 00:03:27,590 --> 00:03:29,400 He's not a real eunuch. 52 00:03:29,700 --> 00:03:30,620 (Duty Sheet) 53 00:03:30,620 --> 00:03:32,140 (On Duty) 54 00:03:39,400 --> 00:03:40,560 You're Consort Wei. 55 00:03:40,800 --> 00:03:42,430 How can you know martial arts? 56 00:03:42,710 --> 00:03:43,550 That's right. 57 00:03:44,360 --> 00:03:46,190 I'll make you a real eunuch. 58 00:03:53,310 --> 00:03:54,400 Help! 59 00:04:02,710 --> 00:04:03,910 So noisy. 60 00:04:05,540 --> 00:04:08,020 (Be a Good Girl) 61 00:04:23,780 --> 00:04:26,020 (Skills in Bed, Women's Sutra) 62 00:04:28,060 --> 00:04:30,860 (Female Virtue Private Lessons) 63 00:04:33,860 --> 00:04:35,780 (Woman History) 64 00:04:35,780 --> 00:04:38,580 (Yaoguang, Xiahe, On Duty, Fenglu, Yanliu) 65 00:04:41,740 --> 00:04:44,180 (Be a Good Girl) 66 00:05:02,160 --> 00:05:03,120 (The fire is smaller.) 67 00:05:09,800 --> 00:05:10,750 Ladies' Court? 68 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 Hurry! 69 00:05:20,140 --> 00:05:24,940 (Ladies' Court) 70 00:05:47,000 --> 00:05:47,950 Your Highness! 71 00:05:48,390 --> 00:05:50,510 Help... help! 72 00:05:50,720 --> 00:05:52,720 You're a eunuch. How did you get that injury? 73 00:05:55,040 --> 00:05:55,950 Consort Wei... 74 00:05:56,430 --> 00:05:57,360 It's Consort Wei! 75 00:05:57,830 --> 00:05:59,000 She's very powerful. 76 00:05:59,240 --> 00:06:00,870 She must be a fake princess! 77 00:06:06,120 --> 00:06:07,270 What did she do to you? 78 00:06:07,560 --> 00:06:09,560 When I was instructing the consort on duty, 79 00:06:09,750 --> 00:06:11,600 she came in and kicked me! 80 00:06:16,190 --> 00:06:17,030 And then? 81 00:06:17,800 --> 00:06:19,920 She also injured me with a knife. 82 00:06:22,720 --> 00:06:23,560 Anything else? 83 00:06:24,160 --> 00:06:26,240 She tried to burn away the evidence. 84 00:06:26,950 --> 00:06:29,070 Luckily, the fire went out 85 00:06:29,720 --> 00:06:30,750 before the rain stopped. 86 00:06:31,480 --> 00:06:33,680 Your Highness, we can't keep her. 87 00:06:33,950 --> 00:06:35,870 We must inform His Majesty! 88 00:06:42,390 --> 00:06:44,190 (Sprout) Sprout hasn't changed. 89 00:06:44,720 --> 00:06:45,800 She's much braver than me. 90 00:06:46,600 --> 00:06:47,440 You... 91 00:06:48,830 --> 00:06:49,800 What are you going to do? 92 00:06:53,720 --> 00:06:54,630 A kick. 93 00:07:02,040 --> 00:07:02,880 And a slash. 94 00:07:06,390 --> 00:07:09,920 You two are allies... 95 00:07:10,480 --> 00:07:12,000 She hasn't agreed yet. 96 00:07:13,480 --> 00:07:14,870 I need a fire. 97 00:07:14,870 --> 00:07:16,220 (Men's Preferences) 98 00:07:24,140 --> 00:07:28,820 (Ladies' Court) 99 00:07:36,510 --> 00:07:37,680 Chuncan is fine now. 100 00:07:40,270 --> 00:07:41,110 Your Highness, 101 00:07:41,480 --> 00:07:42,870 how's it going with the Ladies' Court? 102 00:07:43,240 --> 00:07:44,160 Is there any evidence? 103 00:07:49,680 --> 00:07:50,720 Good thing the rain stopped, 104 00:07:51,240 --> 00:07:52,360 and the fire started again. 105 00:07:58,820 --> 00:08:02,980 (Sprout) 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,510 Why call us to the training ground now? 107 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 Did they find out? 108 00:08:27,160 --> 00:08:28,000 Don't worry. 109 00:08:28,360 --> 00:08:30,070 The fire must've burned everything. 110 00:08:30,630 --> 00:08:32,120 The emperor values the Ladies' Court. 111 00:08:32,320 --> 00:08:33,320 He'll ask about it. 112 00:08:35,060 --> 00:08:37,860 (Imperial Study) 113 00:08:40,200 --> 00:08:41,550 Greetings, Your Majesty. 114 00:08:42,150 --> 00:08:43,080 Yesterday, my godfather 115 00:08:43,120 --> 00:08:46,030 personally guided Her Highness in etiquette. 116 00:08:46,150 --> 00:08:48,150 But she neglected her lessons 117 00:08:48,270 --> 00:08:49,480 and even burned my godfather. 118 00:08:49,550 --> 00:08:51,120 She must've disguised herself 119 00:08:51,240 --> 00:08:53,720 as a man in black to set the fire for revenge. 120 00:08:55,870 --> 00:08:56,710 Father... 121 00:08:57,240 --> 00:08:58,080 Consort Wei, 122 00:08:58,870 --> 00:09:00,080 do you have anything to say? 123 00:09:00,240 --> 00:09:02,080 Eunuch Li's injury was an accident. 124 00:09:02,270 --> 00:09:03,360 Everyone in the Ladies' Court 125 00:09:03,480 --> 00:09:04,670 can testify for me. 126 00:09:08,840 --> 00:09:10,750 If it weren't for the recent peace with Wei, 127 00:09:11,870 --> 00:09:14,080 I'd shoot you like hunting a rabbit. 128 00:09:15,240 --> 00:09:16,270 I built the Ladies' Court 129 00:09:16,480 --> 00:09:17,910 by my own hands. 130 00:09:18,510 --> 00:09:20,200 It's the foundation of our nation. 131 00:09:21,630 --> 00:09:23,150 Now that our reputation is ruined, 132 00:09:23,550 --> 00:09:24,750 we must find the criminal! 133 00:09:26,240 --> 00:09:27,580 (Shao's Mother) Stay out of it. 134 00:09:29,790 --> 00:09:30,660 Father, 135 00:09:30,670 --> 00:09:32,670 I want to investigate this. 136 00:09:35,200 --> 00:09:36,040 Shao! 137 00:09:39,000 --> 00:09:39,840 Father, 138 00:09:40,240 --> 00:09:42,510 please let me investigate it. 139 00:09:44,030 --> 00:09:45,870 Shao, you've never been a fan of work. 140 00:09:46,480 --> 00:09:47,320 Well, 141 00:09:47,630 --> 00:09:49,030 are you taking the initiative 142 00:09:49,320 --> 00:09:50,440 for Consort Wei? 143 00:09:52,440 --> 00:09:53,750 There's an assassin in the palace, 144 00:09:54,030 --> 00:09:56,240 which threatens Father and Mother's safety. 145 00:09:57,120 --> 00:09:58,270 I have to do this. 146 00:10:00,840 --> 00:10:01,680 Good. 147 00:10:02,030 --> 00:10:03,840 It's rare you both show such intent. 148 00:10:04,080 --> 00:10:05,440 Now that we're at the archery range, 149 00:10:06,270 --> 00:10:08,320 let's settle this with a contest. 150 00:10:08,750 --> 00:10:09,840 Yes, Father. 151 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 - Great! - Great. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 You're evenly matched. 153 00:10:46,480 --> 00:10:48,790 Since you both wish to compete, 154 00:10:49,670 --> 00:10:52,150 we shall let her decide who should be the one 155 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 proving her innocence. 156 00:11:07,910 --> 00:11:09,150 Your Highness, please trust me. 157 00:11:09,550 --> 00:11:10,390 I'll... 158 00:11:13,480 --> 00:11:14,670 I won't let you down... 159 00:11:16,630 --> 00:11:17,600 Your Highness, this... 160 00:11:20,550 --> 00:11:21,870 Both of you, listen to me. 161 00:11:22,270 --> 00:11:23,630 I'm your mother 162 00:11:23,960 --> 00:11:25,870 instead of the reward you fight for. 163 00:11:26,480 --> 00:11:28,150 Nor am I a toy for your entertainment. 164 00:12:15,700 --> 00:12:17,850 ♪Dreaming of a meeting♪ 165 00:12:18,280 --> 00:12:21,110 ♪A gust of wind, a thought♪ 166 00:12:22,610 --> 00:12:25,030 ♪See you in the dust♪ 167 00:12:25,030 --> 00:12:28,410 ♪Hiding pain and sorrow♪ 168 00:12:29,630 --> 00:12:31,960 ♪A promise to keep♪ 169 00:12:32,390 --> 00:12:34,630 ♪Words that I can't say♪ 170 00:12:34,630 --> 00:12:36,400 ♪Longing for you♪ 171 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 ♪But can't♪ 172 00:12:38,200 --> 00:12:41,830 ♪Reveal the truth♪ 173 00:12:42,440 --> 00:12:46,120 ♪May stars grant you light♪ 174 00:12:46,120 --> 00:12:49,660 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 175 00:12:49,660 --> 00:12:52,280 ♪No fear of recklessness♪ 176 00:12:52,280 --> 00:12:54,060 ♪Or obstacles♪ 177 00:12:54,060 --> 00:12:56,450 ♪But fear the endless night♪ 178 00:12:56,670 --> 00:13:00,170 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 179 00:13:00,170 --> 00:13:03,370 ♪Yet trapped in a cage♪ 180 00:13:03,750 --> 00:13:06,020 ♪One day, we'll meet again♪ 181 00:13:06,350 --> 00:13:09,970 ♪And be together till death do us part♪ 10570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.