All language subtitles for The.Tunnel.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:04,089 --> 00:00:01,119 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:01,156 --> 00:00:06,291 Proudly Presents The Tunnel 3 00:00:06,328 --> 00:00:11,536 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jack The Ripper 4 00:02:33,708 --> 00:02:35,422 De regering van New South Wales... 5 00:02:35,459 --> 00:02:38,298 heeft een radicale oplossing voor de watercrisis bekendgemaakt. 6 00:02:38,334 --> 00:02:42,709 Het plan is om van een verlaten reservoir onder de stad af te tappen. 7 00:02:42,746 --> 00:02:45,298 95 miljoen dollar zal er gespendeerd worden... 8 00:02:45,335 --> 00:02:50,043 aan een gloednieuwe water recylagefabriek in het hartje van Sydney. 9 00:02:50,080 --> 00:02:51,923 Mijn naam is Natasha Warner... 10 00:02:51,959 --> 00:02:56,085 en ik heb meer dan 10 jaar in de nieuwswereld gewerkt. 11 00:02:56,121 --> 00:02:58,465 Ik wist dat ik verhalen wilde vertellen. 12 00:02:58,501 --> 00:03:01,168 Ik wist dat ik wilde communiceren met het publiek... 13 00:03:01,205 --> 00:03:05,007 en dat leek mij de perfecte plaats ervoor. 14 00:03:05,043 --> 00:03:08,461 De New South Wales minister van water en milieu... 15 00:03:08,497 --> 00:03:12,174 staat al 12 maanden onder vuur. 16 00:03:12,210 --> 00:03:15,674 Sydney's waterreserves staan op hun laagste punt ooit. 17 00:03:15,710 --> 00:03:19,148 Wij zijn een progressieve regering en in het teken van klimaatverandering... 18 00:03:19,185 --> 00:03:22,586 moeten we kijken naar al de mogelijkheden, en het recyclen van water... 19 00:03:22,622 --> 00:03:24,091 is zeker de toekomst. 20 00:03:24,128 --> 00:03:27,586 Ik kwam eerst een verhaal tegen dat was gefocust op de regering... 21 00:03:27,622 --> 00:03:30,416 dat juist wat water recyleplannen had bekendgemaakt... 22 00:03:30,453 --> 00:03:33,212 en ze wilde de verlaten ondergrondse tunnels gebruiken... 23 00:03:33,248 --> 00:03:36,854 van ��n van onze grootste spoorwegsystemen. 24 00:03:36,891 --> 00:03:40,425 Duizenden mensen passeren hier elke dag... 25 00:03:40,461 --> 00:03:44,254 zich niet realiserend dat de deelstaatregering hun oplossing voor de watercrisis... 26 00:03:44,290 --> 00:03:45,925 onder hun voeten ligt. 27 00:03:45,961 --> 00:03:48,801 Het plan is om een recycle infrastructuur te bouwen... 28 00:03:48,837 --> 00:03:54,587 om gebruik te maken van de miljoenen liters water dat vast zit in afgedankte treintunnels. 29 00:03:54,624 --> 00:03:56,379 Ik realiseerde me niet hoe groot ze wel niet waren. 30 00:03:56,416 --> 00:04:00,968 Er is vrijwel nog een hele stad onder ons. 31 00:04:01,004 --> 00:04:02,692 Welzijnsgroeperingen zeggen dat de tunnels een... 32 00:04:02,702 --> 00:04:04,462 toevluchtsoord zijn voor de daklozen van Sydney. 33 00:04:04,499 --> 00:04:07,796 Het bouwen van een ondergrondse waterrecycle infrastructuur... 34 00:04:07,833 --> 00:04:10,327 zorgt ervoor dat ze nergens meer terechtkunnen. 35 00:04:11,171 --> 00:04:14,630 Het nieuwe daklozenprobleem zou misschien een halt kunnen roepen... 36 00:04:14,667 --> 00:04:16,834 aan de regering hun watercrisisoplossing. 37 00:04:17,921 --> 00:04:19,880 In een vergelijkbaar scenario in de VS... 38 00:04:19,917 --> 00:04:21,876 werden recent honderden daklozen... 39 00:04:21,913 --> 00:04:23,802 verdreven uit de ondergrondse tunnels. 40 00:04:23,838 --> 00:04:26,422 Het veroorzaakte een public relations nachtmerrie. 41 00:04:26,459 --> 00:04:28,385 Je kan snel zien waarom de regering... 42 00:04:28,422 --> 00:04:30,672 zoveel problemen heeft met de daklozen te verdrijven. 43 00:04:30,709 --> 00:04:33,585 Ik bedoel, proberen om te navigeren door... 44 00:04:33,622 --> 00:04:36,427 dit doolhof van donkere tunnels is moeilijk. 45 00:04:36,464 --> 00:04:38,631 Proberen mensen te vinden die zich hier verstoppen... 46 00:04:38,668 --> 00:04:40,094 is bijna onmogelijk. 47 00:04:40,130 --> 00:04:42,136 De minister van water en milieu zegt... 48 00:04:42,172 --> 00:04:46,506 dat er geen bewijs is dat er iemand leeft in de tunnels van Sydney. 49 00:04:46,542 --> 00:04:48,631 Hij zegt als de Labor partij de verkiezingen wint... 50 00:04:48,668 --> 00:04:51,132 de oplossing voor het waterprobleem uitgevoerd zal worden. 51 00:04:51,881 --> 00:04:55,382 Na de eerste ophef, droogde het verhaal op. 52 00:04:55,418 --> 00:04:58,845 Het was alsof het hele ding nooit gebeurd was. 53 00:04:58,881 --> 00:05:03,590 Toen ging er bij mij een belletje rinkelen. Dingen verdwijnen niet zomaar. 54 00:05:03,626 --> 00:05:07,257 Als er over iets niet gesproken wordt, begin ik vragen te stellen. 55 00:05:07,293 --> 00:05:09,626 Dat is mijn job als journalist. 56 00:05:19,383 --> 00:05:21,300 Proost, John. Gelukkige verjaardag. 57 00:05:21,336 --> 00:05:23,221 Mijn verjaardag... 58 00:05:23,257 --> 00:05:25,633 Wat is je boodschap voor de jarige? 59 00:05:25,669 --> 00:05:28,915 Wat heb je te zeggen? - John. 60 00:05:30,550 --> 00:05:33,389 Eigenlijk kan ik je een verhaal vertellen over John. 61 00:05:33,424 --> 00:05:36,508 Jullie kennen deze misschien niet, het was lang geleden in 1991. 62 00:05:36,545 --> 00:05:40,049 Mijn naam is Steve Miller, ik ben een cameraman voor TV. 63 00:05:40,086 --> 00:05:44,014 Ik werk al sinds de jaren '80 bij de nieuwsdienst. 64 00:05:44,050 --> 00:05:47,383 Pete en ik waren juist begonnen en ze stuurde ons naar de eerste Golfoorlog. 65 00:05:47,420 --> 00:05:49,402 Dus we moesten naar het kantoor thuis bellen... 66 00:05:49,438 --> 00:05:51,383 naar John, die was toen de nieuwsregisseur... 67 00:05:51,420 --> 00:05:52,972 en we zeiden, stuur ons meer geld. 68 00:05:53,009 --> 00:05:56,759 We moeten gasmaskers, chemische pakken en wat gerief kopen. 69 00:05:56,796 --> 00:05:58,847 Dus ze stuurde ons ongeveer 10.000 dollar. 70 00:05:58,884 --> 00:06:00,801 We hadden het geld in onze handen en we... 71 00:06:00,806 --> 00:06:02,885 dachten, laten we dit uitgeven aan andere zaken. 72 00:06:02,921 --> 00:06:06,468 Toen gingen de luchtsirenes af, iedereen zette zijn gasmaskers op... 73 00:06:06,504 --> 00:06:09,714 en wij dachten, laat maar. 74 00:06:11,134 --> 00:06:14,427 Je geraakt getrouwd met je job, dus de mensen waar je mee samenwerkt... 75 00:06:14,463 --> 00:06:16,652 worden uiteindelijk je familieleden. 76 00:06:16,689 --> 00:06:18,807 Je hebt onze zonderling ontmoet. 77 00:06:18,843 --> 00:06:23,260 Hij is een heel knappe jonge man, maar hij is niet erg goed in zijn job. 78 00:06:23,296 --> 00:06:25,641 Kom hier, Tangles. - Waar had je het over? 79 00:06:25,677 --> 00:06:28,473 Ik had het over die keer dat we naar de VS gingen. 80 00:06:28,510 --> 00:06:31,386 Twee weken zat je zonder je hoofdtelefoon. Weet je dat nog? 81 00:06:31,422 --> 00:06:34,260 En heeft iemand dat gemerkt? - Niemand heeft het gemerkt. 82 00:06:34,297 --> 00:06:36,474 Hij is een genie. - Zo goed ben ik. 83 00:06:36,511 --> 00:06:39,719 Ik moet het zelfs niet horen, ik voel het aan mijn knokkels. 84 00:06:41,844 --> 00:06:43,683 Als je met de groep ergens naar toegaat... 85 00:06:43,719 --> 00:06:46,052 als je met Steve en Tangles ergens gaat filmen... 86 00:06:46,089 --> 00:06:47,850 zijn ze... 87 00:06:47,886 --> 00:06:50,475 Ze zijn professioneel, maar het zijn ook kinderen. 88 00:06:50,512 --> 00:06:55,797 Aan het eind van de dag, stoeien ze graag en lachen ze erop los. 89 00:06:57,054 --> 00:07:02,137 Ik herinner me Natasha nog, zij werkte bij een ander netwerk... 90 00:07:02,173 --> 00:07:06,345 en een paar jaar later kwam ze naar ons. 91 00:07:06,382 --> 00:07:08,976 De eerste indruk? 92 00:07:09,012 --> 00:07:12,226 Nog een jong persoon die aangenomen werd... 93 00:07:12,262 --> 00:07:15,470 te veel werd betaald, en had zichzelf nog niet echt bewezen. 94 00:07:15,507 --> 00:07:17,762 Maar weet je, ze was het volgende grote ding. 95 00:07:17,799 --> 00:07:19,476 H�, Pete. 96 00:07:19,513 --> 00:07:21,741 Een zakelijke bijeenkomst? 97 00:07:21,778 --> 00:07:23,934 Een productie vergadering. 98 00:07:23,971 --> 00:07:25,805 Nu je het over iets produceren hebt... 99 00:07:25,841 --> 00:07:29,013 zeemannen. 100 00:07:33,387 --> 00:07:36,303 Hoe is dat? Je kan dat beter snel afzetten. 101 00:07:46,305 --> 00:07:48,227 Degene die wegkwam. 102 00:07:48,264 --> 00:07:50,597 Ik ben niet weg. Ik ben hier. - Hebben we dit verhaal al niet eens gedaan? 103 00:07:50,634 --> 00:07:52,810 Kom hier, makker. 104 00:07:52,847 --> 00:07:56,686 Pete en ik hadden een interessante werkrelatie. 105 00:07:56,723 --> 00:08:01,431 Hij was vastberaden op de manier hoe hij zijn job zou doen... 106 00:08:01,467 --> 00:08:04,055 en ik was vastberaden op de manier dat ik mijn job deed. 107 00:08:04,092 --> 00:08:06,270 Soms ging dat goed samen... 108 00:08:06,306 --> 00:08:09,978 en soms waren er wat wrijvingen. 109 00:08:10,014 --> 00:08:14,557 Wanneer haar naam naar voren kwam, werd het onderwerp redelijk snel veranderd. 110 00:08:14,593 --> 00:08:16,890 Als je er over terugdenkt, denk je van... 111 00:08:16,926 --> 00:08:19,841 Ja, er was iets aan de gang daar. 112 00:08:32,099 --> 00:08:35,974 Ik kwam een YouTube filmpje tegen die wat jongeren liet zien... 113 00:08:36,010 --> 00:08:39,390 die de gebieden rond de tunnels beschadigde en vernielde. 114 00:08:39,427 --> 00:08:43,605 Sef? Heb jij dit gedaan? 115 00:08:43,641 --> 00:08:45,682 Je moet me voor de gek houden. 116 00:08:45,719 --> 00:08:47,724 Leer ze dan een lesje dan. 117 00:08:47,761 --> 00:08:49,230 Dat zal ik doen. 118 00:08:49,266 --> 00:08:51,974 Zo denk ik over je rotzooi, MK. 119 00:08:52,011 --> 00:08:54,617 In het clipje zelf... 120 00:08:54,654 --> 00:08:57,189 was er iets onbekend. 121 00:08:57,224 --> 00:09:00,767 Er was duidelijk iets in die tunnel. 122 00:09:02,309 --> 00:09:03,850 Wat was dat? 123 00:09:05,850 --> 00:09:07,509 Wat was dat? - Zwijg. 124 00:09:10,183 --> 00:09:11,676 Verdomme, wat was dat? 125 00:09:12,934 --> 00:09:14,427 Ze zijn er nog steeds. 126 00:09:18,934 --> 00:09:21,434 Geef me de zaklamp. - Sef, komaan, laten we hier weggaan. 127 00:09:21,470 --> 00:09:23,064 Geef me gewoon de verdomde zaklamp, trut. 128 00:09:23,101 --> 00:09:26,060 Nee, niet doen. Komaan. - Het is goed. 129 00:09:26,096 --> 00:09:29,018 Denk je dat je de eer kan opstrijken voor mijn werk? 130 00:09:29,054 --> 00:09:30,560 Klote, Sef, komaan. We moeten... 131 00:09:39,226 --> 00:09:41,549 Sef? Verdomme, Sef, komaan. 132 00:09:42,643 --> 00:09:45,273 Wacht even. Sef, antwoord. 133 00:09:45,310 --> 00:09:47,810 Sef. - Bekijk het maar, ik ben weg hier. 134 00:09:47,847 --> 00:09:50,311 Dez, wacht even. Ga nergens naar toe, wacht. 135 00:09:50,347 --> 00:09:52,815 J, komaan. Dez, stop. 136 00:09:52,852 --> 00:09:57,019 Dez, ga niet weg. Wat doe je? Help. 137 00:09:57,056 --> 00:10:01,186 Sef, antwoord alstublieft. 138 00:10:06,061 --> 00:10:09,805 Toen dat ik dit clipje zag, dacht ik, dit is een verhaal waarmee ik naar John kan gaan. 139 00:10:11,269 --> 00:10:13,983 Weet je, eindelijk heeft het wat kracht. 140 00:10:14,020 --> 00:10:18,895 Sinds wanneer gebruikt een degelijke journalist YouTube als onderzoeksbron? 141 00:10:18,931 --> 00:10:22,895 Het was een goed clipje, maar op het moment dacht ik, ze is gek. 142 00:10:24,895 --> 00:10:27,311 Toen ik het verhaal doorgaf aan John, zette hij Pete op de zaak. 143 00:10:27,348 --> 00:10:29,609 Wat dat betekende was... 144 00:10:29,645 --> 00:10:32,229 Pete had een opkomende job en verhaal in China... 145 00:10:32,266 --> 00:10:35,317 waar hij heel erg naar uitzag. 146 00:10:35,354 --> 00:10:39,051 En ik moest hem het nieuws brengen dat hij van het verhaal af was gehaald. 147 00:10:47,854 --> 00:10:51,875 Ik hoorde voor het eerst van het potenti�le verhaal van de tunnels... 148 00:10:51,911 --> 00:10:55,897 juist toen we ons aan het klaarmaken waren voor China met Pete. 149 00:10:55,933 --> 00:10:58,401 H� makker, er is daar ergens een richtgrafiek. 150 00:10:58,438 --> 00:11:00,938 Kan je het even hoog houden voor ons? - Ja, geen probleem. 151 00:11:02,480 --> 00:11:04,568 Hij was er al een lange tijd aan het werken... 152 00:11:04,605 --> 00:11:08,397 en hij was redelijk opgetogen om er heen te gaan en er zich aan vast te zetten. 153 00:11:08,434 --> 00:11:10,527 Ik denk dat hij een paar goede aanwijzingen had... 154 00:11:10,563 --> 00:11:14,648 die zijn carri�re had kunnen laten openbloeien, het was geweldig. 155 00:11:14,684 --> 00:11:17,944 Hoe staan we ervoor, makker? - Het ziet er goed uit. 156 00:11:17,981 --> 00:11:21,480 Het kan, als je de reparatiekosten ziet. Bedankt Tangles. Een goede. 157 00:11:21,517 --> 00:11:24,082 Geen camera�s meer gooien in de buurt van traphuizen. 158 00:11:24,118 --> 00:11:26,612 Ik heb het jullie al gezegd, het was mijn fout niet. 159 00:11:26,648 --> 00:11:31,398 Kunnen we een draagbare camera meenemen? Hoe minder gewicht, hoe sneller we gaan. 160 00:11:31,435 --> 00:11:34,069 Natuurlijk, makker. We gaan dan toch naar China. 161 00:11:34,106 --> 00:11:37,023 Meer plaats voor goedkope Dvd�s, illegale software... 162 00:11:38,565 --> 00:11:40,070 Je bent me er eentje, makker. 163 00:11:40,106 --> 00:11:43,487 Het was puur John zijn beslissing om Pete op dit verhaal te zetten. 164 00:11:43,524 --> 00:11:47,690 Ik voelde me een beetje ongemakkelijk met het feit dat Pete daar moest beginnen. 165 00:11:47,727 --> 00:11:51,435 Zoals ik hiervoor al zei, we kwamen niet altijd even goed overeen. 166 00:11:57,148 --> 00:11:59,149 Ik was heel nerveus om met Pete te praten. 167 00:11:59,185 --> 00:12:00,891 Ik wilde het hem niet vertellen. 168 00:12:18,733 --> 00:12:20,364 Het is niet geweldig... 169 00:12:20,400 --> 00:12:24,108 wanneer je je hoop aan het opbouwen bent voor een groot geweldig verhaal... 170 00:12:24,145 --> 00:12:26,313 en dan teleurgesteld wordt. 171 00:12:29,984 --> 00:12:32,656 Ik dacht op dat moment dat ik het juiste deed. 172 00:12:32,692 --> 00:12:36,192 Ik dacht dat het uitstellen van wat Pete had gepland... 173 00:12:36,229 --> 00:12:38,313 het waard was op het einde van het verhaal. 174 00:12:43,484 --> 00:12:46,698 Hij zei wel dat hij naar John ging. 175 00:12:46,734 --> 00:12:49,318 Ik weet niet wat er gebeurde in die kamer... 176 00:12:49,354 --> 00:12:51,948 en wat de inhoud was van het gesprek... 177 00:12:51,984 --> 00:12:55,068 maar goed, hij had erover met John gesproken... 178 00:12:55,105 --> 00:12:58,156 en ik denk dat van dat punt... 179 00:12:58,193 --> 00:13:01,725 duidelijk was dat hij niet naar China ging en dat Nat had gewonnen. 180 00:13:15,527 --> 00:13:17,731 Waarom nam John die beslissing? 181 00:13:20,403 --> 00:13:23,736 Komaan, we weten allemaal waarom Nat John's favoriet was. 182 00:13:32,986 --> 00:13:36,445 Toen Peter meedeed aan het verhaal, focuste we ons op de dagelijkse kranten... 183 00:13:36,481 --> 00:13:40,491 om uit te vinden wat er gebeurde met de water recyclage plannen. 184 00:13:40,528 --> 00:13:43,112 Pete was op zijn tenen getrapt, maar, weet je, Pete was een professioneel. 185 00:13:43,148 --> 00:13:45,400 Het duurde een dag of twee... 186 00:13:45,436 --> 00:13:47,617 dat hij weer de oude was. 187 00:13:47,653 --> 00:13:51,575 Hij startte zijn eigen onderzoek... 188 00:13:51,612 --> 00:13:54,070 hij had contacten in de gemeenteraad waarmee hij sprak. 189 00:13:54,107 --> 00:13:56,076 En er kwamen geruchten boven... 190 00:13:56,113 --> 00:13:58,779 dat er niet alleen daklozen leefde in de tunnels... 191 00:13:58,815 --> 00:14:01,034 maar dat er daklozen waren die verdwenen. 192 00:14:01,071 --> 00:14:03,945 Op dat punt begonnen we stilaan te denken... 193 00:14:03,982 --> 00:14:05,880 dat er iets anders mis was. 194 00:14:05,917 --> 00:14:07,743 Dus we begonnen met... 195 00:14:07,780 --> 00:14:10,268 de toenmalige minister van water te achtervolgen. 196 00:14:11,446 --> 00:14:13,839 Het ding dat het meeste opviel... 197 00:14:13,876 --> 00:14:16,231 dat hij zweeg over het onderwerp. 198 00:14:17,446 --> 00:14:20,155 Hij wou niet met ons praten, niemand wou met ons praten. 199 00:14:20,192 --> 00:14:22,631 Op dat moment, werd het ons onmogelijk gemaakt. 200 00:14:22,667 --> 00:14:25,072 Als het waar was dat er daklozen verdwenen... 201 00:14:25,108 --> 00:14:27,285 was dit een groot verhaal. 202 00:14:27,321 --> 00:14:29,277 En een heel belangrijk verhaal. 203 00:14:31,906 --> 00:14:33,988 Waar is hij? - Hierdoor. 204 00:14:35,530 --> 00:14:38,739 Minister, heeft u het rapport gezien van de daklozen in de tunnels? 205 00:14:38,776 --> 00:14:40,577 Geen commentaar. 206 00:14:40,614 --> 00:14:43,364 Heeft u uw plannen geschrapt omdat er mensen verdwijnen in de tunnels? 207 00:14:43,401 --> 00:14:45,494 Geen commentaar. 208 00:14:45,530 --> 00:14:47,422 Minister, zouden mensen zich moeten zorgen maken? 209 00:14:47,458 --> 00:14:49,314 Is er een bedreiging in de ondergrondse tunnels? 210 00:14:57,281 --> 00:14:58,870 Nou? 211 00:14:58,906 --> 00:15:01,678 Dat was goed. Vind je niet? 212 00:15:01,714 --> 00:15:04,412 Ik wist dat we niets gingen hebben. 213 00:15:04,448 --> 00:15:08,699 Ik denk dat er zeker op een grote schaal... 214 00:15:08,735 --> 00:15:10,445 veel mensen in de regering... 215 00:15:10,482 --> 00:15:12,121 wisten wat er aan de hand was. 216 00:15:12,157 --> 00:15:14,163 Ze wisten wat er daar beneden gebeurde. 217 00:15:14,199 --> 00:15:17,240 Weet je, met alles wat er daarna gebeurde... 218 00:15:17,277 --> 00:15:18,982 verborgen ze dingen. 219 00:15:29,158 --> 00:15:33,324 Ik begon contact te zoeken met een paar opvangcentra rond de stad... 220 00:15:33,361 --> 00:15:36,992 en uiteindelijk kwam ik een bepaalde dakloze man tegen... 221 00:15:37,028 --> 00:15:41,122 waarvan ik dacht dat hij in de tunnels leefde. 222 00:15:41,158 --> 00:15:44,155 Dit was fantastisch. 223 00:15:44,191 --> 00:15:47,150 We hadden eindelijk iemand om mee te spreken. 224 00:15:50,076 --> 00:15:53,820 Ok�, Trevor, een secondje. Ik moet even je micro goed zetten, als dat ok� is. 225 00:15:56,743 --> 00:16:02,456 Ik ben niet zeker hoe ze Trevor vond, maar Natasha vond Trevor. 226 00:16:02,493 --> 00:16:07,201 We gingen naar dit centra en we zetten hem klaar voor een interview. 227 00:16:11,409 --> 00:16:14,077 Ok�, makker. Dit wordt leuk. Je gaat op de televisie komen. 228 00:16:15,701 --> 00:16:17,498 Ok�, jongens, ik ben klaar. 229 00:16:17,535 --> 00:16:19,785 Trevor, als je op een bepaald moment niet op je gemak voelt... 230 00:16:19,822 --> 00:16:21,915 laat me dit dan weten. 231 00:16:21,951 --> 00:16:25,374 En als ik jou vragen stel... 232 00:16:25,410 --> 00:16:29,249 en je bent niet zeker van je antwoord, is dat ok�. 233 00:16:29,285 --> 00:16:31,661 We kunnen dit later rechtzetten, dus maak je geen zorgen. 234 00:16:31,697 --> 00:16:33,957 Goed. Ja? Dank je. 235 00:16:33,993 --> 00:16:38,328 Het interview met Trevor was niet gemakkelijk... 236 00:16:38,364 --> 00:16:41,327 maar dat ben ik gewoon, denk ik... 237 00:16:41,364 --> 00:16:43,833 om mee om te gaan. 238 00:16:43,869 --> 00:16:46,827 Trevor, ik begrijp dat je leven niet gemakkelijk... 239 00:16:46,864 --> 00:16:48,320 Noem me Trev. 240 00:16:49,411 --> 00:16:51,318 Trev? Ok�. 241 00:16:52,536 --> 00:16:56,141 Trev, ik begrijp dat je leven al lang niet makkelijk is. 242 00:16:56,177 --> 00:16:59,745 Welke omstandigheden brachten je ertoe om in de tunnels te gaan wonen? 243 00:16:59,781 --> 00:17:05,620 Nou, het hield mij en mijn makkers warm in de winter. 244 00:17:05,656 --> 00:17:08,833 Het begon allemaal geweldig, een soepel gesprek. 245 00:17:08,870 --> 00:17:13,287 Hij begon me een beetje te vertellen over, je weet wel, zijn omstandigheden... 246 00:17:13,324 --> 00:17:15,500 wat hem leidde om in de tunnels te leven. 247 00:17:15,537 --> 00:17:19,538 Hij begon echt een beeld te schetsen hoe het was daar. 248 00:17:19,574 --> 00:17:22,704 En onder je vrienden, Alfie, Johnny en Harry... 249 00:17:22,740 --> 00:17:24,585 en sommige anderen... 250 00:17:24,621 --> 00:17:27,369 leven zij nog daar beneden, nu? 251 00:17:30,705 --> 00:17:32,267 Nee. 252 00:17:36,371 --> 00:17:38,163 Trev? 253 00:17:39,496 --> 00:17:41,246 Voel je je goed? 254 00:17:43,559 --> 00:17:45,121 Ja. 255 00:17:46,288 --> 00:17:49,080 Op dat punt in het interview, vroeg ik Trevor... 256 00:17:49,117 --> 00:17:51,872 wat hij misschien had meegemaakt in de tunnels. 257 00:17:51,908 --> 00:17:55,032 Ik vroeg Trevor wat hij had gezien. 258 00:17:55,068 --> 00:17:58,154 Er was duidelijk iets gebeurd met hem. 259 00:18:02,373 --> 00:18:04,825 Trevor, ken jij iemand die verdwenen is? 260 00:18:09,247 --> 00:18:11,783 Trevor, is er iets gebeurd met jou daar beneden? 261 00:18:17,540 --> 00:18:19,081 Trevor... 262 00:18:20,332 --> 00:18:21,824 ben je ok�? 263 00:18:24,248 --> 00:18:25,811 Nee. 264 00:18:52,374 --> 00:18:54,791 Heb je dat gefilmd? - Ja, ik heb het. 265 00:18:57,958 --> 00:18:59,534 Gek. - Ik weet het. 266 00:19:03,791 --> 00:19:07,167 Na Trevor's interview, was het duidelijk dat we op iets gestoten waren. 267 00:19:07,203 --> 00:19:10,333 Alle stukken van de puzzel waren symptomen van iets dieper... 268 00:19:10,370 --> 00:19:11,917 ik wist alleen niet wat. 269 00:19:11,953 --> 00:19:13,881 Ik had meer nodig. 270 00:19:13,917 --> 00:19:16,203 We moesten daar naar beneden. 271 00:19:21,500 --> 00:19:23,631 Je gesprek kan opgenomen worden voor trainingsdoeleinden. 272 00:19:23,667 --> 00:19:28,040 Laat iets aan je operator weten als je niet wil dat je gesprek wordt opgenomen. 273 00:19:37,127 --> 00:19:38,881 Hallo, u spreekt met Pam. 274 00:19:38,918 --> 00:19:41,793 Hallo, Pam, Natasha Warner hier. Hoe gaat het met je? 275 00:19:41,830 --> 00:19:44,668 Alles goed, Nat, en met jou? - Ja, alles goed, bedankt. 276 00:19:44,704 --> 00:19:46,715 Ik vroeg me af of je me zou kunnen helpen. 277 00:19:46,752 --> 00:19:50,336 Ik werk aan een verhaal en ik heb toegang nodig tot de tunnels onder het CBD. 278 00:19:50,372 --> 00:19:52,668 Met wie moet ik praten om dit te laten gebeuren? 279 00:19:52,705 --> 00:19:55,187 Waar gaat het verhaal over? 280 00:19:55,223 --> 00:19:57,669 Ik heb gewoon een half uur nodig. 281 00:19:57,705 --> 00:19:59,992 Wacht even... 282 00:20:04,836 --> 00:20:07,545 Nat, het spijt me. Ik kan je niet helpen deze keer. 283 00:20:07,581 --> 00:20:09,049 Wat? 284 00:20:09,086 --> 00:20:10,758 Blijkbaar krijgt niemand toegang... 285 00:20:10,794 --> 00:20:12,999 en ik denk niet dat jij een speciale behandeling krijgt. 286 00:20:14,087 --> 00:20:15,633 Komaan, Pam, ik ben het. 287 00:20:15,669 --> 00:20:19,201 Juist. Er waren verleden keer mensen op hun tenen getrapt. Ik kan het niet doen. 288 00:20:21,378 --> 00:20:24,217 Ik heb dit echt nodig. Pam, kan jij me helpen? 289 00:20:24,253 --> 00:20:26,462 Ik heb maar een half uur nodig... - Het spijt me, Nat. Dag. 290 00:20:32,004 --> 00:20:34,384 Ik denk dat het makkelijker is om nu terug te kijken... 291 00:20:34,420 --> 00:20:39,795 en te zeggen dat ik waarschijnlijk onder veel druk stond om dit verhaal binnen te halen. 292 00:20:39,832 --> 00:20:44,296 Om het moment had ik het gevoel dat ik mijn job deed. 293 00:20:44,333 --> 00:20:46,587 Ik was zo gefocust op mijn job te doen. 294 00:20:46,624 --> 00:20:48,635 Er gingen veel geruchten rond... 295 00:20:48,671 --> 00:20:51,837 zij zat in grote problemen en ze moest dit klaar krijgen... 296 00:20:51,874 --> 00:20:53,627 anders werd ze buiten gegooid. 297 00:20:54,921 --> 00:20:57,838 Nou, ik denk dat ik veel werk in mijn carri�re heb gestopt... 298 00:20:57,874 --> 00:21:02,212 en ik denk dat dit alles afhing van dit ene verhaal. 299 00:21:03,296 --> 00:21:05,844 Weet je, ik had geen keus. 300 00:21:05,880 --> 00:21:08,344 H�, Tangles, hoe is het met je hoofd, makker? 301 00:21:08,381 --> 00:21:12,047 Pete, ik ben als een haai. Zolang ik blijf bewegen, is alles goed. 302 00:21:12,083 --> 00:21:14,042 Hier gaan we, zo zag je eruit... 303 00:21:14,079 --> 00:21:16,001 toen Steve je gisterenavond uit de WC trok. 304 00:21:17,380 --> 00:21:19,303 Steve, nieuw speelgoedje. 305 00:21:19,339 --> 00:21:22,922 Makker, waterbestendig, schatje. Een TG. - Dat is het spul. 306 00:21:22,959 --> 00:21:24,469 Een goede manier om het netwerk zijn geld te besteden. 307 00:21:24,506 --> 00:21:26,964 Het is niet alleen waterafstotend, is het echt waterbestendig? 308 00:21:27,000 --> 00:21:28,469 Ja, waterbestendig, makker. 309 00:21:28,506 --> 00:21:32,756 Ja, kan je wat filmen voor mij? Ik geef je wat geluid. Hier. 310 00:21:32,792 --> 00:21:34,928 Natuurlijk, makker. 311 00:21:34,964 --> 00:21:38,028 Aan het filmen. - Geweldig. 312 00:21:38,064 --> 00:21:41,090 Pete, ik ga je wat laten zeggen. 313 00:21:41,126 --> 00:21:43,512 Wacht even. E�n, twee. 314 00:21:43,549 --> 00:21:46,678 Hier makker, zeg hier iets tegen. - 'Hier iets tegen.' 315 00:21:46,715 --> 00:21:50,382 Ja, ik ben zeer benieuwd om naar de stinkende riolen te gaan. 316 00:21:50,419 --> 00:21:51,887 Hallo, hoe ging het? 317 00:21:51,923 --> 00:21:56,632 We hebben niet alle vergunningen kunnen krijgen, maar John dekt ons, ok�? 318 00:21:56,668 --> 00:21:59,546 Toen Natasha zei dat John ons dekte... 319 00:21:59,582 --> 00:22:02,129 en dat we niet alle vergunningen hadden. 320 00:22:02,165 --> 00:22:04,638 Dat is een hele losse overeenkomst... 321 00:22:04,674 --> 00:22:08,300 weet je, je zit daar en zegt, 'Nou, het komt wel goed.' 322 00:22:08,336 --> 00:22:09,792 Ben je zeker? - Ja. 323 00:22:11,466 --> 00:22:13,680 Wanneer? - We gaan vanavond. 324 00:22:13,717 --> 00:22:16,383 Vanavond? Ok�, we zijn klaar dan? - Ja, makker. 325 00:22:16,419 --> 00:22:19,639 Ja, vanavond. Goed? - Ja, ok�. Goed. 326 00:22:19,675 --> 00:22:22,966 Alles goed met je? - Ja, des te sneller we gaan, des te beter. 327 00:22:23,003 --> 00:22:24,507 Ja. 328 00:22:25,717 --> 00:22:29,967 Als een team, is het onze job om te filmen en beelden te verkrijgen. 329 00:22:30,003 --> 00:22:32,918 Het is niet onze job om vragen te stellen. 330 00:22:48,051 --> 00:22:51,217 Pete, blijf even achter. Ik ga Nat even filmen dat ze binnengaat. 331 00:22:51,254 --> 00:22:52,223 Ja? Ok�. 332 00:22:52,259 --> 00:22:55,364 Excuseer, jongens? Jongens, wacht even. Verboden gebied. 333 00:22:55,401 --> 00:22:58,431 Sorry makker. Misschien heeft niemand het jou verteld. 334 00:22:58,468 --> 00:23:01,844 We gaan gewoon een half uur filmen en dan heb je geen last meer van ons. 335 00:23:01,880 --> 00:23:04,129 Alleen maar een paar dingen filmen. - Ik moet een vergunning zien. 336 00:23:05,218 --> 00:23:07,091 Vergunning? - Ja. 337 00:23:11,344 --> 00:23:14,052 Heb jij een vergunning? - Ik heb een rijbewijs. 338 00:23:19,011 --> 00:23:24,678 Pete, hoeveel geld heb je in je portemonnee? 339 00:23:24,714 --> 00:23:26,171 Je houdt me voor de gek, niet? 340 00:23:51,262 --> 00:23:53,548 Het is de derde wereld niet, dat gaat niet werken. 341 00:23:54,637 --> 00:23:57,679 Jongens, iedereen. Tijd om te vertekken, alstublieft. 342 00:23:57,715 --> 00:23:59,279 Ik heb het je gezegd. 343 00:23:59,315 --> 00:24:00,844 Laten we gaan, komaan. 344 00:24:06,429 --> 00:24:10,423 Ik zat er zo diep in dat ik niet meer terug kon op dat punt. 345 00:24:13,138 --> 00:24:15,513 We besloten om een andere ingang te vinden... 346 00:24:15,549 --> 00:24:20,171 met of zonder offici�le assistentie. 347 00:24:36,097 --> 00:24:38,513 We vonden een ingang aan de andere kant. 348 00:24:38,550 --> 00:24:42,425 Het leek op een onderhoudsingang. 349 00:24:48,431 --> 00:24:53,586 Weet je zeker dat John ons dekt? - Laat wat ballen groeien, Pete. 350 00:24:55,848 --> 00:25:01,765 Op dat moment voelde ik... 351 00:25:01,802 --> 00:25:03,561 dat er iets niet pluis was. 352 00:25:03,598 --> 00:25:08,640 En ik dacht om mezelf en Tangles te dekken... 353 00:25:08,676 --> 00:25:10,812 en eigenlijk iedereen te dekken... 354 00:25:10,848 --> 00:25:13,432 dan bijna alles te filmen wat er daar gebeurde. 355 00:25:13,469 --> 00:25:15,479 Weet je, ik dacht dat we... 356 00:25:15,515 --> 00:25:17,390 een soort van verdediging moesten hebben... 357 00:25:17,427 --> 00:25:19,354 als er iets mis moest gaan. 358 00:25:19,391 --> 00:25:22,474 Weet je, als we betrapt, beboet of gearresteerd werden... 359 00:25:22,510 --> 00:25:26,063 dat ik bewijs bij me had dat ik het niet was... 360 00:25:26,100 --> 00:25:28,724 die ons naar beneden leidde, dat het Tangels niet was... 361 00:25:28,761 --> 00:25:30,680 maar dat het Natasha was. 362 00:25:32,891 --> 00:25:34,929 Hier, neem dit. 363 00:25:42,308 --> 00:25:43,505 Hier gaan we. 364 00:25:45,100 --> 00:25:46,593 Ok�, laten we gaan. 365 00:25:50,433 --> 00:25:52,100 Ben je ok�? Wil je dat ik... - Neem dit. 366 00:25:55,038 --> 00:25:56,600 Ok�, snel nu. 367 00:26:16,643 --> 00:26:19,894 We wisten onze sporen uit toen we naar beneden gingen... 368 00:26:19,930 --> 00:26:21,765 omdat we niet betrapt wilde worden. 369 00:26:23,060 --> 00:26:25,098 Als daar naar terugkijkt... 370 00:26:26,476 --> 00:26:29,179 was dat waarschijnlijk een vergissing. 371 00:26:32,935 --> 00:26:34,440 Is alles in orde? 372 00:26:34,477 --> 00:26:36,191 Is het goed dat we hier beneden zijn? 373 00:26:36,227 --> 00:26:38,383 Dat is wat zij zei. Zij zei dat John ons dekt. 374 00:27:00,270 --> 00:27:02,228 Toen we begonnen met het verhaal te filmen... 375 00:27:02,264 --> 00:27:05,400 toen we echt startte, 'laten we filmen'. 376 00:27:05,437 --> 00:27:08,353 Pete en Natasha, zorgden voor de redactionele inhoud... 377 00:27:08,389 --> 00:27:12,771 en het is mijn job om daar over heen te zien... 378 00:27:12,807 --> 00:27:14,442 en beelden te bezorgen. 379 00:27:14,478 --> 00:27:17,854 Ok�, draai je om en kom terug. Ik begin terug wanneer je dat rooster passeert. 380 00:27:17,890 --> 00:27:19,726 Jullie blijven even achter. 381 00:27:25,313 --> 00:27:28,208 Tangles en ik begonnen te filmen... 382 00:27:28,245 --> 00:27:31,068 heel verslavend, zoals we altijd deden. 383 00:27:31,105 --> 00:27:34,351 Weet je, we hebben geen richtlijnen nodig, we doen het gewoon. 384 00:27:41,146 --> 00:27:45,021 Toen we wat verder kwamen, waren er hele secties van tunnels... 385 00:27:45,058 --> 00:27:48,569 die absoluut pikzwart waren. 386 00:27:48,605 --> 00:27:52,235 Het is volledig donker daar beneden. 387 00:27:52,272 --> 00:27:56,064 Je kunt daar naar beneden gaan, de lichten uitdoen en ronddraaien... 388 00:27:56,101 --> 00:27:57,902 en je weet niet meer waar je bent. 389 00:27:57,939 --> 00:28:00,898 Omdat er kruispunten zijn met tunnels die overal naartoe leiden. 390 00:28:00,934 --> 00:28:02,402 Dus ik dacht... 391 00:28:02,438 --> 00:28:05,648 toen we de eerste keer de lichten uitdeden en daar stonden... 392 00:28:05,684 --> 00:28:08,856 dat we lichten moesten aanlaten en rechtvooruit moesten gaan... 393 00:28:08,892 --> 00:28:11,640 omdat het anders heel gemakkelijk was om de weg kwijt te raken 394 00:28:11,856 --> 00:28:14,096 H�, Tangles? - Ja? 395 00:28:14,107 --> 00:28:15,611 Kom hier, makker. 396 00:28:15,648 --> 00:28:17,981 Er is iets mis met mijn licht. Kan je er eens naar kijken? 397 00:28:18,018 --> 00:28:19,612 Wat bedoel je? Is het de aansluiting? 398 00:28:19,648 --> 00:28:22,565 Ja, kijk er eens van dichtbij in. Zit er iets op vast? 399 00:28:22,601 --> 00:28:24,070 Verdomme. 400 00:28:24,107 --> 00:28:26,856 Hoe zag ik dat niet aankomen? 401 00:28:29,523 --> 00:28:31,515 Bedankt daarvoor, Steve. Mijn ogen doen pijn. 402 00:28:33,940 --> 00:28:35,446 Geweldig. - Laten we gaan. 403 00:28:35,482 --> 00:28:37,113 Pete had een kaart van de tunnels gemaakt... 404 00:28:37,149 --> 00:28:40,982 maar hoe verder we gingen, hoe meer we ons realiseerde dat het niet echt accuraat was. 405 00:28:41,019 --> 00:28:44,430 Er waren hele secties van tunnels die niet eens op de kaart stonden. 406 00:28:45,857 --> 00:28:47,813 Geef ons wat licht hier, Steve. 407 00:28:51,649 --> 00:28:56,141 Ok�, dat is de ingang, dat is waar we doorliepen... 408 00:29:01,067 --> 00:29:04,150 Dat is die kant op. Dat is er niet. Ik weet niet waarom dat is. 409 00:29:04,186 --> 00:29:05,739 Ok�, langs hier. 410 00:29:05,775 --> 00:29:08,738 Ja, dat moet de weg zijn. 411 00:29:08,775 --> 00:29:11,859 Toen we erdoor waren en het onderhoudsgedeelte waren gepasseerd... 412 00:29:11,895 --> 00:29:15,525 kwamen we meer in de ingewanden van de tunnels... 413 00:29:15,562 --> 00:29:18,668 en mijn indruk was dat het geweldig was. 414 00:29:18,705 --> 00:29:21,775 Het was duidelijk, deze plek was enorm. 415 00:29:21,812 --> 00:29:23,739 Dat is geweldig. 416 00:29:23,776 --> 00:29:26,477 Het geluid is geweldig. 417 00:29:27,734 --> 00:29:31,568 Pete, kan ik 10 minuten overlay hebben? 418 00:29:31,605 --> 00:29:33,109 Ik geef je er vijf. 419 00:29:33,146 --> 00:29:34,615 Vijf? - Ja. 420 00:29:34,651 --> 00:29:38,150 We waren heel dichtbij het station... 421 00:29:38,186 --> 00:29:41,649 dus Pete probeerde ons wat op te jutten. 422 00:29:47,902 --> 00:29:52,476 Ik was sprakeloos van de grootte, het was enorm en griezelig. 423 00:30:04,069 --> 00:30:06,392 Weet je, ik denk dat we er allemaal van onder de indruk waren. 424 00:30:17,236 --> 00:30:20,694 Het was niet moeilijk om mooie beelden te krijgen daar beneden... 425 00:30:20,731 --> 00:30:23,367 omdat je de omgeving schildert met je licht... 426 00:30:23,403 --> 00:30:26,152 en wat je zag, was er gewoon. Het zag er cool uit. 427 00:30:48,363 --> 00:30:50,933 Dit ziet er heel goed uit. - H� jongens, zwijg eens even. 428 00:31:05,572 --> 00:31:07,728 Ok�, het ziet er goed uit. 429 00:31:08,821 --> 00:31:12,197 De historie van deze tunnels, degene waar we naar keken... 430 00:31:12,234 --> 00:31:13,993 was gewoon ongelofelijk. 431 00:31:14,030 --> 00:31:17,947 Ik bedoel, het dateert al van voor de Tweede Wereldoorlog. 432 00:31:17,984 --> 00:31:21,827 Ze zouden worden gebruikt als een ondergronds railsysteem. 433 00:31:21,864 --> 00:31:25,064 In de Tweede Wereldoorlog werden ze dan gebruikt als schuilkelders. 434 00:31:30,656 --> 00:31:32,445 Kom hier eens naar kijken. 435 00:31:37,323 --> 00:31:39,036 De huidige NSW regering... 436 00:31:39,073 --> 00:31:42,990 zijn niet de eerste die de tunnels willen gebruiken voor een ander doel. 437 00:31:43,027 --> 00:31:44,828 Ik sta in een deel van de tunnel... 438 00:31:44,865 --> 00:31:48,990 dat werd omgebouwd tot een schuilkelder tijdens de Tweede Wereldoorlog. 439 00:31:49,027 --> 00:31:51,245 Het is compleet met alle voorzieningen... 440 00:31:51,282 --> 00:31:54,280 die er voor zorgde dat soldaten gedurende een langere tijd konden blijven. 441 00:31:58,157 --> 00:32:00,038 Verschillende ruimtes werden toen... 442 00:32:00,074 --> 00:32:04,954 hergebruikt en heringericht voor SAS training. 443 00:32:04,991 --> 00:32:09,329 Dus opnieuw en opnieuw zijn ze uitgevonden voor verschillend gebruik... 444 00:32:09,366 --> 00:32:13,063 en zelfs tot de dag van vandaag met de bekend- making van de plannen voor het waterrecylage. 445 00:32:22,450 --> 00:32:24,658 Ik had geluk dat we gebieden tegenkwamen... 446 00:32:24,695 --> 00:32:28,033 waar het evident was dat er daklozen... 447 00:32:28,070 --> 00:32:30,242 of mensen hier leefde. 448 00:32:30,278 --> 00:32:32,730 Dat is goed. Geef maar hier. 449 00:32:34,158 --> 00:32:36,694 Ben je klaar? - Wacht even. 450 00:32:38,200 --> 00:32:39,693 Doe maar als je klaar bent. 451 00:32:40,826 --> 00:32:43,597 We hebben nog geen uur gewandeld... 452 00:32:43,633 --> 00:32:46,331 en we komen al iemands huis tegen. 453 00:32:46,367 --> 00:32:50,742 Hier zie je een zelfgemaakt bed, dekentje... 454 00:32:50,779 --> 00:32:52,498 en lege blikjes eten. 455 00:32:52,534 --> 00:32:56,201 De bezittingen tegenkomen was heel belangrijk... 456 00:32:56,237 --> 00:32:57,998 en van vitaal belang voor het verhaal. 457 00:32:58,034 --> 00:33:01,431 Het was bewijs dat er leven was daar beneden. 458 00:33:01,467 --> 00:33:04,790 Terwijl er nu geen teken is van een bewoner... 459 00:33:04,827 --> 00:33:10,410 is het duidelijk dat de minister zijn beweringen over verlaten tunnels verkeerd is. 460 00:33:10,446 --> 00:33:13,091 Dit was iets dat de regering ontkende. 461 00:33:13,127 --> 00:33:15,735 Dit was iets dat we nu kunnen bewijzen. 462 00:33:18,161 --> 00:33:20,827 H�, Nat, ik ga je even filmen terwijl je naar beneden gaat. 463 00:33:20,863 --> 00:33:22,369 Ja, ok�. 464 00:33:24,223 --> 00:33:25,786 De zaklamp. 465 00:33:38,161 --> 00:33:40,917 Makker, wat is er? - Wat? Niets. 466 00:33:40,953 --> 00:33:43,867 Het is een beetje smal daar beneden, dikkertje. Denk je dat je er door kunt? 467 00:33:44,953 --> 00:33:46,870 Hij moet volgens mij niet met plezier aan de show meewerken. 468 00:33:48,412 --> 00:33:50,743 Nat, is alles goed? - Ja. 469 00:33:50,779 --> 00:33:53,075 Heb je hulp nodig? - Nee, het gaat wel. 470 00:33:55,079 --> 00:33:59,162 Nat? We hebben de slaapzakken en zo al... 471 00:33:59,199 --> 00:34:00,793 we hoeven niet naar het meer. 472 00:34:00,829 --> 00:34:03,162 We kunnen de rest hierboven ook doen. - Pete, alles is goed met me. 473 00:34:03,198 --> 00:34:05,079 Ik denk alleen dat het een beetje... - Alles is goed met me. 474 00:34:05,116 --> 00:34:06,572 Laten we gewoon doorgaan. 475 00:34:08,579 --> 00:34:10,126 Ok�, jij neemt dit. - Ja. 476 00:34:10,162 --> 00:34:13,163 Wat is haar probleem? - Ze heeft gewoon het verhaal nodig. 477 00:34:13,200 --> 00:34:16,163 Na wat er vorige keer gebeurde, loopt ze op dun ijs. 478 00:34:16,199 --> 00:34:17,710 Ja, dat begrijp ik. 479 00:34:17,746 --> 00:34:20,663 Daarom wilde Jong dat ik meekwam, zodat ze het niet weer verkloot. 480 00:34:20,699 --> 00:34:23,377 Als ze het niet kan, waarom ontslaat hij ze dan niet? 481 00:34:23,413 --> 00:34:25,975 Makker, ik denk dat John op meer aast dan alleen maar dat. 482 00:34:26,012 --> 00:34:28,502 Nou, dan moet hij toch achter jou in de rij staan, niet? 483 00:34:28,538 --> 00:34:31,996 H� jongens, jullie willen misschien wel weten voor in de toekomst... 484 00:34:32,033 --> 00:34:34,681 dat deze tunnels geluid prachtig voortbrengen. 485 00:34:34,718 --> 00:34:37,331 En zover als ik kan horen, zijn jullie klootzakken. 486 00:34:39,789 --> 00:34:41,753 Rot op. 487 00:34:41,789 --> 00:34:44,407 Geef me de zaklamp. - Ja ok�, wacht even. 488 00:34:45,539 --> 00:34:47,494 Alstublieft, makker. 489 00:34:49,331 --> 00:34:51,101 Ga naar beneden, klootzak. 490 00:34:53,539 --> 00:34:56,739 Pete, kan je voor mij die hendel opheffen? Dan heb ik wat geluid. 491 00:34:58,331 --> 00:34:59,873 Waar naartoe? Gewoon... 492 00:35:04,706 --> 00:35:06,587 Leuk, geef het een trap. 493 00:35:06,624 --> 00:35:09,915 Ja, geef het een trap. Stuur het op zijn weg. 494 00:35:09,951 --> 00:35:12,332 Wat doen we? - Geef het gewoon een trap. 495 00:35:15,748 --> 00:35:17,832 E�n, twee, drie, vier. 496 00:35:26,082 --> 00:35:27,705 Bedankt, mannen. 497 00:35:50,416 --> 00:35:53,589 Het meer was gewoon enorm. 498 00:35:53,625 --> 00:35:57,125 Ik bedoel, dit ding is een kilometer lang. 499 00:35:57,162 --> 00:35:58,915 Het is groter dan ik dacht. 500 00:36:00,042 --> 00:36:01,584 Ja, dat hoor ik veel. 501 00:36:03,125 --> 00:36:04,792 Tangels en ik waren wat aan het dollen... 502 00:36:04,829 --> 00:36:08,297 we maken graag grapjes over elkaar. 503 00:36:08,334 --> 00:36:11,626 Als ik iets niet doe, dan doet hij het wel. 504 00:36:11,663 --> 00:36:13,507 Dus ik nam hem vast en deed zo... 505 00:36:13,543 --> 00:36:15,589 aan de rand van het meer, precies of ik hem er in duwde. 506 00:36:15,626 --> 00:36:17,710 Ken je het gevoel als je recht staat en iemand zijn schouders vasthoudt... 507 00:36:17,746 --> 00:36:19,215 en dan ze weer achteruit trekt? 508 00:36:19,252 --> 00:36:23,001 Dat deed ik en liet hem los, ging terug naar de camera... 509 00:36:23,038 --> 00:36:24,543 en daar ging hij. 510 00:36:26,293 --> 00:36:29,007 Verdomme. Tangles, is alles goed met je? 511 00:36:29,043 --> 00:36:32,085 Daar is je duik, makker. 512 00:36:32,121 --> 00:36:33,965 Steve, klootzak. 513 00:36:34,002 --> 00:36:36,591 Dit is niet grappig. Het is koud. 514 00:36:36,627 --> 00:36:38,960 Ga je hem nog helpen? - Nee, laat hem maar. 515 00:36:43,503 --> 00:36:45,815 Dit is niet... Hou op met lachen. 516 00:36:45,851 --> 00:36:48,091 Hoelang gaan we hier beneden zijn? 517 00:36:48,128 --> 00:36:51,966 Tangles, hoeveel plezier we ook samen hebben gehad... 518 00:36:52,003 --> 00:36:55,170 als het tijd was om te werken, was hij heel serieus... 519 00:36:55,206 --> 00:36:57,675 en dan was er geen tijd meer voor grapjes. 520 00:36:57,711 --> 00:37:00,545 De creatieve afdeling is klaar. Ik laat het je maar even weten. 521 00:37:03,295 --> 00:37:05,545 Nat, kom een klein beetje naar voor. 522 00:37:05,581 --> 00:37:08,633 Als hij me het gevoel gaf... 523 00:37:08,670 --> 00:37:11,092 dat er problemen waren, geloofde ik hem. 524 00:37:11,128 --> 00:37:15,295 Ik sta onder ��n van Sydney's drukste treinstations. 525 00:37:15,331 --> 00:37:17,855 Achter mij is de vergeten waterbron... 526 00:37:17,891 --> 00:37:19,968 dat voor zo veel controverse zorgt. 527 00:37:20,004 --> 00:37:22,009 Eerder dit jaar gaf de regering... 528 00:37:22,045 --> 00:37:24,921 Nat, het spijt me. Pete, maakte jij dat geluid? - Nee. 529 00:37:24,958 --> 00:37:27,207 Fluisterde jij niet? - Nee. 530 00:37:28,296 --> 00:37:30,213 Ok�. Sorry, Nat. Beginnen we terug van het begin? 531 00:37:30,249 --> 00:37:32,286 Iedereen, stil alstublieft. Dank u. 532 00:37:34,963 --> 00:37:37,629 Ok�, terug van het begin. Laten we starten. 533 00:37:37,665 --> 00:37:39,122 Wanneer je klaar bent, Nat. 534 00:37:41,880 --> 00:37:45,838 Ik sta onder ��n van Sydney's drukste treinstations. 535 00:37:45,875 --> 00:37:48,219 Achter mij is de vergeten waterbron... 536 00:37:48,255 --> 00:37:51,046 Nat, sorry. Houden jullie me voor de gek? Wat is dat geluid? 537 00:37:51,083 --> 00:37:53,177 Wat hoor je, makker? 538 00:37:53,214 --> 00:37:55,288 Wacht even, ik check de batterij even. 539 00:37:56,380 --> 00:37:59,011 Ik weet het niet. 540 00:37:59,047 --> 00:38:01,719 Misschien zijn het je kabels. - Ja, kabels praten niet, Steve. 541 00:38:01,755 --> 00:38:04,756 Ok�, het spijt me, Nat. Ga er maar voor, ik zal zien wat ik kan doen. 542 00:38:04,792 --> 00:38:06,249 Ga gewoon door. 543 00:38:07,880 --> 00:38:12,171 Als Tangles zei dat hij iets hoorde, geloof ik dat hij iets hoorde. 544 00:38:13,630 --> 00:38:17,053 Ik kan niet beschrijven hoe stil die plaats was... 545 00:38:17,090 --> 00:38:21,546 dus op het moment zelf, voelde ik het niet. Hij kon van alles gehoord hebben. 546 00:38:23,340 --> 00:38:25,886 Het was raar. 547 00:38:25,923 --> 00:38:30,132 Ik dacht net dat het een technisch probleem kon zijn... 548 00:38:30,168 --> 00:38:34,670 het kon van alles zijn, wat RF storingen, of zoiets. 549 00:38:34,707 --> 00:38:39,173 Maar als Tangles vastbesloten was dat er iets aan de hand was... 550 00:38:39,210 --> 00:38:44,245 en hij was er serieus over, dan geloofde ik hem. 551 00:38:45,674 --> 00:38:47,888 Eerder dit jaar, kondigde de regering aan... 552 00:38:47,924 --> 00:38:51,674 en liet daarna de plannen varen, om water van dit meer te recyclen. 553 00:38:51,711 --> 00:38:54,957 De minister van water heeft nog geen reden gegeven waarom. 554 00:38:57,091 --> 00:39:00,338 Mooi. Pete, ben je tevreden? Ik ben tevreden. En jij, Tangles? 555 00:39:01,966 --> 00:39:05,180 Ja, heel tevreden. 556 00:39:05,217 --> 00:39:08,380 Ok�, laten we gaan. We vertrekken, neem de sticks mee. 557 00:39:09,717 --> 00:39:11,210 Ok�, laten we gaan. 558 00:39:14,925 --> 00:39:17,674 Nadat we ons verhaal over het meer hadden afgewerkt... 559 00:39:17,717 --> 00:39:20,668 besloten we om naar de klokkenkamer te gaan. 560 00:39:23,801 --> 00:39:25,306 Ok�, Nat. 561 00:39:25,343 --> 00:39:30,968 Eigenlijk was de klokkenkamer gebouwd als een soort luchtalarm in de oorlog. 562 00:39:31,004 --> 00:39:33,965 Ze gebruikte het om mensen te waarschuwen voor gevaar. 563 00:39:35,885 --> 00:39:39,593 Als we op de klok sloegen, was het geluid oorverdovend. 564 00:39:39,629 --> 00:39:42,132 Je haar ging er recht van overeind staan. 565 00:39:42,168 --> 00:39:44,598 Deze klok is een relikwie van Wereld Oorlog 2. 566 00:39:44,634 --> 00:39:47,802 Het blijft hier in de beslotenheid van de schuilkelder... 567 00:39:47,838 --> 00:39:50,835 als een herinnering hoe dreigend gevaar klonk. 568 00:39:56,343 --> 00:40:00,058 Verdomme, dat was veel te luid, sorry. 569 00:40:00,094 --> 00:40:02,802 Wacht even. Nat, kan je nog ��n keer op de klok slaan? 570 00:40:02,838 --> 00:40:04,627 Ja, klaar? - Ja. 571 00:40:09,427 --> 00:40:10,433 Hoe was dat? 572 00:40:10,469 --> 00:40:12,350 Nee, als je wilt dat ik het geluid heb... 573 00:40:12,386 --> 00:40:14,433 is het waarschijnlijk beter dat ik een stuk verder sta. 574 00:40:14,469 --> 00:40:17,670 Ja ok�, als we het nodig hebben. - Ok�, bedankt. Ik ben direct terug. 575 00:40:18,762 --> 00:40:24,220 Tangles besloot om in de andere kamer naast te klokkenkamer te gaan... 576 00:40:24,257 --> 00:40:26,475 en het vanuit daar opnemen... 577 00:40:26,511 --> 00:40:30,887 om het geluidsniveau te verminderen van de klok... 578 00:40:30,924 --> 00:40:34,725 die zijn materiaal liet mislukken. 579 00:40:34,762 --> 00:40:37,184 Ik weet niet zoveel over geluid opnemen... 580 00:40:37,221 --> 00:40:42,012 maar ik herinner me wel dat ik aan het denken was, dat is wel een beetje raar. 581 00:40:42,049 --> 00:40:45,637 Waarom wil je dat doen? Zet gewoon het volume wat minder. 582 00:40:45,674 --> 00:40:47,893 Het is toch zeker zo simpel? 583 00:40:47,929 --> 00:40:49,559 Steve, wil je me een plezier doen? 584 00:40:49,595 --> 00:40:52,846 Kan je met de hoofdtelefoon luisteren en de niveaus in het oog houden voor mij? 585 00:40:52,882 --> 00:40:56,096 Waarom laat je het Pete niet doen? Hij kan filmen, dan moet hij geluid ook kunnen. 586 00:40:56,132 --> 00:40:57,719 Nee, makker. Ik heb al hard genoeg gewerkt vandaag. 587 00:40:58,805 --> 00:41:01,175 Dat is goed, Nat. Ik doe het wel voor jou, makker. 588 00:41:04,138 --> 00:41:07,186 Sorry jongens, er is hier gewoon te veel echo. 589 00:41:07,222 --> 00:41:10,388 Hij vroeg me om naar het geluid te luisteren voor hem... 590 00:41:10,425 --> 00:41:11,894 wat wel ok� was. 591 00:41:11,930 --> 00:41:15,763 Ik deed gewoon de hoofdtelefoon op en luisterde naar het geluid dat opgenomen werd. 592 00:41:15,800 --> 00:41:19,260 Hier, Tangles. Neem dat. - Bedankt. 593 00:41:23,681 --> 00:41:26,555 En toen ging Nat verder en deed het opnieuw... 594 00:41:26,592 --> 00:41:30,004 en toen... 595 00:41:31,098 --> 00:41:32,590 Toen... 596 00:41:33,973 --> 00:41:35,880 hoorde ik het. 597 00:41:40,098 --> 00:41:42,390 Ja, ik ben er klaar voor. 598 00:41:42,426 --> 00:41:44,061 Klokgeluid. 599 00:41:44,098 --> 00:41:45,591 Wanneer je klaar bent, Nat. 600 00:41:55,598 --> 00:41:57,257 Heb je dat gehoord? - Ja. 601 00:42:04,516 --> 00:42:07,105 Verdomme. - Tangles. 602 00:42:07,141 --> 00:42:10,304 Pete, we hebben licht nodig hier, makker. Tangles. 603 00:42:12,016 --> 00:42:15,308 Snel, geef wat licht. - Steve, waar ben je? 604 00:42:15,344 --> 00:42:17,188 Hier beneden. Rechtdoor. 605 00:42:17,225 --> 00:42:19,557 Geef ons de camera, makker. Hij is weg. 606 00:42:19,594 --> 00:42:21,563 Waar is hij naar toe? Tangles. 607 00:42:21,600 --> 00:42:23,475 Wat hoorde je in de hoofdtelefoon? - Tangles. 608 00:42:23,511 --> 00:42:25,391 Wat hoorde je in de hoofdtelefoon? 609 00:42:26,933 --> 00:42:29,105 Zou hij ons voor de gek houden? 610 00:42:29,142 --> 00:42:31,516 Tangles. - Tangles, komaan, makker. 611 00:42:31,553 --> 00:42:33,808 Steve, hierdoor. 612 00:42:37,767 --> 00:42:39,892 Tangles. - Hier, ik ga hier naar beneden. 613 00:42:40,934 --> 00:42:42,814 Ik wist dat er iets mis was. 614 00:42:42,851 --> 00:42:44,807 Ik wist dat hij ons niet voor de gek hield. 615 00:42:44,843 --> 00:42:46,764 Mijn eerste gedachte was hem te zoeken. 616 00:42:47,976 --> 00:42:49,772 Het was niet raar voor hen... 617 00:42:49,809 --> 00:42:53,803 dus mijn eerste gedachte was dat ze ons voor de gek hielden. 618 00:42:56,226 --> 00:42:58,351 Wat? Nat dacht we haar voor de gek hielden? 619 00:42:58,388 --> 00:42:59,844 Heb je met haar gesproken? 620 00:43:01,102 --> 00:43:02,642 Dacht zij dat we ze voor de gek hielden? 621 00:43:28,269 --> 00:43:29,976 Tangles, ben je klaar? 622 00:43:31,602 --> 00:43:33,261 Ja, klaar om te gaan. 623 00:43:35,103 --> 00:43:36,679 Klokgeluid. 624 00:44:16,896 --> 00:44:18,855 Misschien langs hier. Nee, dat loopt dood. 625 00:44:21,479 --> 00:44:23,720 Kijk uit waar je loopt. - Tangles. 626 00:44:26,021 --> 00:44:27,605 Geweldig. - Wat gebeurt er? 627 00:44:27,641 --> 00:44:29,188 De batterij. - Is alles goed met je? 628 00:44:29,225 --> 00:44:30,694 Het is goed. 629 00:44:30,730 --> 00:44:32,791 Heb je licht nodig? Heb je een reserve? 630 00:44:32,828 --> 00:44:34,853 Ja, het zit hierin, wacht even. - Ok�. 631 00:44:36,481 --> 00:44:39,819 Het werd al snel duidelijk... 632 00:44:39,855 --> 00:44:44,814 Dat we niemand of niets zouden vinden zonder licht. 633 00:44:44,850 --> 00:44:46,520 Ik heb het. 634 00:44:48,398 --> 00:44:50,981 We gaan hem vinden, ok�? 635 00:44:52,523 --> 00:44:57,023 Ik had mijn cameralicht gevonden en ik wist dat ik ongeveer... 636 00:44:57,059 --> 00:44:59,582 twee, misschien drie uur licht had. 637 00:44:59,619 --> 00:45:01,633 Steve, waar is je rugzak? - Tangles. 638 00:45:01,669 --> 00:45:03,611 Steve, waar is je rugzak? - Wat? 639 00:45:03,648 --> 00:45:06,023 Waar is je rugzak? - Die ligt in de klokkenkamer. 640 00:45:06,060 --> 00:45:09,570 Nou, alle zaklampen zitten daar in, niet? 641 00:45:09,607 --> 00:45:11,987 Dit is het enige licht dat je hebt en het doet al moeilijk. 642 00:45:12,024 --> 00:45:14,773 We hebben de zaklampen nodig, makker. We moeten terug naar de klokkenkamer. 643 00:45:14,810 --> 00:45:15,779 Maar Tangles... 644 00:45:15,815 --> 00:45:17,732 Het is ok�, we vinden hem wel. Komaan. 645 00:45:21,440 --> 00:45:23,899 We kwamen terug in de klokkenkamer en er was niets daar. 646 00:45:23,936 --> 00:45:26,649 Er was niets daar. Al onze spullen waren verdwenen. 647 00:45:26,685 --> 00:45:28,488 Nu, dat gebeurde in... 648 00:45:28,524 --> 00:45:30,191 Ik weet het niet, het kon niet lang zijn. 649 00:45:30,228 --> 00:45:32,191 Verdomme, alles is weg. - Wat? 650 00:45:32,227 --> 00:45:33,696 Wat gebeurt er allemaal? 651 00:45:33,733 --> 00:45:36,025 Het bracht wel wat zorgen mee omdat ik het gevoel had... 652 00:45:36,061 --> 00:45:39,691 dat dit iets was dat Tangles niet alleen kon doen. 653 00:45:40,733 --> 00:45:42,525 We verspillen tijd, jongens. We gaan. 654 00:45:42,562 --> 00:45:44,017 Wacht. - Komaan. 655 00:45:45,150 --> 00:45:47,489 Hier, neem dit. - Pete. 656 00:45:47,525 --> 00:45:49,148 Geef me gewoon wat licht, Steve. 657 00:45:54,067 --> 00:45:56,140 Ok�, Tangles ging langs hier. 658 00:45:57,233 --> 00:45:59,197 Als we deze weg volgen... 659 00:45:59,234 --> 00:46:01,983 brengt het ons terug naar deze kamer, zodat we heel het gebied kunnen uitkammen. 660 00:46:02,020 --> 00:46:04,322 Ok�, we splitsen op en ontmoeten terug hier. 661 00:46:04,359 --> 00:46:06,443 Nee, we blijven bijeen. Dat is het enigste licht dat we hebben. 662 00:46:06,479 --> 00:46:07,947 Hoeveel batterijen heb je nog over? 663 00:46:07,984 --> 00:46:09,901 Ik heb er twee in mijn zak, makker. Laten we gaan. 664 00:46:09,937 --> 00:46:13,864 Steve. - Verdomme. 665 00:46:13,901 --> 00:46:17,068 Het doet Tangles geen goed als we rond rennen als kippen zonder kop. 666 00:46:17,104 --> 00:46:18,823 We blijven samen, ok�? 667 00:46:18,860 --> 00:46:21,318 Je kan me beter bijhouden dan. 668 00:46:21,354 --> 00:46:23,394 Tangles. Steve, wacht. 669 00:46:23,431 --> 00:46:25,434 Komaan, Nat. - Tangles. 670 00:46:26,526 --> 00:46:27,990 Ja, ik raakte in paniek. 671 00:46:28,027 --> 00:46:31,111 Weet je, het was niet dat ik de held probeerde uit te hangen. 672 00:46:31,146 --> 00:46:34,569 Het zou slimmer geweest zijn om iets anders te doen... 673 00:46:34,605 --> 00:46:37,652 maar het was mijn instinct dat de bovenhand nam. 674 00:46:41,194 --> 00:46:44,866 Wat denk je? - Wat? 675 00:46:44,902 --> 00:46:47,860 Weet je, Tangles, zou hij ons voor de gek houden? 676 00:46:47,896 --> 00:46:50,817 Nee, hij zou ons niet zo lang voor de gek houden. 677 00:46:52,111 --> 00:46:54,200 Wie nam onze spullen dan? 678 00:46:54,236 --> 00:46:56,533 Wie dat het meenam? Dat weet ik niet. 679 00:46:56,569 --> 00:46:59,295 Het kunnen daklozen of junkies geweest zijn. 680 00:46:59,331 --> 00:47:02,020 Ik heb het gehoord, Pete. - Wat heb je gehoord? 681 00:47:03,653 --> 00:47:06,651 Wat het ook was, makker. - Nou, wat was het dan, makker? 682 00:47:08,611 --> 00:47:12,946 Steve? - Laten we gewoon gaan, ok�? 683 00:47:12,982 --> 00:47:15,979 Steve? Wat was het? 684 00:47:19,987 --> 00:47:21,777 Verdomme. - Kijk uit waar je loopt. 685 00:47:23,904 --> 00:47:25,445 Wat is hier binnen? 686 00:47:40,738 --> 00:47:44,399 Is alles goed met je? - Ja. 687 00:47:51,238 --> 00:47:53,202 Nee, niets. 688 00:47:53,239 --> 00:47:55,905 Pete, wij zijn hier al twee keer geweest, makker. 689 00:47:55,941 --> 00:47:58,275 De enige andere plaats moet het meer zijn. 690 00:48:00,781 --> 00:48:03,697 Misschien ging hij terug van waar we kwamen. 691 00:48:03,734 --> 00:48:05,203 Misschien wacht hij op ons. 692 00:48:05,239 --> 00:48:07,285 Natuurlijk. Hij wandelde door het pikdonker. 693 00:48:07,322 --> 00:48:09,697 Hij zit bij Harry's een taart te eten. - Ik bedoelde dat niet zo. 694 00:48:09,734 --> 00:48:12,031 Hij kan geen contact met ons opnemen. Misschien wacht hij op ons. 695 00:48:12,068 --> 00:48:14,296 Tangles is hier ergens beneden. 696 00:48:14,333 --> 00:48:16,526 Hij moet bij het meer zijn, makker. 697 00:48:20,656 --> 00:48:23,690 Nou, hoeveel licht heb je nog? - Ik heb genoeg. 698 00:48:28,198 --> 00:48:30,927 Ok�, dan. 699 00:48:30,963 --> 00:48:33,655 Hoor je dat? 700 00:48:41,366 --> 00:48:42,949 Laten we gaan. 701 00:48:46,949 --> 00:48:49,662 Deze kant op. - Tangles. 702 00:48:49,699 --> 00:48:51,903 Ik hoorde hem hier. - Tangles. 703 00:48:53,366 --> 00:48:56,074 Tangles, ik kom, makker. 704 00:48:56,110 --> 00:48:58,195 Hier binnen. 705 00:49:00,325 --> 00:49:01,829 Help eens even. Snel. 706 00:49:01,866 --> 00:49:03,783 Buk je en hou het aan de onderkant vast. 707 00:49:03,819 --> 00:49:06,450 Haal het eraf. Maak het open. 708 00:49:08,783 --> 00:49:11,947 Hou dat weer in vast. 709 00:49:11,984 --> 00:49:15,111 Verdomme, Steve, help. 710 00:49:22,826 --> 00:49:25,906 Steve, geef wat licht. 711 00:49:48,827 --> 00:49:50,739 Steve. - Ja? 712 00:49:50,775 --> 00:49:52,652 Zijn zaklamp. 713 00:50:01,035 --> 00:50:05,444 Het is zijn zaklamp, maar dat betekent niet dat hij het is, makker. 714 00:50:07,910 --> 00:50:10,578 Ik kan het niet beschrijven, het was gewoon... 715 00:50:10,614 --> 00:50:13,610 Er was bloed en... 716 00:50:15,661 --> 00:50:20,411 in de hoek, lag Tangles zaklamp. 717 00:50:20,447 --> 00:50:24,388 Ik zag mezelf als zijn oudere broer. 718 00:50:24,424 --> 00:50:28,328 Zo'n soort relatie hadden we. 719 00:50:28,365 --> 00:50:31,404 En hij was toevertrouwd aan mij. 720 00:50:31,440 --> 00:50:34,445 Zo voelde ik me over hem. 721 00:50:41,329 --> 00:50:43,912 Laten we gaan. - Het kan iedereen zijn. 722 00:50:43,948 --> 00:50:45,667 Komaan, we moeten gaan. 723 00:50:45,704 --> 00:50:49,657 Ze heeft gelijk. Hij kan dichtbij zijn. - En wat met Tangles? 724 00:50:49,693 --> 00:50:52,454 Wat dat ding ook was, het kan dichtbij zijn. 725 00:50:52,491 --> 00:50:53,995 Komaan. 726 00:50:55,120 --> 00:50:57,953 Het is Tangles. - Komaan. 727 00:50:59,080 --> 00:51:00,573 Laten we gaan. 728 00:51:06,038 --> 00:51:07,918 Wacht. - Wat? 729 00:51:07,954 --> 00:51:10,870 Wacht, waar is mijn camera? 730 00:51:12,122 --> 00:51:13,863 Daar ligt hij. 731 00:51:15,372 --> 00:51:18,456 Daar heb ik hem niet achtergelaten. - Wat? 732 00:51:18,492 --> 00:51:19,948 Daar heb ik hem niet achtergelaten. 733 00:51:21,914 --> 00:51:24,872 Voor we de kamer binnengingen, legde Nat de camera... 734 00:51:24,908 --> 00:51:27,247 de nachtzichtcamera, op de grond... 735 00:51:27,284 --> 00:51:29,128 juist buiten de deur. 736 00:51:29,164 --> 00:51:31,919 En toen gingen we de kamer binnen. 737 00:51:31,955 --> 00:51:34,831 We zijn daar niet langer dan twee of drie minuten binnengeweest... 738 00:51:34,868 --> 00:51:37,789 en toen kwam ze naar buiten, we kwamen allemaal naar buiten... 739 00:51:37,826 --> 00:51:39,628 en ze zag dat de camera verplaatst was. 740 00:51:39,664 --> 00:51:45,282 Mijn instinct was om de beelden te checken en te zien of het iets had opgenomen. 741 00:51:48,207 --> 00:51:50,331 Spoel het terug. 742 00:52:00,249 --> 00:52:02,040 Buk je en neem het vast aan de onderkant. 743 00:52:02,077 --> 00:52:03,790 Doe het open. 744 00:52:08,374 --> 00:52:09,867 Neem dat vast. 745 00:52:32,291 --> 00:52:34,875 We spoelden de beelden terug... 746 00:52:34,912 --> 00:52:37,458 en iemand nam de camera vast... 747 00:52:37,495 --> 00:52:40,081 het kwam van de grond... 748 00:52:40,117 --> 00:52:42,667 en filmden ons in de kamer. 749 00:52:57,209 --> 00:52:58,702 Laten we gaan. 750 00:53:00,335 --> 00:53:04,375 Komaan, we moeten gaan. - Ze heeft gelijk. Het kan dichtbij zijn, makker. 751 00:53:05,543 --> 00:53:08,660 Wat dat ding ook is, het kan dichtbij zijn. 752 00:53:10,752 --> 00:53:13,335 Het is Tangles. - Komaan. 753 00:53:13,371 --> 00:53:16,120 Laten we gaan. 754 00:53:17,544 --> 00:53:19,335 En dan draaide we ons om, om naar buiten te gaan... 755 00:53:19,371 --> 00:53:23,633 en dan gaat de camera neer... 756 00:53:23,669 --> 00:53:26,785 en zien we een glimp, het was maar ��n frame. 757 00:53:33,127 --> 00:53:35,378 Het gebeurde in een halve seconde. 758 00:53:35,414 --> 00:53:36,882 Ik weet niet wat het was... 759 00:53:36,919 --> 00:53:40,285 maar het was snel en heel angstaanjagend. 760 00:53:59,879 --> 00:54:01,371 Dit is niet goed. 761 00:54:04,171 --> 00:54:08,384 We moeten hier weg. 762 00:54:08,420 --> 00:54:10,963 Makker, ik laat hem niet alleen achter hier... 763 00:54:10,999 --> 00:54:12,468 met wat dat ding ook was. 764 00:54:12,505 --> 00:54:14,587 Ik laat hem niet achter. - Steve, luister naar me. 765 00:54:14,624 --> 00:54:16,635 Mijn prioriteit ligt bij jou en Nat nu. 766 00:54:16,671 --> 00:54:19,837 Ik laat met jullie niet gebeuren wat er met Tangles is gebeurd, ok�? 767 00:54:19,874 --> 00:54:22,130 We moeten hier weg geraken, terug naar de buitenwereld. 768 00:54:22,166 --> 00:54:23,760 Ga maar alleen, laat mij maar achter. 769 00:54:23,797 --> 00:54:26,546 Steve, we hebben je licht nodig. Komaan. - Je hebt je eigen licht. 770 00:54:26,583 --> 00:54:28,588 Luister, Steve, luister naar me. 771 00:54:28,625 --> 00:54:29,927 Rot op. - Luister naar me. 772 00:54:29,964 --> 00:54:32,463 Ik ben nog niet klaar. Raak me niet aan. 773 00:54:32,500 --> 00:54:34,794 Luister naar me. 774 00:54:34,830 --> 00:54:37,052 Wat dat klote ding ook is... 775 00:54:37,088 --> 00:54:41,248 het gaat meer moeite moeten doen ons te pakken, als we samen blijven. 776 00:54:42,548 --> 00:54:47,131 Dat is gezever. - Luister, we moeten naar buiten. 777 00:54:47,167 --> 00:54:48,760 We moeten hulp gaan halen. 778 00:54:48,797 --> 00:54:50,344 Als we meer hulp krijgen hier beneden... 779 00:54:50,381 --> 00:54:52,123 des te meer kans hebben we dan om Tangles te vinden. 780 00:54:54,964 --> 00:54:59,048 Die klote Tangles. - Ik weet het, makker. 781 00:54:59,084 --> 00:55:04,465 Makker, ik sta aan jouw kant. 782 00:55:04,501 --> 00:55:06,041 Komaan. 783 00:55:07,756 --> 00:55:10,220 Komaan. 784 00:55:10,257 --> 00:55:11,846 Pete had gelijk... 785 00:55:11,882 --> 00:55:16,087 maar ik had het gevoel dat we Tangles achterlieten. 786 00:55:16,124 --> 00:55:20,292 Het was het moeilijkste dat ik ooit heb moeten doen. 787 00:55:23,841 --> 00:55:27,087 Is alles goed met hem? - Geef hem even vijf minuten. 788 00:55:28,591 --> 00:55:30,263 Wat is het plan? 789 00:55:30,300 --> 00:55:33,712 Dat we maken dat we hier buiten zijn, dat is het plan. Teruggeraken naar buiten. 790 00:55:36,715 --> 00:55:38,209 Wat? 791 00:55:40,300 --> 00:55:42,456 Ik denk dat we moeten blijven en zoeken naar Tangles. 792 00:55:51,425 --> 00:55:55,418 Je bent hier niet voor Tangles. 793 00:56:03,717 --> 00:56:05,210 Hierdoor. 794 00:56:10,551 --> 00:56:14,176 Ga terug. Steek het licht aan. Doe het licht uit. 795 00:56:17,718 --> 00:56:20,093 Wat is het, makker? 796 00:56:26,301 --> 00:56:27,848 Is iemand daar beneden? 797 00:56:27,885 --> 00:56:29,508 Het is de bewaker. Verdomme, het is de bewaker. 798 00:56:31,134 --> 00:56:34,344 Wie is daar? - Wij zijn het. De filmploeg. 799 00:56:34,380 --> 00:56:37,551 Ik heb jullie gezegd om hier niet te komen. 800 00:56:37,588 --> 00:56:39,307 Ja, dat weet ik, het spijt ons. 801 00:56:39,344 --> 00:56:40,927 Het is onze vriend, hij is verdwenen. 802 00:56:40,964 --> 00:56:43,415 Iemand... Iets heeft hem. 803 00:56:45,594 --> 00:56:47,928 Ok�, ik wil dat jullie allemaal met me meekomen nu. 804 00:56:47,964 --> 00:56:50,891 Komaan. - Wat gebeurt er hier? 805 00:56:50,927 --> 00:56:53,886 Vertel ons wat er hier gebeurt. - Laat het, Nat. 806 00:56:53,923 --> 00:56:55,969 We gaan. Komaan. 807 00:56:58,553 --> 00:57:00,875 Ga, rennen. 808 00:57:04,095 --> 00:57:05,637 Blijven gaan. 809 00:57:09,803 --> 00:57:11,629 Blijven gaan, Nat. 810 00:57:12,761 --> 00:57:14,551 Niet langs daar. 811 00:57:14,588 --> 00:57:16,342 Hier, langs hier. 812 00:57:17,721 --> 00:57:19,433 Doe het licht uit. 813 00:57:19,470 --> 00:57:21,046 Steve, doe het licht uit. 814 00:57:52,805 --> 00:57:54,630 Waar zijn we? 815 00:58:01,680 --> 00:58:03,303 Wat was dat? 816 00:58:04,639 --> 00:58:06,429 Ik weet het niet. 817 00:58:12,265 --> 00:58:14,800 Wees stil, hij kan dichtbij zijn. 818 00:58:19,431 --> 00:58:22,927 Heb je het gezien? - Nee. 819 00:58:25,431 --> 00:58:27,885 Maar wat het ook was, het was heel groot. 820 00:58:30,806 --> 00:58:34,007 Nat, zet het af. 821 00:58:40,515 --> 00:58:42,120 Alles goed met iedereen 822 00:58:42,156 --> 00:58:43,687 Alles is goed met me. 823 00:58:43,723 --> 00:58:47,688 Hoe is het met je arm? 824 00:58:47,724 --> 00:58:49,937 Geef me de camera, laat me zien. 825 00:58:49,974 --> 00:58:52,058 Ik heb iets geraakt toen we liepen, alles is goed met me. 826 00:58:52,094 --> 00:58:54,682 Verdomme, Steve. Het ziet er slecht uit. 827 00:58:54,719 --> 00:58:56,521 Hier, Pete, ik moet kunnen zien. 828 00:58:56,557 --> 00:58:58,891 Hier, laat me het zien. - Dat ziet er niet goed uit, makker. 829 00:58:58,928 --> 00:59:01,842 Ik kan het niet zien. - Daar is het. Je bent er. 830 00:59:07,433 --> 00:59:08,926 Alleen hier. 831 00:59:11,850 --> 00:59:13,591 Sorry, is alles goed met je? 832 00:59:15,017 --> 00:59:17,726 Alles is goed met me. 833 00:59:17,762 --> 00:59:20,433 Bedankt. 834 00:59:27,392 --> 00:59:30,559 Zijn jullie klaar om te vertrekken? We kunnen niet blijven. 835 00:59:30,595 --> 00:59:32,356 Wacht nog even. 836 00:59:32,392 --> 00:59:34,300 Wat als dat ding terugkomt? 837 00:59:36,600 --> 00:59:38,648 Ik weet het niet. 838 00:59:38,684 --> 00:59:45,148 Zouden we het aan kunnen? - Ik twijfel eraan. 839 00:59:45,185 --> 00:59:47,935 Het enige waar we ons nu zorgen over moeten maken, is hoe we hier uit geraken. 840 01:00:03,269 --> 01:00:06,634 Jongens, ik denk dat het weg is. 841 01:00:08,060 --> 01:00:09,850 Ok�, laten we vertrekken. 842 01:00:11,478 --> 01:00:13,399 Steve? - Ja? 843 01:00:13,435 --> 01:00:15,894 Alles goed met je, makker? - Ja, ik voel me goed. 844 01:00:15,931 --> 01:00:18,312 Laten we gaan. - Wees wel stil. 845 01:00:18,348 --> 01:00:19,804 Geef me de camera. 846 01:00:25,394 --> 01:00:27,101 Wees wel stil, ok�? 847 01:00:28,312 --> 01:00:29,805 Ok�, laten we gaan. 848 01:00:32,561 --> 01:00:34,054 Blijf dichtbij. 849 01:00:35,729 --> 01:00:37,221 Langs hier. 850 01:00:48,437 --> 01:00:51,104 Wacht even. 851 01:00:55,729 --> 01:00:58,401 Pete. - Verdomme. 852 01:00:58,438 --> 01:01:01,443 Dat was er hiervoor niet. - Pete. 853 01:01:01,479 --> 01:01:03,855 Wat doe je? - Het stond niet op de kaart. 854 01:01:03,891 --> 01:01:06,056 Wat bedoel je, het stond niet op de kaart? 855 01:01:06,093 --> 01:01:08,220 Het heeft maar ��n weg. Deze heeft er twee. 856 01:01:09,980 --> 01:01:11,610 Pete, je moet erachter komen, ok�? 857 01:01:11,647 --> 01:01:14,105 Blijf rustig. Het is niet gemakkelijk, ok�? 858 01:01:14,141 --> 01:01:15,610 Je moet dit oplossen. 859 01:01:15,647 --> 01:01:17,981 Zwijg en laat me dan ook doen. 860 01:01:18,017 --> 01:01:21,235 Nat, kalmeer. 861 01:01:21,272 --> 01:01:23,898 Het is langs hier. We kwamen langs daar. Het is langs hier. 862 01:01:23,934 --> 01:01:26,137 Ok�, maar wat als het de juiste weg niet is, makker? 863 01:01:27,897 --> 01:01:33,939 Nou, dan zoeken we de veiligste kamer en we wachten het af. 864 01:01:33,976 --> 01:01:35,445 Ja, dat is een goed plan. 865 01:01:35,481 --> 01:01:37,356 John gaat door hebben dat we nog niet hebben gebeld... 866 01:01:37,392 --> 01:01:40,231 en dan stuurt hij iemand om ons te komen zoeken. 867 01:01:40,268 --> 01:01:41,724 John weet dat we hier zijn, of niet? 868 01:01:47,815 --> 01:01:50,019 Zeg me dat John weet dat we hier zijn. 869 01:01:54,024 --> 01:01:55,564 Je houdt me voor gek. 870 01:01:57,065 --> 01:01:59,732 Ik kan niet... Ben je me voor de gek aan het houden? 871 01:01:59,769 --> 01:02:02,482 Ik had jullie nodig, ok�. - Ik wist het. 872 01:02:02,518 --> 01:02:04,024 Ik had jullie hiervoor nodig. 873 01:02:04,060 --> 01:02:05,529 Je had ons nodig? - Ja. 874 01:02:05,566 --> 01:02:07,937 We hebben juist een vriend verloren. 875 01:02:07,974 --> 01:02:10,311 En jij hebt je klote verhaal nog nodig? 876 01:02:11,816 --> 01:02:12,857 Nee. 877 01:02:14,399 --> 01:02:16,446 Wees stil. 878 01:02:16,483 --> 01:02:18,030 Jij denkt dat je een journalist bent. 879 01:02:18,066 --> 01:02:20,149 We kwamen hier naar beneden voor een verhaal, niet? 880 01:02:20,186 --> 01:02:22,233 En nu hebben we een belangrijk verhaal... 881 01:02:22,269 --> 01:02:24,192 en jij loopt je zorgen te maken. 882 01:02:27,942 --> 01:02:29,435 Hier is je klote verhaal. 883 01:02:31,816 --> 01:02:35,317 Hier, wil je het voor de camera? 884 01:02:35,354 --> 01:02:36,809 Komaan, doe maar. 885 01:02:38,067 --> 01:02:40,380 Wat is je verhaal voor de camera hierover, h�? 886 01:02:40,416 --> 01:02:42,692 Wil je ons vertellen hoe je een vriend verloor... 887 01:02:42,728 --> 01:02:44,501 door jouw stomheid? 888 01:02:44,538 --> 01:02:46,276 Komaan, ik wacht. 889 01:02:46,312 --> 01:02:48,692 Komaan, Nat. 890 01:02:48,728 --> 01:02:50,197 Komaan. 891 01:02:50,234 --> 01:02:52,193 De beste journalisten kunnen werken onder druk... 892 01:02:52,229 --> 01:02:53,935 in alle omgevingen, dus komaan. 893 01:02:55,109 --> 01:02:57,276 Zie je wel, je kan niets zeggen, of wel? 894 01:02:57,312 --> 01:02:58,781 Weet je waarom? 895 01:02:58,818 --> 01:03:02,183 Omdat je het niet kunt, Nat. 896 01:03:05,068 --> 01:03:07,307 Je kan het gewoon niet. 897 01:03:10,443 --> 01:03:11,936 Je bent zielig. 898 01:03:16,944 --> 01:03:19,818 Hier. Langs hier. 899 01:03:21,110 --> 01:03:22,936 Luister. 900 01:03:34,569 --> 01:03:36,075 Wat? 901 01:03:36,111 --> 01:03:37,902 Wat is het? 902 01:03:37,939 --> 01:03:39,936 Hoor je dat? 903 01:03:39,973 --> 01:03:41,935 Langs hier. 904 01:03:45,153 --> 01:03:46,646 Doe het licht uit. 905 01:03:57,278 --> 01:03:59,353 Open de deur, Nat. 906 01:04:00,736 --> 01:04:02,825 Doe het open. 907 01:04:02,862 --> 01:04:04,900 Jongens, het meer is hier. 908 01:04:35,447 --> 01:04:37,236 Laat me zien. 909 01:04:52,573 --> 01:04:54,744 Is het Tangles, makker? 910 01:04:54,780 --> 01:04:57,448 Wat is het? - Het is Tangles niet. 911 01:04:57,484 --> 01:05:00,114 Wat is er met zijn gezicht gebeurd? 912 01:05:00,150 --> 01:05:02,947 Het zijn zijn ogen. 913 01:05:05,032 --> 01:05:07,161 Wat gebeurt er? 914 01:05:07,198 --> 01:05:08,740 We moeten hem helpen. 915 01:05:08,776 --> 01:05:10,615 Laat me zien. 916 01:06:09,367 --> 01:06:12,409 Het heeft ons gezien. 917 01:06:20,993 --> 01:06:24,451 We moeten gaan, komaan. Laten we gaan. 918 01:06:30,909 --> 01:06:33,452 Gaan, blijven gaan. 919 01:06:33,488 --> 01:06:35,207 Welke kant op? 920 01:06:35,244 --> 01:06:36,957 Langs hier? Ga, nu. 921 01:06:36,993 --> 01:06:39,410 Waar? - Hier. Langs hier. 922 01:06:39,447 --> 01:06:40,957 Steve, komaan. 923 01:06:40,994 --> 01:06:43,930 Komaan, blijf in beweging. 924 01:06:43,966 --> 01:06:46,868 Steve, is het nog achter ons? 925 01:06:48,077 --> 01:06:49,744 Ik denk dat we het zijn kwijtgeraakt. - Ben je zeker? 926 01:06:49,780 --> 01:06:52,208 Ik denk het wel. 927 01:06:52,244 --> 01:06:54,069 Ik denk dat we het zijn kwijtgeraakt. 928 01:06:56,327 --> 01:06:58,703 Ik denk niet dat het ons gevolgd heeft. 929 01:06:58,739 --> 01:07:01,578 Hier binnen. Er is licht hier. 930 01:07:01,614 --> 01:07:03,416 Daar. 931 01:07:03,453 --> 01:07:06,237 Wat is dat? - Ik denk dat het een Cross City tunnel is. 932 01:07:08,953 --> 01:07:11,370 Hallo? - Dit is een slechte plaats om te stoppen. 933 01:07:11,407 --> 01:07:13,846 Nee, het is hopeloos. 934 01:07:13,882 --> 01:07:16,287 Hallo? - Verdomme, Pete. 935 01:07:17,329 --> 01:07:21,274 Hallo? 936 01:07:23,412 --> 01:07:25,412 We moeten stil zijn. 937 01:07:25,448 --> 01:07:27,376 Er is niemand daar. 938 01:07:27,412 --> 01:07:31,870 Alstublieft, iemand? Help. 939 01:07:31,907 --> 01:07:35,168 Hallo? Help. 940 01:07:35,205 --> 01:07:38,037 Help. - Nat, alstublieft. Laat los. 941 01:07:38,074 --> 01:07:39,579 Je moet stil zijn. - Help. 942 01:07:44,746 --> 01:07:47,710 H�, jongens. 943 01:07:47,747 --> 01:07:49,038 Jullie moeten stil zijn. 944 01:07:52,247 --> 01:07:53,996 Laat haar zwijgen. 945 01:08:09,081 --> 01:08:13,294 Heb je iets gezien? 946 01:08:13,330 --> 01:08:15,238 Schijn met het licht daar naartoe. 947 01:08:22,623 --> 01:08:24,914 Het is ok�. - Het spijt me. 948 01:08:24,951 --> 01:08:27,128 Het spijt me. 949 01:08:27,165 --> 01:08:28,907 Het is goed, je moet je niet excuseren. 950 01:08:35,415 --> 01:08:38,582 Het spijt me. 951 01:08:44,915 --> 01:08:46,912 Alles was ontrafeld. 952 01:08:46,948 --> 01:08:48,907 Het was omwille van mij. 953 01:08:52,916 --> 01:08:55,369 Ik heb nooit bedoeld dat alles zo uit de hand liep. 954 01:08:58,875 --> 01:09:01,789 Nou, ik heb nooit bedoeld om Pete teleur te stellen. Ik bedoel, ik... 955 01:09:03,916 --> 01:09:06,206 Ik dacht dat ik op het moment de juiste keuze had gemaakt... 956 01:09:06,243 --> 01:09:08,498 en het was mijn bedoeling niet om hem teleur te stellen. 957 01:09:29,751 --> 01:09:33,709 Steve, langs hier. Snel, komaan. Tempo, makker. 958 01:09:33,746 --> 01:09:35,202 Hierboven. 959 01:09:41,210 --> 01:09:43,449 Nat, klim omhoog. 960 01:09:45,960 --> 01:09:47,666 Komaan. 961 01:09:48,834 --> 01:09:50,576 Hier, Nat, neem dit. 962 01:10:03,210 --> 01:10:05,383 Makker, sta recht. Komaan. 963 01:10:05,419 --> 01:10:08,169 Weet je, mijn natuurlijk instinct was om me om te draaien met het licht... 964 01:10:08,205 --> 01:10:09,674 om te zien wat er gebeurde. 965 01:10:09,711 --> 01:10:12,674 We hoorde dit geluid, Pete die riep en... 966 01:10:12,710 --> 01:10:15,461 en toen ze in het schijnsel van het licht kwam... 967 01:10:15,497 --> 01:10:19,091 verdween het ding gewoon... 968 01:10:19,127 --> 01:10:21,466 en dat was de openbaring voor mij toen... 969 01:10:21,503 --> 01:10:27,670 dat het licht de manier was om het van ons weg te houden. 970 01:10:27,706 --> 01:10:30,294 Is alles goed met je? - Komaan. 971 01:10:30,331 --> 01:10:32,369 Zag je dat? 972 01:10:34,253 --> 01:10:37,915 Het vertrok. Laten we hier weggaan. 973 01:10:41,087 --> 01:10:43,457 Het hield niet van het licht. - Nou, hou het aan dan. 974 01:10:44,587 --> 01:10:46,495 Wacht even, Nat. 975 01:10:53,630 --> 01:10:54,759 Komaan. 976 01:10:54,795 --> 01:10:57,546 Komaan, klootzak. - Pete, niet doen. 977 01:10:57,582 --> 01:10:59,718 Komaan. 978 01:10:59,755 --> 01:11:01,884 Het was alsof het probeerde... 979 01:11:01,921 --> 01:11:07,218 ons in een positie te krijgen waar het ons ook kon pakken. 980 01:11:07,254 --> 01:11:11,249 Het deed me denken aan een leeuw die probeerde ��n dier uit een groep te scheiden. 981 01:11:12,754 --> 01:11:17,294 Haal de zwakke eruit, die is gemakkelijker aan te vallen. 982 01:11:20,588 --> 01:11:24,505 Verdomme, we verliezen het licht. 983 01:11:24,541 --> 01:11:27,419 Verdomme. - Steve. 984 01:11:27,456 --> 01:11:30,297 Verdomme. - Terug. 985 01:11:37,339 --> 01:11:38,881 Ga door. 986 01:11:47,048 --> 01:11:49,345 Wat is er? 987 01:11:49,381 --> 01:11:52,629 Nee, het is doodlopend. 988 01:11:56,423 --> 01:12:00,215 Ik dacht dat dat het was. Dat het voorbij was. 989 01:12:00,251 --> 01:12:02,040 Je kon nergens meer naar toelopen. 990 01:12:05,341 --> 01:12:08,457 Toen zag ik een klein stukje muur dat al wat afgebrokkeld was. 991 01:12:10,591 --> 01:12:12,757 Pete, neem dit. 992 01:12:17,216 --> 01:12:19,653 Help haar, Pete. 993 01:12:19,690 --> 01:12:22,055 Hou het licht stil. 994 01:12:22,091 --> 01:12:25,373 Rustig, Nat. - Hou het stil. 995 01:12:29,509 --> 01:12:32,383 Hier, kom erdoor, Steve. 996 01:12:32,420 --> 01:12:34,318 Kom erdoor. 997 01:12:34,354 --> 01:12:36,056 Ga, jij eerst. 998 01:12:36,092 --> 01:12:37,758 Komaan, Nat. 999 01:12:39,592 --> 01:12:41,796 Hier, neem dit. Snel. 1000 01:12:43,175 --> 01:12:45,296 Hier, Nat. - Ok�. 1001 01:12:47,426 --> 01:12:49,297 Wees stil. 1002 01:13:35,719 --> 01:13:37,261 Dit is niet goed. 1003 01:13:40,053 --> 01:13:43,004 Steve, is dat? 1004 01:13:44,219 --> 01:13:45,712 Dit is niet goed. 1005 01:13:47,262 --> 01:13:49,341 Steve. - Ja? 1006 01:13:49,378 --> 01:13:51,422 We moeten gaan. 1007 01:13:54,970 --> 01:13:56,866 Licht, makker. - Sorry. 1008 01:13:56,902 --> 01:13:58,762 Het is leeg. Batterijen. 1009 01:13:59,803 --> 01:14:03,584 Ik heb wat licht nodig hier. Snel, Nat, licht. 1010 01:14:06,678 --> 01:14:10,092 Nat, geef me licht. Geef me de zaklamp. 1011 01:14:18,887 --> 01:14:20,560 Verdomme, die is leeg. 1012 01:14:20,596 --> 01:14:23,013 Er is er nog maar ��n over. 1013 01:14:23,050 --> 01:14:26,601 Komaan. 1014 01:14:26,638 --> 01:14:28,131 Steve, we hebben dat licht nodig. 1015 01:14:29,555 --> 01:14:33,013 We hebben dat verdomde licht nodig, Steve. 1016 01:14:33,050 --> 01:14:34,092 Komaan. 1017 01:14:43,305 --> 01:14:45,130 Ok�, nu. 1018 01:19:30,025 --> 01:19:33,771 Komaan, het gaat achter haar aan. 1019 01:19:34,859 --> 01:19:36,901 We moeten gaan. 1020 01:19:36,937 --> 01:19:38,773 Komaan. 1021 01:20:43,320 --> 01:20:46,821 Laat haar gaan, klootzak. 1022 01:20:50,696 --> 01:20:53,076 Neem haar vast. - Ok�. 1023 01:20:53,113 --> 01:20:56,359 Ga gewoon. - Komaan, Nat. Ok�, we gaan. 1024 01:20:58,946 --> 01:21:01,399 Komaan. - Komaan. 1025 01:21:02,988 --> 01:21:04,697 Komaan, klootzak. 1026 01:21:11,238 --> 01:21:13,092 Komaan, Nat. 1027 01:21:13,129 --> 01:21:15,371 Komaan, we gaan. 1028 01:21:15,407 --> 01:21:17,781 Nee. - We gaan. 1029 01:21:17,817 --> 01:21:20,155 Nee. - Komaan. 1030 01:21:20,192 --> 01:21:22,744 Komaan. 1031 01:21:22,781 --> 01:21:25,119 Wacht. - Komaan. 1032 01:21:25,155 --> 01:21:26,744 Maar Pete... - Komaan. 1033 01:21:26,780 --> 01:21:29,280 Nee, Steve. We kunnen niet gaan. - Komaan. 1034 01:21:29,316 --> 01:21:30,952 We moeten... 1035 01:21:30,989 --> 01:21:33,774 Nat, blijf bewegen. 1036 01:21:34,864 --> 01:21:36,452 Nee. - We moeten blijven bewegen. 1037 01:21:36,489 --> 01:21:39,239 Je kunt Pete niet achterlaten. - We moeten gaan. 1038 01:21:39,276 --> 01:21:41,822 Komaan, Nat. We moeten blijven bewegen. 1039 01:21:41,859 --> 01:21:45,203 Ik denk dat Pete op ons paste... 1040 01:21:45,240 --> 01:21:48,024 en ik wilde hem niet achterlaten daar. 1041 01:21:50,531 --> 01:21:52,024 Komaan. 1042 01:21:53,906 --> 01:21:57,115 Pete wilde dat we veilig waren. Ik begrijp dat. 1043 01:21:57,152 --> 01:21:59,906 Maar ik wilde Pete niet achterlaten. 1044 01:21:59,943 --> 01:22:01,829 Komaan. 1045 01:22:01,865 --> 01:22:04,449 Komaan. - Jongens. 1046 01:22:04,485 --> 01:22:06,912 Jongens. 1047 01:22:06,948 --> 01:22:10,611 Verdomme. - Jongens. 1048 01:22:12,115 --> 01:22:14,486 Verdomme, het is Pete. 1049 01:22:16,158 --> 01:22:18,579 Komaan. 1050 01:22:18,616 --> 01:22:20,871 Toen ik Pete's stem hoorde... 1051 01:22:20,908 --> 01:22:25,705 die uit de duisternis van de tunnel kwam... 1052 01:22:25,741 --> 01:22:29,153 Ik verwachte niet om zijn stem nog eens te horen. 1053 01:22:31,866 --> 01:22:33,783 Pete. - Ik kan het niet. 1054 01:22:35,783 --> 01:22:38,023 Laten we gaan. 1055 01:22:58,326 --> 01:22:59,867 Laten we gaan. 1056 01:23:03,326 --> 01:23:05,565 Nee, Pete. - Nat. 1057 01:23:16,910 --> 01:23:21,077 Pete, is alles goed met je? Blijf bij me. - Help. Haal hulp, iemand. 1058 01:23:21,113 --> 01:23:26,576 Ik heb een gsm nodig. Geef me een gsm. 1059 01:23:32,244 --> 01:23:34,411 Hallo. Politie, brandweer of ambulance? 1060 01:23:34,448 --> 01:23:36,124 Hallo? Ja, hallo? 1061 01:23:36,160 --> 01:23:39,119 Heb je politie, brandweer of ambulance nodig? - Hallo. 1062 01:23:39,156 --> 01:23:40,625 Hulp. We hebben hulp nodig. 1063 01:23:40,661 --> 01:23:42,952 Ok�, mevrouw, we sturen hulp. Wat is er gebeurd? 1064 01:23:42,989 --> 01:23:45,245 We zijn op platform ��n. We zijn in het station. 1065 01:23:45,281 --> 01:23:48,916 Alstublieft, je moet iemand sturen nu. 1066 01:23:48,953 --> 01:23:54,620 Mijn vriend is aan het sterven. Hij bloedt. - Kalmeer alstublieft, mevrouw. 1067 01:23:54,656 --> 01:23:58,204 Je moet me exact vertellen waar je bent en wat er gebeurt. 1068 01:23:58,240 --> 01:24:00,453 Ik weet het niet, we zijn in het station... 1069 01:24:00,490 --> 01:24:03,834 en iets nam onze vriend mee. 1070 01:24:03,871 --> 01:24:07,558 Ok�, blijf kalm. Je zei dat je in het station was? 1071 01:24:07,594 --> 01:24:11,245 In welk station ben je? - Help mij, iemand help mij. 1072 01:24:11,281 --> 01:24:12,912 Wat doe je? 1073 01:24:12,949 --> 01:24:15,579 Hallo? 1074 01:24:17,745 --> 01:24:19,867 Hallo, ben je daar? 1075 01:24:21,788 --> 01:24:23,579 Hallo? 1076 01:24:48,830 --> 01:24:54,289 Het spijt me zo, Pete. 1077 01:24:59,955 --> 01:25:05,919 Ja, het is moeilijk om er nu over te praten. 1078 01:25:05,956 --> 01:25:08,040 Maar ik wist niet dat hij aan het sterven was toen. 1079 01:25:08,076 --> 01:25:11,289 Ik dacht dat het allemaal goed kwam met ons. 1080 01:25:11,326 --> 01:25:13,003 Ik bedoel... 1081 01:25:13,040 --> 01:25:17,623 het is zo moeilijk om naar dat punt te geraken waar we nu waren... 1082 01:25:17,659 --> 01:25:20,053 en dan denk je dat iedereen ok� is. 1083 01:25:20,089 --> 01:25:22,447 Er waren mensen rond ons, er was licht. 1084 01:25:24,165 --> 01:25:27,212 Ik had meer gedaan... 1085 01:25:27,249 --> 01:25:29,571 als ik wist dat hij daar lag te sterven. 1086 01:25:35,249 --> 01:25:39,030 Ik heb het gevoel dat ik meer had kunnen doen om Pete te helpen. 1087 01:25:40,416 --> 01:25:44,088 Het is gemakkelijk om te zeggen... 1088 01:25:44,124 --> 01:25:47,869 dat je de dingen anders zou hebben gedaan. 1089 01:25:50,750 --> 01:25:53,913 Het leek gewoon niet erg eerlijk. 1090 01:25:56,667 --> 01:26:00,479 Mij werd verteld door de eerste ambulanciers... 1091 01:26:00,515 --> 01:26:05,153 dat ze het opgegeven hadden hem te reanimeren... 1092 01:26:05,189 --> 01:26:09,791 en dat het even duurde om Nat bij hem weg te krijgen. 1093 01:26:10,958 --> 01:26:14,584 En toen drong het door... 1094 01:26:14,621 --> 01:26:16,922 op dat punt. 1095 01:26:16,959 --> 01:26:18,547 Ze wandelde weg van hem. 1096 01:26:18,584 --> 01:26:20,501 Hij lag daar en bewoog niet... 1097 01:26:20,537 --> 01:26:22,658 en ik dacht, verdomme. 1098 01:26:25,793 --> 01:26:28,909 Ik voel me verantwoordelijk. 1099 01:26:30,584 --> 01:26:33,749 Ik wil niet zeggen dat ik voelde alsof het mijn schuld was. 1100 01:26:44,825 --> 01:26:51,513 Pete Ferguson is dood verklaard om 7.37u op 21 oktober 2007. 1101 01:26:52,877 --> 01:26:59,961 Volgens het lijkschouwers rapport is hij gestorven aan hevige interne bloedingen. 1102 01:27:03,128 --> 01:27:06,544 Ik weet niet precies hoe ik sinds die nacht veranderd ben. 1103 01:27:06,581 --> 01:27:10,253 Ik moet steeds denken hoe na we elkaar stonden. 1104 01:27:10,290 --> 01:27:11,959 Hulp was daar. 1105 01:27:13,211 --> 01:27:15,167 Ik denk er steeds maar aan. 1106 01:27:17,336 --> 01:27:19,208 Gewoon de hele tijd. 1107 01:27:21,087 --> 01:27:22,829 Wat zou ik anders hebben gedaan. 1108 01:27:24,727 --> 01:27:29,670 Natasha Warner nam ontslag na het ondergrondse verhaal. 1109 01:27:30,035 --> 01:27:38,160 Ze werkt niet meer als journalist. 1110 01:27:39,921 --> 01:27:45,088 Ik was gewoon nijdig op alles en iedereen. 1111 01:27:45,124 --> 01:27:46,581 De overheid... 1112 01:27:48,963 --> 01:27:50,510 de politie. 1113 01:27:50,546 --> 01:27:53,259 Hoeveel bewijs wil je? 1114 01:27:53,296 --> 01:27:57,207 Ik zat er net aan te denken. Het is nutteloos. 1115 01:27:59,755 --> 01:28:01,331 Het is gewoon jammer. 1116 01:28:10,705 --> 01:28:18,041 Steve Miller werkt nog steeds als cameraman bij het nieuws en voor politieke gebeurtenissen. 1117 01:28:21,117 --> 01:28:26,334 Waar Jim 'Tangles' verblijft is onbekend. 1118 01:28:26,335 --> 01:28:30,951 Zijn familie zoekt nog steeds naar antwoorden. 1119 01:28:33,957 --> 01:28:39,825 Het politieonderzoek werd gesloten wegens 'tegenstrijdige bewijzen'. 1120 01:28:40,645 --> 01:28:43,770 Ondanks verscheidene verzoeken gaf nog de overheid nog een politievertegenwoordiger... 1121 01:28:43,771 --> 01:28:47,779 toestemming om voor deze film ge�nterviewd te worden. 1122 01:28:51,674 --> 01:28:56,883 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jack The Ripper 1123 01:28:56,884 --> 01:29:02,092 Resync 2024 88121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.