All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:15,006 You know, you're right. I found something here. 2 00:00:15,030 --> 00:00:16,930 I have come a very long way. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,456 Just make sure he's okay. 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,340 They can help us get to England. 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,876 From there, you may find a way across to america. 6 00:00:26,900 --> 00:00:28,766 The island was good when we left. 7 00:00:28,790 --> 00:00:31,186 That little girl that I would read stories to 8 00:00:31,210 --> 00:00:32,830 time took that Sophia away. 9 00:00:33,660 --> 00:00:35,906 Come here. We keep going. 10 00:00:35,930 --> 00:00:37,076 That's what we do. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,110 You killed my brother! 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,836 It's me. Stop! 13 00:00:45,280 --> 00:00:46,450 Michel?! 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,906 Remember when we first met, what I told you? 15 00:00:49,930 --> 00:00:51,186 Bet on hope. 16 00:00:51,210 --> 00:00:52,976 You won't die here. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,100 Let's go home. 18 00:01:43,070 --> 00:01:45,420 You been staring at that can since the tunnel. 19 00:01:47,030 --> 00:01:49,186 Think they're still good? 20 00:01:49,210 --> 00:01:50,690 Probably not. 21 00:01:51,660 --> 00:01:53,760 Can't even remember my last hot dog. 22 00:01:54,970 --> 00:01:57,256 Maybe we should save these for a special occasion. 23 00:01:57,280 --> 00:02:01,456 Or, you know, to trade. If we ever find anybody. 24 00:02:01,480 --> 00:02:04,410 Yeah. Didn't the Scots say this is supposed to be under control? 25 00:02:05,620 --> 00:02:09,566 Maybe they're all in some safe zone somewhere. 26 00:02:09,590 --> 00:02:11,076 There's no walkers, neither. 27 00:02:11,100 --> 00:02:14,186 It's weird. You know what's weird? 28 00:02:14,210 --> 00:02:16,730 The steering wheel's on the wrong side. 29 00:02:20,520 --> 00:02:22,666 Your shoulder okay? 30 00:02:22,690 --> 00:02:25,240 Yeah. Knife didn't go in too deep. 31 00:02:26,900 --> 00:02:29,946 Codron really flipped out? 32 00:02:29,970 --> 00:02:32,356 Yeah. I thought he saw his brother. 33 00:02:32,380 --> 00:02:34,590 It's that bat guano messing with your head. 34 00:02:35,410 --> 00:02:38,000 Guess that's why they call it bat shit crazy. 35 00:02:40,930 --> 00:02:43,000 You know, I was pretty young when all this started. 36 00:02:47,030 --> 00:02:49,750 Never got to do much. Never had much. 37 00:02:50,930 --> 00:02:52,720 There's a lot we lost. 38 00:02:53,830 --> 00:02:57,076 Yeah, growing up it was my brother and I against the world. 39 00:02:57,100 --> 00:02:59,030 Then the world changed. 40 00:03:00,930 --> 00:03:03,170 Now all we do is run and fight. 41 00:03:05,210 --> 00:03:07,280 That ain't no way to live. 42 00:03:08,660 --> 00:03:11,456 Do you ever think about that? 43 00:03:14,410 --> 00:03:16,186 I don't know. 44 00:03:30,520 --> 00:03:33,870 I keep thinking about how far away from home we are. 45 00:03:35,620 --> 00:03:38,426 You said it was hard being there. 46 00:03:38,450 --> 00:03:41,076 Without you, yeah. 47 00:03:41,100 --> 00:03:42,976 But after everything, you know, 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,076 I'm really ready to get back. 49 00:03:47,450 --> 00:03:49,240 Yeah, me, too. 50 00:03:51,210 --> 00:03:53,870 At least they speak English here. 51 00:03:59,380 --> 00:04:03,806 "Observe curfew. In at night or shot on sight." 52 00:04:09,790 --> 00:04:11,620 You ready? 53 00:04:15,550 --> 00:04:17,316 Alright. 54 00:05:32,660 --> 00:05:34,636 "Mind the squid." 55 00:05:38,690 --> 00:05:40,380 Whatever. 56 00:06:48,340 --> 00:06:49,946 Hold it. 57 00:07:47,520 --> 00:07:48,356 Go! 58 00:07:48,380 --> 00:07:50,076 I'm trying! 59 00:09:11,100 --> 00:09:13,596 You alright? 60 00:09:19,310 --> 00:09:21,496 Very posh. 61 00:10:11,590 --> 00:10:13,876 Psst. Psst. 62 00:11:21,720 --> 00:11:23,256 Daryl. 63 00:12:15,380 --> 00:12:16,520 You okay? 64 00:12:18,760 --> 00:12:19,876 Yeah. 65 00:12:19,900 --> 00:12:21,976 You good? Yeah. 66 00:12:22,000 --> 00:12:24,286 Good. 67 00:13:45,170 --> 00:13:46,876 Guessing you didn't see no one? 68 00:13:46,900 --> 00:13:50,426 Nope. Did you find any food? 69 00:13:50,450 --> 00:13:53,256 I've been in every single apartment ten times. 70 00:13:53,280 --> 00:13:55,420 Ain't found nothing but this. 71 00:13:57,660 --> 00:14:00,110 Misty harbor, extra stout. 72 00:14:00,900 --> 00:14:03,216 It's probably stale anyway. 73 00:14:03,240 --> 00:14:04,666 Says it's high in iron. 74 00:14:04,690 --> 00:14:06,456 That's something. 75 00:14:06,480 --> 00:14:08,636 Fuck those Scots. 76 00:14:08,660 --> 00:14:09,946 This sucks. 77 00:14:12,690 --> 00:14:15,046 The walkers aren't going away. 78 00:14:15,070 --> 00:14:17,386 Yeah, well... 79 00:14:17,410 --> 00:14:20,000 We ain't starving to death up here, I'll tell you that. 80 00:14:21,100 --> 00:14:23,030 Any ideas? 81 00:14:24,380 --> 00:14:27,426 We can break out at dawn. 82 00:14:27,450 --> 00:14:28,590 You up for that? 83 00:14:31,900 --> 00:14:34,116 At least we go down fighting. 84 00:14:43,830 --> 00:14:46,620 I thought you were saving that for a special occasion. 85 00:14:50,140 --> 00:14:52,116 If our last meal isn't a special occasion, 86 00:14:52,140 --> 00:14:53,636 I don't know what it is. 87 00:15:05,930 --> 00:15:08,590 Hey. Hey! Look. 88 00:15:15,410 --> 00:15:19,006 I swear. Right there. See that? 89 00:15:23,690 --> 00:15:25,760 Probably just the sun. 90 00:15:27,660 --> 00:15:29,590 Yeah, maybe. 91 00:15:32,070 --> 00:15:34,046 Sleep on the dogs? 92 00:15:34,070 --> 00:15:35,520 Yeah. 93 00:15:36,310 --> 00:15:38,426 Okay, I'll get the beer. 94 00:16:36,690 --> 00:16:38,286 Whoa! Hi. Hello. 95 00:16:38,310 --> 00:16:41,386 I come in peace. 96 00:16:41,410 --> 00:16:42,806 Julian. 97 00:16:42,830 --> 00:16:44,766 Julian Chamberlain. 98 00:16:44,790 --> 00:16:49,766 No relation to the, to the former, prime minister, 99 00:16:49,790 --> 00:16:52,456 Neville... Neville Chamberlain. 100 00:16:52,480 --> 00:16:54,496 Obscure reference. 101 00:17:00,830 --> 00:17:02,730 Hungry? 102 00:17:10,520 --> 00:17:12,040 Single malt. 103 00:17:12,960 --> 00:17:16,426 That's good stuff. Yeah. Very good. 104 00:17:16,450 --> 00:17:17,970 Yeah. 105 00:17:19,070 --> 00:17:21,110 So where'd all the people go? 106 00:17:22,830 --> 00:17:24,496 You're looking at him. 107 00:17:24,520 --> 00:17:26,496 I'm it. 108 00:17:26,520 --> 00:17:28,216 Pass the salt. 109 00:17:28,240 --> 00:17:30,146 What do you mean, you're it? 110 00:17:30,170 --> 00:17:32,596 You're looking at the last englishman in England, 111 00:17:32,620 --> 00:17:34,286 as far as I know. 112 00:17:34,310 --> 00:17:38,356 I haven't seen another person in... God. Many years. 113 00:17:38,380 --> 00:17:41,256 Got quite excited when the squid started wriggling. 114 00:17:41,280 --> 00:17:46,186 Squid? Aye. Some, cockney rhyming thing. 115 00:17:46,210 --> 00:17:49,006 Departed souls... soles of the feet. 116 00:17:49,030 --> 00:17:51,456 Feet... plates of meat. Meat pie... dog's eye. 117 00:17:51,480 --> 00:17:54,006 Dog and bone... phone. Phone your mate... China plate. 118 00:17:54,030 --> 00:17:56,356 Plate and cup... cup of rosy. Rosie Lee... tea. 119 00:17:56,380 --> 00:17:59,566 Teapot lid... quid. Quid... squid. 120 00:17:59,590 --> 00:18:01,420 Obvious really. 121 00:18:03,140 --> 00:18:05,806 And the squid led you to us? 122 00:18:05,830 --> 00:18:08,356 Like a hunter follows hounds to a fox. 123 00:18:08,380 --> 00:18:11,566 Yeah, via the rooftops, which is why it took so long. 124 00:18:11,590 --> 00:18:13,636 Honestly, I had to go all the way to Oxford street, 125 00:18:13,660 --> 00:18:14,836 climb to the top of centre point, 126 00:18:14,860 --> 00:18:16,806 just to serpentine my way down here. 127 00:18:16,830 --> 00:18:18,216 God, I miss the tube. 128 00:18:18,240 --> 00:18:20,906 You survived all this time by yourself? 129 00:18:22,790 --> 00:18:24,906 That's very impressive. 130 00:18:24,930 --> 00:18:27,100 Well, so is surviving the chunnel. 131 00:18:28,520 --> 00:18:30,566 We almost didn't. 132 00:18:30,590 --> 00:18:32,256 No, I'll bet. No. 133 00:18:32,280 --> 00:18:35,006 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 134 00:18:35,030 --> 00:18:36,820 Things were manageable for a while. 135 00:18:39,310 --> 00:18:40,860 Until they weren't. 136 00:18:41,620 --> 00:18:43,790 Squid got out of control? 137 00:18:45,690 --> 00:18:47,806 Humans, too. 138 00:18:47,830 --> 00:18:49,766 Yeah. 139 00:18:49,790 --> 00:18:51,806 Went after each other. 140 00:18:51,830 --> 00:18:53,946 Broke off into tribes. 141 00:18:53,970 --> 00:18:55,970 Looking to blame somebody. 142 00:18:57,660 --> 00:19:00,636 Then people tried to flee, but... 143 00:19:00,660 --> 00:19:02,560 It was all sealed up. 144 00:19:05,070 --> 00:19:06,970 First, no one could get in. 145 00:19:08,690 --> 00:19:10,550 And then no one could get out. 146 00:19:12,660 --> 00:19:14,696 Did you ever try? 147 00:19:14,720 --> 00:19:16,566 Years ago. 148 00:19:16,590 --> 00:19:18,736 Yeah, my mates and me. 149 00:19:18,760 --> 00:19:20,830 We were scheming together. 150 00:19:22,550 --> 00:19:24,906 But when the last of them got killed, I figured... 151 00:19:24,930 --> 00:19:27,766 It must be the same everywhere. 152 00:19:27,790 --> 00:19:29,806 And I couldn't sail the boat alone. 153 00:19:33,660 --> 00:19:36,806 You got any more of that good stuff? 154 00:19:36,830 --> 00:19:38,566 There we are, sir. Thank you. 155 00:19:38,590 --> 00:19:40,490 Milady. 156 00:19:44,450 --> 00:19:47,766 What shall we drink to next? 157 00:19:47,790 --> 00:19:51,170 How about 158 00:19:52,930 --> 00:19:56,356 america. To to america. 159 00:19:56,380 --> 00:19:57,736 And Americans. 160 00:19:57,760 --> 00:19:59,116 As the great Tommy trinder said 161 00:19:59,140 --> 00:20:00,766 over-sexed, over-paid, and over here. 162 00:20:07,830 --> 00:20:11,186 You know, there's life in america. 163 00:20:11,210 --> 00:20:13,380 It might be a good change for you. 164 00:20:15,000 --> 00:20:17,240 We could all go together. 165 00:20:20,030 --> 00:20:22,456 Or you could stay here. 166 00:20:22,480 --> 00:20:25,496 Plenty of rabbit. Even got zebra in regent's park. 167 00:20:25,520 --> 00:20:27,216 Have you been to Buckingham Palace? 168 00:20:27,240 --> 00:20:28,976 You could s... you could sleep in the queen's bed. 169 00:20:29,000 --> 00:20:30,636 Might even see her wandering about. 170 00:20:30,660 --> 00:20:32,806 Still looks pretty good for an old squid. 171 00:20:32,830 --> 00:20:35,116 Her majesty of the mollusks. 172 00:20:35,140 --> 00:20:37,310 So where do you keep your boat? 173 00:20:43,100 --> 00:20:45,310 It sounds really wonderful here. 174 00:20:47,970 --> 00:20:50,736 No. No, it is. It is wonderful here. 175 00:20:50,760 --> 00:20:53,636 Yeah. And now... 176 00:20:53,660 --> 00:20:56,666 I've finally got someone to share it all with. 177 00:20:56,690 --> 00:20:58,480 We have a world, too. 178 00:21:01,410 --> 00:21:03,526 There's no zebras or palaces. 179 00:21:03,550 --> 00:21:06,286 Just... people. 180 00:21:06,310 --> 00:21:11,970 Friends... that love us and miss us. 181 00:21:13,170 --> 00:21:14,946 They're waiting for us to come back. 182 00:21:14,970 --> 00:21:16,970 That's what makes it home. 183 00:21:18,100 --> 00:21:20,000 It could be your home, too. 184 00:21:21,930 --> 00:21:24,450 Don't you want somebody to miss you? 185 00:21:35,340 --> 00:21:37,146 Do you even know how to sail? 186 00:21:37,170 --> 00:21:40,976 How do you think we got here? 187 00:21:50,340 --> 00:21:52,876 I need to gather supplies. Great. I'll go with you. 188 00:21:52,900 --> 00:21:54,666 No. No, no, no, no. 189 00:21:54,690 --> 00:21:57,906 It's... meet me out front. Out front? 190 00:21:57,930 --> 00:22:00,286 Tomorrow, 10:00 A.M. sharp. 191 00:22:00,310 --> 00:22:02,450 How are we supposed to know when it's 10:00? 192 00:22:03,760 --> 00:22:05,596 You'll know. 193 00:22:13,690 --> 00:22:16,070 It's got to be 10 o'clock already, right? 194 00:22:17,550 --> 00:22:19,450 He probably bailed. 195 00:22:21,380 --> 00:22:23,906 Maybe we were too hard on him. 196 00:22:23,930 --> 00:22:25,960 Yeah, maybe. 197 00:22:28,450 --> 00:22:30,806 You hear that? 198 00:22:42,590 --> 00:22:44,250 Smart. 199 00:22:45,550 --> 00:22:47,550 That's it. Come on, let's go. 200 00:22:52,310 --> 00:22:54,496 Bells. That was clever. 201 00:22:54,520 --> 00:22:57,526 That was, Benjamin. Big Ben. 202 00:22:57,550 --> 00:22:59,636 Taught myself to operate it over the years 203 00:22:59,660 --> 00:23:02,076 to keep the squid busy for a spell. 204 00:23:02,100 --> 00:23:07,046 Alright. What's all that? Food supplies I stored for the last trip, 205 00:23:07,070 --> 00:23:12,240 which... never happened 'cause... Everybody died. 206 00:23:13,900 --> 00:23:15,806 Yeah, everything else we need is already stored 207 00:23:15,830 --> 00:23:17,690 up front in the stern. 208 00:23:18,720 --> 00:23:23,060 Great. The stern is at the, back of the boat. 209 00:23:24,410 --> 00:23:26,046 Yep. Opposite the pointy end. 210 00:23:29,860 --> 00:23:32,316 You aren't sailors, are you? 211 00:23:32,340 --> 00:23:34,496 It's been a while. I knew it. 212 00:23:34,520 --> 00:23:37,526 We're fast learners, though. This isn't good, is it? 213 00:23:37,550 --> 00:23:42,046 This is... The fact is, I'm not much of a sailor. 214 00:23:42,070 --> 00:23:43,590 I always wanted to be. 215 00:23:44,660 --> 00:23:46,766 I couldn't even get through the royal naval college. 216 00:23:46,790 --> 00:23:50,000 Other lads breezed through it, but I... 217 00:23:51,070 --> 00:23:53,280 I sailed as a child some. But this... 218 00:23:54,660 --> 00:23:56,596 One wrong decision, I get you killed. 219 00:23:56,620 --> 00:23:59,456 People disappear out there in that nothingness. 220 00:23:59,480 --> 00:24:00,830 You just... 221 00:24:03,410 --> 00:24:05,876 How about we forget I ever mentioned a boat? Hey. 222 00:24:05,900 --> 00:24:07,806 All those assholes you went to school with, 223 00:24:07,830 --> 00:24:10,350 they're all squid, right? 224 00:24:11,310 --> 00:24:13,170 You ain't. 225 00:24:14,590 --> 00:24:16,730 You're the last man standing. 226 00:24:18,280 --> 00:24:21,146 We'll follow your lead. We'll be alright. 227 00:24:25,930 --> 00:24:27,976 Come on. 228 00:24:43,900 --> 00:24:46,596 So where's this boat at? Tucked away safe. 229 00:24:46,620 --> 00:24:49,340 It's not far from here. It's docked on the thames. 230 00:24:52,340 --> 00:24:54,240 It's a river. 231 00:24:56,030 --> 00:24:57,480 Follow me. 232 00:24:58,720 --> 00:25:00,186 Aye aye. 233 00:25:11,100 --> 00:25:13,286 Keep her steady. 234 00:25:13,310 --> 00:25:15,146 And pull. 235 00:26:11,520 --> 00:26:14,450 51 north. 236 00:26:20,450 --> 00:26:22,170 Julian, what's wrong? 237 00:26:23,340 --> 00:26:25,386 Long navigation. 238 00:26:25,410 --> 00:26:27,696 That course was the final straw for me. 239 00:26:27,720 --> 00:26:29,316 What are you saying? 240 00:26:29,340 --> 00:26:31,526 Finding your bearings in the middle of the ocean. 241 00:26:31,550 --> 00:26:33,806 No landmarks, no electronics. 242 00:26:33,830 --> 00:26:35,596 Just tides and time. 243 00:26:35,620 --> 00:26:39,766 Compass theory, proctor yelling about the lives of my crew, 244 00:26:39,790 --> 00:26:42,316 their families waiting. 245 00:26:42,340 --> 00:26:45,860 And all that stands between home and oblivion 246 00:26:47,280 --> 00:26:48,420 is me. 247 00:26:49,830 --> 00:26:51,830 Panicked under the pressure. 248 00:26:52,660 --> 00:26:54,210 So we're lost? 249 00:26:55,660 --> 00:27:02,316 And yet... By every calculation, somehow... 250 00:27:02,340 --> 00:27:04,270 We're exactly were we're supposed to be. 251 00:27:05,450 --> 00:27:08,450 If the wind keeps up, we'll make North America in 252 00:27:09,550 --> 00:27:11,146 11 to 17 days. 253 00:27:11,170 --> 00:27:12,696 Whoo! 254 00:27:12,720 --> 00:27:15,286 Fuck, yeah! 255 00:27:15,310 --> 00:27:16,806 We're going home. 256 00:27:20,280 --> 00:27:24,186 And attack! Three, two, one. 257 00:27:24,210 --> 00:27:25,526 Attack! 258 00:28:07,100 --> 00:28:08,666 Gotta go, now. 259 00:28:14,310 --> 00:28:15,696 Thanks. 260 00:28:17,930 --> 00:28:19,696 You think he made it back home? 261 00:28:19,720 --> 00:28:22,340 Laurent? Sure he did. 262 00:28:23,790 --> 00:28:26,270 You kept your promise to Isabelle. 263 00:28:32,480 --> 00:28:36,070 You know, back at the tunnel... Yeah. 264 00:28:36,860 --> 00:28:38,620 It felt so real. 265 00:28:41,900 --> 00:28:47,356 It was like she was coming to tell me it was okay to... 266 00:28:47,380 --> 00:28:48,906 Let it go. 267 00:28:50,380 --> 00:28:51,906 All of it. 268 00:28:55,930 --> 00:28:58,316 Something lifted. 269 00:29:00,930 --> 00:29:03,386 I feel this peace. 270 00:29:03,410 --> 00:29:05,000 Lighter. 271 00:29:06,380 --> 00:29:10,046 I'm kind of excited about what comes next, 272 00:29:10,070 --> 00:29:12,806 moving forward. 273 00:29:12,830 --> 00:29:14,836 Do I sound nutty? 274 00:29:19,100 --> 00:29:21,046 That'll never change. 275 00:29:25,140 --> 00:29:27,636 I'm happy for you. 276 00:29:27,660 --> 00:29:28,906 I am. 277 00:29:35,310 --> 00:29:37,566 It'll get better, you know. 278 00:29:51,170 --> 00:29:54,316 There you go. We okay on food? 279 00:29:54,340 --> 00:29:56,060 We're still better on scotch. 280 00:29:59,340 --> 00:30:02,286 Guess there'll come a time, won't there? 281 00:30:02,310 --> 00:30:05,566 When we're down to the last of its kind. 282 00:30:05,590 --> 00:30:07,636 One bottle of scotch. 283 00:30:07,660 --> 00:30:10,636 All that history, tradition 284 00:30:10,660 --> 00:30:13,010 gone forever in a final dram. 285 00:30:15,340 --> 00:30:17,736 The ocean makes you think of these things. 286 00:30:17,760 --> 00:30:20,110 Yep. I know what you mean. 287 00:30:25,000 --> 00:30:28,526 Went my whole life saving every penny, 288 00:30:28,550 --> 00:30:31,836 thinking I'd set myself up before I found someone 289 00:30:31,860 --> 00:30:33,310 to share my life with. 290 00:30:34,590 --> 00:30:38,766 And just when I felt ready, the squid came... 291 00:30:38,790 --> 00:30:40,906 And there was no one left to find. 292 00:30:44,970 --> 00:30:46,766 'Tis better to have loved and lost 293 00:30:46,790 --> 00:30:48,380 than never to have loved. 294 00:30:50,140 --> 00:30:52,310 You have the blues, we have Tennyson. 295 00:30:55,480 --> 00:30:57,200 I'll take the blues. 296 00:30:58,280 --> 00:31:00,320 Maybe you'll find someone in america. 297 00:31:02,380 --> 00:31:04,596 That's the thing with sailing. 298 00:31:04,620 --> 00:31:07,666 One never knows what awaits you on yonder shore. 299 00:31:15,970 --> 00:31:17,906 Hold that, would you? 300 00:31:37,030 --> 00:31:38,806 Storm coming. 301 00:31:43,210 --> 00:31:45,380 We'd better take in the sails. 302 00:31:55,690 --> 00:31:57,070 You got it. 303 00:32:00,860 --> 00:32:02,070 It's stuck! 304 00:32:03,380 --> 00:32:04,410 Stuck? 305 00:32:06,590 --> 00:32:09,660 Take this. Keep her into the wind. 306 00:32:12,720 --> 00:32:14,766 Julian! 307 00:32:14,790 --> 00:32:16,030 No. 308 00:32:17,620 --> 00:32:18,906 Julian, are you okay? 309 00:32:28,900 --> 00:32:30,730 Come on, let's get him inside. 310 00:32:41,900 --> 00:32:43,906 Hit by a boom. 311 00:32:43,930 --> 00:32:46,946 Talk about an amateur mistake. 312 00:32:46,970 --> 00:32:48,496 Save your strength. 313 00:32:48,520 --> 00:32:50,420 I'll be fine. 314 00:32:56,720 --> 00:32:58,410 Can I get you anything? 315 00:32:59,620 --> 00:33:01,496 How are we on tea? 316 00:33:01,520 --> 00:33:04,140 Still better on the scotch. 317 00:33:05,450 --> 00:33:08,286 Get on deck now. 318 00:33:08,310 --> 00:33:10,806 Keep her into the wind like I showed you? 319 00:33:15,590 --> 00:33:17,830 Just right up there if you need anything. 320 00:33:19,030 --> 00:33:21,256 Keep calm and bugger on. Yeah? 321 00:33:43,520 --> 00:33:45,496 Wind's getting stronger. 322 00:33:45,520 --> 00:33:47,256 This is gonna get worse. 323 00:33:51,790 --> 00:33:56,210 Hey. Whatever happens... Stop it! 324 00:33:57,790 --> 00:33:59,510 I'm glad I found you. 325 00:34:00,520 --> 00:34:02,420 Nothing's gonna happen. 326 00:34:04,520 --> 00:34:06,386 I'm just saying, if it does, you know. 327 00:34:06,410 --> 00:34:07,696 Well, it ain't! 328 00:34:07,720 --> 00:34:09,750 We're going home. You got it? 329 00:34:12,970 --> 00:34:14,526 Yeah! 330 00:34:14,550 --> 00:34:17,076 With our fucking hot dogs! 331 00:35:21,340 --> 00:35:23,170 Goddammit! 332 00:35:26,000 --> 00:35:28,340 Morning, sunshine. 333 00:35:29,930 --> 00:35:31,930 You alright? 334 00:35:36,170 --> 00:35:38,286 God. You okay? 335 00:35:40,210 --> 00:35:41,666 Yeah. There's three of you. 336 00:35:41,690 --> 00:35:44,146 Yeah. Your worst nightmare. 337 00:35:47,100 --> 00:35:50,030 I got clocked in the head with something. 338 00:35:55,000 --> 00:35:57,766 Shit. This isn't Maine, is it? 339 00:35:57,790 --> 00:36:00,876 No, I don't think so. 340 00:36:00,900 --> 00:36:02,456 Where's Julian? 341 00:36:02,480 --> 00:36:05,456 We gotta find him, but it's kind of hard to move. 342 00:36:05,480 --> 00:36:08,170 Stay here. I'll go look. 343 00:36:11,380 --> 00:36:12,696 God. 344 00:36:23,900 --> 00:36:25,496 Julian. 345 00:37:00,450 --> 00:37:02,286 Julian? 346 00:38:01,690 --> 00:38:03,480 Julian. 347 00:38:11,620 --> 00:38:13,310 Julian. 348 00:38:56,760 --> 00:38:58,636 You okay? 349 00:39:00,830 --> 00:39:02,696 Are you alright? Yes. 350 00:40:05,210 --> 00:40:08,566 Found this. Drink some. It'll warm you up. 351 00:40:08,590 --> 00:40:10,690 I'm okay. 352 00:40:12,520 --> 00:40:16,736 If you're still hungry, I can go back to the boat and get some more food. 353 00:40:16,760 --> 00:40:19,116 What if we're stranded? 354 00:40:19,140 --> 00:40:22,636 Like castaways on an island in the middle of nowhere? 355 00:40:24,170 --> 00:40:26,580 Then we'll fix the boat and get UN-stranded. 356 00:40:27,380 --> 00:40:29,526 It's freezing out here. 357 00:40:29,550 --> 00:40:31,720 God. 358 00:40:36,480 --> 00:40:39,070 No. It's fine. Shh. Stop! 359 00:40:53,070 --> 00:40:54,766 Let me take a look. No. Come on. 360 00:40:54,790 --> 00:40:56,790 Shh. Stop it! 361 00:41:02,550 --> 00:41:04,006 There's metal in there. 362 00:41:04,030 --> 00:41:06,006 It's gonna have to come out. 363 00:41:06,030 --> 00:41:07,496 What? 364 00:41:07,520 --> 00:41:10,286 No. You're burning up. 365 00:41:10,310 --> 00:41:12,836 Can we please just deal with this tomorrow? 366 00:41:12,860 --> 00:41:14,766 No. We can't. God. 367 00:41:14,790 --> 00:41:16,456 Stay right here. I'll be right back. 368 00:41:18,520 --> 00:41:20,146 Dammit. 369 00:41:45,830 --> 00:41:47,766 Give me some more of that. 370 00:41:58,340 --> 00:42:00,130 God. 371 00:42:01,240 --> 00:42:02,766 God. Be careful. 372 00:42:02,790 --> 00:42:03,836 I will. 373 00:42:31,690 --> 00:42:33,976 It's infected. 374 00:42:34,000 --> 00:42:36,566 I'm gonna have to cut some stuff out. 375 00:42:36,590 --> 00:42:38,006 Stuff? 376 00:42:38,030 --> 00:42:39,410 Yep. 377 00:42:40,900 --> 00:42:43,000 I'm gonna have to sterilize it. 378 00:42:44,340 --> 00:42:46,596 Sorry. 379 00:42:46,620 --> 00:42:48,876 Shit. God. It hurts. 380 00:42:48,900 --> 00:42:51,210 Alright, you ready? It hurts. 381 00:42:52,030 --> 00:42:54,170 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 382 00:42:57,450 --> 00:43:00,110 Please, j-just make it fast. 383 00:43:03,240 --> 00:43:06,666 Okay. I'm ready. Here I go. 384 00:43:06,690 --> 00:43:10,426 God. 385 00:43:18,340 --> 00:43:20,766 Alright, hold up. 386 00:43:20,790 --> 00:43:23,286 Hang in there. God. 387 00:43:27,340 --> 00:43:28,440 Fuck! 388 00:43:35,280 --> 00:43:36,526 Got it. 389 00:43:36,550 --> 00:43:38,806 God. 390 00:43:42,450 --> 00:43:44,286 Hard part's over. 391 00:43:44,310 --> 00:43:45,766 Good job. 392 00:43:51,410 --> 00:43:52,736 Good job. 393 00:44:55,620 --> 00:44:57,456 Daryl? 394 00:44:59,660 --> 00:45:01,076 Daryl? 395 00:45:01,100 --> 00:45:02,736 Shh. 396 00:45:29,310 --> 00:45:31,766 I'm burning up. 397 00:45:31,790 --> 00:45:34,046 I need air. 398 00:45:34,070 --> 00:45:36,146 - I need air. - Shh. 399 00:46:07,860 --> 00:46:09,526 Shh. 400 00:46:35,690 --> 00:46:37,496 They take all our stuff? 401 00:46:37,520 --> 00:46:40,730 Yeah. And trashed everything else. 402 00:46:42,100 --> 00:46:45,766 You alright? Hey. You okay? 403 00:46:45,790 --> 00:46:47,596 Stay right there. 404 00:46:51,340 --> 00:46:52,930 We gotta find some food. 405 00:46:54,790 --> 00:46:56,876 Get that wound looked at. 406 00:46:56,900 --> 00:46:58,900 Give me that. 407 00:46:59,970 --> 00:47:01,496 Here. 408 00:47:20,930 --> 00:47:23,000 There's a sign right here. 409 00:47:26,480 --> 00:47:31,000 Costa de la muerte. 410 00:47:36,480 --> 00:47:38,636 That's not how you spell Mexico. 411 00:47:38,660 --> 00:47:40,216 Welcome to Spain, amigo. 412 00:47:40,240 --> 00:47:43,046 We really didn't get very far, did we? 413 00:47:43,070 --> 00:47:45,316 I hear a river down there. 414 00:47:45,340 --> 00:47:47,060 Come on let's go. 415 00:47:54,550 --> 00:47:56,426 Look at that. 416 00:48:12,480 --> 00:48:14,070 The hell? 417 00:48:21,410 --> 00:48:23,976 I think I hate this place. 418 00:48:24,000 --> 00:48:25,620 Yeah. 419 00:48:26,660 --> 00:48:28,426 Come on, let's go. 420 00:48:37,410 --> 00:48:39,116 Watch your step. 421 00:48:42,830 --> 00:48:45,186 We'll wait here for a while. 422 00:48:45,210 --> 00:48:47,000 Yeah. 423 00:48:53,410 --> 00:48:55,200 I'm gonna check it out. 424 00:49:01,000 --> 00:49:03,286 Yeah. This'll work. 425 00:49:03,310 --> 00:49:04,876 How's your head? 426 00:49:04,900 --> 00:49:08,046 It's fine. It's throbbing. 427 00:49:08,070 --> 00:49:10,280 My shoulder stings, too. 428 00:49:11,070 --> 00:49:12,690 Alright, I'll take a look. 429 00:49:25,310 --> 00:49:28,970 Alright. Second time's a charm. 430 00:49:30,410 --> 00:49:32,270 You alright? 431 00:49:37,450 --> 00:49:40,900 Find a better place to stay tomorrow. 432 00:49:43,760 --> 00:49:46,000 I'm so sleepy. 433 00:49:52,480 --> 00:49:55,930 Why don't we stay awake for a little while. 434 00:49:57,100 --> 00:49:58,876 Until your head clears up. 435 00:49:58,900 --> 00:50:01,070 My head is clear. 436 00:50:06,450 --> 00:50:08,140 Hey. 437 00:50:09,070 --> 00:50:11,046 Okay, let's play a game. 438 00:50:11,070 --> 00:50:12,456 I spy. 439 00:50:12,480 --> 00:50:15,736 I hate I spy. You know that. 440 00:50:15,760 --> 00:50:18,450 I know. That's what makes it so fun. 441 00:50:25,520 --> 00:50:27,116 You know, you were telling me on the boat 442 00:50:27,140 --> 00:50:30,566 what you saw back at the tunnel. 443 00:50:30,590 --> 00:50:33,186 Yeah. 444 00:50:33,210 --> 00:50:35,696 You lied. You always lie. 445 00:50:35,720 --> 00:50:38,060 I never lie to you. Ever. 446 00:50:39,620 --> 00:50:43,900 You hide some stuff. 447 00:50:45,070 --> 00:50:47,876 You hide what's up here. 448 00:50:47,900 --> 00:50:50,760 You hide what's in here. 449 00:50:53,970 --> 00:50:56,636 Alright, you got me. 450 00:50:56,660 --> 00:50:58,350 I hide stuff. 451 00:50:59,860 --> 00:51:02,240 Something happened to me there, too. 452 00:51:07,210 --> 00:51:11,110 I was ready to give up. I thought it was all over. 453 00:51:14,520 --> 00:51:16,596 Then she was there. 454 00:51:16,620 --> 00:51:18,186 Isabelle? 455 00:51:18,210 --> 00:51:19,940 Yeah. 456 00:51:21,930 --> 00:51:24,270 I found a fight in me I didn't know I had. 457 00:51:28,620 --> 00:51:30,760 Me and you both. 458 00:51:33,620 --> 00:51:36,496 Let's keep doing that. 459 00:51:36,520 --> 00:51:39,070 Let's keep never giving up. 460 00:51:41,070 --> 00:51:43,286 We got hot dogs to eat. 461 00:51:43,310 --> 00:51:44,450 Yeah, we do. 462 00:51:49,310 --> 00:51:50,860 Alright. 463 00:51:51,720 --> 00:51:57,046 I spy... No, "I spy with my little eyes." 464 00:51:57,070 --> 00:51:59,456 You have to say it right, or it doesn't count. 465 00:51:59,480 --> 00:52:06,456 I spy with my little eyes, something 466 00:52:06,480 --> 00:52:08,410 something red. 467 00:54:06,690 --> 00:54:08,596 Carol? 468 00:54:18,690 --> 00:54:20,280 Carol? 469 00:54:21,860 --> 00:54:23,550 Carol! 470 00:54:25,550 --> 00:54:27,356 Carol! 471 00:54:35,830 --> 00:54:37,456 We're always fighting everyone's fights. 472 00:54:37,480 --> 00:54:39,140 Same mistake I made back in France. 473 00:54:41,550 --> 00:54:43,650 It's not a mistake. 474 00:54:43,760 --> 00:54:45,830 Sometimes we got to fight for ourselves. 475 00:54:46,790 --> 00:54:49,720 Welcome to solaz del mar. 476 00:54:50,830 --> 00:54:52,316 Once a year, they visit. 477 00:54:52,340 --> 00:54:54,806 A girl is chosen and taken. 478 00:54:57,030 --> 00:55:00,836 My duty is to protect my people. Do you understand? 479 00:55:00,860 --> 00:55:04,480 Mucho bandidos. We have to fight them. Fight! 480 00:55:07,140 --> 00:55:09,450 Why destroy everything? What's the point? 481 00:55:10,690 --> 00:55:12,350 To burn it all down. 482 00:55:14,240 --> 00:55:15,380 A 483 00:55:15,830 --> 00:55:18,800 I think you lost someone, too. 484 00:55:20,340 --> 00:55:21,836 Someone you can't get back. 485 00:55:26,170 --> 00:55:27,696 I've lost a lot of people. 486 00:55:36,830 --> 00:55:38,046 Didn't the scot say this was supposed to be under control? 487 00:55:38,070 --> 00:55:40,876 No walkers neither.Weird. 488 00:55:40,900 --> 00:55:42,386 What's weird 489 00:55:42,410 --> 00:55:45,696 the steering wheel's on the wrong side. 490 00:55:49,070 --> 00:55:50,860 For season 3, 491 00:55:51,000 --> 00:55:53,906 we were very excited to see London after the fall 492 00:55:53,930 --> 00:55:56,690 through our lens and through Daryl and Carol's eyes. 493 00:55:56,830 --> 00:55:58,566 We were shooting Spain for London, 494 00:55:58,590 --> 00:56:01,636 so we had all this cgi to work with 495 00:56:01,660 --> 00:56:04,286 and the blue screen out on the balcony and big Ben put in. 496 00:56:04,310 --> 00:56:06,170 That was a lot of fun. 497 00:56:06,310 --> 00:56:09,456 Here in Spain, we had to build facades to go on streets. 498 00:56:09,480 --> 00:56:11,240 Like, the whole street had to be changed. 499 00:56:11,380 --> 00:56:13,100 There's two challenges. 500 00:56:13,240 --> 00:56:15,286 The first challenge is to feel like we're in London, 501 00:56:15,310 --> 00:56:19,100 and the second challenge is to feel London is post-apocalypse. 502 00:56:19,240 --> 00:56:23,100 Everything that goes above three meters is made in cgi 503 00:56:23,240 --> 00:56:24,960 and also the sky. 504 00:56:25,100 --> 00:56:27,766 And we're gonna break the windows, stuff like this. 505 00:56:27,790 --> 00:56:29,760 Then you had to bring in the vehicles 506 00:56:29,900 --> 00:56:32,636 that you would see in London, like the double-Decker buses and so forth. 507 00:56:32,660 --> 00:56:34,320 We also did some shoots in London 508 00:56:34,450 --> 00:56:35,860 and in the United Kingdom. 509 00:56:35,970 --> 00:56:37,450 We shot on the thames. 510 00:56:37,590 --> 00:56:39,420 We shot at the seven sisters on the coast. 511 00:56:39,550 --> 00:56:40,960 We did drone work. 512 00:56:41,100 --> 00:56:42,766 We did everything we possibly could do 513 00:56:42,790 --> 00:56:45,340 to help us meld it all together. 514 00:56:46,860 --> 00:56:48,480 Start to back up, guys. 515 00:56:48,620 --> 00:56:50,860 Just move backwards like you see it. 516 00:56:54,030 --> 00:56:55,890 Our day one of filming 517 00:56:56,030 --> 00:57:00,650 was the zombies have all been dormant 518 00:57:00,790 --> 00:57:04,270 and the vines and the growth has sort of overgrown them, 519 00:57:04,380 --> 00:57:06,620 and they're all part of this giant thing. 520 00:57:06,760 --> 00:57:08,876 We made full body suits, 521 00:57:08,900 --> 00:57:11,350 and we physically connected the zombies. 522 00:57:11,480 --> 00:57:15,270 We have to build it so that the set grew around them. 523 00:57:15,380 --> 00:57:16,836 And that was hard, man. 524 00:57:16,860 --> 00:57:19,000 It was about 95 degrees. 525 00:57:19,140 --> 00:57:22,870 We had 16 people in full suits and prosthetics 526 00:57:23,000 --> 00:57:27,140 and background masks with an entirely new crew. 527 00:57:32,210 --> 00:57:34,380 Whoa. Hi. Hello. 528 00:57:34,520 --> 00:57:38,690 I c... I come in peace. J... Julian. 529 00:57:38,830 --> 00:57:40,730 Obviously, one of the most exciting things 530 00:57:40,860 --> 00:57:42,460 was we were able to get Stephen merchant 531 00:57:42,520 --> 00:57:44,186 to play this character. 532 00:57:44,210 --> 00:57:46,380 When we were talking about casting, 533 00:57:46,520 --> 00:57:48,596 and they were like, "this person," and they mentioned him, 534 00:57:48,620 --> 00:57:51,000 I was like, "my god. Please, please, please." 535 00:57:51,520 --> 00:57:53,186 The producers said, "Steve, do you want to be 536 00:57:53,210 --> 00:57:54,660 Daryl Dixon'"? 537 00:57:54,790 --> 00:57:56,186 I said, "I can only give you one episode." 538 00:57:56,210 --> 00:57:57,316 They went, "we'll kill you off at the end." 539 00:57:57,340 --> 00:57:59,006 I went, "see you on Monday." 540 00:57:59,030 --> 00:58:01,340 Hey. Hungry? 541 00:58:01,450 --> 00:58:02,766 I haven't met the other members 542 00:58:02,790 --> 00:58:04,760 of the "walking dead" legacy cast, 543 00:58:04,900 --> 00:58:06,280 but these two are 544 00:58:06,410 --> 00:58:08,380 they've been very friendly to me onscreen. 545 00:58:08,520 --> 00:58:11,070 Off-screen, they're an absolute nightmare. 546 00:58:11,210 --> 00:58:14,076 When I first met him, I said something really dumb, 547 00:58:14,100 --> 00:58:16,340 like, "thank god you're here!" 548 00:58:16,450 --> 00:58:18,170 'Cause you know how exhausting it is 549 00:58:18,280 --> 00:58:20,380 trying to be the funniest person on set? 550 00:58:20,520 --> 00:58:22,280 And then I spent the remainder of his time 551 00:58:22,410 --> 00:58:25,690 trying to convince him I was, like, really super funny. 552 00:58:25,830 --> 00:58:27,590 And even I got sick of myself, so... 553 00:58:27,720 --> 00:58:29,550 The thing with Stephen merchant 554 00:58:29,690 --> 00:58:33,040 is I think people expect him to be funny, and he is funny. 555 00:58:33,170 --> 00:58:34,580 But to see him be really serious 556 00:58:34,720 --> 00:58:36,380 he was really good at it. 557 00:58:36,520 --> 00:58:38,566 You survived all this time by yourself? 558 00:58:38,590 --> 00:58:40,736 It's very impressive. 559 00:58:40,760 --> 00:58:42,420 Well, so is surviving the chunnel. 560 00:58:42,550 --> 00:58:44,590 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 561 00:58:44,720 --> 00:58:47,200 First, no one could get in. 562 00:58:48,450 --> 00:58:50,240 And then no one could get out. 563 00:58:50,380 --> 00:58:52,596 And then going really dark in a sort of a comedic way, 564 00:58:52,620 --> 00:58:54,900 which is really creepy as well. 565 00:58:55,030 --> 00:58:59,060 I found Julian a very sweet, endearing man. 566 00:58:59,210 --> 00:59:01,350 He's never really amounted to anything in life. 567 00:59:01,480 --> 00:59:04,170 He has this opportunity to help these two people, 568 00:59:04,310 --> 00:59:06,666 get them all the way back to the U.S. 569 00:59:06,690 --> 00:59:09,976 And he finally sort of finds that courage, and he steps up. 570 00:59:10,000 --> 00:59:11,690 To play that, you know, 571 00:59:11,830 --> 00:59:14,870 and to play the emotion of that and the pathos, the heart, 572 00:59:15,000 --> 00:59:17,790 has been a really satisfying and challenging experience. 573 00:59:17,930 --> 00:59:20,450 Keep her steady. 574 00:59:20,590 --> 00:59:22,180 And pull! 575 00:59:22,310 --> 00:59:24,410 The boat scenes were difficult 576 00:59:24,520 --> 00:59:26,450 because we weren't actually at the open seas. 577 00:59:26,590 --> 00:59:28,976 We were in what was basically a swimming pool 578 00:59:29,000 --> 00:59:30,790 with some people rocking a boat 579 00:59:30,930 --> 00:59:33,310 while they threw buckets of water in our faces. 580 00:59:36,480 --> 00:59:38,790 It's wild how they make the waves and so forth, 581 00:59:38,930 --> 00:59:43,146 because there's giant bulldozers that have flat sort of arms, 582 00:59:43,170 --> 00:59:44,720 and they just push the water. 583 00:59:44,830 --> 00:59:46,316 So the water just starts rocking, 584 00:59:46,340 --> 00:59:48,510 and instantly you're seasick. 585 00:59:48,660 --> 00:59:51,800 They had wind machines going and then the big splash. 586 00:59:55,410 --> 00:59:57,270 I remember looking over at Melissa, 587 00:59:57,410 --> 01:00:00,270 and she was just like, "boosh!" And it kind of looked like... 588 01:00:00,410 --> 01:00:02,290 You know when you have to give your cat a bath? 589 01:00:02,410 --> 01:00:04,790 She kind of looked like that a little bit. 590 01:00:04,930 --> 01:00:06,666 And it was very, very cold. 591 01:00:06,690 --> 01:00:08,146 And we kept doing it over and over. 592 01:00:08,170 --> 01:00:10,480 It was my first time at fake sea, 593 01:00:10,620 --> 01:00:12,310 and I thoroughly enjoyed it, actually. 594 01:00:12,450 --> 01:00:15,000 Julian. 595 01:00:19,690 --> 01:00:21,666 Probably my favorite scene to shoot 596 01:00:21,690 --> 01:00:23,410 was turning into a Walker, right? 597 01:00:23,520 --> 01:00:25,666 I mean, that's every boy's dream, 598 01:00:25,690 --> 01:00:27,350 to be a member of the living dead. 599 01:00:27,480 --> 01:00:29,310 And I like to think 600 01:00:29,450 --> 01:00:32,690 that I might be the tallest they've ever had. 601 01:00:32,830 --> 01:00:36,146 "I'm 6'7" tall, so I'm hoping I might set 602 01:00:36,170 --> 01:00:38,450 some kind of zombie-height world record. 603 01:00:46,760 --> 01:00:49,496 It really felt like this character, Julian, 604 01:00:49,520 --> 01:00:51,180 got this lovely story 605 01:00:51,310 --> 01:00:53,760 that was sort of self-contained in one episode, you know? 606 01:00:53,900 --> 01:00:55,976 He really got a journey. 607 01:00:57,970 --> 01:01:00,180 And to be able to come in and sort of be part of it 608 01:01:00,310 --> 01:01:01,736 has been a real privilege, 609 01:01:01,760 --> 01:01:03,876 and I'm very honored to have been asked. 610 01:01:05,860 --> 01:01:09,650 What if we were stranded, like castaways on an island? 611 01:01:09,760 --> 01:01:12,590 We'll fix a boat and get unstranded. 612 01:01:13,070 --> 01:01:16,900 "Costa da morte" is the name of the first episode of the season, 613 01:01:17,030 --> 01:01:19,690 and coast of death lent itself to the story 614 01:01:19,830 --> 01:01:22,736 because Daryl and Carol are trying to get home 615 01:01:22,760 --> 01:01:25,876 and they're landing some place else in galicia, 616 01:01:25,900 --> 01:01:28,046 which is called the coast of death 617 01:01:28,070 --> 01:01:29,350 because it's a dangerous place. 618 01:01:29,480 --> 01:01:31,000 It's a dangerous place to land a boat. 619 01:01:31,070 --> 01:01:32,876 And in our story, it's a dangerous place 620 01:01:32,900 --> 01:01:35,040 for other reasons, too.42246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.