All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E01.1080p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.H264-WADU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,388 --> 00:00:13,203
.میدونی، حق با تو بود
.اینجا یه دلیل واسه زندگی پیدا کردم
(آنچه گذشت)
2
00:00:14,462 --> 00:00:16,602
راه درازی رو اومدم
3
00:00:18,890 --> 00:00:20,545
فقط مطمئن شو حالش خوب باشه
4
00:00:22,889 --> 00:00:24,513
میتونن کمک کنن بریم انگلیس
5
00:00:24,538 --> 00:00:26,803
از اونجا شاید بتونید یه راهی
پیدا کنید که برید آمریکا
6
00:00:26,828 --> 00:00:28,686
وقتی ما رفتیم که وضع انگلیس خوب بود
7
00:00:28,711 --> 00:00:31,297
...اون دختر کوچولویی که واسش قصه میخوندم
8
00:00:31,322 --> 00:00:33,319
زمان سوفیام رو ازم گرفت
9
00:00:33,827 --> 00:00:35,694
بیا بغلم. ما جا نمیزنیم
10
00:00:35,890 --> 00:00:37,249
کار همیشگیمونـه
11
00:00:38,836 --> 00:00:40,344
!تو داداشم رو کُشتی
12
00:00:41,046 --> 00:00:42,750
!منم. وایسا
13
00:00:45,431 --> 00:00:46,604
!میشل؟
14
00:00:47,398 --> 00:00:49,803
یادتـه بار اولی که هم رو دیدیم بهت چی گفتم؟
15
00:00:49,991 --> 00:00:51,264
امیدت رو از دست نده
16
00:00:51,827 --> 00:00:53,225
تو اینجا نمیمیری
17
00:00:53,250 --> 00:00:54,437
بیا بریم خونه
18
00:00:55,640 --> 00:01:01,319
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
19
00:01:01,343 --> 00:01:05,374
،با خاطرات رفتگانم زندگی میکنم»
20
00:01:05,399 --> 00:01:09,577
«منتها رهایشان کردهام تا آرام بگیرند
21
00:01:09,601 --> 00:01:11,085
« راینر ماریا ریلکه »
22
00:01:11,622 --> 00:01:21,622
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
23
00:01:21,693 --> 00:01:31,693
« ترجمه از علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub ::.
24
00:01:31,943 --> 00:01:41,943
@AliMK_Sub :در تلگرام
25
00:01:43,473 --> 00:01:45,934
از وقتی از تونل اومدیم بیرون
زُل زدی به اون کنسرو
26
00:01:47,481 --> 00:01:48,825
به نظرت هنوز سالمـه؟
27
00:01:49,658 --> 00:01:50,841
گمون نکنم
28
00:01:51,787 --> 00:01:54,052
اصلاً آخرین باری که
هاتداگ خوردم رو یادم نمیاد
29
00:01:55,311 --> 00:01:57,597
شاید بهتر باشه بذاریمش واسه یه مناسبت ویژه
30
00:01:57,622 --> 00:02:01,458
.یا واسه مبادله
.اگه اصلاً به تورِ کسی بخوریم
31
00:02:01,941 --> 00:02:04,959
آره. اسکاتلندیها نگفتن
اینجا منطقهی محافظتشدهست؟
32
00:02:06,061 --> 00:02:09,562
شاید همشون تو یه سری مناطق امن جمع شدن
33
00:02:09,937 --> 00:02:11,600
واکری هم به چشم نمیخوره
34
00:02:11,771 --> 00:02:14,506
عجیبـه -
میدونی چی عجیبـه؟ -
35
00:02:14,579 --> 00:02:16,697
جای فرمونهاشون اشتباهـه
36
00:02:20,835 --> 00:02:22,384
شونهات بهتره؟
37
00:02:23,087 --> 00:02:25,595
آره. زخمش خیلی عمیق نیست
38
00:02:27,200 --> 00:02:29,392
کدرون واقعاً زد به سرش، نه؟
39
00:02:30,423 --> 00:02:32,331
آره. گمونم توهم زده بود که من داداششم
40
00:02:32,792 --> 00:02:34,999
به خاطر اون پشگلهای خفاشها بود
41
00:02:35,772 --> 00:02:38,306
پس بیراه نمیگن که پشگل خفاش توهمزاست
42
00:02:41,289 --> 00:02:43,495
،میدونی، وقتی دنیا سقوط کرد
من نوجوونی بیش نبودم
43
00:02:47,549 --> 00:02:50,166
.خام و بیتجربه بودم
.زندگی راحتی نداشتم
44
00:02:51,179 --> 00:02:52,689
چیزای زیادی رو از دست دادیم
45
00:02:54,463 --> 00:02:57,500
آره، دوران نوجوونیم من و داداشم تنها
در برابر دنیا وایساده بودیم
46
00:02:57,525 --> 00:02:59,244
تا اینکه دنیا عوض شد
47
00:03:01,220 --> 00:03:03,205
حالا همش مُدام در حال فرار و تقلاییم
48
00:03:05,596 --> 00:03:07,166
اینکه نشد زندگی
49
00:03:08,897 --> 00:03:10,564
تابحال بهش فکر کردی؟
50
00:03:14,396 --> 00:03:15,893
چمیدونم
51
00:03:31,023 --> 00:03:33,616
همش به این فکر میکنم که
چقدر از خونه دور شدیم
52
00:03:35,694 --> 00:03:37,601
گفتی بهت سخت میگذشته
53
00:03:38,483 --> 00:03:40,311
بدون تو، آره
54
00:03:41,437 --> 00:03:43,310
،ولی میدونی، بعد از تمام ماجراها
55
00:03:43,335 --> 00:03:45,187
واقعاً دلم میخواد برگردم
56
00:03:47,580 --> 00:03:49,085
آره، من هم همینطور
57
00:03:51,486 --> 00:03:53,647
حداقل اینجا انگلیسی بلدن
58
00:03:56,156 --> 00:03:59,919
« ایست بازرسی وستمینستر »
59
00:03:59,944 --> 00:04:03,952
.قانون منع رفت و آمد رو رعایت کنید»
«اگه در طول شب دیده بشید، بهتون شلیک میشه
60
00:04:10,221 --> 00:04:11,483
حاضری؟
61
00:04:13,440 --> 00:04:14,577
آره
62
00:04:15,660 --> 00:04:17,017
خیلیخب
63
00:05:09,871 --> 00:05:12,996
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »
64
00:05:13,996 --> 00:05:15,996
« قسمت اول: ساحل مرگ »
65
00:05:32,843 --> 00:05:34,739
«ماهیهای مرکب رو بپایید»
66
00:05:38,852 --> 00:05:40,230
ولمون کن بابا
67
00:06:48,516 --> 00:06:49,738
وایسا
68
00:07:47,509 --> 00:07:48,572
!بجنب
69
00:07:48,597 --> 00:07:49,790
!دارم سعی میکنم
70
00:09:11,500 --> 00:09:13,234
خوبی؟ -
اوهوم -
71
00:09:19,489 --> 00:09:21,015
چه شیک و پیک
72
00:11:21,824 --> 00:11:23,059
دریل؟
73
00:12:15,565 --> 00:12:16,831
روبراهی؟
74
00:12:18,824 --> 00:12:19,938
آره
75
00:12:19,963 --> 00:12:21,815
تو خوبی؟ -
آره -
76
00:12:22,588 --> 00:12:23,768
خوبـه
77
00:13:13,216 --> 00:13:16,825
« دو روز بعد »
78
00:13:45,359 --> 00:13:47,059
گمونم کسی رو ندیدی؟
79
00:13:47,218 --> 00:13:50,424
نه -
غذا پیدا نکردی؟ -
80
00:13:50,812 --> 00:13:53,251
هر اتاق رو ده بار زیر و رو کردم
81
00:13:53,711 --> 00:13:55,312
فقط همین رو پیدا کردم
82
00:13:58,006 --> 00:14:00,312
میستی هاربر، خیلی غلیظ
83
00:14:00,957 --> 00:14:03,035
احتمالاً مزهاش پریده
84
00:14:03,554 --> 00:14:05,035
نوشته آهنش زیاده
85
00:14:05,060 --> 00:14:06,458
از هیچی بهتره
86
00:14:06,646 --> 00:14:08,310
کیرم تو اون اسکاتلندیها
87
00:14:08,818 --> 00:14:10,059
اینجا مزخرفـه
88
00:14:12,938 --> 00:14:14,966
واکرها از جاشون جُم نمیخورن
89
00:14:15,474 --> 00:14:16,857
...آره، خب
90
00:14:17,756 --> 00:14:20,177
این رو بهت قول میدم که
اینجا از گشنگی نمیمیریم
91
00:14:21,353 --> 00:14:22,747
ایدهای داری؟
92
00:14:24,794 --> 00:14:27,029
میتونیم صبح اول وقت فرار کنیم
93
00:14:27,846 --> 00:14:28,984
پایهای؟
94
00:14:32,224 --> 00:14:34,201
حداقل در حال مبارزه میمیریم
95
00:14:44,202 --> 00:14:46,772
خیال کردم گذاشتیش واسه مناسبتهای ویژه
96
00:14:50,355 --> 00:14:52,331
اگه آخرین وعده رو
،مناسبت ویژه حساب نمیکنی
97
00:14:52,356 --> 00:14:53,921
نمیدونم دیگه به چی میگی مناسبت ویژه
98
00:15:06,125 --> 00:15:08,546
آهای. آهای! ببین
99
00:15:15,608 --> 00:15:18,898
به خدا یه چیزی دیدم. اونجا. میبینی؟
100
00:15:23,610 --> 00:15:25,218
احتمالاً نور خورشیده
101
00:15:27,975 --> 00:15:29,335
آره، شاید
102
00:15:32,130 --> 00:15:33,765
زیر نظر بگیریمش؟
103
00:15:34,372 --> 00:15:35,554
آره
104
00:15:36,121 --> 00:15:38,077
خیلیخب، میرم آبجو رو بیارم
105
00:16:36,791 --> 00:16:38,458
وای! سلام. سلام
106
00:16:39,577 --> 00:16:41,389
نیّتم خیره
107
00:16:41,576 --> 00:16:42,966
جولین
108
00:16:43,187 --> 00:16:44,769
جولین چمبرلین
109
00:16:45,108 --> 00:16:47,468
هیچ نسبتی با
110
00:16:47,702 --> 00:16:49,769
،نخستوزیرِ سابق
111
00:16:50,093 --> 00:16:52,457
نویل چمبرلین ندارم
112
00:16:52,522 --> 00:16:54,710
ارجاع واضحی نبود
113
00:17:01,139 --> 00:17:02,497
گشنهتونـه؟
114
00:17:10,657 --> 00:17:12,012
ویسکی تکمالت
115
00:17:13,325 --> 00:17:16,567
جنس نابیـه -
آره. خیلی خوبـه -
116
00:17:16,659 --> 00:17:17,809
آره
117
00:17:19,239 --> 00:17:20,880
ملت کجا رفتن؟
118
00:17:23,091 --> 00:17:24,372
ملت جلوتونـه
119
00:17:24,809 --> 00:17:25,966
من ملتم
120
00:17:26,755 --> 00:17:27,880
نمکدون رو بده
121
00:17:28,567 --> 00:17:30,148
یعنی چی تو ملتی؟
122
00:17:30,458 --> 00:17:32,596
،تا جایی که من میدونم
آخرین انگلیسیِ انگلیس
123
00:17:32,903 --> 00:17:34,286
جلوتون نشسته
124
00:17:34,700 --> 00:17:36,596
...چند وقتـه که هیچکس دیگهای رو ندیدم
125
00:17:36,786 --> 00:17:38,216
خدایا. چند سالی میشه
126
00:17:38,762 --> 00:17:41,534
وقتی دیدم ماهیهای مرکب بالاخره
یه تکونی به خودشون دادن خیلی ذوق کردم
127
00:17:41,559 --> 00:17:46,442
ماهی مرکب؟ -
آره، نتیجهی یه قافیهبازیِ لندنیـه -
128
00:17:47,497 --> 00:17:49,417
،آینهی محدب
،کلاس مرتب
129
00:17:49,442 --> 00:17:51,870
،پسر مؤدب
،روحانی مقرب
130
00:17:51,895 --> 00:17:54,441
،کتاب مطلب
،کشیش مذهب
131
00:17:54,466 --> 00:17:56,495
،نگاه معذب
،استاد مجرب
132
00:17:56,520 --> 00:17:59,200
،جعبهی مکعب
ماهی مرکب
133
00:18:00,023 --> 00:18:01,184
خیلی واضحـه
134
00:18:03,434 --> 00:18:05,184
با ماهیهای مرکب جامون رو پیدا کردی؟
135
00:18:06,044 --> 00:18:08,355
مثل یه شکارچی که با دنبال کردنِ
سگهاش روباه رو پیدا میکنه
136
00:18:08,739 --> 00:18:11,562
،آره، از روی پشتبومها اومدم
واسه همین اینقدر طول کِشید
137
00:18:11,731 --> 00:18:13,528
راستش، مجبور شدم برم خیابون آکسفورد و
138
00:18:13,553 --> 00:18:14,964
از ساختمونِ سنتر پوینت برم بالا تا
139
00:18:14,989 --> 00:18:17,036
از اونجا بتونم عین مارمولک
خودم رو برسونم اینجا
140
00:18:17,169 --> 00:18:18,386
ای خدا، دلم لک زده واسه مترو
141
00:18:18,411 --> 00:18:20,862
تمام این مدت تنهایی زنده موندی؟
142
00:18:22,895 --> 00:18:24,192
ایولا داری
143
00:18:25,352 --> 00:18:27,427
خب، شما هم از تونل مانش زنده اومدید بیرون
144
00:18:28,691 --> 00:18:30,348
تا لبِ گور رفتیم
145
00:18:30,833 --> 00:18:32,251
آره، تعجبی نداره
146
00:18:32,755 --> 00:18:35,010
راه رو بستیم تا از خطرِ اروپا در امان باشیم
147
00:18:35,260 --> 00:18:36,927
یه مدتی اوضاع قابلکنترل بود
148
00:18:39,442 --> 00:18:40,994
تا اینجا از کنترل خارج شد
149
00:18:41,752 --> 00:18:43,520
ماهیهای مرکب از کنترل خارج شدن؟
150
00:18:45,923 --> 00:18:47,411
انسانها هم همینطور
151
00:18:48,208 --> 00:18:49,356
آره
152
00:18:50,090 --> 00:18:51,357
افتادن به جون هم
153
00:18:52,201 --> 00:18:53,613
فرقه فرقه شدن
154
00:18:54,355 --> 00:18:55,809
دنبال مقصر میگشتن
155
00:18:57,786 --> 00:19:00,122
...بعدش سعی کردن فلنگ رو ببندن ولی
156
00:19:00,834 --> 00:19:02,239
همهی راهها بسته بودن
157
00:19:05,356 --> 00:19:06,927
اولش، کسی نمیتونست بیاد داخل
158
00:19:08,797 --> 00:19:10,294
بعدش کسی نمیتونست بره بیرون
159
00:19:12,872 --> 00:19:14,536
خودت سعی نکردی؟
160
00:19:14,895 --> 00:19:16,262
چند سال پیش
161
00:19:16,762 --> 00:19:18,255
آره، من و رفیقام
162
00:19:19,000 --> 00:19:20,833
داشتیم با هم نقشه میکِشیدیم
163
00:19:23,083 --> 00:19:25,003
،ولی آخرین رفیقم که کُشته شد
...با خودم گفتم
164
00:19:25,028 --> 00:19:26,919
حتماً بقیهی جاها هم همین آش و همین کاسهست
165
00:19:27,902 --> 00:19:29,867
ضمناً، تنهایی نمیتونستم قایق رو برونم
166
00:19:34,169 --> 00:19:36,427
بازم از این جنسهای نابت داری؟
167
00:19:36,989 --> 00:19:38,764
بفرمایید، آقا -
ممنون -
168
00:19:38,789 --> 00:19:40,067
خانم؟
169
00:19:44,859 --> 00:19:47,156
حالا به سلامتیِ چی بزنیم؟
170
00:19:49,327 --> 00:19:51,264
...چطوره این بار رو
171
00:19:53,234 --> 00:19:54,625
به سلامتی آمریکا بزنیم؟
172
00:19:55,445 --> 00:19:56,562
به سلامتی آمریکا
173
00:19:56,587 --> 00:19:57,942
و آمریکاییها
174
00:19:58,007 --> 00:19:59,256
:به قول کمدین بزرگ، تامی تیندر
175
00:19:59,281 --> 00:20:02,156
خیلی حشریان، به کم قانع نیستن و»
«تعدادشون تو انگلیس بیش از حده
176
00:20:08,123 --> 00:20:11,085
عرضم به حضورت که، تو آمریکا تمدن هست
177
00:20:12,110 --> 00:20:13,812
شاید تنوع خوبی واست باشه
178
00:20:15,234 --> 00:20:17,000
میتونیم همه با هم بریم
179
00:20:20,346 --> 00:20:21,882
یا میتونید همینجا بمونید
180
00:20:22,945 --> 00:20:25,967
.کلی خرگوش داریم
.تازه تو ریجنتز پارک گورخر هم پیدا میشه
181
00:20:25,992 --> 00:20:27,164
رفتید داخل کاخ باکینگهام؟
182
00:20:27,189 --> 00:20:28,921
میتونید توی تخت ملکه بخوابید
183
00:20:29,031 --> 00:20:31,100
شاید حتی خودش رو هم ببینید که
توی کاخ پرسه میزنه
184
00:20:31,125 --> 00:20:32,803
با اینکه ماهی مرکب شده هنوزم خوشگلـه
185
00:20:33,148 --> 00:20:35,113
علیاحضرت از خاندان نرمتنان
186
00:20:35,543 --> 00:20:37,351
این قایقت رو کجا نگه میداری؟
187
00:20:43,516 --> 00:20:45,328
اینجا به نظر فوقالعادهست
188
00:20:48,471 --> 00:20:50,437
آره، فوقالعادهست
189
00:20:51,070 --> 00:20:52,875
...آره. حالا هم
190
00:20:54,140 --> 00:20:55,867
بالاخره میتونم با شماها ازش لذت ببرم
191
00:20:56,884 --> 00:20:58,677
ما هم واسه خودمون دنیایی داریم
192
00:21:01,875 --> 00:21:03,670
کاخ و گورخر نداریم
193
00:21:03,695 --> 00:21:05,632
فقط... آدم
194
00:21:06,640 --> 00:21:12,070
دوستانی که ما رو دوست دارن و
دلشون برامون تنگ شده
195
00:21:13,453 --> 00:21:14,870
منتظرن برگردیم
196
00:21:14,895 --> 00:21:16,460
خونهمونـه دیگه
197
00:21:18,454 --> 00:21:19,890
میتونه خونهی تو هم باشه
198
00:21:22,313 --> 00:21:24,507
دلت نمیخواد یکی باشه که
دلتنگت بشه؟
199
00:21:35,773 --> 00:21:37,436
اصلاً قایقسواری بلدید؟
200
00:21:38,749 --> 00:21:40,703
خیال کردی چطوری اومدیم اینجا؟
201
00:21:50,882 --> 00:21:53,170
باید آذوقه جمع کنم -
عالیـه. باهات میام -
202
00:21:53,195 --> 00:21:55,225
نه. نه، نه، نه، نه
203
00:21:55,250 --> 00:21:58,178
جلوی در بیاید دیدنم -
جلوی در؟ -
204
00:21:58,203 --> 00:22:00,484
فردا، رأس ساعت ۱۰
205
00:22:00,661 --> 00:22:02,359
از کجا بفهمیم ساعت ده شده؟
206
00:22:03,951 --> 00:22:05,226
میفهمید
207
00:22:13,954 --> 00:22:15,984
حتماً ده شده، نه؟
208
00:22:17,902 --> 00:22:19,390
احتمالاً قالمون گذشته
209
00:22:21,816 --> 00:22:23,749
شاید زیادی بهش سخت گرفتیم
210
00:22:24,095 --> 00:22:25,328
آره، شاید
211
00:22:28,588 --> 00:22:29,835
میشنوی؟
212
00:22:42,734 --> 00:22:43,898
هوشمندانه بود
213
00:22:45,823 --> 00:22:47,375
خودشـه. یالا، بریم
214
00:22:52,724 --> 00:22:54,906
ناقوس. هوشمندانه بود
215
00:22:55,000 --> 00:22:57,898
بنجامین بود. ساعتِ بیگ بنِ مشهور
216
00:22:58,023 --> 00:22:59,631
طی سالها استفاده ازش رو یاد گرفتم تا
217
00:23:00,054 --> 00:23:02,079
بتونم سریع حواس ماهیهای مرکب رو پرت کنم
218
00:23:02,546 --> 00:23:03,777
خیلیخب. اونا چیـه؟
219
00:23:04,413 --> 00:23:07,224
غذاها و تجهیزاتی که
واسه سفر آخرمون کنار گذاشته بودم
220
00:23:07,249 --> 00:23:10,734
...سفری که هرگز شروع نشد چون
221
00:23:11,062 --> 00:23:12,499
همه مُردن
222
00:23:14,327 --> 00:23:16,090
آره، بقیهی چیزای موردنیازمون
223
00:23:16,115 --> 00:23:17,977
توی پاشنهی قایقـه
224
00:23:19,218 --> 00:23:23,225
عالیـه -
پاشنهی قایق میشه پُشت قایق -
225
00:23:24,772 --> 00:23:26,522
آره. نقطهی مقابلِ نوکِ تیزِ قایق
226
00:23:30,211 --> 00:23:31,788
شما ملوان نیستید، مگه نه؟
227
00:23:32,601 --> 00:23:34,780
خیلی وقتـه نکردیم -
میدونستم -
228
00:23:34,827 --> 00:23:37,700
ولی زود یاد میگیریم -
اصلاً خوب نیست، مگه نه؟ -
229
00:23:37,725 --> 00:23:38,936
...اصلاً
230
00:23:40,014 --> 00:23:41,959
راستش من هم ملوان خفنی نیستم
231
00:23:42,357 --> 00:23:43,827
همیشه دلم میخواست باشم
232
00:23:45,272 --> 00:23:47,244
حتی نتونستم کالج سلطنتی
نیروی دریایی رو تموم کنم
233
00:23:47,269 --> 00:23:50,240
...بقیه عین آب خوردن قبول میشدن ولی
234
00:23:51,396 --> 00:23:53,389
...یه بار تو بچگی قایقسواری کردم ولی این
235
00:23:55,085 --> 00:23:57,026
یه تصمیم اشتباه میتونه
جفتتون رو به کُشتن بده
236
00:23:57,107 --> 00:23:59,542
مردم توی اون پوچی مطلق ناپدید میشن
237
00:23:59,567 --> 00:24:00,912
...فقط
238
00:24:03,764 --> 00:24:06,317
اصلاً فراموش کنید که گفتم قایق دارم، باشه؟ -
آهای -
239
00:24:06,342 --> 00:24:07,888
،اون همکلاسیهای عوضیت
240
00:24:07,913 --> 00:24:10,357
همشون الان ماهی مرکبن، نه؟
241
00:24:11,536 --> 00:24:12,771
تو نیستی
242
00:24:14,953 --> 00:24:16,639
تو آخرین کسی هستی که زنده مونده
243
00:24:18,602 --> 00:24:21,318
.گوش به فرمانت هستیم
.چیزیمون نمیشه
244
00:24:26,134 --> 00:24:27,201
یالا
245
00:24:44,373 --> 00:24:46,849
خب، این قایقت کجاست؟ -
یه جای امن قایمش کردم -
246
00:24:47,033 --> 00:24:49,373
.خیلی دور نیست
.بستمش به یکی از اسکلههای تیمز
247
00:24:52,568 --> 00:24:54,068
اسم یه رودخونهست
248
00:24:56,409 --> 00:24:57,585
دنبالم بیای
249
00:24:58,927 --> 00:25:00,139
بله، ناخدا
250
00:25:11,162 --> 00:25:12,404
ثابت نگهش دار
251
00:25:13,482 --> 00:25:14,857
حالا بکش
252
00:25:46,889 --> 00:25:56,889
«دیجــــی موویـــــز»
253
00:26:11,719 --> 00:26:13,321
۵۱ درجهی شمالی
254
00:26:20,448 --> 00:26:21,821
جولین، چی شده؟
255
00:26:23,587 --> 00:26:25,056
مسیریابی مسیرهای طولانی
256
00:26:25,899 --> 00:26:27,907
سر این کلاس دیگه کاسهی صبرم لبریز شد
257
00:26:28,040 --> 00:26:29,453
چی میگی؟
258
00:26:29,618 --> 00:26:31,850
پیدا کردن جهت وسط اقیانوس
259
00:26:31,875 --> 00:26:34,069
،بدون هیچ نشونهای
بدون هیچ وسیلهی الکترونیکی
260
00:26:34,094 --> 00:26:36,053
فقط از روی امواج و زمان
261
00:26:36,078 --> 00:26:39,976
نظریهی قطبنما، استاد داد میزد که
،جون خدمهام تو خطره
262
00:26:40,001 --> 00:26:41,562
خانوادههاشون چشم به راهن
263
00:26:42,929 --> 00:26:46,179
تنها چیزی که بین برگشت به خونه و
...به دست فراموشی سپرده شدن وجود داره
264
00:26:47,313 --> 00:26:48,451
منم
265
00:26:50,241 --> 00:26:51,882
به خاطر فشار زیاد هول کردم
266
00:26:53,146 --> 00:26:54,608
پس الان گم شدیم؟
267
00:26:55,840 --> 00:26:57,194
...با اینحال
268
00:26:58,655 --> 00:27:01,851
...هر جور حساب میکنم، نمیدونم چطوری
269
00:27:02,632 --> 00:27:04,563
ولی دقیقاً همونجایی هستیم که باید باشیم
270
00:27:05,986 --> 00:27:08,905
،اگه باید همینطوری به وزیدن ادامه بده
...تا ۱۱ یا ۱۷ روز دیگه
271
00:27:09,800 --> 00:27:11,710
میرسیم به آمریکای شمالی
272
00:27:12,921 --> 00:27:14,085
!بنازم بابا
273
00:27:15,333 --> 00:27:16,718
داریم میریم خونه
274
00:27:20,461 --> 00:27:23,851
!رو به جلو
سه، دو، یک
275
00:27:24,018 --> 00:27:25,226
!بکِش
276
00:27:35,018 --> 00:27:36,463
همینجوری نگهش دار
277
00:28:07,181 --> 00:28:08,655
باید همین الان بریم
278
00:28:14,528 --> 00:28:15,873
ممنون
279
00:28:18,165 --> 00:28:19,804
به نظرت سالم برگشته خونه؟
280
00:28:20,028 --> 00:28:22,413
لوران؟ صد البته
281
00:28:23,964 --> 00:28:26,202
سر قولت به ایزابل موندی
282
00:28:32,788 --> 00:28:34,635
...میدونی، وقتی توی تونل بودیم
283
00:28:34,660 --> 00:28:35,898
آره
284
00:28:37,307 --> 00:28:39,273
فرق واقعیت و توهم رو تشخیص نمیدادم
285
00:28:42,405 --> 00:28:46,234
انگار اومده بود تا بهم بگه که
...اشکالی نداره که
286
00:28:47,645 --> 00:28:49,063
فراموشش کنم
287
00:28:50,597 --> 00:28:51,929
تمامش رو
288
00:28:56,173 --> 00:28:57,898
یه باری از رو دوشم برداشته شد
289
00:29:01,164 --> 00:29:02,796
بالاخره به آرامش رسیدم
290
00:29:03,647 --> 00:29:04,937
سبکتر شدم
291
00:29:06,593 --> 00:29:10,044
الان بگینگی واسه آینده و اتفاقات پیشرو
292
00:29:10,068 --> 00:29:11,460
ذوق دارم
293
00:29:13,062 --> 00:29:14,593
چرت و پرت میگم؟
294
00:29:19,423 --> 00:29:20,905
کار همیشگیتـه
295
00:29:25,546 --> 00:29:26,976
برات خوشحالم
296
00:29:28,021 --> 00:29:29,228
جدی میگم
297
00:29:35,723 --> 00:29:37,593
بهتر میشه، میدونی؟
298
00:29:51,383 --> 00:29:54,007
بفرما -
هنوز غذا داریم؟ -
299
00:29:54,664 --> 00:29:56,414
بیشتر از اون اسکاچ داریم
300
00:29:59,750 --> 00:30:01,710
گمونم بالاخره زمانش میرسه، مگه نه؟
301
00:30:02,679 --> 00:30:05,250
وقتی که ما تنها آدمای باقیمونده هستیم
302
00:30:05,875 --> 00:30:07,187
با یه بطری اسکاچ
303
00:30:07,820 --> 00:30:09,617
تمام اون سنتها و تاریخ
304
00:30:10,897 --> 00:30:13,351
با جرعهی آخر برای همیشه از بین میرن
305
00:30:15,679 --> 00:30:17,484
اقیانوس آدم رو به فکر فرو میبره
306
00:30:18,078 --> 00:30:19,968
آره. میفهممت
307
00:30:25,289 --> 00:30:28,526
،کل زندگیم رو در حال پسانداز بودم
308
00:30:29,077 --> 00:30:31,814
با خودم گفتم قبل از اینکه
،شریک زندگی مناسبم رو پیدا کنم
309
00:30:31,839 --> 00:30:34,024
یه زندگیای واسه خودم دست و پا کنم
310
00:30:34,609 --> 00:30:36,365
،درست همون لحظه که آمادهی ازدواج بودم
311
00:30:36,390 --> 00:30:37,937
...ماهیهای مرکب از راه رسیدن و
312
00:30:39,058 --> 00:30:41,086
دیگه کسی نمونده بود که بخوام باهاش آشنا شم
313
00:30:45,018 --> 00:30:46,822
،بهتره آدم عاشق بشه و عشقش رو از دست بده
314
00:30:46,847 --> 00:30:48,433
تا اینکه کلاً عشق رو تجربه نکنه
315
00:30:50,456 --> 00:30:53,144
،شما افسرده میشید
ما هم با اشعار تنیسون سرمون رو گرم میکنیم
316
00:30:55,482 --> 00:30:57,140
همون افسردگی رو ترجیح میدم
317
00:30:58,579 --> 00:31:00,429
شاید تو آمریکا با یکی آشنا شی
318
00:31:02,631 --> 00:31:04,398
نکتهی جالبِ دریانوردی همینـه
319
00:31:05,077 --> 00:31:07,367
هیچکس نمیدونه دریا چه خوابی براش دیده
320
00:31:16,316 --> 00:31:17,765
ثابت نگهش دار، باشه؟
321
00:31:37,322 --> 00:31:38,726
توفان تو راهـه
322
00:31:43,484 --> 00:31:45,117
بهتره بادبانها رو جمع کنیم
323
00:31:55,876 --> 00:31:57,164
ردیف شد
324
00:32:01,032 --> 00:32:02,238
!گیر کرده
325
00:32:03,500 --> 00:32:04,521
گیر کرده؟
326
00:32:06,898 --> 00:32:09,890
.این رو بگیر
.تو مسیر باد نگهش دار
327
00:32:13,011 --> 00:32:14,722
!جولین
328
00:32:15,074 --> 00:32:16,269
ای وای
329
00:32:17,931 --> 00:32:19,299
جولین، خوبی؟
330
00:32:29,075 --> 00:32:30,644
یالا، بیا ببریمش داخل
331
00:32:42,161 --> 00:32:43,907
تیرک قایق خورد تو سرم
332
00:32:44,208 --> 00:32:46,489
عجب اشتباه ناشیانهای، مگه نه؟
333
00:32:47,146 --> 00:32:48,493
انرژیت رو هدر نده
334
00:32:48,634 --> 00:32:50,013
چیزیم نمیشه
335
00:32:56,880 --> 00:32:58,569
چیزی لازم نداری؟
336
00:32:59,685 --> 00:33:01,317
چایی داریم؟
337
00:33:01,574 --> 00:33:04,067
اسکاچ خیلی بیشتر داریم
338
00:33:07,177 --> 00:33:08,286
برو روی عرشه
339
00:33:08,614 --> 00:33:10,888
همونطوری که یادت دادم
تو مسیر باد نگهش دار، باشه؟
340
00:33:15,820 --> 00:33:17,778
اگه چیزی خواستی صدامون کن
341
00:33:19,244 --> 00:33:21,117
آروم باش و ادامه بده. باشه؟
342
00:33:43,773 --> 00:33:45,687
باد داره قویتر میشه
343
00:33:45,712 --> 00:33:47,401
اوضاع قراره بدتر بشه
344
00:33:51,976 --> 00:33:54,710
...میگم، هر چی که شد
345
00:33:54,735 --> 00:33:55,960
!بس کن
346
00:33:57,792 --> 00:33:59,601
خوشحالم پیدات کردم
347
00:34:00,876 --> 00:34:02,554
قرار نیست چیزی بشه
348
00:34:04,437 --> 00:34:07,492
فقط دارم میگم، محض اطمینان، اگه شد -
!خب، هیچی نمیشه -
349
00:34:07,942 --> 00:34:09,609
میریم خونه. فهمیدی؟
350
00:34:13,049 --> 00:34:14,367
!آره
351
00:34:14,769 --> 00:34:17,252
!با هاتداگهای واموندهمون
352
00:35:21,601 --> 00:35:23,015
!لعنتی
353
00:35:26,264 --> 00:35:28,367
صبح بخیر، خوابالو
354
00:35:30,188 --> 00:35:31,413
خوبی؟
355
00:35:36,422 --> 00:35:38,234
خدایا -
خوبی؟ -
356
00:35:40,531 --> 00:35:41,875
آره. سهتا میبینمت
357
00:35:41,900 --> 00:35:43,609
آره. همونی که ازش میترسیدی
358
00:35:47,399 --> 00:35:49,601
یه چیزی خورد تو سرم
359
00:35:55,398 --> 00:35:57,769
لعنتی. اینجا ایالت مِین نیست، مگه نه؟
360
00:35:58,148 --> 00:36:00,726
نه، گمون نکنم
361
00:36:01,232 --> 00:36:02,437
جولین کجاست؟
362
00:36:02,827 --> 00:36:05,179
باید پیداش کنم ولی یکم
حرکت واسم سختـه
363
00:36:05,686 --> 00:36:08,023
همینجا بمون. من میگردم
364
00:36:11,472 --> 00:36:12,858
ای خدا
365
00:36:24,192 --> 00:36:25,474
جولین
366
00:37:00,486 --> 00:37:01,731
جولین؟
367
00:38:01,783 --> 00:38:02,993
جولین
368
00:38:11,745 --> 00:38:13,112
جولین
369
00:38:56,992 --> 00:38:58,383
خوبی؟
370
00:39:00,803 --> 00:39:02,500
خوبی؟ -
آره -
371
00:40:05,651 --> 00:40:08,562
.این رو پیدا کردم. یکم بخور
.گرمت میکنه
372
00:40:08,952 --> 00:40:10,291
نمیخوام
373
00:40:13,092 --> 00:40:16,054
اگه هنوز گشنهای، میتونم برم تو قایق و
یکم دیگه غذا پیدا کنم
374
00:40:17,194 --> 00:40:19,405
اگه به گِل نشسته باشیم چی؟
375
00:40:19,490 --> 00:40:23,114
مثل دوتا بدبخت بیچاره
روی یه جزیره وسط ناکجاآباد؟
376
00:40:24,351 --> 00:40:26,841
اون موقع قایقمون رو درست میکنیم و
از گِل درش میاریم
377
00:40:27,552 --> 00:40:29,177
اینجا خیلی سرده
378
00:40:29,862 --> 00:40:31,185
آخ، خدایا
379
00:40:36,809 --> 00:40:39,146
نه. چیزی نیست -
!هیس. بس کن -
380
00:40:53,270 --> 00:40:55,096
بذار ببینم -
نه. بیخیال -
381
00:40:55,121 --> 00:40:56,928
!هیس. تمومش کن
382
00:41:02,635 --> 00:41:04,094
فلز رفته تو بدنت
383
00:41:04,364 --> 00:41:05,958
باید بیاریمش بیرون
384
00:41:06,083 --> 00:41:07,333
چی؟
385
00:41:07,887 --> 00:41:10,651
نه -
داری تو تب میسوزی -
386
00:41:10,676 --> 00:41:13,119
تو رو خدا میشه بذاریمش واسه فردا؟
387
00:41:13,144 --> 00:41:14,987
نه. نمیشه -
خدایا -
388
00:41:15,098 --> 00:41:16,793
همینجا بمون. الان برمیگردم
389
00:41:18,813 --> 00:41:20,238
گندش بزنن
390
00:41:46,170 --> 00:41:47,733
یکم دیگه از ویسکی بده
391
00:41:59,047 --> 00:42:00,342
خدایا
392
00:42:01,241 --> 00:42:02,877
خدایا. مراقب باش
393
00:42:02,902 --> 00:42:04,045
باشه
394
00:42:31,967 --> 00:42:33,389
عفونت کرده
395
00:42:34,247 --> 00:42:36,506
باید یه سری چیز میز رو ببُرم
396
00:42:36,709 --> 00:42:37,897
چیز میز؟
397
00:42:38,073 --> 00:42:39,272
آره
398
00:42:41,099 --> 00:42:42,889
باید قبلش ضدعفونیش کنم
399
00:42:45,592 --> 00:42:46,794
شرمنده
400
00:42:46,819 --> 00:42:49,151
لعنتی. خدایا. درد داره
401
00:42:49,176 --> 00:42:51,311
خیلیخب، حاضری؟ -
درد داره -
402
00:42:52,291 --> 00:42:54,061
وایسا، وایسا، وایسا
403
00:42:57,798 --> 00:42:59,967
فقط تو رو خدا سریع باش
404
00:43:03,412 --> 00:43:05,998
خیلیخب. حاضرم -
برو که رفتیم -
405
00:43:06,837 --> 00:43:08,131
خدایا
406
00:43:18,451 --> 00:43:19,795
خیلیخب، وایسا
407
00:43:21,089 --> 00:43:23,373
دووم بیار -
خدایا -
408
00:43:27,304 --> 00:43:28,476
!لعنتی
409
00:43:35,633 --> 00:43:36,737
درش آوردم
410
00:43:37,519 --> 00:43:38,704
خدایا
411
00:43:42,619 --> 00:43:43,962
بخش سختش تموم شد
412
00:43:44,497 --> 00:43:45,704
کارت خوب بود
413
00:43:51,522 --> 00:43:52,806
آفرین
414
00:44:55,924 --> 00:44:57,127
دریل؟
415
00:44:59,971 --> 00:45:01,063
دریل؟
416
00:45:01,329 --> 00:45:02,401
هیس
417
00:45:29,620 --> 00:45:31,198
خیلی تبم شدیده
418
00:45:32,182 --> 00:45:33,705
باید هوا بخورم
419
00:45:34,302 --> 00:45:36,354
باید هوا بخورم -
هیس -
420
00:46:07,807 --> 00:46:09,010
هیس
421
00:46:35,963 --> 00:46:37,811
همهی وسایلمون رو بُردن؟
422
00:46:37,836 --> 00:46:40,807
آره. بقیهی چیزا رو هم درب و داغون کردن
423
00:46:42,533 --> 00:46:45,534
خوبی؟ آهای. حالت خوبـه؟
424
00:46:46,042 --> 00:46:47,440
همینجا بمون
425
00:46:51,240 --> 00:46:53,068
باید یکم غذا پیدا کنیم
426
00:46:54,904 --> 00:46:56,584
یه نگاهی به زخمت بندازیم
427
00:46:57,318 --> 00:46:58,568
بدش من
428
00:47:00,090 --> 00:47:01,365
بیا
429
00:47:21,321 --> 00:47:22,735
یه تابلو اینجاست
430
00:47:29,288 --> 00:47:30,891
«ساحل مرگ»
431
00:47:36,678 --> 00:47:38,655
مکزیک اینجوری نوشته نمیشه که
432
00:47:38,966 --> 00:47:40,458
به اسپانیا خوش اومدی، رفیق
433
00:47:40,483 --> 00:47:43,537
خدایا، مثل اینکه واقعاً
خیلی دور نشدیم، مگه نه؟
434
00:47:44,154 --> 00:47:45,568
صدای آب میاد
435
00:47:45,593 --> 00:47:46,803
یالا، بریم
436
00:47:54,722 --> 00:47:56,131
اونجا رو
437
00:48:12,817 --> 00:48:13,935
چه غلطا؟
438
00:48:21,637 --> 00:48:23,732
گمونم از اینجا متنفرم
439
00:48:24,132 --> 00:48:25,397
آره
440
00:48:26,834 --> 00:48:28,264
یالا، بریم
441
00:48:37,576 --> 00:48:38,903
جلوت رو بپا
442
00:48:43,106 --> 00:48:44,926
یه مدتی همینجا میمونیم
443
00:48:45,246 --> 00:48:46,645
آره
444
00:48:53,616 --> 00:48:55,223
وایسا یه نگاه بندازم
445
00:49:01,379 --> 00:49:03,153
آره. همینجا خوبـه
446
00:49:03,520 --> 00:49:04,872
سرت چطوره؟
447
00:49:05,058 --> 00:49:07,817
خوبـه. یکم گِزگِز میکنه
448
00:49:08,466 --> 00:49:10,395
شونهام هم میسوزه
449
00:49:11,112 --> 00:49:12,675
خیلیخب، بذار یه نگاهی بندازم
450
00:49:25,982 --> 00:49:28,997
خیلیخب. تا دو نشه بازی نشه
451
00:49:30,576 --> 00:49:31,755
ردیفی؟
452
00:49:38,745 --> 00:49:41,083
فردا یه جای بهتر واسه موندن پیدا میکنیم
453
00:49:44,109 --> 00:49:45,853
خیلی خوابم میاد
454
00:49:52,864 --> 00:49:55,916
نظرت چیـه یکم دیگه بیدار بمونیم؟
455
00:49:57,376 --> 00:49:58,986
تا وقتی که حواست بیاد سر جاش
456
00:49:59,247 --> 00:50:01,033
حواسم سر جاشـه
457
00:50:06,736 --> 00:50:08,002
میگم
458
00:50:09,517 --> 00:50:11,242
خیلیخب، بیا بازی کنیم
459
00:50:11,267 --> 00:50:12,458
«یه چیزی میبینم»
460
00:50:13,017 --> 00:50:15,736
از این بازی متنفرم. خودت میدونی
461
00:50:15,976 --> 00:50:18,510
میدونم. واسه همین خیلی حال میده
462
00:50:26,080 --> 00:50:28,814
راستی، روی قایق داشتی در مورد
463
00:50:28,994 --> 00:50:30,775
توهماتت توی تونل برام میگفتی
464
00:50:30,853 --> 00:50:33,017
اوهوم. آره
465
00:50:33,713 --> 00:50:35,861
دروغ گفتی. کار همیشگیتـه
466
00:50:36,043 --> 00:50:37,978
به تو دروغ نمیگم. هرگز
467
00:50:39,901 --> 00:50:44,096
یه سری چیزا رو مخفی میکنی
468
00:50:45,502 --> 00:50:47,330
یه سری از افکارت رو
469
00:50:48,348 --> 00:50:50,424
یه سری احساساتت رو
470
00:50:54,377 --> 00:50:56,596
خیلیخب، حرف حق جواب نداره
471
00:50:57,052 --> 00:50:58,741
یه سری چیزا رو مخفی میکنم
472
00:51:00,253 --> 00:51:02,353
من هم یه چیزایی دیدم
473
00:51:07,604 --> 00:51:11,158
.دیگه چیزی نمونده بود کم بیارم
.خیال میکردم همه چی تموم شده
474
00:51:14,814 --> 00:51:16,596
بعدش اون رو دیدم
475
00:51:16,971 --> 00:51:18,182
ایزابل رو؟
476
00:51:18,377 --> 00:51:19,533
آره
477
00:51:22,391 --> 00:51:25,117
عطشی برای زنده موندن تو وجودم
شعلهور شد که خودم هم ازش خبر نداشتم
478
00:51:29,134 --> 00:51:30,586
من هم همینطور
479
00:51:34,101 --> 00:51:35,500
بیا همین راه رو ادامه بدیم
480
00:51:36,797 --> 00:51:38,367
بیا هیچوقت جا نزنیم
481
00:51:41,617 --> 00:51:43,437
هاتداگ هم که داریم
482
00:51:43,520 --> 00:51:44,658
آره، داریم
483
00:51:49,591 --> 00:51:50,781
خیلیخب
484
00:51:52,055 --> 00:51:53,836
...یه چیزی میبینم
485
00:51:55,406 --> 00:51:57,584
نه، باید بگی «با چشمای کوچیکم
«یه چیزی میبینم
486
00:51:57,609 --> 00:51:59,709
اگه درست نگی قبول نیست
487
00:51:59,734 --> 00:52:02,218
،با چشمای کوچیکم یه چیزی میبینم
488
00:52:03,976 --> 00:52:05,663
...یه چیزی که
489
00:52:06,653 --> 00:52:08,101
یه چیزی که قرمزه
490
00:52:21,208 --> 00:52:31,208
« ترجمه از علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub ::.
491
00:52:40,364 --> 00:52:50,364
@AliMK_Sub :در تلگرام
492
00:52:57,239 --> 00:53:07,239
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
493
00:54:06,884 --> 00:54:08,298
کارول؟
494
00:54:18,814 --> 00:54:19,946
کارول؟
495
00:54:22,158 --> 00:54:23,368
!کارول
496
00:54:25,785 --> 00:54:27,181
!کارول
497
00:54:27,205 --> 00:54:33,814
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
498
00:54:34,748 --> 00:54:36,899
همیشه داریم برای بقیه میجنگیم
499
00:54:37,121 --> 00:54:39,293
همون اشتباهی که تو فرانسه هم مرتکب شدم
500
00:54:39,670 --> 00:54:41,622
« ...آنچه در این فصل خواهید دید »
501
00:54:41,647 --> 00:54:42,858
اشتباه نیست
502
00:54:43,695 --> 00:54:45,615
گاهی باید برای خودمون بجنگیم
503
00:54:46,933 --> 00:54:49,498
به «ساحل آرامش» خوش اومدید
504
00:54:50,920 --> 00:54:52,623
سالی یه بار، میان بازدید
505
00:54:52,648 --> 00:54:55,256
یه دختر رو انتخاب میکنن و
با خودشون میبرن
506
00:54:57,122 --> 00:55:00,528
.وظیفهی من محافظت از مردممـه
میفهمی؟
507
00:55:01,033 --> 00:55:04,232
.کلی راهزن هست
!باید باهاشون بجنگیم. جنگ
508
00:55:07,058 --> 00:55:09,552
چرا همه چی رو نابود کنیم؟
که چی بشه؟
509
00:55:10,947 --> 00:55:12,622
که همه چی رو به آتیش بکِشیم
510
00:55:16,084 --> 00:55:18,630
فکر کنم تو هم یه عزیزی رو از دست دادی
511
00:55:20,545 --> 00:55:22,410
یکی که دیگه برنمیگرده
512
00:55:26,358 --> 00:55:27,973
آدمای زیادی رو از دست دادم
513
00:55:28,209 --> 00:55:30,903
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
42858