All language subtitles for The.Knick.S01E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,868 --> 00:00:43,419 Perdón por la intromisión, caballeros. 2 00:00:43,420 --> 00:00:46,456 William, ¡Qué bueno verte! 3 00:00:46,457 --> 00:00:48,174 ¿Qué te trae desde Baltimore? 4 00:00:48,175 --> 00:00:50,760 La Junta de Columbia pidió una consulta 5 00:00:50,761 --> 00:00:53,179 sobre cómo enseñar cirugía a sus estudiantes de medicina. 6 00:00:53,180 --> 00:00:56,799 Estamos de moda últimamente. 7 00:00:56,800 --> 00:01:00,553 William, permite que te presente a mi aprendiz el doctor John Thackery. 8 00:01:00,554 --> 00:01:03,056 Thack, él es el Dr. William Halsted. 9 00:01:03,057 --> 00:01:05,641 - Un placer. - El placer es mío. 10 00:01:05,642 --> 00:01:08,978 Tuve la suerte de trabajar con su colega 11 00:01:08,979 --> 00:01:11,981 el Dr. Osler en Filadelfia hace algunos años. 12 00:01:11,982 --> 00:01:14,534 Sé que usted está haciendo cosas extraordinarias. 13 00:01:14,535 --> 00:01:16,369 Bien. Está en buenas manos. 14 00:01:16,370 --> 00:01:19,572 J.M. siempre estaba un paso por delante de mí en la escuela, 15 00:01:19,573 --> 00:01:21,657 tanto en deportes como en mujeres. 16 00:01:21,658 --> 00:01:25,578 Bueno, el Dr. Thackery podría ser el mejor de nosotros. 17 00:01:25,579 --> 00:01:29,048 En pocas palabras, ha demostrado ser indispensable para el Knick. 18 00:01:29,049 --> 00:01:32,668 Gran alabanza viniendo de tan alguien tan tacaño con ellas. 19 00:01:32,669 --> 00:01:35,171 Después de lo que vas a ver hoy, rezarás para que este hombre 20 00:01:35,172 --> 00:01:38,758 esté en los pasillos de tu hospital en los próximos años. 21 00:01:38,759 --> 00:01:41,644 Deja que me siente y que empiecen los juegos. 22 00:01:41,645 --> 00:01:43,962 Buena suerte, caballeros. 23 00:01:47,317 --> 00:01:49,435 No tenías que haberlo hecho. 24 00:01:49,436 --> 00:01:51,020 Te mereces cada palabra. 25 00:01:51,021 --> 00:01:53,906 Eres un cometa en el cielo, joven Thack. 26 00:01:53,907 --> 00:01:55,408 Acéptalo. 27 00:01:55,409 --> 00:01:58,661 Es solo que esta operación puede fácilmente salir mal. 28 00:01:58,662 --> 00:02:01,197 Has ensayado una y otra vez en el laboratorio de patología. 29 00:02:01,198 --> 00:02:02,698 Saldrá estupendamente. 30 00:02:02,699 --> 00:02:04,534 Tenemos un quirófano lleno ahí fuera. 31 00:02:04,535 --> 00:02:08,254 Colegas que has invitado hoy con la promesa de un gran descubrimiento. 32 00:02:08,255 --> 00:02:11,791 Un hombre cuya vida está en juego. 33 00:02:11,792 --> 00:02:14,961 Podría ser el descubrimiento más importante de mi carrera 34 00:02:14,962 --> 00:02:16,879 o un absoluto desastre. 35 00:02:16,880 --> 00:02:18,264 Es solo que estás nervioso. 36 00:02:18,265 --> 00:02:20,266 Sí. ¿Tú no? 37 00:02:20,267 --> 00:02:22,667 En un momento no lo estaré. 38 00:02:24,471 --> 00:02:27,557 Me pregunto que diría Halsted si supiera algo de esto. 39 00:02:27,558 --> 00:02:29,507 ¿Quién crees que me lo contó? 40 00:02:31,028 --> 00:02:34,147 El apéndice es un rudimentario órgano disfuncional. 41 00:02:34,148 --> 00:02:36,566 Una reliquia, y aún así tiene el poder 42 00:02:36,567 --> 00:02:39,235 de doblegar a un hombre en plena salud 43 00:02:39,236 --> 00:02:43,072 y ha demostrado ser un serio adversario. 44 00:02:43,073 --> 00:02:46,576 El paciente en la mesa tiene 25 años. Es abogado. 45 00:02:46,577 --> 00:02:48,911 No tiene antecedentes de alcoholismo o sífilis. 46 00:02:48,912 --> 00:02:50,830 Estaba perfectamente bien de salud hasta ayer 47 00:02:50,831 --> 00:02:52,999 cuando se vio postrado en cama por un agudo dolor abdominal. 48 00:02:53,000 --> 00:02:56,419 Más tarde el Dr. Thackery dedujo rápidamente que era apendicitis. 49 00:02:56,420 --> 00:02:59,172 El dolor se agravó, la fiebre subió. 50 00:02:59,173 --> 00:03:01,090 Los vómitos comenzaron esta mañana. 51 00:03:01,091 --> 00:03:03,476 Podríamos seguir el curso habitual con tratamientos, 52 00:03:03,477 --> 00:03:05,394 pero sabemos que rinden pobres resultados 53 00:03:05,395 --> 00:03:07,146 y con frecuencia la muerte. 54 00:03:07,147 --> 00:03:09,849 Es mi creencia que hay una manera 55 00:03:09,850 --> 00:03:13,603 para garantizar una total recuperación en todos los casos de apendicitis, 56 00:03:13,604 --> 00:03:17,305 y que es la completa extirpación del órgano. 57 00:03:21,278 --> 00:03:22,778 Están listos. 58 00:03:22,779 --> 00:03:25,397 Démosles un espectáculo. 59 00:03:26,667 --> 00:03:29,118 El Dr. Thackery realizará la primera incisión. 60 00:03:29,119 --> 00:03:32,538 Thackery ha divisado el camino 61 00:03:32,539 --> 00:03:36,008 para determinar con exactitud la localización del apéndice, 62 00:03:36,009 --> 00:03:38,294 así como eliminar la estimación 63 00:03:38,295 --> 00:03:40,912 de dónde realizar la primera incisión. 64 00:03:41,965 --> 00:03:43,966 Dr. Thackery. 65 00:03:43,967 --> 00:03:46,134 Bisturí. 66 00:03:47,638 --> 00:03:50,139 Dibujando una línea y dividiendo el punto medio 67 00:03:50,140 --> 00:03:52,892 entre la espina ilíaca anterosuperior 68 00:03:52,893 --> 00:03:54,560 y el ombligo, 69 00:03:54,561 --> 00:03:57,446 paralelo a las fibras del músculo oblicuo externo, 70 00:03:57,447 --> 00:04:01,433 no importa el tamaño o sexo del paciente... 71 00:04:04,238 --> 00:04:06,989 siempre encontrarás el apéndice. 72 00:04:06,990 --> 00:04:08,874 Y aquí está. 73 00:04:08,875 --> 00:04:13,495 El Punto Thackery nunca falla. 74 00:04:15,632 --> 00:04:18,217 Por favor, Johnny. Johnny, por favor. 75 00:04:18,218 --> 00:04:19,719 Por favor, Johnny. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,695 Sujeta sus brazos y piernas. 77 00:05:08,051 --> 00:05:10,635 Traeme algunas toallas. 78 00:05:11,772 --> 00:05:14,256 Deberías llenar este recipiente. 79 00:05:14,257 --> 00:05:16,058 Va a necesitar algo para el dolor. 80 00:05:16,059 --> 00:05:18,561 Y, eh... 81 00:05:18,562 --> 00:05:20,563 Podrías... 82 00:05:20,564 --> 00:05:23,264 darme una para mi, por favor. 83 00:05:26,519 --> 00:05:29,286 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 84 00:05:29,473 --> 00:05:32,307 85 00:06:14,284 --> 00:06:17,002 Buenas noches. 86 00:06:17,003 --> 00:06:19,672 Te he estado observando un rato desde allí 87 00:06:19,673 --> 00:06:22,425 Y estaba pensando que probablemente seas la hija del pastor 88 00:06:22,426 --> 00:06:24,176 aqui fuera en la calle como tu. 89 00:06:24,177 --> 00:06:25,711 ¿Perdón? 90 00:06:25,712 --> 00:06:27,463 Tengo una oferta para ti. 91 00:06:27,464 --> 00:06:29,014 Podría ser buena para ambos. 92 00:06:29,015 --> 00:06:31,600 Sucede que estar asociado al Sr. Collier 93 00:06:31,601 --> 00:06:34,303 quien cuida muy bien de las chicas como tú. 94 00:06:34,304 --> 00:06:38,023 Para tener otra oscura en su establo 95 00:06:38,024 --> 00:06:39,892 podría ser buena para el negocio, por eso supuse... 96 00:06:39,893 --> 00:06:41,811 No soy lo que piensas que soy. 97 00:06:41,812 --> 00:06:45,648 Seguro. Seguro. 98 00:06:45,649 --> 00:06:49,235 Pero, ¿podrías estar interesada en una pequeña propuesta? 99 00:06:49,236 --> 00:06:52,788 Podrías hacer buen dinero por lo que ya estas haciendo. 100 00:06:52,789 --> 00:06:55,658 Lo que hago aquí es esperar a una persona. 101 00:06:55,659 --> 00:06:57,993 Bueno, yo podría ser esa persona. 102 00:06:57,994 --> 00:07:00,663 Esa persona es mi hombre y no soy una prostituta. 103 00:07:00,664 --> 00:07:03,332 - ¿Entiendes? - ¿Qué demonios crees que haces? 104 00:07:03,333 --> 00:07:04,967 Cree que soy una puta callejera. 105 00:07:04,968 --> 00:07:07,919 - Espere. - Intentó hacerme una oferta. 106 00:07:08,972 --> 00:07:10,923 Intentando hacerlo con mi chica, ¿es eso, Paddy? 107 00:07:10,924 --> 00:07:11,974 Muévete, espantoso. 108 00:07:11,975 --> 00:07:13,676 No queres empezar nada conmigo. 109 00:07:13,677 --> 00:07:15,845 ¡Claro que no! 110 00:07:15,846 --> 00:07:17,930 ¡Deténganlo! 111 00:07:17,931 --> 00:07:21,066 Vamos. 112 00:07:21,067 --> 00:07:24,019 Oye, ¿adónde vas? Oye, ¡que alguien encuentre a ese negrata! 113 00:07:24,020 --> 00:07:25,521 ¡Un médico! 114 00:07:25,522 --> 00:07:28,439 ¡Que alguien vaya a por un médico! 115 00:07:30,110 --> 00:07:32,528 Que uno de los dos llame a los cirujanos. 116 00:07:32,529 --> 00:07:34,780 Es el agente Sears. 117 00:07:34,781 --> 00:07:38,417 Ha sido gravemente cortado. Apuñalado por un sucio mapache en la calle. 118 00:07:38,418 --> 00:07:40,703 Vamos. 119 00:07:43,874 --> 00:07:45,674 Arriba. Bien. 120 00:07:45,675 --> 00:07:47,376 Vuelve aquí ahora, idiota. 121 00:07:47,377 --> 00:07:50,095 Te voy a reventar las rodillas y hacerte chupar la parte de atrás. 122 00:07:50,096 --> 00:07:52,214 ¡Atrás! Hagan espacio. 123 00:07:52,215 --> 00:07:54,016 - ¿De qué se trata todo esto? - Ni la menor idea. 124 00:07:54,017 --> 00:07:55,634 Están enardecidos por algo. 125 00:07:55,635 --> 00:07:57,386 Interesante modo de empezar en su primer día de vuelta. 126 00:07:57,387 --> 00:08:00,922 Ciertamente. Aquí, permítame. Vamos. 127 00:08:11,284 --> 00:08:13,068 Mis disculpas por la tardanza. 128 00:08:13,069 --> 00:08:15,037 He llevado a Eleanor a ver a sus padres. 129 00:08:15,038 --> 00:08:17,490 No tienes que explicar. Me alegro tenerte de vuelta. 130 00:08:17,491 --> 00:08:20,743 Entonces vamos a reparar el agujero y reinflar el pulmón 131 00:08:20,744 --> 00:08:22,411 luego de que el sangrado pare. 132 00:08:22,412 --> 00:08:24,413 Tendrá que apañarse con el otro por ahora. 133 00:08:24,414 --> 00:08:26,614 Enfermera Elkins, frente, por favor. 134 00:08:29,753 --> 00:08:31,804 A mí también, enfermera. 135 00:08:31,805 --> 00:08:34,122 Succión. 136 00:08:40,096 --> 00:08:41,764 Cerrada la arteria hepática, 137 00:08:41,765 --> 00:08:44,149 pero la renal va a necesitar mucho trabajo. 138 00:08:44,150 --> 00:08:46,101 Bien, vamos a hacerlo. 139 00:08:46,102 --> 00:08:47,770 Va a necesitar ese flujo sanguíneo 140 00:08:47,771 --> 00:08:50,155 o probablemente se pondrá isquémico. 141 00:08:50,156 --> 00:08:51,774 ¿Estás diciendo que lo conoces? 142 00:08:51,775 --> 00:08:54,193 Oficial Sears. Un buen hombre. 143 00:08:54,194 --> 00:08:56,495 Acostumbraba a ir con Speight del DS. 144 00:08:56,496 --> 00:08:59,615 Y tiene una gran multitud clamando por su salud. 145 00:08:59,616 --> 00:09:01,283 No te preocupes por quien claman. 146 00:09:01,284 --> 00:09:03,085 Sabes, cuando termine la cirugia, 147 00:09:03,086 --> 00:09:05,987 Escribiré un poema de amor a esta máquina. 148 00:09:09,709 --> 00:09:11,627 Bertie, a un lado. Yo me hago cargo. 149 00:09:11,628 --> 00:09:15,598 No le dio a la aorta, pero si a una parte del higado. 150 00:09:15,599 --> 00:09:17,299 Le sacó un buen pedazo. 151 00:09:17,300 --> 00:09:19,435 Debería estar muerto. 152 00:09:19,436 --> 00:09:21,186 ¿Qué es esto? 153 00:09:21,187 --> 00:09:23,889 Esta, Everett, es la milagrosa 154 00:09:23,890 --> 00:09:26,809 máquina de succión Edwards. 155 00:09:26,810 --> 00:09:28,944 Estoy construyendo una segunda. 156 00:09:28,945 --> 00:09:31,063 Para mi cumpleaños, supongo. 157 00:09:31,064 --> 00:09:33,014 Hmm. 158 00:09:37,537 --> 00:09:39,538 Aqui tiene señorita. Muy bien. 159 00:09:39,539 --> 00:09:41,906 Whoa, whoa. 160 00:09:42,742 --> 00:09:44,493 Aquí vamos. Whoa, whoa, whoa. 161 00:09:44,494 --> 00:09:46,045 ¿Dónde está mi muchacho? 162 00:09:46,046 --> 00:09:47,496 ¿Dónde lo tienen? Los carniceros. 163 00:09:47,497 --> 00:09:49,748 Vamos a llevarla con él, Sra. Sears. 164 00:09:49,749 --> 00:09:52,084 - Phinny es un muchacho fuerte. - Sí, es fuerte. 165 00:09:52,085 --> 00:09:53,502 ¿no es así, Jenny? 166 00:09:53,503 --> 00:09:55,504 Estará en casa meciendo a Charlie y Ailish 167 00:09:55,505 --> 00:09:57,339 sobre sus rodillas otra vez en nada. 168 00:09:57,340 --> 00:09:58,641 Háganse a un lado. 169 00:09:58,642 --> 00:10:00,392 Dejen pasar a la familia del chico. 170 00:10:00,393 --> 00:10:02,960 - Vamos. - ¡Muevan sus traseros!. 171 00:10:09,903 --> 00:10:11,987 La familia está aquí. 172 00:10:11,988 --> 00:10:16,191 Hemos hecho todo lo que pudimos, pero el pulmón sigue siendo un problema. 173 00:10:16,192 --> 00:10:19,528 Volveremos para repararlo si se pone más fuerte. 174 00:10:19,529 --> 00:10:22,364 Tenemos que tener esperanza que pueda sobrevivir las proximas horas. 175 00:10:22,365 --> 00:10:24,700 Conocí a Phinny. Es un buen hombre. 176 00:10:24,701 --> 00:10:26,535 Quieres decir lo conoces. 177 00:10:26,536 --> 00:10:28,621 No caves ninguna tumba, Missy. 178 00:10:28,622 --> 00:10:31,707 Por supuesto. Si necesitas alguna cosa, dilo. 179 00:10:31,708 --> 00:10:33,509 ¿Nos quiere ayudar, verdad? 180 00:10:33,510 --> 00:10:36,178 Encuentre entonces al sucio negro que le hizo esto a nuestro hijo 181 00:10:36,179 --> 00:10:38,380 y arrástrenlo hasta el parque de la ciudad. 182 00:10:38,381 --> 00:10:42,134 Vamos a encontrarlo y hacer justo eso, Sra. Sears. 183 00:10:42,135 --> 00:10:44,436 No creo que eso sea de ayuda ahora. 184 00:10:44,437 --> 00:10:47,723 Deberíamos centrarnos en la familia y rezar para que Phinny se recupere. 185 00:10:47,724 --> 00:10:49,108 ¿Sabes una cosa? Cierra la maldita boca. 186 00:10:49,109 --> 00:10:51,894 - Él va a sobrevivir. - Sí. 187 00:10:51,895 --> 00:10:54,563 Nuestro Phinny tiene más coraje en su dedo meñique 188 00:10:54,564 --> 00:10:56,398 que todo el que tienen ustedes en sus lamentables almas. 189 00:10:56,399 --> 00:10:58,200 ¡Por Phinny! 190 00:10:58,201 --> 00:11:00,152 ¡Sí, por Pinny! 191 00:11:00,153 --> 00:11:02,403 Ese es el espíritu. 192 00:11:09,879 --> 00:11:11,914 Bertie. 193 00:11:11,915 --> 00:11:14,249 Volveré para terminar la tabla, enfermera. 194 00:11:14,250 --> 00:11:17,002 ¿Se ha vuelto hoy loco todo el mundo? 195 00:11:17,003 --> 00:11:18,671 ¿Qué quieres decir? 196 00:11:18,672 --> 00:11:21,590 Primero tuve que pasar a través de una turba iracunda para entrar al edificio, 197 00:11:21,591 --> 00:11:24,226 Y después lo tuve que correr a Edwards en la sala de operaciones. 198 00:11:24,227 --> 00:11:26,095 199 00:11:26,096 --> 00:11:29,181 Bueno, como no estabas, Thackery necesitaba un par de manos extra. 200 00:11:29,182 --> 00:11:32,768 Es más que eso. Lo trata como si fuese un viejo compañero de escuela. 201 00:11:32,769 --> 00:11:34,653 Y aquel aparato... 202 00:11:34,654 --> 00:11:37,156 Es ingenioso, lo sé. 203 00:11:37,157 --> 00:11:39,491 Ni una noche más de cuidados de mis doloridos brazos cansados. 204 00:11:39,492 --> 00:11:41,442 por todo ese esfuerzo. 205 00:11:45,115 --> 00:11:47,616 Muy bien. 206 00:11:47,617 --> 00:11:50,419 ¿Recuerdas cuando te... debió ser hace tres o cuatro... 207 00:11:50,420 --> 00:11:51,404 Discúlpeme. 208 00:11:51,405 --> 00:11:54,289 y te picó la mano una abeja? 209 00:11:54,290 --> 00:11:57,209 ¿Te acuerdas? Se te hinchó tanto como el tamaño de tu cabeza. 210 00:11:59,095 --> 00:12:00,679 ¿Quién diablos eres tú? 211 00:12:00,680 --> 00:12:02,347 Soy el jefe adjunto de cirugía. 212 00:12:02,348 --> 00:12:05,166 Encantada de conocerle. Yo soy la reina de Inglaterra. 213 00:12:05,969 --> 00:12:07,686 ¿Estás aquí para terminar el trabajo? 214 00:12:07,687 --> 00:12:11,255 Señora, señora, asistí en esta operación. 215 00:12:12,692 --> 00:12:15,176 ¿Qué clase de hospital es este? 216 00:12:18,198 --> 00:12:19,732 - Está bien. - Enfermera Elkins. 217 00:12:19,733 --> 00:12:21,817 ¿Sí, Doctor? 218 00:12:21,818 --> 00:12:25,237 Me gustaría cambiar las vendas de la herida baja, por favor. 219 00:12:25,238 --> 00:12:27,573 Acetato de aluminio al uno por ciento. 220 00:12:27,574 --> 00:12:29,440 Sí, Doctor. 221 00:12:31,494 --> 00:12:34,163 ¿En serio aceptas órdenes de él? 222 00:12:34,164 --> 00:12:37,081 Acepto órdenes de todos los doctores aquí. 223 00:12:38,301 --> 00:12:40,886 El día que permita que un negro me diga qué hacer 224 00:12:40,887 --> 00:12:43,254 será el día que cave mi tumba. 225 00:12:46,760 --> 00:12:50,512 Está bien. Vale. 226 00:12:50,513 --> 00:12:52,481 Todo bien. 227 00:12:52,482 --> 00:12:54,382 Agentes. 228 00:12:58,354 --> 00:13:01,073 Está bien. 229 00:13:01,074 --> 00:13:04,359 La operación ha terminado. Lo han cosido. 230 00:13:04,360 --> 00:13:06,528 Esta respirando, pero eso es todo. 231 00:13:06,529 --> 00:13:09,448 Pasará bastante tiempo antes de que tomemos cervezas de nuevo con él, 232 00:13:09,449 --> 00:13:12,167 así que deberían ir a casa. 233 00:13:12,168 --> 00:13:14,419 Podrían pasar días, muchachos. 234 00:13:14,420 --> 00:13:16,371 El espectáculo terminó. Váyan a casa. 235 00:13:16,372 --> 00:13:18,373 ¡Nosotros no vamos a ningún sitio! 236 00:13:21,211 --> 00:13:23,345 Christ, pensarías que el calor lo trajo de vuelta. 237 00:13:23,346 --> 00:13:25,013 ¿Dónde, a los conventillos? 238 00:13:27,267 --> 00:13:30,634 ¡Abran la puerta! 239 00:13:31,888 --> 00:13:33,972 Su dolor parece empeorar, su fiebre ha subido, 240 00:13:33,973 --> 00:13:36,725 y su respiración se ha vuelto más superficial. 241 00:13:36,726 --> 00:13:40,145 Lo sé. Lo sé. 242 00:13:40,146 --> 00:13:42,447 ¿Qué estás haciendo? No puedes darle eso. 243 00:13:42,448 --> 00:13:44,900 Necesita algo para el dolor. Ya sé que no puedo. 244 00:13:47,070 --> 00:13:50,072 - ¡Oh, en nombre del demonio! - Hematemesis. 245 00:13:50,073 --> 00:13:50,983 ¡Eso no es inglés! 246 00:13:50,984 --> 00:13:53,292 Hemorragia interna. Algo no está bien sujeto. 247 00:13:53,293 --> 00:13:54,877 ¿Preparo el quirófano? 248 00:13:54,878 --> 00:13:56,795 No hay tiempo. Tráigame un bisturí, 249 00:13:56,796 --> 00:14:00,031 ácido carbólico, grapas, hilo de sutura. Rápido. 250 00:14:13,062 --> 00:14:14,813 Aquí tiene, doctor. 251 00:14:16,766 --> 00:14:18,799 No... 252 00:14:20,103 --> 00:14:22,303 no las vamos a necesitar. 253 00:14:23,573 --> 00:14:25,324 Échense atrás, señoritas. Déjenle algo de aire. 254 00:14:25,325 --> 00:14:27,659 - A un lado. Ya han visto suficiente. - De acuerdo, vamos. 255 00:14:27,660 --> 00:14:30,112 - Háganse a un lado. - Un poco de respeto, caballeros. 256 00:14:30,113 --> 00:14:33,282 Vale, vamos a ocuparnos de ese recolector de algodón. 257 00:14:33,283 --> 00:14:35,951 Justo aquí. Eso es, aquí. 258 00:14:35,952 --> 00:14:38,337 Vale, ya está. Se acabó. 259 00:14:38,338 --> 00:14:41,956 Sra. Sears, todos estamos rezando plegarias por su chico. 260 00:14:42,959 --> 00:14:46,128 Mi muchacho está muerto. 261 00:14:46,129 --> 00:14:49,715 Él murió de la mano de uno de esos negros bastardos. 262 00:14:49,716 --> 00:14:53,685 Derribad a todos esos jodidos negros. 263 00:14:53,686 --> 00:14:55,604 Cortadles el pescuezo 264 00:14:55,605 --> 00:14:57,389 y reventadles los ojos. 265 00:14:57,390 --> 00:14:59,283 ¡Házlos pagar por lo que le han hecho a mi Phinny! 266 00:14:59,310 --> 00:14:59,942 ¡Por ahí! 267 00:14:59,943 --> 00:15:02,644 - ¡Cogedles! - ¡Hacedles pagar! ¡Hacedles pagar! 268 00:15:02,645 --> 00:15:05,731 - ¡Atrapen al oscuro! - ¡Maten al negrata! 269 00:15:08,318 --> 00:15:10,152 Thack. 270 00:15:10,153 --> 00:15:11,820 ¡Thack! 271 00:15:11,821 --> 00:15:14,688 ¿Qué está haciendo? ¡Ayúdeme! 272 00:15:19,629 --> 00:15:23,030 Basta. Basta. Déjalo, ¡déjalo! 273 00:15:25,468 --> 00:15:29,370 Estáis ahí parados. Ayudadle, maldita sea. 274 00:15:32,091 --> 00:15:34,977 Digan a las enfermeras que cierren todas las ventanas y puertas. 275 00:15:34,978 --> 00:15:36,428 ¿Qué ha pasado? 276 00:15:36,429 --> 00:15:38,796 Tenemos que llevar a este hombre a la clínica. 277 00:15:40,016 --> 00:15:42,433 Tienes que permanecer fuera de vista. 278 00:16:04,457 --> 00:16:06,541 Harry, tengo uno para usted. 279 00:16:06,542 --> 00:16:08,427 Le han rajado en tiras. 280 00:16:08,428 --> 00:16:11,912 Tráigame hilo de sutura, dos grapas y una aguja Steinhart. 281 00:16:15,351 --> 00:16:17,769 No puedo ver. ¿Puedes ver algo? 282 00:16:17,770 --> 00:16:19,253 No. 283 00:16:22,225 --> 00:16:24,643 - ¡Cuidado! - ¡Mierda! 284 00:16:48,584 --> 00:16:50,635 No, para. 285 00:16:50,636 --> 00:16:52,721 - Usted no puede estar aquí. - Necesitamos ayuda. 286 00:16:52,722 --> 00:16:54,389 No, no, no. Se tienen que ir. 287 00:16:54,390 --> 00:16:56,308 - Oye, llevaoslos de aquí. - Atrás. 288 00:16:56,309 --> 00:16:57,843 - No permitimos negros. - No podéis estar aquí. 289 00:16:57,844 --> 00:17:00,562 ¡He dicho fuera de aquí! ¡No permitimos negros! 290 00:17:00,563 --> 00:17:03,130 - ¡Oye, oye! - ¡Oye, detente! 291 00:17:05,151 --> 00:17:07,269 ¡Edwards! 292 00:17:09,772 --> 00:17:11,972 Mis disculpas. 293 00:17:13,609 --> 00:17:15,360 Tendremos que separar la habitación. 294 00:17:15,361 --> 00:17:18,780 Llevemos a todos los pacientes negros a este lado. 295 00:17:18,781 --> 00:17:20,866 ¿Va a permitir que se queden? 296 00:17:20,867 --> 00:17:23,785 - Thack, no es un hospital para neg... - No es el momento, Everett. 297 00:17:23,786 --> 00:17:25,704 ¿Tiene algo que decirle a su asesino? 298 00:17:25,705 --> 00:17:27,080 Tengo algo que decir. 299 00:17:27,081 --> 00:17:27,911 Pérdoname. 300 00:17:27,937 --> 00:17:29,624 Lo que tengo que decir no lo puede escribir en su periódico. 301 00:17:29,625 --> 00:17:32,010 - Disculpe. Lo siento, señora. - Pero lo diré igualmente. 302 00:17:32,011 --> 00:17:33,261 - Disculpe. - ¿Qué quieres, chico? 303 00:17:33,262 --> 00:17:35,913 Esos putos oscuritos son... 304 00:17:40,353 --> 00:17:43,138 Ayúdame, chico. Ayúdame. 305 00:17:43,139 --> 00:17:44,639 306 00:17:44,640 --> 00:17:47,109 El que asesinó a nuestro Phinny está en el hospital. 307 00:17:47,110 --> 00:17:49,194 Espera, ¿qué estás diciendo? 308 00:17:49,195 --> 00:17:52,697 Ese chico lo ha visto. Lo han metido por la parte de atrás. 309 00:17:52,698 --> 00:17:55,899 Y ellos estan tratando ese asesinato Quashee ahora mismo 310 00:17:58,287 --> 00:17:59,654 Coge la soga. 311 00:18:01,457 --> 00:18:04,493 El recolector de algodón que tomó el interior de Phynny. 312 00:18:04,494 --> 00:18:06,461 Mierda, tienen cuerdas. 313 00:18:06,462 --> 00:18:07,796 - ¿De verdad? - Sí. 314 00:18:07,797 --> 00:18:09,664 Si entran, pégales con esto. 315 00:18:09,665 --> 00:18:11,699 Está bien. 316 00:18:14,720 --> 00:18:17,339 No me puedo ir. Tengo un pequeño contratiempo aquí, 317 00:18:17,340 --> 00:18:20,092 pero nada que deba preocuparte, querida. Todo va bien. 318 00:18:20,093 --> 00:18:21,908 Hay un puto caos ahí afuera. Van a 319 00:18:21,934 --> 00:18:23,562 tener las puertas abiertas en diez segundos. 320 00:18:23,563 --> 00:18:26,481 Es solo que hoy yo no iría más al sur de la calle 50. 321 00:18:26,482 --> 00:18:28,016 ¿De acuerdo? 322 00:18:28,017 --> 00:18:30,819 Yo también te quiero. 323 00:18:30,820 --> 00:18:34,189 Tal vez la policía podría dispersar a la multitud. 324 00:18:34,190 --> 00:18:36,441 Son los policías quienes les alientan. 325 00:18:36,442 --> 00:18:38,776 ¡Maldita sea! 326 00:18:39,946 --> 00:18:42,896 ¡Empuja! ¡ Empuja! 327 00:18:51,124 --> 00:18:52,990 Mierda. 328 00:19:13,946 --> 00:19:16,314 La turba está entrando al edificio. 329 00:19:16,315 --> 00:19:18,982 Están destrozando el hospital. 330 00:19:22,905 --> 00:19:24,990 Bien, atentos todos. 331 00:19:24,991 --> 00:19:26,655 Debemos sacar a los pacientes negros fuera de aquí. 332 00:19:26,682 --> 00:19:27,576 Tú, ayúdame. 333 00:19:27,577 --> 00:19:30,745 ¿Vale? Venda las heridas lo mejor que puedas. 334 00:19:30,746 --> 00:19:33,165 Tendremos que atenderles en otro lugar. 335 00:19:33,166 --> 00:19:36,168 Vayamos a través de la escalera sur atravesando el sótano. 336 00:19:36,169 --> 00:19:38,753 Vamos. Rápido. 337 00:19:38,754 --> 00:19:40,589 ¡Hay un puñado de negros aquí dentro! 338 00:19:50,733 --> 00:19:52,850 ¡Oye! 339 00:20:04,447 --> 00:20:06,447 ¡Vamos! 340 00:20:07,917 --> 00:20:11,169 ¡Esos son nuestros jodidos caballos! 341 00:20:11,170 --> 00:20:13,620 ¿De qué lado estás tú? 342 00:20:14,373 --> 00:20:15,840 No es una buena idea. 343 00:20:15,841 --> 00:20:17,908 Son tiempos drásticos. 344 00:20:19,345 --> 00:20:22,079 ¿A dónde cojones vamos? 345 00:20:25,885 --> 00:20:29,303 ¿Qué es esto, en el nombre de Dios? 346 00:20:30,306 --> 00:20:32,190 ¿Es una sala de operaciones? 347 00:20:32,191 --> 00:20:34,476 Sala de examen, lavatorio, un área de postoperatorio, 348 00:20:34,477 --> 00:20:36,111 y cualquier otra cosa que necesite ser. 349 00:20:36,112 --> 00:20:37,862 ¿Tú has hecho esto? 350 00:20:37,863 --> 00:20:41,032 - No puede hacer esto. - Creo que lo ha hecho. 351 00:20:41,033 --> 00:20:42,850 ¿Y tú lo sabías? 352 00:20:42,851 --> 00:20:44,869 ¿Cómo si no podría haberle ayudado tanto como lo hice? 353 00:20:46,437 --> 00:20:48,258 Es solo una cuestión de tiempo que nos encuentren aquí. 354 00:20:48,259 --> 00:20:49,741 ¿Por qué? Nunca lo encontré. 355 00:20:49,742 --> 00:20:51,692 Obviamente, ellos están buscando con más esfuerzo que usted. 356 00:20:52,878 --> 00:20:54,296 ¿No es usted una de las lavanderas? 357 00:20:54,297 --> 00:20:56,581 Aquí abajo soy una enfermera quirúrgica. 358 00:20:56,582 --> 00:20:58,466 Oh, ¡Qué Dios me ayude! 359 00:20:58,467 --> 00:21:01,386 ¿Y ha robado todo este equipamiento? 360 00:21:01,387 --> 00:21:03,672 La mayor parte lo compré. 361 00:21:03,673 --> 00:21:06,091 Otros instrumentos los rescate y reparé. 362 00:21:06,092 --> 00:21:08,260 Pero no equipamiento obstétrico. 363 00:21:08,261 --> 00:21:10,562 Yo robé eso. 364 00:21:10,563 --> 00:21:12,564 ¿Atiende partos aquí abajo? 365 00:21:12,565 --> 00:21:14,232 - Dos. - Algie. 366 00:21:16,902 --> 00:21:20,605 Quiero a todos los negros fuera del edificio ahora. 367 00:21:20,606 --> 00:21:23,608 El Sr. Barrow está en lo correcto, pero no por la razón que él cree. 368 00:21:23,609 --> 00:21:26,328 Todos los aquí presentes que puedan caminar por sí mismos 369 00:21:26,329 --> 00:21:27,862 van a tener que buscar refugio en otro lado. 370 00:21:27,863 --> 00:21:29,664 Pero nadie está a salvo en las calles. 371 00:21:29,665 --> 00:21:31,449 - Especialmente ellos. - Me los llevaré yo. 372 00:21:31,450 --> 00:21:33,618 Nuestra Señora de la Amargura tiene un convento 373 00:21:33,619 --> 00:21:36,288 a pocas manzanas de aquí donde estarán a salvo. 374 00:21:36,289 --> 00:21:38,075 Ni siquiera los vándalos alborotarán una iglesia. 375 00:21:38,076 --> 00:21:39,624 Ellos pueden irse, pero no te permitiré 376 00:21:39,625 --> 00:21:42,043 - ¿Eres voluntario, entonces? - No. 377 00:21:42,044 --> 00:21:44,596 Entonces te agradecería que no interfirieras. 378 00:21:44,597 --> 00:21:46,715 Llevaré a otra de las hermanas conmigo. 379 00:21:46,716 --> 00:21:49,249 Gracias, Harry. Everett, puede ir con ellos? 380 00:21:49,935 --> 00:21:51,585 Sí, Thack. 381 00:21:53,973 --> 00:21:56,808 Sus convalecientes, ¿pueden caminar? 382 00:21:56,809 --> 00:21:59,561 Desde luego no tanto como para correr por las calles durante una revuelta. 383 00:21:59,562 --> 00:22:02,113 Entonces tendremos que trasladarles en ambulancia 384 00:22:02,114 --> 00:22:03,315 a otra institución. 385 00:22:03,316 --> 00:22:05,233 ¿Alguna idea para un destino? 386 00:22:05,234 --> 00:22:07,736 Los hospitales más cercanos son el Presbiteriano y el Bellevue. 387 00:22:07,737 --> 00:22:09,070 Demasiado lejos. 388 00:22:09,071 --> 00:22:10,739 El Hospital Judío los recibirá. 389 00:22:10,740 --> 00:22:13,575 pero eso significaría atravesar dos ghetos irlandeses y uno italiano. 390 00:22:13,576 --> 00:22:15,994 Deben estar en una enfermería de negros. 391 00:22:15,995 --> 00:22:19,246 Hay una en la Pequeña África en Minetta. 392 00:22:20,716 --> 00:22:24,002 ¿Cómo salimos sin que nos mate esa multitud de ahí? 393 00:22:24,003 --> 00:22:26,787 Tome las escaleras de atrás hacia el aparcamiento de las ambulancias. 394 00:22:32,345 --> 00:22:34,062 ¿Dónde están los caballos? 395 00:22:34,063 --> 00:22:36,597 Pregunte a los canallas que los robaron. 396 00:22:38,484 --> 00:22:39,934 ¿Qué hacemos ahora? 397 00:22:39,935 --> 00:22:42,153 - Los llevamos nosotros mismos. - ¿A pie? 398 00:22:42,154 --> 00:22:46,358 Bertie, necesito aquí un cirujano de guardia hasta que regresemos. 399 00:22:46,359 --> 00:22:48,443 - ¿Podrá con ello? - Por supuesto. 400 00:22:48,444 --> 00:22:51,780 Dr. Edwards, no puede permanecer ahí fuera a la vista de todos. 401 00:22:51,781 --> 00:22:54,449 Lo sé, pero no voy a dejar a mis pacientes. 402 00:22:54,450 --> 00:22:57,285 No somos los suficientes como para transferir a todos los pacientes. 403 00:22:57,286 --> 00:23:01,038 Carguen las camillas. Yo tomaré el resto. 404 00:23:02,625 --> 00:23:04,042 ¿Cómo? 405 00:23:24,397 --> 00:23:25,814 ¿Cómo está, Sr. Cleland? 406 00:23:25,815 --> 00:23:27,816 Los golpes hacen daño. 407 00:23:27,817 --> 00:23:31,234 Hipodérmica. Licor de opio Squibb. 408 00:23:32,988 --> 00:23:34,489 ¿Brazo o abdomen? 409 00:23:34,490 --> 00:23:36,241 El brazo estará bien. 410 00:23:36,242 --> 00:23:38,410 ¿Quiere que me detenga? 411 00:23:38,411 --> 00:23:40,861 No a menos que lo necesite. 412 00:23:45,084 --> 00:23:47,335 Todos a mantenerse bajo sus abrigos 413 00:23:51,307 --> 00:23:53,725 ¿Y dónde van todos? 414 00:23:53,726 --> 00:23:55,727 Vamos en dirección al centro. 415 00:23:55,728 --> 00:23:58,229 Quería decir más específicamente. 416 00:23:58,230 --> 00:23:59,731 ¿Qué tiene ahí debajo? 417 00:23:59,732 --> 00:24:02,767 Déjanos pasar y no tendrás ningún problema. 418 00:24:02,768 --> 00:24:05,320 Tendrás problemas si digo que lo hagas. 419 00:24:05,321 --> 00:24:07,122 Vamos a la morgue de la ciudad. 420 00:24:07,123 --> 00:24:09,591 - ¿Por qué? - Brote de lepra. 421 00:24:09,592 --> 00:24:11,793 No podemos dejarlos en el Nick. Necesitamos quemar los cuerpos 422 00:24:11,794 --> 00:24:13,795 ahí abajo antes que alguien más lo consiga. 423 00:24:13,796 --> 00:24:15,396 Puede mirar, pero alrededor de una semana desde ahora, 424 00:24:15,397 --> 00:24:17,132 estarás abajo sobre tus rodillas tratando de hallar 425 00:24:17,133 --> 00:24:19,433 hacia donde rodaron tus testículos. 426 00:24:30,212 --> 00:24:32,881 ¡Atrás!, retrocede, ¡te digo! 427 00:24:32,882 --> 00:24:34,349 Todos ustedes van a ser condenados al infierno 428 00:24:34,350 --> 00:24:36,434 si les toca un solo pelo a aquellas personas! 429 00:24:36,435 --> 00:24:38,052 Sigue andando. 430 00:24:38,053 --> 00:24:39,471 Iréis todos al infierno 431 00:24:39,472 --> 00:24:42,223 si tengo algo que decir al respecto. Y sabéis que sí. 432 00:24:42,224 --> 00:24:44,726 ¡Uno de ellos puede ser el chico que mató a Phinny Sears! 433 00:24:44,727 --> 00:24:47,761 ¡Déjame en paz! No conoces al tipo. 434 00:24:58,407 --> 00:25:00,909 Creo que finalmente se han dado por vencidos. 435 00:25:00,910 --> 00:25:03,411 Supongo que sí. 436 00:25:03,412 --> 00:25:06,748 Probablemente fue a destruir el lugar de otro. 437 00:25:06,749 --> 00:25:08,249 Donde quiera que sea. 438 00:25:08,250 --> 00:25:10,917 Mientras no esté aquí, no me importa un carajo 439 00:25:11,837 --> 00:25:14,088 Vamos a finalizar la limpieza de este vaso. 440 00:25:14,089 --> 00:25:17,308 Y necesitamos inventariar todas las medicinas y equipamientos. 441 00:25:17,309 --> 00:25:19,010 Y los pacientes. 442 00:25:19,011 --> 00:25:21,294 Necesito registrar a todos los pacientes. 443 00:25:22,765 --> 00:25:24,649 No pongas ningún peso sobre él. 444 00:25:24,650 --> 00:25:27,318 Ve a casa y descansa. 445 00:25:27,319 --> 00:25:30,154 A la mierda mi casa. Voy a la parte alta de la ciudad 446 00:25:30,155 --> 00:25:32,273 Tienen a todas las putas tiradas en la calle 447 00:25:32,274 --> 00:25:34,409 La gente les da palizas 448 00:25:34,410 --> 00:25:37,060 Los policías están demasiado ocupados para hacer algo al respecto. 449 00:25:43,786 --> 00:25:48,121 Nadie se va hasta que este lugar esté como estaba. 450 00:26:30,833 --> 00:26:32,300 ¿Quién está a cargo aquí? 451 00:26:32,301 --> 00:26:34,701 El doctor Williams. Por allí. 452 00:26:39,758 --> 00:26:41,843 ¿Dr. Williams? 453 00:26:41,844 --> 00:26:45,013 Soy el Dr. Thackery, jefe de Cirugía en el Knick. 454 00:26:45,014 --> 00:26:47,849 Él es mi asistente en jefe, el Dr. Algernon Edwards. 455 00:26:47,850 --> 00:26:50,101 - Algie. - Moses Williams. 456 00:26:50,102 --> 00:26:52,520 - ¿Se conocen? - Fuimos a Harvard juntos. 457 00:26:52,521 --> 00:26:55,907 Moses fue el primero en su promoción y yo fui el primero de la mía. 458 00:26:55,908 --> 00:26:58,359 - Te daría la mano, pero... - No te preocupes. 459 00:26:58,360 --> 00:27:01,245 Sabemos que están saturados, pero te trajimos siete más. 460 00:27:01,246 --> 00:27:03,364 Es demasiado peligroso dejarlos en el Knick. 461 00:27:03,365 --> 00:27:06,034 Ayudaremos de la forma que sea necesario 462 00:27:06,035 --> 00:27:08,870 Elige un paciente y empieza. 463 00:27:08,871 --> 00:27:11,456 Eres bienvenido a llevar cualquiera de nuestros suministros. 464 00:27:11,457 --> 00:27:14,208 Muchas gracias. Estamos con faltantes de casi todo. 465 00:27:14,209 --> 00:27:16,377 Hilo de sutura, ácido carbólico, gasas limpias, 466 00:27:16,378 --> 00:27:18,495 alumbre, cocaína. 467 00:27:19,682 --> 00:27:21,882 Lo haremos. 468 00:27:26,221 --> 00:27:29,223 ¿Ves algo así en el camino? 469 00:27:40,986 --> 00:27:43,287 Muévete, amigo. Está cerrado. 470 00:27:43,288 --> 00:27:45,073 Pero, agente, soy de la familia. 471 00:27:45,074 --> 00:27:47,158 ¿De un trabajador de una casa de putas? 472 00:27:47,159 --> 00:27:49,711 Por el amor de Dios, la ciudad entera se está volviendo loca 473 00:27:49,712 --> 00:27:51,412 ¿Y quieres agarrar tu maldito registro? 474 00:27:51,413 --> 00:27:54,215 Nadie ira al establecimiento hasta que este altercado haya terminado. 475 00:27:54,216 --> 00:27:57,635 Lo entiendo, pero esto es urgente. 476 00:27:57,636 --> 00:28:00,088 Me parezco a uno de estos vándalos 477 00:28:00,089 --> 00:28:01,673 ¿aparte de estropear las calles? 478 00:28:01,674 --> 00:28:04,308 ¡No daré nada! Si eres el segundo en venir. 479 00:28:04,309 --> 00:28:06,477 No vas a ir. Ahora tómalo de los arcos. 480 00:28:06,478 --> 00:28:08,680 - Disculpa. - Vamos. ¡tómalo! ¡tómalo! 481 00:28:08,681 --> 00:28:11,598 -Bien! ¡Maldita sea! -¡Fuera de aquí! 482 00:28:26,031 --> 00:28:28,082 Junia. 483 00:28:28,083 --> 00:28:30,001 Quería asegurarme que estabas... 484 00:28:31,954 --> 00:28:35,757 Estoy bien, Hermie, pero debes irte. 485 00:28:35,758 --> 00:28:39,177 Casi he terminado si eres el siguiente. 486 00:28:55,978 --> 00:28:58,511 Ya lo puedes bajar. 487 00:29:05,904 --> 00:29:07,739 ¿Necesita un descanso? 488 00:29:07,740 --> 00:29:10,825 Puedo tener otra persona que me ayude a terminar. 489 00:29:10,826 --> 00:29:12,493 No, estoy bien. 490 00:29:12,494 --> 00:29:14,744 Y hay muchos más. 491 00:29:15,798 --> 00:29:17,831 Toalla. 492 00:29:20,719 --> 00:29:22,752 Para ti. 493 00:29:26,892 --> 00:29:28,760 Jamison. 494 00:29:28,761 --> 00:29:31,562 - ¿Quién es Jamison? - Soy yo. Aquí estoy. 495 00:29:38,520 --> 00:29:39,937 ¿Qué tenemos? 496 00:29:39,938 --> 00:29:42,555 Acuchillado en la parte superior del muslo y los glúteos. 497 00:29:45,160 --> 00:29:47,560 Dr. Williams, mire esto. 498 00:29:50,199 --> 00:29:51,616 Él cortó hasta el hueso. 499 00:29:51,617 --> 00:29:53,451 Tendremos que coserlo en capas. 500 00:29:53,452 --> 00:29:55,503 No tenemos más anestésicos. 501 00:29:55,504 --> 00:29:57,955 Ni morfina, ni cocaína. 502 00:29:57,956 --> 00:29:59,540 Vamos a tener que mantenerlo quieto. 503 00:29:59,541 --> 00:30:02,909 - Se va a revolcar. - Lo haremos. 504 00:30:06,715 --> 00:30:08,748 Edwards. 505 00:30:15,607 --> 00:30:18,226 No tienes que quedarte conmigo si es demasiado ofensivo para ti. 506 00:30:18,227 --> 00:30:19,977 He visto unos glúteos antes. 507 00:30:19,978 --> 00:30:21,612 - ¿Uno negro? - Sí, el tuyo. 508 00:30:21,613 --> 00:30:23,648 Cuando jugamos en el jardin con las cubetas de agua 509 00:30:23,649 --> 00:30:25,566 y corrías sin pantalones. 510 00:30:25,567 --> 00:30:27,902 - Teníamos tres. - Y él vio el mío. 511 00:30:27,903 --> 00:30:30,186 Por el amor de Dios, Neely. 512 00:30:46,255 --> 00:30:48,788 Succión. 513 00:30:53,979 --> 00:30:56,212 Es suficiente. 514 00:30:57,349 --> 00:30:59,734 ¿Qué sigue? 515 00:30:59,735 --> 00:31:02,486 "Pasa la aguja a través de la pared intestinal 516 00:31:02,487 --> 00:31:05,940 media pulgada por debajo y, unir los hilos, 517 00:31:05,941 --> 00:31:08,109 invaginando el final de la porción superior 518 00:31:08,110 --> 00:31:10,278 en la parte baja a través de la hendidura". 519 00:31:10,279 --> 00:31:12,280 Está bien, pero esto es intraperitoneal. 520 00:31:12,281 --> 00:31:14,448 ¿Entonces qué hago? 521 00:31:14,449 --> 00:31:16,534 No lo sé. 522 00:31:16,535 --> 00:31:19,035 Está bien, muéstrame la fotografía. 523 00:31:21,290 --> 00:31:23,373 Así lo puedo ver. 524 00:31:27,462 --> 00:31:29,579 Lo tengo. 525 00:31:41,276 --> 00:31:43,226 Perdón. 526 00:31:45,314 --> 00:31:46,864 ¿Quién es el siguiente? 527 00:31:46,865 --> 00:31:49,065 Este es el último paciente. 528 00:31:52,988 --> 00:31:56,322 Entonces parece que nuestro trabajo aquí ha terminado. 529 00:31:57,826 --> 00:32:00,995 Sería bonito vernos en circunstancias más tranquilas. 530 00:32:00,996 --> 00:32:02,880 Averiguar cómo llegaste al Knick 531 00:32:02,881 --> 00:32:04,532 con el gran John Thackery. 532 00:32:04,533 --> 00:32:06,300 Me gustaría. 533 00:32:06,301 --> 00:32:08,368 Cuídate, Moses. 534 00:32:10,505 --> 00:32:12,705 Gracias. 535 00:32:14,176 --> 00:32:16,644 Parece que la lluvia ha calmado un poco las cosas. 536 00:32:16,645 --> 00:32:18,229 Puede paracer tranquilo, 537 00:32:18,230 --> 00:32:20,848 pero no sabemos lo seguras que están las calles. 538 00:32:20,849 --> 00:32:23,017 Podemos cargar las camillas en la ambulancia 539 00:32:23,018 --> 00:32:24,986 pero no tengo fuerzas para tirar de ella solo. 540 00:32:24,987 --> 00:32:26,854 Así que tendrán que seguir empujando. 541 00:32:26,855 --> 00:32:29,357 - Le ayudaré. - Yo iré también. 542 00:32:29,358 --> 00:32:31,776 Quiero comprobar el estado de las cosas. 543 00:32:31,777 --> 00:32:34,612 Seguro que mi oficina está hecha un desastre. 544 00:32:34,613 --> 00:32:37,081 Entonces veré que la enfermera Elkins llegue a su casa segura 545 00:32:37,082 --> 00:32:39,250 y nos vemos allí. 546 00:32:39,251 --> 00:32:41,484 ¿Qué hay de mi bicicleta? 547 00:32:42,921 --> 00:32:45,439 Bueno, si aún no ha sido víctima de los disturbios, 548 00:32:45,440 --> 00:32:47,258 ciertamente ya no lo será. 549 00:32:47,259 --> 00:32:49,576 La puedes buscar por la mañana. 550 00:32:55,050 --> 00:32:57,000 Está bien. 551 00:33:55,610 --> 00:33:57,810 Increíble. 552 00:34:11,626 --> 00:34:14,211 Daba por sentado que esto habría sido destruido. 553 00:34:14,212 --> 00:34:16,496 Ni siquiera han venido aquí abajo. 554 00:34:17,549 --> 00:34:19,350 Te he empujado a través de la ciudad 555 00:34:19,351 --> 00:34:21,602 debajo de una camilla para nada. 556 00:34:21,603 --> 00:34:23,137 No para nada. 557 00:34:26,775 --> 00:34:28,558 ¿Cuál eran el sexo? 558 00:34:29,644 --> 00:34:31,278 ¿Qué? 559 00:34:31,279 --> 00:34:33,864 Los bebés a los que ha asistido. 560 00:34:33,865 --> 00:34:35,898 561 00:34:36,618 --> 00:34:39,352 Dos niñas. 562 00:34:42,374 --> 00:34:45,826 Te has convertido en algo que no esperaba. 563 00:34:45,827 --> 00:34:49,246 ¿En quién, en alguien escurridizo con un escalpelo, 564 00:34:49,247 --> 00:34:51,415 que ejerce su oficio en rincones oscuros? 565 00:34:51,416 --> 00:34:54,534 No, pero eso sí fue una sorpresa. 566 00:34:57,172 --> 00:34:59,455 Entonces, ¿en qué me he convertido? 567 00:35:01,093 --> 00:35:03,876 Has hecho algo muy importante aquí. 568 00:35:05,430 --> 00:35:09,015 Y mirarte hoy... 569 00:35:12,354 --> 00:35:16,639 Supongo que sigo pensando en ti como el pequeño niño con el que crecí. 570 00:35:19,327 --> 00:35:20,828 ¿Ese sin los pantalones? 571 00:35:20,829 --> 00:35:24,030 Ese mismo. 572 00:35:28,587 --> 00:35:31,338 Estaba aterrada por ti hoy. 573 00:35:31,339 --> 00:35:34,458 La ciudad entera quería hacerte daño. 574 00:35:34,459 --> 00:35:37,845 Y solo tú para protegerme. 575 00:35:37,846 --> 00:35:39,912 Lo habría hecho. 576 00:35:40,849 --> 00:35:42,915 No tengo la menor duda. 577 00:36:19,754 --> 00:36:23,491 Dudo que pueda pasar mucho más. 578 00:36:23,492 --> 00:36:24,925 Está bien. 579 00:36:24,926 --> 00:36:26,560 Estoy segura que la madre superiora sigue dormida 580 00:36:26,561 --> 00:36:28,761 y está prácticamente sorda. 581 00:36:39,107 --> 00:36:41,742 Creo que fue algo bueno. Las cosas pasaban demasiado rápido, 582 00:36:41,743 --> 00:36:43,444 por eso no tuve tiempo para pensar. 583 00:36:43,445 --> 00:36:45,696 Bueno, lo has hecho de maravillas. 584 00:36:45,697 --> 00:36:48,115 De acuerdo, buenas noches, enfermera Elkins. 585 00:36:48,116 --> 00:36:50,584 Muy bien hecho hoy. 586 00:36:50,585 --> 00:36:53,369 Mi compañera de cuarto ya se fue a trabajar. 587 00:36:54,206 --> 00:36:56,957 Puede pasar si lo desea. 588 00:37:51,763 --> 00:37:54,430 Necesito ayuda para quitarme esto. 589 00:38:09,581 --> 00:38:11,731 ¿Va a doler? 590 00:38:18,423 --> 00:38:21,759 Lo puedo hacer sin dolor 591 00:38:21,760 --> 00:38:23,876 y perfecto. 592 00:40:17,959 --> 00:40:19,992 Hola. 593 00:40:22,464 --> 00:40:24,214 ¿Qué? 594 00:40:24,215 --> 00:40:26,967 ¿Qué? 595 00:40:26,968 --> 00:40:29,502 ¿Qué? 596 00:40:30,005 --> 00:40:38,403 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 42485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.