All language subtitles for To Love or to Defy S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 2= 3 00:00:56,840 --> 00:00:57,710 Serve the emperor? 4 00:00:58,390 --> 00:01:00,960 Master ordered me to help you kill the Emperor of Qi. 5 00:01:01,880 --> 00:01:03,640 (Yilan, Consort Wei's Maid) I'm Yilan, your maid. 6 00:01:03,960 --> 00:01:04,800 Get used to this. 7 00:01:05,200 --> 00:01:06,840 Master wants to assassinate the emperor. 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,640 Do I have to serve him in bed? 9 00:01:09,310 --> 00:01:10,150 Master has ordered 10 00:01:10,790 --> 00:01:12,280 that he can't die from an attack 11 00:01:12,480 --> 00:01:13,790 but from intercourse. 12 00:01:14,120 --> 00:01:15,680 They'll try to hide 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 such a disgraceful accident. 14 00:01:18,430 --> 00:01:20,200 But I know nothing 15 00:01:21,120 --> 00:01:21,960 about this. 16 00:01:22,150 --> 00:01:23,640 Precisely because you're ignorant, 17 00:01:24,400 --> 00:01:25,480 you seem like a princess. 18 00:01:27,040 --> 00:01:29,870 She must be scared. 19 00:01:30,760 --> 00:01:31,600 Don't be afraid. 20 00:01:33,070 --> 00:01:34,040 Take this pill 21 00:01:34,640 --> 00:01:36,000 and make your body poisonous. 22 00:01:36,790 --> 00:01:39,280 When combined with aphrodisiac incense, 23 00:01:39,510 --> 00:01:41,150 it will become deadly to men, 24 00:01:41,560 --> 00:01:42,920 and it can't be traced. 25 00:01:47,840 --> 00:01:48,870 I promised her 26 00:01:49,230 --> 00:01:50,640 to take her away from here. 27 00:01:52,640 --> 00:01:54,280 But it seems I can't change anything. 28 00:02:18,030 --> 00:02:20,150 The emperor has arrived! 29 00:02:22,470 --> 00:02:23,310 My Princess. 30 00:02:31,960 --> 00:02:33,030 Afraid to look at me? 31 00:02:36,680 --> 00:02:37,520 Do you like me? 32 00:02:41,800 --> 00:02:42,640 Take it off. 33 00:02:58,190 --> 00:02:59,960 Why are you smiling like that? 34 00:03:00,960 --> 00:03:01,840 Are you nervous? 35 00:03:02,560 --> 00:03:03,400 Remember, 36 00:03:03,710 --> 00:03:05,280 you only have half an hour. 37 00:03:05,520 --> 00:03:06,470 Take it off. 38 00:03:10,710 --> 00:03:13,630 Don't eat too much. I like skinny women. 39 00:03:39,520 --> 00:03:41,080 Protect the emperor! 40 00:03:41,190 --> 00:03:42,470 - Hurry! - Hurry! 41 00:03:52,000 --> 00:03:54,030 Shao, what are you doing? 42 00:03:56,240 --> 00:03:57,960 Shao, behave yourself. 43 00:04:02,150 --> 00:04:03,910 Father, I just found out 44 00:04:04,080 --> 00:04:05,590 that Princess Abi Ya passed 45 00:04:05,680 --> 00:04:06,750 Huaxi Village on the way. 46 00:04:07,150 --> 00:04:08,120 It's my fault. 47 00:04:08,280 --> 00:04:10,430 I put someone important at risk. 48 00:04:10,630 --> 00:04:11,590 I failed to protect you. 49 00:04:11,680 --> 00:04:13,630 I beg you to sentence me to death! 50 00:04:14,030 --> 00:04:15,120 Huaxi Village? 51 00:04:15,280 --> 00:04:18,270 Isn't it where measles broke out? 52 00:04:18,720 --> 00:04:19,560 Doctor! 53 00:04:19,800 --> 00:04:21,430 Summon the imperial doctor! 54 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Nonsense! 55 00:04:23,480 --> 00:04:24,830 How could a passerby get infected? 56 00:04:25,430 --> 00:04:26,480 All of you, get out now! 57 00:04:27,680 --> 00:04:28,870 (I can't take action tonight.) 58 00:04:33,830 --> 00:04:34,670 Protect the emperor! 59 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 Protect the emperor! 60 00:04:40,310 --> 00:04:41,510 Take her out and burn her! 61 00:04:43,120 --> 00:04:44,750 Your Majesty, wise choice! 62 00:04:48,190 --> 00:04:49,030 Father, wise choice. 63 00:04:49,680 --> 00:04:51,070 Measles is highly contagious. 64 00:04:51,600 --> 00:04:53,390 All the servants, guards, and doctors here 65 00:04:53,630 --> 00:04:55,190 were in close contact with Consort Wei. 66 00:04:55,600 --> 00:04:57,560 Why don't we burn all of them 67 00:04:58,000 --> 00:04:58,840 to ensure safety? 68 00:04:59,510 --> 00:05:00,350 Father, 69 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Shao has a point. 70 00:05:03,360 --> 00:05:04,240 Why don't we 71 00:05:05,430 --> 00:05:06,360 burn them all? 72 00:05:07,360 --> 00:05:09,240 Father, burn them. 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,070 Mercy, Your Majesty! 74 00:05:19,680 --> 00:05:20,520 Your Majesty, 75 00:05:20,750 --> 00:05:22,040 I've heard 76 00:05:22,190 --> 00:05:23,950 that all measles patients 77 00:05:24,070 --> 00:05:25,950 have rashes on their bodies. 78 00:05:26,270 --> 00:05:27,750 But Consort Wei 79 00:05:27,830 --> 00:05:30,270 shows no rash symptoms. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,830 Doctor, say something! 81 00:05:33,600 --> 00:05:34,440 That's right. 82 00:05:34,680 --> 00:05:35,800 A cold can also cause coughing. 83 00:05:35,950 --> 00:05:38,160 Maybe we should let her rest for a few days. 84 00:05:38,630 --> 00:05:39,470 Never mind. 85 00:05:39,870 --> 00:05:40,870 If she needs to rest, 86 00:05:41,270 --> 00:05:42,950 send her to Li Changshun's Ladies' Court 87 00:05:43,680 --> 00:05:45,560 to learn Qi's etiquette. 88 00:05:46,390 --> 00:05:47,800 Your Majesty, wise choice! 89 00:05:47,870 --> 00:05:49,390 Goodbye, Father. 90 00:06:09,800 --> 00:06:11,120 Don't think I'll thank you. 91 00:06:11,270 --> 00:06:12,240 Mind your own business. 92 00:06:22,040 --> 00:06:22,880 Your Highness. 93 00:06:24,630 --> 00:06:25,680 She didn't say thanks, 94 00:06:25,870 --> 00:06:27,190 but she clearly didn't want to serve. 95 00:06:27,680 --> 00:06:29,270 Otherwise, why would she pretend to be sick? 96 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 She has her reasons. 97 00:06:36,120 --> 00:06:37,000 She's not a princess. 98 00:06:39,070 --> 00:06:40,310 I've seen her before. 99 00:06:50,190 --> 00:06:51,630 My Lord, you purchased her. 100 00:06:51,750 --> 00:06:53,830 But why don't you want her or see her? 101 00:06:54,000 --> 00:06:55,800 Why hide your identity? 102 00:06:56,390 --> 00:06:58,680 I want her to truly be free. 103 00:06:59,310 --> 00:07:01,160 So, you've been a busybody since childhood. 104 00:07:01,630 --> 00:07:03,040 Then why didn't you tell her? 105 00:07:03,390 --> 00:07:04,800 She must've been manipulated. 106 00:07:05,040 --> 00:07:06,830 We can't alert them until we figure out 107 00:07:07,360 --> 00:07:08,510 who's the mastermind. 108 00:07:21,830 --> 00:07:22,670 I've heard 109 00:07:22,800 --> 00:07:24,830 Ladies' Court is a living hell for women in the palace. 110 00:07:25,000 --> 00:07:27,190 It won't be easy to get out. 111 00:07:28,070 --> 00:07:29,390 It's dangerous in the palace. 112 00:07:29,750 --> 00:07:31,510 The longer we wait, the riskier it gets. 113 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 Why did the Fifth Prince do this? 114 00:07:35,920 --> 00:07:37,560 Does he suspect your identity? 115 00:07:38,680 --> 00:07:39,630 That's not right. 116 00:07:40,000 --> 00:07:40,950 If he suspected you, 117 00:07:41,190 --> 00:07:43,390 why would he take the risk? 118 00:07:43,830 --> 00:07:45,430 He thought I didn't want to serve and ruined 119 00:07:45,800 --> 00:07:47,190 my plan out of good intentions. 120 00:07:47,600 --> 00:07:48,720 Because only he knows 121 00:07:50,240 --> 00:07:51,950 we never passed Huaxi Village. 122 00:07:53,040 --> 00:07:53,950 He lied to... 123 00:07:59,040 --> 00:07:59,880 It's Master. 124 00:08:00,870 --> 00:08:01,710 Let's go. 125 00:08:19,950 --> 00:08:22,430 Is this how you greet me? 126 00:08:24,040 --> 00:08:25,710 - Master, forgive me! - Don't kneel. 127 00:08:26,390 --> 00:08:27,230 I've told you 128 00:08:27,430 --> 00:08:29,070 to forget you're an assassin. 129 00:08:29,630 --> 00:08:30,630 I'll never forget 130 00:08:30,760 --> 00:08:31,720 the instincts of an assassin. 131 00:08:31,790 --> 00:08:32,630 Since when 132 00:08:32,630 --> 00:08:34,720 did mercy become an assassin's instinct? 133 00:08:36,480 --> 00:08:37,320 No! 134 00:08:41,840 --> 00:08:42,680 No! 135 00:08:42,840 --> 00:08:43,960 Don't kill me! 136 00:08:54,390 --> 00:08:56,480 You mustn't doubt my decisions. 137 00:08:58,670 --> 00:09:01,240 Don't forget the Ink Poison inside your bodies. 138 00:09:01,750 --> 00:09:03,150 If you defy me, it will take effect. 139 00:09:04,200 --> 00:09:06,790 If you obey me, you'll get the cure. 140 00:09:09,790 --> 00:09:11,510 What's going on with you and the Fifth Prince? 141 00:09:12,270 --> 00:09:13,320 Why would he save you 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,910 from His Majesty's bed? 143 00:09:15,080 --> 00:09:16,630 I don't know why either. 144 00:09:17,670 --> 00:09:19,840 You finally got news of your mother. 145 00:09:20,120 --> 00:09:22,480 You don't want to meet her in the underworld, do you? 146 00:09:27,390 --> 00:09:28,230 Sprout. 147 00:09:30,750 --> 00:09:32,550 Sprout, hold my hand. 148 00:09:36,790 --> 00:09:38,390 I pledge my loyalty to you, Master. 149 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 You have three days. 150 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 You have to leave 151 00:09:45,510 --> 00:09:47,240 the Ladies' Court within three days 152 00:09:47,630 --> 00:09:48,910 and continue to serve in bed. 153 00:09:50,120 --> 00:09:50,960 Aye. 154 00:09:51,180 --> 00:09:55,260 (Ladies' Court) 155 00:09:55,460 --> 00:09:56,840 (Be a Good Girl) 156 00:09:56,840 --> 00:09:59,120 Your Highness, you want to leave 157 00:09:59,120 --> 00:10:00,240 the Ladies' Court in three days. 158 00:10:00,390 --> 00:10:01,670 It's possible. 159 00:10:02,150 --> 00:10:04,960 You just need to memorize all these books. 160 00:10:05,270 --> 00:10:06,360 Once you've finished, 161 00:10:06,510 --> 00:10:08,390 I'll test you. 162 00:10:10,390 --> 00:10:11,240 That's easy. 163 00:10:15,300 --> 00:10:16,340 (Men's Preferences) 164 00:10:20,540 --> 00:10:21,380 (Women's Sutra) 165 00:10:21,980 --> 00:10:23,100 (The Good Women) 166 00:10:24,140 --> 00:10:25,100 (Skills in Bed, Nostalgia) 167 00:10:28,300 --> 00:10:29,140 (Men's Preferences) 168 00:10:29,910 --> 00:10:30,750 I can't memorize them. 169 00:10:31,270 --> 00:10:32,120 It's impossible. 170 00:10:34,840 --> 00:10:36,480 Eunuch Li likes to hide 171 00:10:36,630 --> 00:10:38,720 the papers in the treasure box. 172 00:10:40,750 --> 00:10:41,630 Chuncan. 173 00:10:43,150 --> 00:10:44,840 What are you whispering? 174 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 You can't have secrets 175 00:10:51,480 --> 00:10:53,870 in the cold palace. 176 00:10:54,360 --> 00:10:56,030 I have to punish you. 177 00:10:56,240 --> 00:10:59,120 You'll take the duty tonight. 178 00:10:59,320 --> 00:11:00,160 To... 179 00:11:00,840 --> 00:11:04,750 Isn't it Xia... Xiahe's turn? 180 00:11:10,260 --> 00:11:13,060 (Duty Sheet) 181 00:11:13,060 --> 00:11:15,900 (On Duty, Xiahe) 182 00:11:15,900 --> 00:11:20,540 (On Duty, Chuncan) 183 00:11:20,540 --> 00:11:22,940 (Yaoguang, Xiahe, On Duty, Fenglu, Yanliu) 184 00:11:29,270 --> 00:11:30,550 Easy, easy, sir! 185 00:11:30,670 --> 00:11:32,150 I've turned over a new leaf. 186 00:11:32,390 --> 00:11:33,750 I've stopped doing 187 00:11:33,750 --> 00:11:34,960 the dirty arena business. 188 00:11:36,360 --> 00:11:37,200 Don't be scared. 189 00:11:37,720 --> 00:11:39,390 I just need some information. 190 00:11:40,390 --> 00:11:41,870 Do you remember Sprout? 191 00:11:42,200 --> 00:11:43,040 Sprout? 192 00:11:43,790 --> 00:11:45,750 I'll never forget her... 193 00:11:45,750 --> 00:11:49,510 Respect and obedience are key for women. 194 00:11:49,840 --> 00:11:53,550 Respect and obedience are key for women. 195 00:11:55,360 --> 00:11:56,200 Your Highness. 196 00:11:57,320 --> 00:11:58,870 You've been studying hard. 197 00:11:59,120 --> 00:12:01,360 Have some tea and take a break. 198 00:12:01,550 --> 00:12:02,390 Thank you. 199 00:12:13,140 --> 00:12:14,460 (Be a Good Girl) 200 00:12:21,200 --> 00:12:22,040 Your Highness, 201 00:12:22,390 --> 00:12:25,320 please memorize these too. 202 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 Although Sprout 203 00:12:29,510 --> 00:12:31,120 looks skinny and weak, 204 00:12:31,390 --> 00:12:33,440 she's tough and fierce. 205 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 If you offend her, 206 00:12:35,080 --> 00:12:37,200 she'll break your leg! 207 00:12:47,790 --> 00:12:48,630 Eunuch Li. 208 00:12:49,480 --> 00:12:50,320 Your Highness. 209 00:13:27,000 --> 00:13:29,150 ♪Dreaming of a meeting♪ 210 00:13:29,580 --> 00:13:32,410 ♪A gust of wind, a thought♪ 211 00:13:33,910 --> 00:13:36,330 ♪See you in the dust♪ 212 00:13:36,330 --> 00:13:39,710 ♪Hiding pain and sorrow♪ 213 00:13:40,930 --> 00:13:43,260 ♪A promise to keep♪ 214 00:13:43,690 --> 00:13:45,930 ♪Words that I can't say♪ 215 00:13:45,930 --> 00:13:47,700 ♪Longing for you♪ 216 00:13:47,700 --> 00:13:49,500 ♪But can't♪ 217 00:13:49,500 --> 00:13:53,130 ♪Reveal the truth♪ 218 00:13:53,740 --> 00:13:57,420 ♪May stars grant you light♪ 219 00:13:57,420 --> 00:14:00,960 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 220 00:14:00,960 --> 00:14:03,580 ♪No fear of recklessness♪ 221 00:14:03,580 --> 00:14:05,360 ♪Or obstacles♪ 222 00:14:05,360 --> 00:14:07,750 ♪But fear the endless night♪ 223 00:14:07,970 --> 00:14:11,470 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 224 00:14:11,470 --> 00:14:14,670 ♪Yet trapped in a cage♪ 225 00:14:15,050 --> 00:14:17,320 ♪One day, we'll meet again♪ 226 00:14:17,650 --> 00:14:21,270 ♪And be together till death do us part♪ 13474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.