Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,868 --> 00:00:43,419
Perdón por la intromisión, caballeros.
2
00:00:43,420 --> 00:00:46,456
William, ¡Qué bueno verte!
3
00:00:46,457 --> 00:00:48,174
¿Qué te trae desde Baltimore?
4
00:00:48,175 --> 00:00:50,760
La Junta de Columbia pidió una consulta
5
00:00:50,761 --> 00:00:53,179
sobre cómo enseñar cirugía a
sus estudiantes de medicina.
6
00:00:53,180 --> 00:00:56,799
Estamos de moda últimamente.
7
00:00:56,800 --> 00:01:00,553
William, permite que te presente a
mi aprendiz el doctor John Thackery.
8
00:01:00,554 --> 00:01:03,056
Thack, él es el Dr. William Halsted.
9
00:01:03,057 --> 00:01:05,641
- Un placer.
- El placer es mío.
10
00:01:05,642 --> 00:01:08,978
Tuve la suerte de
trabajar con su colega
11
00:01:08,979 --> 00:01:11,981
el Dr. Osler en Filadelfia
hace algunos años.
12
00:01:11,982 --> 00:01:14,534
Sé que usted está haciendo
cosas extraordinarias.
13
00:01:14,535 --> 00:01:16,369
Bien. Está en buenas manos.
14
00:01:16,370 --> 00:01:19,572
J.M. siempre estaba un paso
por delante de mí en la escuela,
15
00:01:19,573 --> 00:01:21,657
tanto en deportes como en mujeres.
16
00:01:21,658 --> 00:01:25,578
Bueno, el Dr. Thackery podría
ser el mejor de nosotros.
17
00:01:25,579 --> 00:01:29,048
En pocas palabras, ha demostrado
ser indispensable para el Knick.
18
00:01:29,049 --> 00:01:32,668
Gran alabanza viniendo de tan
alguien tan tacaño con ellas.
19
00:01:32,669 --> 00:01:35,171
Después de lo que vas a ver hoy,
rezarás para que este hombre
20
00:01:35,172 --> 00:01:38,758
esté en los pasillos de tu
hospital en los próximos años.
21
00:01:38,759 --> 00:01:41,644
Deja que me siente y
que empiecen los juegos.
22
00:01:41,645 --> 00:01:43,962
Buena suerte, caballeros.
23
00:01:47,317 --> 00:01:49,435
No tenías que haberlo hecho.
24
00:01:49,436 --> 00:01:51,020
Te mereces cada palabra.
25
00:01:51,021 --> 00:01:53,906
Eres un cometa en el cielo, joven Thack.
26
00:01:53,907 --> 00:01:55,408
Acéptalo.
27
00:01:55,409 --> 00:01:58,661
Es solo que esta operación
puede fácilmente salir mal.
28
00:01:58,662 --> 00:02:01,197
Has ensayado una y otra vez en
el laboratorio de patología.
29
00:02:01,198 --> 00:02:02,698
Saldrá estupendamente.
30
00:02:02,699 --> 00:02:04,534
Tenemos un quirófano
lleno ahí fuera.
31
00:02:04,535 --> 00:02:08,254
Colegas que has invitado hoy con la
promesa de un gran descubrimiento.
32
00:02:08,255 --> 00:02:11,791
Un hombre cuya vida está en juego.
33
00:02:11,792 --> 00:02:14,961
Podría ser el descubrimiento
más importante de mi carrera
34
00:02:14,962 --> 00:02:16,879
o un absoluto desastre.
35
00:02:16,880 --> 00:02:18,264
Es solo que estás nervioso.
36
00:02:18,265 --> 00:02:20,266
Sí. ¿Tú no?
37
00:02:20,267 --> 00:02:22,667
En un momento no lo estaré.
38
00:02:24,471 --> 00:02:27,557
Me pregunto que diría Halsted
si supiera algo de esto.
39
00:02:27,558 --> 00:02:29,507
¿Quién crees que me lo contó?
40
00:02:31,028 --> 00:02:34,147
El apéndice es un rudimentario
órgano disfuncional.
41
00:02:34,148 --> 00:02:36,566
Una reliquia, y aún así tiene el poder
42
00:02:36,567 --> 00:02:39,235
de doblegar a un hombre en plena salud
43
00:02:39,236 --> 00:02:43,072
y ha demostrado ser un serio adversario.
44
00:02:43,073 --> 00:02:46,576
El paciente en la mesa
tiene 25 años. Es abogado.
45
00:02:46,577 --> 00:02:48,911
No tiene antecedentes de
alcoholismo o sífilis.
46
00:02:48,912 --> 00:02:50,830
Estaba perfectamente bien
de salud hasta ayer
47
00:02:50,831 --> 00:02:52,999
cuando se vio postrado en cama
por un agudo dolor abdominal.
48
00:02:53,000 --> 00:02:56,419
Más tarde el Dr. Thackery dedujo
rápidamente que era apendicitis.
49
00:02:56,420 --> 00:02:59,172
El dolor se agravó, la fiebre subió.
50
00:02:59,173 --> 00:03:01,090
Los vómitos comenzaron esta mañana.
51
00:03:01,091 --> 00:03:03,476
Podríamos seguir el curso
habitual con tratamientos,
52
00:03:03,477 --> 00:03:05,394
pero sabemos que rinden
pobres resultados
53
00:03:05,395 --> 00:03:07,146
y con frecuencia la muerte.
54
00:03:07,147 --> 00:03:09,849
Es mi creencia que hay una manera
55
00:03:09,850 --> 00:03:13,603
para garantizar una total recuperación
en todos los casos de apendicitis,
56
00:03:13,604 --> 00:03:17,305
y que es la completa
extirpación del órgano.
57
00:03:21,278 --> 00:03:22,778
Están listos.
58
00:03:22,779 --> 00:03:25,397
Démosles un espectáculo.
59
00:03:26,667 --> 00:03:29,118
El Dr. Thackery realizará
la primera incisión.
60
00:03:29,119 --> 00:03:32,538
Thackery ha divisado el camino
61
00:03:32,539 --> 00:03:36,008
para determinar con exactitud
la localización del apéndice,
62
00:03:36,009 --> 00:03:38,294
así como eliminar la estimación
63
00:03:38,295 --> 00:03:40,912
de dónde realizar la primera incisión.
64
00:03:41,965 --> 00:03:43,966
Dr. Thackery.
65
00:03:43,967 --> 00:03:46,134
Bisturí.
66
00:03:47,638 --> 00:03:50,139
Dibujando una línea y
dividiendo el punto medio
67
00:03:50,140 --> 00:03:52,892
entre la espina ilíaca anterosuperior
68
00:03:52,893 --> 00:03:54,560
y el ombligo,
69
00:03:54,561 --> 00:03:57,446
paralelo a las fibras del
músculo oblicuo externo,
70
00:03:57,447 --> 00:04:01,433
no importa el tamaño
o sexo del paciente...
71
00:04:04,238 --> 00:04:06,989
siempre encontrarás el apéndice.
72
00:04:06,990 --> 00:04:08,874
Y aquí está.
73
00:04:08,875 --> 00:04:13,495
El Punto Thackery nunca falla.
74
00:04:15,632 --> 00:04:18,217
Por favor, Johnny. Johnny, por favor.
75
00:04:18,218 --> 00:04:19,719
Por favor, Johnny.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,695
Sujeta sus brazos y piernas.
77
00:05:08,051 --> 00:05:10,635
Traeme algunas toallas.
78
00:05:11,772 --> 00:05:14,256
Deberías llenar este recipiente.
79
00:05:14,257 --> 00:05:16,058
Va a necesitar algo para el dolor.
80
00:05:16,059 --> 00:05:18,561
Y, eh...
81
00:05:18,562 --> 00:05:20,563
Podrías...
82
00:05:20,564 --> 00:05:23,264
darme una para mi, por favor.
83
00:05:26,519 --> 00:05:29,286
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
84
00:05:29,473 --> 00:05:32,307
85
00:06:14,284 --> 00:06:17,002
Buenas noches.
86
00:06:17,003 --> 00:06:19,672
Te he estado observando
un rato desde allí
87
00:06:19,673 --> 00:06:22,425
Y estaba pensando que probablemente
seas la hija del pastor
88
00:06:22,426 --> 00:06:24,176
aqui fuera en la calle como tu.
89
00:06:24,177 --> 00:06:25,711
¿Perdón?
90
00:06:25,712 --> 00:06:27,463
Tengo una oferta para ti.
91
00:06:27,464 --> 00:06:29,014
Podría ser buena para ambos.
92
00:06:29,015 --> 00:06:31,600
Sucede que estar asociado
al Sr. Collier
93
00:06:31,601 --> 00:06:34,303
quien cuida muy bien de
las chicas como tú.
94
00:06:34,304 --> 00:06:38,023
Para tener otra oscura en su establo
95
00:06:38,024 --> 00:06:39,892
podría ser buena para el
negocio, por eso supuse...
96
00:06:39,893 --> 00:06:41,811
No soy lo que piensas que soy.
97
00:06:41,812 --> 00:06:45,648
Seguro. Seguro.
98
00:06:45,649 --> 00:06:49,235
Pero, ¿podrías estar interesada
en una pequeña propuesta?
99
00:06:49,236 --> 00:06:52,788
Podrías hacer buen dinero por
lo que ya estas haciendo.
100
00:06:52,789 --> 00:06:55,658
Lo que hago aquí es
esperar a una persona.
101
00:06:55,659 --> 00:06:57,993
Bueno, yo podría ser esa persona.
102
00:06:57,994 --> 00:07:00,663
Esa persona es mi
hombre y no soy una prostituta.
103
00:07:00,664 --> 00:07:03,332
- ¿Entiendes?
- ¿Qué demonios crees que haces?
104
00:07:03,333 --> 00:07:04,967
Cree que soy una puta callejera.
105
00:07:04,968 --> 00:07:07,919
- Espere.
- Intentó hacerme una oferta.
106
00:07:08,972 --> 00:07:10,923
Intentando hacerlo con
mi chica, ¿es eso, Paddy?
107
00:07:10,924 --> 00:07:11,974
Muévete, espantoso.
108
00:07:11,975 --> 00:07:13,676
No queres empezar nada conmigo.
109
00:07:13,677 --> 00:07:15,845
¡Claro que no!
110
00:07:15,846 --> 00:07:17,930
¡Deténganlo!
111
00:07:17,931 --> 00:07:21,066
Vamos.
112
00:07:21,067 --> 00:07:24,019
Oye, ¿adónde vas? Oye, ¡que
alguien encuentre a ese negrata!
113
00:07:24,020 --> 00:07:25,521
¡Un médico!
114
00:07:25,522 --> 00:07:28,439
¡Que alguien vaya a por un médico!
115
00:07:30,110 --> 00:07:32,528
Que uno de los dos llame
a los cirujanos.
116
00:07:32,529 --> 00:07:34,780
Es el agente Sears.
117
00:07:34,781 --> 00:07:38,417
Ha sido gravemente cortado. Apuñalado
por un sucio mapache en la calle.
118
00:07:38,418 --> 00:07:40,703
Vamos.
119
00:07:43,874 --> 00:07:45,674
Arriba. Bien.
120
00:07:45,675 --> 00:07:47,376
Vuelve aquí ahora, idiota.
121
00:07:47,377 --> 00:07:50,095
Te voy a reventar las rodillas
y hacerte chupar la parte de atrás.
122
00:07:50,096 --> 00:07:52,214
¡Atrás! Hagan espacio.
123
00:07:52,215 --> 00:07:54,016
- ¿De qué se trata todo esto?
- Ni la menor idea.
124
00:07:54,017 --> 00:07:55,634
Están enardecidos por algo.
125
00:07:55,635 --> 00:07:57,386
Interesante modo de empezar
en su primer día de vuelta.
126
00:07:57,387 --> 00:08:00,922
Ciertamente. Aquí, permítame. Vamos.
127
00:08:11,284 --> 00:08:13,068
Mis disculpas por la tardanza.
128
00:08:13,069 --> 00:08:15,037
He llevado a Eleanor a ver a sus padres.
129
00:08:15,038 --> 00:08:17,490
No tienes que explicar.
Me alegro tenerte de vuelta.
130
00:08:17,491 --> 00:08:20,743
Entonces vamos a reparar el agujero y
reinflar el pulmón
131
00:08:20,744 --> 00:08:22,411
luego de que el sangrado pare.
132
00:08:22,412 --> 00:08:24,413
Tendrá que apañarse
con el otro por ahora.
133
00:08:24,414 --> 00:08:26,614
Enfermera Elkins, frente, por favor.
134
00:08:29,753 --> 00:08:31,804
A mí también, enfermera.
135
00:08:31,805 --> 00:08:34,122
Succión.
136
00:08:40,096 --> 00:08:41,764
Cerrada la arteria hepática,
137
00:08:41,765 --> 00:08:44,149
pero la renal va a
necesitar mucho trabajo.
138
00:08:44,150 --> 00:08:46,101
Bien, vamos a hacerlo.
139
00:08:46,102 --> 00:08:47,770
Va a necesitar ese flujo sanguíneo
140
00:08:47,771 --> 00:08:50,155
o probablemente se pondrá isquémico.
141
00:08:50,156 --> 00:08:51,774
¿Estás diciendo que lo conoces?
142
00:08:51,775 --> 00:08:54,193
Oficial Sears. Un buen hombre.
143
00:08:54,194 --> 00:08:56,495
Acostumbraba a ir con Speight del DS.
144
00:08:56,496 --> 00:08:59,615
Y tiene una gran multitud
clamando por su salud.
145
00:08:59,616 --> 00:09:01,283
No te preocupes por quien claman.
146
00:09:01,284 --> 00:09:03,085
Sabes, cuando termine la cirugia,
147
00:09:03,086 --> 00:09:05,987
Escribiré un poema de
amor a esta máquina.
148
00:09:09,709 --> 00:09:11,627
Bertie, a un lado. Yo me hago cargo.
149
00:09:11,628 --> 00:09:15,598
No le dio a la aorta,
pero si a una parte del higado.
150
00:09:15,599 --> 00:09:17,299
Le sacó un buen pedazo.
151
00:09:17,300 --> 00:09:19,435
Debería estar muerto.
152
00:09:19,436 --> 00:09:21,186
¿Qué es esto?
153
00:09:21,187 --> 00:09:23,889
Esta, Everett, es la milagrosa
154
00:09:23,890 --> 00:09:26,809
máquina de succión Edwards.
155
00:09:26,810 --> 00:09:28,944
Estoy construyendo una segunda.
156
00:09:28,945 --> 00:09:31,063
Para mi cumpleaños, supongo.
157
00:09:31,064 --> 00:09:33,014
Hmm.
158
00:09:37,537 --> 00:09:39,538
Aqui tiene señorita. Muy bien.
159
00:09:39,539 --> 00:09:41,906
Whoa, whoa.
160
00:09:42,742 --> 00:09:44,493
Aquí vamos. Whoa, whoa, whoa.
161
00:09:44,494 --> 00:09:46,045
¿Dónde está mi muchacho?
162
00:09:46,046 --> 00:09:47,496
¿Dónde lo tienen? Los carniceros.
163
00:09:47,497 --> 00:09:49,748
Vamos a llevarla con él, Sra. Sears.
164
00:09:49,749 --> 00:09:52,084
- Phinny es un muchacho fuerte.
- Sí, es fuerte.
165
00:09:52,085 --> 00:09:53,502
¿no es así, Jenny?
166
00:09:53,503 --> 00:09:55,504
Estará en casa meciendo a Charlie y Ailish
167
00:09:55,505 --> 00:09:57,339
sobre sus rodillas otra vez en nada.
168
00:09:57,340 --> 00:09:58,641
Háganse a un lado.
169
00:09:58,642 --> 00:10:00,392
Dejen pasar a la familia del chico.
170
00:10:00,393 --> 00:10:02,960
- Vamos.
- ¡Muevan sus traseros!.
171
00:10:09,903 --> 00:10:11,987
La familia está aquí.
172
00:10:11,988 --> 00:10:16,191
Hemos hecho todo lo que pudimos, pero
el pulmón sigue siendo un problema.
173
00:10:16,192 --> 00:10:19,528
Volveremos para repararlo
si se pone más fuerte.
174
00:10:19,529 --> 00:10:22,364
Tenemos que tener esperanza que
pueda sobrevivir las proximas horas.
175
00:10:22,365 --> 00:10:24,700
Conocí a Phinny. Es un buen hombre.
176
00:10:24,701 --> 00:10:26,535
Quieres decir lo conoces.
177
00:10:26,536 --> 00:10:28,621
No caves ninguna tumba, Missy.
178
00:10:28,622 --> 00:10:31,707
Por supuesto. Si necesitas
alguna cosa, dilo.
179
00:10:31,708 --> 00:10:33,509
¿Nos quiere ayudar, verdad?
180
00:10:33,510 --> 00:10:36,178
Encuentre entonces al sucio negro
que le hizo esto a nuestro hijo
181
00:10:36,179 --> 00:10:38,380
y arrástrenlo hasta
el parque de la ciudad.
182
00:10:38,381 --> 00:10:42,134
Vamos a encontrarlo y hacer
justo eso, Sra. Sears.
183
00:10:42,135 --> 00:10:44,436
No creo que eso sea de ayuda ahora.
184
00:10:44,437 --> 00:10:47,723
Deberíamos centrarnos en la familia
y rezar para que Phinny se recupere.
185
00:10:47,724 --> 00:10:49,108
¿Sabes una cosa?
Cierra la maldita boca.
186
00:10:49,109 --> 00:10:51,894
- Él va a sobrevivir.
- Sí.
187
00:10:51,895 --> 00:10:54,563
Nuestro Phinny tiene más
coraje en su dedo meñique
188
00:10:54,564 --> 00:10:56,398
que todo el que tienen ustedes
en sus lamentables almas.
189
00:10:56,399 --> 00:10:58,200
¡Por Phinny!
190
00:10:58,201 --> 00:11:00,152
¡Sí, por Pinny!
191
00:11:00,153 --> 00:11:02,403
Ese es el espíritu.
192
00:11:09,879 --> 00:11:11,914
Bertie.
193
00:11:11,915 --> 00:11:14,249
Volveré para terminar
la tabla, enfermera.
194
00:11:14,250 --> 00:11:17,002
¿Se ha vuelto hoy loco todo el mundo?
195
00:11:17,003 --> 00:11:18,671
¿Qué quieres decir?
196
00:11:18,672 --> 00:11:21,590
Primero tuve que pasar a través de una
turba iracunda para entrar al edificio,
197
00:11:21,591 --> 00:11:24,226
Y después lo tuve que correr a Edwards
en la sala de operaciones.
198
00:11:24,227 --> 00:11:26,095
199
00:11:26,096 --> 00:11:29,181
Bueno, como no estabas, Thackery
necesitaba un par de manos extra.
200
00:11:29,182 --> 00:11:32,768
Es más que eso. Lo trata como si
fuese un viejo compañero de escuela.
201
00:11:32,769 --> 00:11:34,653
Y aquel aparato...
202
00:11:34,654 --> 00:11:37,156
Es ingenioso, lo sé.
203
00:11:37,157 --> 00:11:39,491
Ni una noche más de cuidados de
mis doloridos brazos cansados.
204
00:11:39,492 --> 00:11:41,442
por todo ese esfuerzo.
205
00:11:45,115 --> 00:11:47,616
Muy bien.
206
00:11:47,617 --> 00:11:50,419
¿Recuerdas cuando te... debió
ser hace tres o cuatro...
207
00:11:50,420 --> 00:11:51,404
Discúlpeme.
208
00:11:51,405 --> 00:11:54,289
y te picó la mano una abeja?
209
00:11:54,290 --> 00:11:57,209
¿Te acuerdas? Se te hinchó tanto
como el tamaño de tu cabeza.
210
00:11:59,095 --> 00:12:00,679
¿Quién diablos eres tú?
211
00:12:00,680 --> 00:12:02,347
Soy el jefe adjunto de cirugía.
212
00:12:02,348 --> 00:12:05,166
Encantada de conocerle. Yo
soy la reina de Inglaterra.
213
00:12:05,969 --> 00:12:07,686
¿Estás aquí para terminar el trabajo?
214
00:12:07,687 --> 00:12:11,255
Señora, señora, asistí
en esta operación.
215
00:12:12,692 --> 00:12:15,176
¿Qué clase de hospital es este?
216
00:12:18,198 --> 00:12:19,732
- Está bien.
- Enfermera Elkins.
217
00:12:19,733 --> 00:12:21,817
¿Sí, Doctor?
218
00:12:21,818 --> 00:12:25,237
Me gustaría cambiar las vendas
de la herida baja, por favor.
219
00:12:25,238 --> 00:12:27,573
Acetato de aluminio al uno por ciento.
220
00:12:27,574 --> 00:12:29,440
Sí, Doctor.
221
00:12:31,494 --> 00:12:34,163
¿En serio aceptas órdenes de él?
222
00:12:34,164 --> 00:12:37,081
Acepto órdenes de todos
los doctores aquí.
223
00:12:38,301 --> 00:12:40,886
El día que permita que un
negro me diga qué hacer
224
00:12:40,887 --> 00:12:43,254
será el día que cave mi tumba.
225
00:12:46,760 --> 00:12:50,512
Está bien. Vale.
226
00:12:50,513 --> 00:12:52,481
Todo bien.
227
00:12:52,482 --> 00:12:54,382
Agentes.
228
00:12:58,354 --> 00:13:01,073
Está bien.
229
00:13:01,074 --> 00:13:04,359
La operación ha terminado.
Lo han cosido.
230
00:13:04,360 --> 00:13:06,528
Esta respirando, pero eso es todo.
231
00:13:06,529 --> 00:13:09,448
Pasará bastante tiempo antes de que
tomemos cervezas de nuevo con él,
232
00:13:09,449 --> 00:13:12,167
así que deberían ir a casa.
233
00:13:12,168 --> 00:13:14,419
Podrían pasar días, muchachos.
234
00:13:14,420 --> 00:13:16,371
El espectáculo terminó. Váyan a casa.
235
00:13:16,372 --> 00:13:18,373
¡Nosotros no vamos a ningún sitio!
236
00:13:21,211 --> 00:13:23,345
Christ, pensarías que el
calor lo trajo de vuelta.
237
00:13:23,346 --> 00:13:25,013
¿Dónde, a los conventillos?
238
00:13:27,267 --> 00:13:30,634
¡Abran la puerta!
239
00:13:31,888 --> 00:13:33,972
Su dolor parece empeorar,
su fiebre ha subido,
240
00:13:33,973 --> 00:13:36,725
y su respiración se ha
vuelto más superficial.
241
00:13:36,726 --> 00:13:40,145
Lo sé. Lo sé.
242
00:13:40,146 --> 00:13:42,447
¿Qué estás haciendo?
No puedes darle eso.
243
00:13:42,448 --> 00:13:44,900
Necesita algo para el dolor.
Ya sé que no puedo.
244
00:13:47,070 --> 00:13:50,072
- ¡Oh, en nombre del demonio!
- Hematemesis.
245
00:13:50,073 --> 00:13:50,983
¡Eso no es inglés!
246
00:13:50,984 --> 00:13:53,292
Hemorragia interna. Algo
no está bien sujeto.
247
00:13:53,293 --> 00:13:54,877
¿Preparo el quirófano?
248
00:13:54,878 --> 00:13:56,795
No hay tiempo. Tráigame un bisturí,
249
00:13:56,796 --> 00:14:00,031
ácido carbólico, grapas,
hilo de sutura. Rápido.
250
00:14:13,062 --> 00:14:14,813
Aquí tiene, doctor.
251
00:14:16,766 --> 00:14:18,799
No...
252
00:14:20,103 --> 00:14:22,303
no las vamos a necesitar.
253
00:14:23,573 --> 00:14:25,324
Échense atrás, señoritas.
Déjenle algo de aire.
254
00:14:25,325 --> 00:14:27,659
- A un lado. Ya han visto suficiente.
- De acuerdo, vamos.
255
00:14:27,660 --> 00:14:30,112
- Háganse a un lado.
- Un poco de respeto, caballeros.
256
00:14:30,113 --> 00:14:33,282
Vale, vamos a ocuparnos de
ese recolector de algodón.
257
00:14:33,283 --> 00:14:35,951
Justo aquí. Eso es, aquí.
258
00:14:35,952 --> 00:14:38,337
Vale, ya está. Se acabó.
259
00:14:38,338 --> 00:14:41,956
Sra. Sears, todos estamos rezando
plegarias por su chico.
260
00:14:42,959 --> 00:14:46,128
Mi muchacho está muerto.
261
00:14:46,129 --> 00:14:49,715
Él murió de la mano de uno
de esos negros bastardos.
262
00:14:49,716 --> 00:14:53,685
Derribad a todos esos jodidos negros.
263
00:14:53,686 --> 00:14:55,604
Cortadles el pescuezo
264
00:14:55,605 --> 00:14:57,389
y reventadles los ojos.
265
00:14:57,390 --> 00:14:59,283
¡Házlos pagar por lo que
le han hecho a mi Phinny!
266
00:14:59,310 --> 00:14:59,942
¡Por ahí!
267
00:14:59,943 --> 00:15:02,644
- ¡Cogedles!
- ¡Hacedles pagar! ¡Hacedles pagar!
268
00:15:02,645 --> 00:15:05,731
- ¡Atrapen al oscuro!
- ¡Maten al negrata!
269
00:15:08,318 --> 00:15:10,152
Thack.
270
00:15:10,153 --> 00:15:11,820
¡Thack!
271
00:15:11,821 --> 00:15:14,688
¿Qué está haciendo? ¡Ayúdeme!
272
00:15:19,629 --> 00:15:23,030
Basta. Basta. Déjalo, ¡déjalo!
273
00:15:25,468 --> 00:15:29,370
Estáis ahí parados.
Ayudadle, maldita sea.
274
00:15:32,091 --> 00:15:34,977
Digan a las enfermeras que cierren
todas las ventanas y puertas.
275
00:15:34,978 --> 00:15:36,428
¿Qué ha pasado?
276
00:15:36,429 --> 00:15:38,796
Tenemos que llevar a este
hombre a la clínica.
277
00:15:40,016 --> 00:15:42,433
Tienes que permanecer fuera de vista.
278
00:16:04,457 --> 00:16:06,541
Harry, tengo uno para usted.
279
00:16:06,542 --> 00:16:08,427
Le han rajado en tiras.
280
00:16:08,428 --> 00:16:11,912
Tráigame hilo de sutura, dos
grapas y una aguja Steinhart.
281
00:16:15,351 --> 00:16:17,769
No puedo ver. ¿Puedes ver algo?
282
00:16:17,770 --> 00:16:19,253
No.
283
00:16:22,225 --> 00:16:24,643
- ¡Cuidado!
- ¡Mierda!
284
00:16:48,584 --> 00:16:50,635
No, para.
285
00:16:50,636 --> 00:16:52,721
- Usted no puede estar aquí.
- Necesitamos ayuda.
286
00:16:52,722 --> 00:16:54,389
No, no, no. Se tienen que ir.
287
00:16:54,390 --> 00:16:56,308
- Oye, llevaoslos de aquí.
- Atrás.
288
00:16:56,309 --> 00:16:57,843
- No permitimos negros.
- No podéis estar aquí.
289
00:16:57,844 --> 00:17:00,562
¡He dicho fuera de aquí!
¡No permitimos negros!
290
00:17:00,563 --> 00:17:03,130
- ¡Oye, oye!
- ¡Oye, detente!
291
00:17:05,151 --> 00:17:07,269
¡Edwards!
292
00:17:09,772 --> 00:17:11,972
Mis disculpas.
293
00:17:13,609 --> 00:17:15,360
Tendremos que separar la habitación.
294
00:17:15,361 --> 00:17:18,780
Llevemos a todos los
pacientes negros a este lado.
295
00:17:18,781 --> 00:17:20,866
¿Va a permitir que se queden?
296
00:17:20,867 --> 00:17:23,785
- Thack, no es un hospital para neg...
- No es el momento, Everett.
297
00:17:23,786 --> 00:17:25,704
¿Tiene algo que decirle a su asesino?
298
00:17:25,705 --> 00:17:27,080
Tengo algo que decir.
299
00:17:27,081 --> 00:17:27,911
Pérdoname.
300
00:17:27,937 --> 00:17:29,624
Lo que tengo que decir no lo
puede escribir en su periódico.
301
00:17:29,625 --> 00:17:32,010
- Disculpe. Lo siento, señora.
- Pero lo diré igualmente.
302
00:17:32,011 --> 00:17:33,261
- Disculpe.
- ¿Qué quieres, chico?
303
00:17:33,262 --> 00:17:35,913
Esos putos oscuritos son...
304
00:17:40,353 --> 00:17:43,138
Ayúdame, chico. Ayúdame.
305
00:17:43,139 --> 00:17:44,639
306
00:17:44,640 --> 00:17:47,109
El que asesinó a nuestro
Phinny está en el hospital.
307
00:17:47,110 --> 00:17:49,194
Espera, ¿qué estás diciendo?
308
00:17:49,195 --> 00:17:52,697
Ese chico lo ha visto. Lo han
metido por la parte de atrás.
309
00:17:52,698 --> 00:17:55,899
Y ellos estan tratando ese asesinato Quashee ahora mismo
310
00:17:58,287 --> 00:17:59,654
Coge la soga.
311
00:18:01,457 --> 00:18:04,493
El recolector de algodón que tomó el interior de Phynny.
312
00:18:04,494 --> 00:18:06,461
Mierda, tienen cuerdas.
313
00:18:06,462 --> 00:18:07,796
- ¿De verdad?
- Sí.
314
00:18:07,797 --> 00:18:09,664
Si entran, pégales con esto.
315
00:18:09,665 --> 00:18:11,699
Está bien.
316
00:18:14,720 --> 00:18:17,339
No me puedo ir. Tengo un
pequeño contratiempo aquí,
317
00:18:17,340 --> 00:18:20,092
pero nada que deba preocuparte,
querida. Todo va bien.
318
00:18:20,093 --> 00:18:21,908
Hay un puto caos ahí afuera. Van a
319
00:18:21,934 --> 00:18:23,562
tener las puertas abiertas
en diez segundos.
320
00:18:23,563 --> 00:18:26,481
Es solo que hoy yo no iría
más al sur de la calle 50.
321
00:18:26,482 --> 00:18:28,016
¿De acuerdo?
322
00:18:28,017 --> 00:18:30,819
Yo también te quiero.
323
00:18:30,820 --> 00:18:34,189
Tal vez la policía podría
dispersar a la multitud.
324
00:18:34,190 --> 00:18:36,441
Son los policías quienes les alientan.
325
00:18:36,442 --> 00:18:38,776
¡Maldita sea!
326
00:18:39,946 --> 00:18:42,896
¡Empuja! ¡ Empuja!
327
00:18:51,124 --> 00:18:52,990
Mierda.
328
00:19:13,946 --> 00:19:16,314
La turba está entrando al edificio.
329
00:19:16,315 --> 00:19:18,982
Están destrozando el hospital.
330
00:19:22,905 --> 00:19:24,990
Bien, atentos todos.
331
00:19:24,991 --> 00:19:26,655
Debemos sacar a los pacientes
negros fuera de aquí.
332
00:19:26,682 --> 00:19:27,576
Tú, ayúdame.
333
00:19:27,577 --> 00:19:30,745
¿Vale? Venda las heridas
lo mejor que puedas.
334
00:19:30,746 --> 00:19:33,165
Tendremos que atenderles en otro lugar.
335
00:19:33,166 --> 00:19:36,168
Vayamos a través de la escalera
sur atravesando el sótano.
336
00:19:36,169 --> 00:19:38,753
Vamos. Rápido.
337
00:19:38,754 --> 00:19:40,589
¡Hay un puñado de negros aquí dentro!
338
00:19:50,733 --> 00:19:52,850
¡Oye!
339
00:20:04,447 --> 00:20:06,447
¡Vamos!
340
00:20:07,917 --> 00:20:11,169
¡Esos son nuestros jodidos caballos!
341
00:20:11,170 --> 00:20:13,620
¿De qué lado estás tú?
342
00:20:14,373 --> 00:20:15,840
No es una buena idea.
343
00:20:15,841 --> 00:20:17,908
Son tiempos drásticos.
344
00:20:19,345 --> 00:20:22,079
¿A dónde cojones vamos?
345
00:20:25,885 --> 00:20:29,303
¿Qué es esto, en el nombre de Dios?
346
00:20:30,306 --> 00:20:32,190
¿Es una sala de operaciones?
347
00:20:32,191 --> 00:20:34,476
Sala de examen, lavatorio,
un área de postoperatorio,
348
00:20:34,477 --> 00:20:36,111
y cualquier otra cosa que necesite ser.
349
00:20:36,112 --> 00:20:37,862
¿Tú has hecho esto?
350
00:20:37,863 --> 00:20:41,032
- No puede hacer esto.
- Creo que lo ha hecho.
351
00:20:41,033 --> 00:20:42,850
¿Y tú lo sabías?
352
00:20:42,851 --> 00:20:44,869
¿Cómo si no podría haberle
ayudado tanto como lo hice?
353
00:20:46,437 --> 00:20:48,258
Es solo una cuestión de tiempo
que nos encuentren aquí.
354
00:20:48,259 --> 00:20:49,741
¿Por qué? Nunca lo encontré.
355
00:20:49,742 --> 00:20:51,692
Obviamente, ellos están buscando
con más esfuerzo que usted.
356
00:20:52,878 --> 00:20:54,296
¿No es usted una de las lavanderas?
357
00:20:54,297 --> 00:20:56,581
Aquí abajo soy una enfermera quirúrgica.
358
00:20:56,582 --> 00:20:58,466
Oh, ¡Qué Dios me ayude!
359
00:20:58,467 --> 00:21:01,386
¿Y ha robado todo este equipamiento?
360
00:21:01,387 --> 00:21:03,672
La mayor parte lo compré.
361
00:21:03,673 --> 00:21:06,091
Otros instrumentos los rescate y reparé.
362
00:21:06,092 --> 00:21:08,260
Pero no equipamiento obstétrico.
363
00:21:08,261 --> 00:21:10,562
Yo robé eso.
364
00:21:10,563 --> 00:21:12,564
¿Atiende partos aquí abajo?
365
00:21:12,565 --> 00:21:14,232
- Dos.
- Algie.
366
00:21:16,902 --> 00:21:20,605
Quiero a todos los negros
fuera del edificio ahora.
367
00:21:20,606 --> 00:21:23,608
El Sr. Barrow está en lo correcto,
pero no por la razón que él cree.
368
00:21:23,609 --> 00:21:26,328
Todos los aquí presentes que
puedan caminar por sí mismos
369
00:21:26,329 --> 00:21:27,862
van a tener que buscar
refugio en otro lado.
370
00:21:27,863 --> 00:21:29,664
Pero nadie está a salvo en las calles.
371
00:21:29,665 --> 00:21:31,449
- Especialmente ellos.
- Me los llevaré yo.
372
00:21:31,450 --> 00:21:33,618
Nuestra Señora de la
Amargura tiene un convento
373
00:21:33,619 --> 00:21:36,288
a pocas manzanas de aquí
donde estarán a salvo.
374
00:21:36,289 --> 00:21:38,075
Ni siquiera los vándalos
alborotarán una iglesia.
375
00:21:38,076 --> 00:21:39,624
Ellos pueden irse, pero no te permitiré
376
00:21:39,625 --> 00:21:42,043
- ¿Eres voluntario, entonces?
- No.
377
00:21:42,044 --> 00:21:44,596
Entonces te agradecería
que no interfirieras.
378
00:21:44,597 --> 00:21:46,715
Llevaré a otra de las hermanas conmigo.
379
00:21:46,716 --> 00:21:49,249
Gracias, Harry. Everett,
puede ir con ellos?
380
00:21:49,935 --> 00:21:51,585
Sí, Thack.
381
00:21:53,973 --> 00:21:56,808
Sus convalecientes, ¿pueden caminar?
382
00:21:56,809 --> 00:21:59,561
Desde luego no tanto como para correr
por las calles durante una revuelta.
383
00:21:59,562 --> 00:22:02,113
Entonces tendremos que
trasladarles en ambulancia
384
00:22:02,114 --> 00:22:03,315
a otra institución.
385
00:22:03,316 --> 00:22:05,233
¿Alguna idea para un destino?
386
00:22:05,234 --> 00:22:07,736
Los hospitales más cercanos son el
Presbiteriano y el Bellevue.
387
00:22:07,737 --> 00:22:09,070
Demasiado lejos.
388
00:22:09,071 --> 00:22:10,739
El Hospital Judío los recibirá.
389
00:22:10,740 --> 00:22:13,575
pero eso significaría atravesar dos
ghetos irlandeses y uno italiano.
390
00:22:13,576 --> 00:22:15,994
Deben estar en una enfermería de negros.
391
00:22:15,995 --> 00:22:19,246
Hay una en la Pequeña África en Minetta.
392
00:22:20,716 --> 00:22:24,002
¿Cómo salimos sin que nos
mate esa multitud de ahí?
393
00:22:24,003 --> 00:22:26,787
Tome las escaleras de atrás hacia
el aparcamiento de las ambulancias.
394
00:22:32,345 --> 00:22:34,062
¿Dónde están los caballos?
395
00:22:34,063 --> 00:22:36,597
Pregunte a los canallas que los robaron.
396
00:22:38,484 --> 00:22:39,934
¿Qué hacemos ahora?
397
00:22:39,935 --> 00:22:42,153
- Los llevamos nosotros mismos.
- ¿A pie?
398
00:22:42,154 --> 00:22:46,358
Bertie, necesito aquí un cirujano
de guardia hasta que regresemos.
399
00:22:46,359 --> 00:22:48,443
- ¿Podrá con ello?
- Por supuesto.
400
00:22:48,444 --> 00:22:51,780
Dr. Edwards, no puede permanecer
ahí fuera a la vista de todos.
401
00:22:51,781 --> 00:22:54,449
Lo sé, pero no voy a
dejar a mis pacientes.
402
00:22:54,450 --> 00:22:57,285
No somos los suficientes como para
transferir a todos los pacientes.
403
00:22:57,286 --> 00:23:01,038
Carguen las camillas.
Yo tomaré el resto.
404
00:23:02,625 --> 00:23:04,042
¿Cómo?
405
00:23:24,397 --> 00:23:25,814
¿Cómo está, Sr. Cleland?
406
00:23:25,815 --> 00:23:27,816
Los golpes hacen daño.
407
00:23:27,817 --> 00:23:31,234
Hipodérmica. Licor de opio Squibb.
408
00:23:32,988 --> 00:23:34,489
¿Brazo o abdomen?
409
00:23:34,490 --> 00:23:36,241
El brazo estará bien.
410
00:23:36,242 --> 00:23:38,410
¿Quiere que me detenga?
411
00:23:38,411 --> 00:23:40,861
No a menos que lo necesite.
412
00:23:45,084 --> 00:23:47,335
Todos a mantenerse bajo sus abrigos
413
00:23:51,307 --> 00:23:53,725
¿Y dónde van todos?
414
00:23:53,726 --> 00:23:55,727
Vamos en dirección al centro.
415
00:23:55,728 --> 00:23:58,229
Quería decir más específicamente.
416
00:23:58,230 --> 00:23:59,731
¿Qué tiene ahí debajo?
417
00:23:59,732 --> 00:24:02,767
Déjanos pasar y no
tendrás ningún problema.
418
00:24:02,768 --> 00:24:05,320
Tendrás problemas si
digo que lo hagas.
419
00:24:05,321 --> 00:24:07,122
Vamos a la morgue de la ciudad.
420
00:24:07,123 --> 00:24:09,591
- ¿Por qué?
- Brote de lepra.
421
00:24:09,592 --> 00:24:11,793
No podemos dejarlos en el Nick.
Necesitamos quemar los cuerpos
422
00:24:11,794 --> 00:24:13,795
ahí abajo antes que alguien más lo consiga.
423
00:24:13,796 --> 00:24:15,396
Puede mirar, pero alrededor de una semana desde ahora,
424
00:24:15,397 --> 00:24:17,132
estarás abajo sobre tus rodillas tratando de hallar
425
00:24:17,133 --> 00:24:19,433
hacia donde rodaron tus testículos.
426
00:24:30,212 --> 00:24:32,881
¡Atrás!, retrocede, ¡te digo!
427
00:24:32,882 --> 00:24:34,349
Todos ustedes van a ser condenados al infierno
428
00:24:34,350 --> 00:24:36,434
si les toca un solo
pelo a aquellas personas!
429
00:24:36,435 --> 00:24:38,052
Sigue andando.
430
00:24:38,053 --> 00:24:39,471
Iréis todos al infierno
431
00:24:39,472 --> 00:24:42,223
si tengo algo que decir al
respecto. Y sabéis que sí.
432
00:24:42,224 --> 00:24:44,726
¡Uno de ellos puede ser el
chico que mató a Phinny Sears!
433
00:24:44,727 --> 00:24:47,761
¡Déjame en paz!
No conoces al tipo.
434
00:24:58,407 --> 00:25:00,909
Creo que finalmente se
han dado por vencidos.
435
00:25:00,910 --> 00:25:03,411
Supongo que sí.
436
00:25:03,412 --> 00:25:06,748
Probablemente fue a
destruir el lugar de otro.
437
00:25:06,749 --> 00:25:08,249
Donde quiera que sea.
438
00:25:08,250 --> 00:25:10,917
Mientras no esté aquí, no me importa un carajo
439
00:25:11,837 --> 00:25:14,088
Vamos a finalizar la
limpieza de este vaso.
440
00:25:14,089 --> 00:25:17,308
Y necesitamos inventariar todas
las medicinas y equipamientos.
441
00:25:17,309 --> 00:25:19,010
Y los pacientes.
442
00:25:19,011 --> 00:25:21,294
Necesito registrar a
todos los pacientes.
443
00:25:22,765 --> 00:25:24,649
No pongas ningún peso sobre él.
444
00:25:24,650 --> 00:25:27,318
Ve a casa y descansa.
445
00:25:27,319 --> 00:25:30,154
A la mierda mi casa.
Voy a la parte alta de la ciudad
446
00:25:30,155 --> 00:25:32,273
Tienen a todas las putas
tiradas en la calle
447
00:25:32,274 --> 00:25:34,409
La gente les da palizas
448
00:25:34,410 --> 00:25:37,060
Los policías están demasiado ocupados
para hacer algo al respecto.
449
00:25:43,786 --> 00:25:48,121
Nadie se va hasta que este lugar
esté como estaba.
450
00:26:30,833 --> 00:26:32,300
¿Quién está a cargo aquí?
451
00:26:32,301 --> 00:26:34,701
El doctor Williams. Por allí.
452
00:26:39,758 --> 00:26:41,843
¿Dr. Williams?
453
00:26:41,844 --> 00:26:45,013
Soy el Dr. Thackery, jefe
de Cirugía en el Knick.
454
00:26:45,014 --> 00:26:47,849
Él es mi asistente en jefe,
el Dr. Algernon Edwards.
455
00:26:47,850 --> 00:26:50,101
- Algie.
- Moses Williams.
456
00:26:50,102 --> 00:26:52,520
- ¿Se conocen?
- Fuimos a Harvard juntos.
457
00:26:52,521 --> 00:26:55,907
Moses fue el primero en su promoción
y yo fui el primero de la mía.
458
00:26:55,908 --> 00:26:58,359
- Te daría la mano, pero...
- No te preocupes.
459
00:26:58,360 --> 00:27:01,245
Sabemos que están saturados,
pero te trajimos siete más.
460
00:27:01,246 --> 00:27:03,364
Es demasiado peligroso
dejarlos en el Knick.
461
00:27:03,365 --> 00:27:06,034
Ayudaremos de la forma que sea necesario
462
00:27:06,035 --> 00:27:08,870
Elige un paciente y empieza.
463
00:27:08,871 --> 00:27:11,456
Eres bienvenido a llevar cualquiera
de nuestros suministros.
464
00:27:11,457 --> 00:27:14,208
Muchas gracias. Estamos
con faltantes de casi todo.
465
00:27:14,209 --> 00:27:16,377
Hilo de sutura, ácido
carbólico, gasas limpias,
466
00:27:16,378 --> 00:27:18,495
alumbre, cocaína.
467
00:27:19,682 --> 00:27:21,882
Lo haremos.
468
00:27:26,221 --> 00:27:29,223
¿Ves algo así en el camino?
469
00:27:40,986 --> 00:27:43,287
Muévete, amigo. Está cerrado.
470
00:27:43,288 --> 00:27:45,073
Pero, agente, soy de la familia.
471
00:27:45,074 --> 00:27:47,158
¿De un trabajador de una casa de putas?
472
00:27:47,159 --> 00:27:49,711
Por el amor de Dios, la ciudad
entera se está volviendo loca
473
00:27:49,712 --> 00:27:51,412
¿Y quieres agarrar
tu maldito registro?
474
00:27:51,413 --> 00:27:54,215
Nadie ira al establecimiento
hasta que este altercado haya terminado.
475
00:27:54,216 --> 00:27:57,635
Lo entiendo, pero esto es urgente.
476
00:27:57,636 --> 00:28:00,088
Me parezco a uno de estos vándalos
477
00:28:00,089 --> 00:28:01,673
¿aparte de estropear las calles?
478
00:28:01,674 --> 00:28:04,308
¡No daré nada!
Si eres el segundo en venir.
479
00:28:04,309 --> 00:28:06,477
No vas a ir. Ahora
tómalo de los arcos.
480
00:28:06,478 --> 00:28:08,680
- Disculpa.
- Vamos. ¡tómalo! ¡tómalo!
481
00:28:08,681 --> 00:28:11,598
-Bien! ¡Maldita sea!
-¡Fuera de aquí!
482
00:28:26,031 --> 00:28:28,082
Junia.
483
00:28:28,083 --> 00:28:30,001
Quería asegurarme que estabas...
484
00:28:31,954 --> 00:28:35,757
Estoy bien, Hermie, pero debes irte.
485
00:28:35,758 --> 00:28:39,177
Casi he terminado si eres el siguiente.
486
00:28:55,978 --> 00:28:58,511
Ya lo puedes bajar.
487
00:29:05,904 --> 00:29:07,739
¿Necesita un descanso?
488
00:29:07,740 --> 00:29:10,825
Puedo tener otra persona
que me ayude a terminar.
489
00:29:10,826 --> 00:29:12,493
No, estoy bien.
490
00:29:12,494 --> 00:29:14,744
Y hay muchos más.
491
00:29:15,798 --> 00:29:17,831
Toalla.
492
00:29:20,719 --> 00:29:22,752
Para ti.
493
00:29:26,892 --> 00:29:28,760
Jamison.
494
00:29:28,761 --> 00:29:31,562
- ¿Quién es Jamison?
- Soy yo. Aquí estoy.
495
00:29:38,520 --> 00:29:39,937
¿Qué tenemos?
496
00:29:39,938 --> 00:29:42,555
Acuchillado en la parte superior del muslo y los glúteos.
497
00:29:45,160 --> 00:29:47,560
Dr. Williams, mire esto.
498
00:29:50,199 --> 00:29:51,616
Él cortó hasta el hueso.
499
00:29:51,617 --> 00:29:53,451
Tendremos que coserlo en capas.
500
00:29:53,452 --> 00:29:55,503
No tenemos más anestésicos.
501
00:29:55,504 --> 00:29:57,955
Ni morfina, ni cocaína.
502
00:29:57,956 --> 00:29:59,540
Vamos a tener que mantenerlo quieto.
503
00:29:59,541 --> 00:30:02,909
- Se va a revolcar.
- Lo haremos.
504
00:30:06,715 --> 00:30:08,748
Edwards.
505
00:30:15,607 --> 00:30:18,226
No tienes que quedarte conmigo
si es demasiado ofensivo para ti.
506
00:30:18,227 --> 00:30:19,977
He visto unos glúteos antes.
507
00:30:19,978 --> 00:30:21,612
- ¿Uno negro?
- Sí, el tuyo.
508
00:30:21,613 --> 00:30:23,648
Cuando jugamos en el jardin
con las cubetas de agua
509
00:30:23,649 --> 00:30:25,566
y corrías sin pantalones.
510
00:30:25,567 --> 00:30:27,902
- Teníamos tres.
- Y él vio el mío.
511
00:30:27,903 --> 00:30:30,186
Por el amor de Dios, Neely.
512
00:30:46,255 --> 00:30:48,788
Succión.
513
00:30:53,979 --> 00:30:56,212
Es suficiente.
514
00:30:57,349 --> 00:30:59,734
¿Qué sigue?
515
00:30:59,735 --> 00:31:02,486
"Pasa la aguja a través
de la pared intestinal
516
00:31:02,487 --> 00:31:05,940
media pulgada por debajo
y, unir los hilos,
517
00:31:05,941 --> 00:31:08,109
invaginando el final de
la porción superior
518
00:31:08,110 --> 00:31:10,278
en la parte baja a
través de la hendidura".
519
00:31:10,279 --> 00:31:12,280
Está bien, pero esto es intraperitoneal.
520
00:31:12,281 --> 00:31:14,448
¿Entonces qué hago?
521
00:31:14,449 --> 00:31:16,534
No lo sé.
522
00:31:16,535 --> 00:31:19,035
Está bien, muéstrame la fotografía.
523
00:31:21,290 --> 00:31:23,373
Así lo puedo ver.
524
00:31:27,462 --> 00:31:29,579
Lo tengo.
525
00:31:41,276 --> 00:31:43,226
Perdón.
526
00:31:45,314 --> 00:31:46,864
¿Quién es el siguiente?
527
00:31:46,865 --> 00:31:49,065
Este es el último paciente.
528
00:31:52,988 --> 00:31:56,322
Entonces parece que nuestro
trabajo aquí ha terminado.
529
00:31:57,826 --> 00:32:00,995
Sería bonito vernos en
circunstancias más tranquilas.
530
00:32:00,996 --> 00:32:02,880
Averiguar cómo llegaste al Knick
531
00:32:02,881 --> 00:32:04,532
con el gran John Thackery.
532
00:32:04,533 --> 00:32:06,300
Me gustaría.
533
00:32:06,301 --> 00:32:08,368
Cuídate, Moses.
534
00:32:10,505 --> 00:32:12,705
Gracias.
535
00:32:14,176 --> 00:32:16,644
Parece que la lluvia ha
calmado un poco las cosas.
536
00:32:16,645 --> 00:32:18,229
Puede paracer tranquilo,
537
00:32:18,230 --> 00:32:20,848
pero no sabemos lo seguras
que están las calles.
538
00:32:20,849 --> 00:32:23,017
Podemos cargar las camillas
en la ambulancia
539
00:32:23,018 --> 00:32:24,986
pero no tengo fuerzas
para tirar de ella solo.
540
00:32:24,987 --> 00:32:26,854
Así que tendrán que seguir empujando.
541
00:32:26,855 --> 00:32:29,357
- Le ayudaré.
- Yo iré también.
542
00:32:29,358 --> 00:32:31,776
Quiero comprobar el estado de las cosas.
543
00:32:31,777 --> 00:32:34,612
Seguro que mi oficina
está hecha un desastre.
544
00:32:34,613 --> 00:32:37,081
Entonces veré que la enfermera
Elkins llegue a su casa segura
545
00:32:37,082 --> 00:32:39,250
y nos vemos allí.
546
00:32:39,251 --> 00:32:41,484
¿Qué hay de mi bicicleta?
547
00:32:42,921 --> 00:32:45,439
Bueno, si aún no ha sido
víctima de los disturbios,
548
00:32:45,440 --> 00:32:47,258
ciertamente ya no lo será.
549
00:32:47,259 --> 00:32:49,576
La puedes buscar por la mañana.
550
00:32:55,050 --> 00:32:57,000
Está bien.
551
00:33:55,610 --> 00:33:57,810
Increíble.
552
00:34:11,626 --> 00:34:14,211
Daba por sentado que
esto habría sido destruido.
553
00:34:14,212 --> 00:34:16,496
Ni siquiera han venido aquí abajo.
554
00:34:17,549 --> 00:34:19,350
Te he empujado a través de la ciudad
555
00:34:19,351 --> 00:34:21,602
debajo de una camilla para nada.
556
00:34:21,603 --> 00:34:23,137
No para nada.
557
00:34:26,775 --> 00:34:28,558
¿Cuál eran el sexo?
558
00:34:29,644 --> 00:34:31,278
¿Qué?
559
00:34:31,279 --> 00:34:33,864
Los bebés a los que ha asistido.
560
00:34:33,865 --> 00:34:35,898
561
00:34:36,618 --> 00:34:39,352
Dos niñas.
562
00:34:42,374 --> 00:34:45,826
Te has convertido en
algo que no esperaba.
563
00:34:45,827 --> 00:34:49,246
¿En quién, en alguien
escurridizo con un escalpelo,
564
00:34:49,247 --> 00:34:51,415
que ejerce su oficio
en rincones oscuros?
565
00:34:51,416 --> 00:34:54,534
No, pero eso sí fue una sorpresa.
566
00:34:57,172 --> 00:34:59,455
Entonces, ¿en qué me he convertido?
567
00:35:01,093 --> 00:35:03,876
Has hecho algo muy importante aquí.
568
00:35:05,430 --> 00:35:09,015
Y mirarte hoy...
569
00:35:12,354 --> 00:35:16,639
Supongo que sigo pensando en ti como
el pequeño niño con el que crecí.
570
00:35:19,327 --> 00:35:20,828
¿Ese sin los pantalones?
571
00:35:20,829 --> 00:35:24,030
Ese mismo.
572
00:35:28,587 --> 00:35:31,338
Estaba aterrada por ti hoy.
573
00:35:31,339 --> 00:35:34,458
La ciudad entera quería hacerte daño.
574
00:35:34,459 --> 00:35:37,845
Y solo tú para protegerme.
575
00:35:37,846 --> 00:35:39,912
Lo habría hecho.
576
00:35:40,849 --> 00:35:42,915
No tengo la menor duda.
577
00:36:19,754 --> 00:36:23,491
Dudo que pueda pasar mucho más.
578
00:36:23,492 --> 00:36:24,925
Está bien.
579
00:36:24,926 --> 00:36:26,560
Estoy segura que la madre
superiora sigue dormida
580
00:36:26,561 --> 00:36:28,761
y está prácticamente sorda.
581
00:36:39,107 --> 00:36:41,742
Creo que fue algo bueno. Las
cosas pasaban demasiado rápido,
582
00:36:41,743 --> 00:36:43,444
por eso no tuve tiempo para pensar.
583
00:36:43,445 --> 00:36:45,696
Bueno, lo has hecho de maravillas.
584
00:36:45,697 --> 00:36:48,115
De acuerdo, buenas noches,
enfermera Elkins.
585
00:36:48,116 --> 00:36:50,584
Muy bien hecho hoy.
586
00:36:50,585 --> 00:36:53,369
Mi compañera de cuarto
ya se fue a trabajar.
587
00:36:54,206 --> 00:36:56,957
Puede pasar si lo desea.
588
00:37:51,763 --> 00:37:54,430
Necesito ayuda para quitarme esto.
589
00:38:09,581 --> 00:38:11,731
¿Va a doler?
590
00:38:18,423 --> 00:38:21,759
Lo puedo hacer sin dolor
591
00:38:21,760 --> 00:38:23,876
y perfecto.
592
00:40:17,959 --> 00:40:19,992
Hola.
593
00:40:22,464 --> 00:40:24,214
¿Qué?
594
00:40:24,215 --> 00:40:26,967
¿Qué?
595
00:40:26,968 --> 00:40:29,502
¿Qué?
596
00:40:30,005 --> 00:40:38,403
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
42485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.