All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S03E01 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,601 --> 00:00:14,930 Daryl: You know, you're right. I found something here. 2 00:00:14,999 --> 00:00:16,890 Carol: I have come a very long way. 3 00:00:18,963 --> 00:00:20,323 Just make sure he's okay. 4 00:00:22,659 --> 00:00:24,295 Fallou: They can help us get to England. 5 00:00:24,397 --> 00:00:26,756 From there, you may find a way across to America. 6 00:00:26,825 --> 00:00:28,626 Fiona: The island was good when we left. 7 00:00:28,728 --> 00:00:31,093 Carol: That little girl that I would read stories to -- 8 00:00:31,162 --> 00:00:32,791 time took that Sophia away. 9 00:00:33,633 --> 00:00:35,794 Come here. We keep going. 10 00:00:35,896 --> 00:00:36,959 That's what we do. 11 00:00:38,732 --> 00:00:40,098 You killed my brother! 12 00:00:40,962 --> 00:00:42,760 It's me. Stop! 13 00:00:45,267 --> 00:00:46,431 Michel?! 14 00:00:47,334 --> 00:00:49,793 Isabelle: Remember when we first met, what I told you? 15 00:00:49,896 --> 00:00:51,092 Bet on hope. 16 00:00:51,161 --> 00:00:52,893 You won't die here. 17 00:00:52,962 --> 00:00:54,098 Let's go home. 18 00:00:59,663 --> 00:01:09,660 ♪♪ 19 00:01:09,729 --> 00:01:15,596 ♪♪ 20 00:01:18,333 --> 00:01:28,264 ♪♪ 21 00:01:28,333 --> 00:01:38,256 ♪♪ 22 00:01:42,992 --> 00:01:45,395 Daryl: You been staring at that can since the tunnel. 23 00:01:46,996 --> 00:01:49,091 Think they're still good? 24 00:01:49,160 --> 00:01:50,659 Probably not. 25 00:01:51,593 --> 00:01:53,725 Can't even remember my last hot dog. 26 00:01:54,892 --> 00:01:57,163 Maybe we should save these for a special occasion. 27 00:01:57,232 --> 00:02:01,364 Or, you know, to trade. If we ever find anybody. 28 00:02:01,433 --> 00:02:04,395 Yeah. Didn't the Scots say this is supposed to be under control? 29 00:02:05,562 --> 00:02:09,456 Maybe they're all in some safe zone somewhere. 30 00:02:09,525 --> 00:02:10,996 There's no Walkers, neither. 31 00:02:11,065 --> 00:02:14,096 It's weird. You know what's weird? 32 00:02:14,164 --> 00:02:16,692 The steering wheel's on the wrong side. 33 00:02:18,365 --> 00:02:20,432 Huh? 34 00:02:20,500 --> 00:02:22,556 Your shoulder okay? 35 00:02:22,625 --> 00:02:25,230 Yeah. Knife didn't go in too deep. 36 00:02:26,865 --> 00:02:29,864 Codron really flipped out, huh? 37 00:02:29,933 --> 00:02:32,262 Yeah. I thought he saw his brother. 38 00:02:32,331 --> 00:02:34,561 It's that bat guano messing with your head. 39 00:02:35,363 --> 00:02:37,956 Guess that's why they call it batshit crazy. 40 00:02:40,860 --> 00:02:42,999 You know, I was pretty young when all this started. 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,725 Never got to do much. Never had much. 42 00:02:50,897 --> 00:02:52,692 There's a lot we lost. 43 00:02:53,762 --> 00:02:56,994 Yeah, growing up it was my brother and I against the world. 44 00:02:57,062 --> 00:02:59,032 Then the world changed. 45 00:03:00,900 --> 00:03:03,164 Now all we do is run and fight. 46 00:03:05,162 --> 00:03:07,263 That ain't no way to live. 47 00:03:08,591 --> 00:03:11,396 Do you ever think about that? 48 00:03:11,465 --> 00:03:12,663 Mm-hmm. 49 00:03:14,401 --> 00:03:16,132 I don't know. 50 00:03:16,201 --> 00:03:26,132 ♪♪ 51 00:03:26,201 --> 00:03:30,397 ♪♪ 52 00:03:30,465 --> 00:03:33,824 Carol: I keep thinking about how far away from home we are. 53 00:03:35,559 --> 00:03:38,365 You said it was hard being there. 54 00:03:38,434 --> 00:03:40,995 Without you, yeah. 55 00:03:41,064 --> 00:03:42,896 But after everything, you know, 56 00:03:42,964 --> 00:03:44,994 I'm really ready to get back. 57 00:03:47,434 --> 00:03:49,230 Yeah, me, too. 58 00:03:51,165 --> 00:03:53,824 Carol: At least they speak English here. 59 00:03:59,331 --> 00:04:03,726 "Observe curfew. In at night or shot on sight." 60 00:04:03,795 --> 00:04:09,694 ♪♪ 61 00:04:09,763 --> 00:04:11,593 You ready? 62 00:04:13,399 --> 00:04:15,462 Mm-hmm. 63 00:04:15,531 --> 00:04:17,264 Alright. 64 00:04:17,333 --> 00:04:27,264 ♪♪ 65 00:04:27,333 --> 00:04:37,264 ♪♪ 66 00:04:37,333 --> 00:04:42,230 ♪♪ 67 00:04:45,696 --> 00:04:55,627 ♪♪ 68 00:04:55,696 --> 00:05:05,693 ♪♪ 69 00:05:05,762 --> 00:05:12,956 ♪♪ 70 00:05:32,632 --> 00:05:34,562 "Mind the squid." 71 00:05:38,664 --> 00:05:40,362 Whatever. 72 00:06:35,927 --> 00:06:41,895 ♪♪ 73 00:06:44,762 --> 00:06:48,264 ♪♪ 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,858 Hold it. 75 00:06:49,927 --> 00:06:59,858 ♪♪ 76 00:06:59,927 --> 00:07:09,924 ♪♪ 77 00:07:09,993 --> 00:07:19,924 ♪♪ 78 00:07:19,993 --> 00:07:29,924 ♪♪ 79 00:07:29,993 --> 00:07:39,924 ♪♪ 80 00:07:39,993 --> 00:07:47,429 ♪♪ 81 00:07:47,498 --> 00:07:48,257 Go! 82 00:07:48,325 --> 00:07:49,990 Carol: I'm trying! 83 00:07:50,059 --> 00:07:59,990 ♪♪ 84 00:08:00,059 --> 00:08:09,725 ♪♪ 85 00:08:30,327 --> 00:08:32,663 Daryl: 86 00:08:35,333 --> 00:08:45,257 ♪♪ 87 00:08:48,333 --> 00:08:51,432 ♪♪ 88 00:08:53,432 --> 00:08:59,957 ♪♪ 89 00:09:00,026 --> 00:09:04,662 ♪♪ 90 00:09:07,731 --> 00:09:09,230 Carol: 91 00:09:11,062 --> 00:09:13,528 You alright? Mm-hmm. 92 00:09:13,597 --> 00:09:19,189 ♪♪ 93 00:09:19,258 --> 00:09:21,429 Very posh. 94 00:09:21,498 --> 00:09:27,761 ♪♪ 95 00:09:30,828 --> 00:09:35,093 ♪♪ 96 00:09:39,333 --> 00:09:47,489 ♪♪ 97 00:09:50,234 --> 00:09:58,495 ♪♪ 98 00:09:58,564 --> 00:10:00,993 ♪♪ 99 00:10:03,663 --> 00:10:07,323 ♪♪ 100 00:10:09,696 --> 00:10:11,496 ♪♪ 101 00:10:11,565 --> 00:10:13,792 Psst. Psst. 102 00:10:13,861 --> 00:10:23,792 ♪♪ 103 00:10:23,861 --> 00:10:33,792 ♪♪ 104 00:10:33,861 --> 00:10:39,362 ♪♪ 105 00:10:51,564 --> 00:10:52,923 Mmm. 106 00:11:21,696 --> 00:11:23,159 Daryl. 107 00:11:26,696 --> 00:11:36,627 ♪♪ 108 00:11:36,696 --> 00:11:41,730 ♪♪ 109 00:11:44,300 --> 00:11:49,157 ♪♪ 110 00:11:50,828 --> 00:12:00,825 ♪♪ 111 00:12:00,894 --> 00:12:09,429 ♪♪ 112 00:12:09,498 --> 00:12:11,759 ♪♪ 113 00:12:15,367 --> 00:12:16,494 You okay? 114 00:12:18,732 --> 00:12:19,797 Yeah. 115 00:12:19,865 --> 00:12:21,893 You good? Yeah. 116 00:12:21,962 --> 00:12:24,231 Good. 117 00:12:24,300 --> 00:12:29,061 ♪♪ 118 00:12:31,663 --> 00:12:41,597 ♪♪ 119 00:12:46,498 --> 00:12:56,429 ♪♪ 120 00:12:56,498 --> 00:13:06,497 ♪♪ 121 00:13:15,366 --> 00:13:18,358 ♪♪ 122 00:13:21,498 --> 00:13:31,429 ♪♪ 123 00:13:31,498 --> 00:13:41,429 ♪♪ 124 00:13:41,498 --> 00:13:45,063 ♪♪ 125 00:13:45,131 --> 00:13:46,798 Daryl: Guessing you didn't see no one? 126 00:13:46,867 --> 00:13:50,328 Carol: Nope. Did you find any food? 127 00:13:50,397 --> 00:13:53,159 I've been in every single apartment ten times. 128 00:13:53,228 --> 00:13:55,395 Ain't found nothing but this. 129 00:13:57,634 --> 00:14:00,098 Misty Harbor, extra stout. 130 00:14:00,865 --> 00:14:03,126 It's probably stale anyway. 131 00:14:03,194 --> 00:14:04,597 Says it's high in iron. 132 00:14:04,665 --> 00:14:06,398 That's something. 133 00:14:06,467 --> 00:14:08,562 Fuck those Scots. 134 00:14:08,631 --> 00:14:09,861 This sucks. 135 00:14:12,625 --> 00:14:14,958 The Walkers aren't going away. 136 00:14:15,027 --> 00:14:17,297 Yeah, well... 137 00:14:17,365 --> 00:14:19,956 We ain't starving to death up here, I'll tell you that. 138 00:14:21,060 --> 00:14:23,032 Any ideas? 139 00:14:24,326 --> 00:14:27,365 We can break out at dawn. 140 00:14:27,434 --> 00:14:28,560 You up for that? 141 00:14:31,865 --> 00:14:34,026 At least we go down fighting. 142 00:14:36,861 --> 00:14:43,693 ♪♪ 143 00:14:43,761 --> 00:14:46,593 I thought you were saving that for a special occasion. 144 00:14:50,099 --> 00:14:52,026 If our last meal isn't a special occasion, 145 00:14:52,095 --> 00:14:53,561 I don't know what it is. 146 00:14:53,630 --> 00:15:03,628 ♪♪ 147 00:15:03,697 --> 00:15:05,131 Carol: Mm. 148 00:15:05,897 --> 00:15:08,560 Daryl: Hey. Hey! Look. 149 00:15:15,362 --> 00:15:18,927 I swear. Right there. See that? 150 00:15:20,927 --> 00:15:23,597 ♪♪ 151 00:15:23,666 --> 00:15:25,725 Probably just the sun. 152 00:15:27,631 --> 00:15:29,560 Yeah, maybe. 153 00:15:32,028 --> 00:15:33,957 Sleep on the dogs? 154 00:15:34,026 --> 00:15:35,494 Yeah. 155 00:15:36,260 --> 00:15:38,363 Okay, I'll get the beer. 156 00:15:38,432 --> 00:15:48,329 ♪♪ 157 00:15:59,498 --> 00:16:00,861 ♪♪ 158 00:16:03,234 --> 00:16:07,895 ♪♪ 159 00:16:10,564 --> 00:16:13,557 ♪♪ 160 00:16:18,432 --> 00:16:28,363 ♪♪ 161 00:16:28,432 --> 00:16:30,323 ♪♪ 162 00:16:32,399 --> 00:16:36,598 ♪♪ 163 00:16:36,667 --> 00:16:38,191 Whoa! Hi. Hello. 164 00:16:38,260 --> 00:16:41,331 Uh, I come in peace. 165 00:16:41,400 --> 00:16:42,729 Uh, Julian. 166 00:16:42,798 --> 00:16:44,696 Julian Chamberlain. 167 00:16:44,765 --> 00:16:46,996 No relation to the, uh, 168 00:16:47,065 --> 00:16:49,699 to the former, uh, Prime Minister, 169 00:16:49,768 --> 00:16:52,356 uh, Neville... Neville Chamberlain. 170 00:16:52,425 --> 00:16:54,429 Uh...Obscure reference. 171 00:16:54,498 --> 00:16:56,164 Uh... 172 00:17:00,798 --> 00:17:02,692 Hungry? 173 00:17:10,499 --> 00:17:12,032 Single malt. 174 00:17:12,933 --> 00:17:16,363 That's good stuff. Mm, yeah. Very good. 175 00:17:16,432 --> 00:17:17,923 Yeah. 176 00:17:19,030 --> 00:17:21,098 So where'd all the people go? 177 00:17:22,798 --> 00:17:24,429 You're looking at him. 178 00:17:24,498 --> 00:17:26,430 I'm it. 179 00:17:26,499 --> 00:17:28,127 Pass the salt. 180 00:17:28,196 --> 00:17:30,065 What do you mean, you're it? 181 00:17:30,134 --> 00:17:32,530 You're looking at the last Englishman in England, 182 00:17:32,599 --> 00:17:34,194 as far as I know. 183 00:17:34,263 --> 00:17:36,532 I haven't seen another person in... 184 00:17:36,601 --> 00:17:38,263 Oh, God. Many years. Mm. 185 00:17:38,332 --> 00:17:41,163 Got quite excited when the squid started wriggling. 186 00:17:41,231 --> 00:17:46,096 Squid? Aye. Some, uh, Cockney rhyming thing. 187 00:17:46,165 --> 00:17:48,932 Um, departed souls -- soles of the feet. 188 00:17:49,000 --> 00:17:51,362 Feet -- plates of meat. Meat pie -- dog's eye. 189 00:17:51,431 --> 00:17:53,932 Dog and bone -- phone. Phone your mate -- China plate. 190 00:17:54,001 --> 00:17:56,260 Plate and cup -- cup of rosy. Rosie Lee -- tea. 191 00:17:56,329 --> 00:17:59,497 Teapot lid -- quid. Quid -- squid. 192 00:17:59,566 --> 00:18:01,395 Obvious really. 193 00:18:03,096 --> 00:18:05,690 And the squid led you to us? 194 00:18:05,758 --> 00:18:08,264 Like a hunter follows hounds to a fox. 195 00:18:08,332 --> 00:18:11,461 Yeah, via the rooftops, which is why it took so long. 196 00:18:11,530 --> 00:18:13,523 Honestly, I had to go all the way to Oxford Street, 197 00:18:13,592 --> 00:18:14,765 Climb to the top of Centre Point, 198 00:18:14,834 --> 00:18:16,729 just to serpentine my way down here. 199 00:18:16,798 --> 00:18:18,129 God, I miss the tube. 200 00:18:18,198 --> 00:18:20,828 You survived all this time by yourself? 201 00:18:22,765 --> 00:18:24,830 That's very impressive. 202 00:18:24,899 --> 00:18:27,098 Well, so is surviving the Chunnel. 203 00:18:28,500 --> 00:18:30,497 We almost didn't. 204 00:18:30,566 --> 00:18:32,164 No, I'll bet. No. 205 00:18:32,233 --> 00:18:34,930 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 206 00:18:34,999 --> 00:18:36,791 Things were manageable for a while. 207 00:18:39,259 --> 00:18:40,824 Until they weren't. 208 00:18:41,601 --> 00:18:43,758 Squid got out of control? 209 00:18:45,664 --> 00:18:47,726 Humans, too. 210 00:18:47,795 --> 00:18:49,696 Yeah. 211 00:18:49,765 --> 00:18:51,729 Went after each other. 212 00:18:51,798 --> 00:18:53,862 Broke off into tribes. 213 00:18:53,930 --> 00:18:55,923 Looking to blame somebody. 214 00:18:57,592 --> 00:19:00,564 Then people tried to flee, but... 215 00:19:00,633 --> 00:19:02,527 It was all sealed up. 216 00:19:05,030 --> 00:19:06,923 First, no one could get in. 217 00:19:08,667 --> 00:19:10,527 And then no one could get out. 218 00:19:12,632 --> 00:19:14,628 Did you ever try? 219 00:19:14,696 --> 00:19:16,498 Years ago. 220 00:19:16,567 --> 00:19:18,664 Yeah, my mates and me. 221 00:19:18,732 --> 00:19:20,791 We were scheming together. 222 00:19:22,496 --> 00:19:24,830 But when the last of them got killed, I figured... 223 00:19:24,899 --> 00:19:27,656 it must be the same everywhere. 224 00:19:27,725 --> 00:19:29,728 And I couldn't sail the boat alone. 225 00:19:33,594 --> 00:19:36,731 You got any more of that good stuff? Mmm. 226 00:19:36,799 --> 00:19:38,495 There we are, sir. Thank you. 227 00:19:38,564 --> 00:19:40,461 Milady. 228 00:19:44,395 --> 00:19:47,696 Julian: What shall we drink to next? 229 00:19:47,765 --> 00:19:51,164 Carol: Oh. How about... 230 00:19:52,896 --> 00:19:55,265 ...America. to 231 00:19:55,334 --> 00:19:56,299 To America. 232 00:19:56,368 --> 00:19:57,666 And Americans. 233 00:19:57,735 --> 00:19:59,030 As the great Tommy Trinder said -- 234 00:19:59,098 --> 00:20:00,694 over-sexed, over-paid, and over here. 235 00:20:04,995 --> 00:20:07,732 Mm,. 236 00:20:07,801 --> 00:20:11,095 You know, there's life in America. 237 00:20:11,164 --> 00:20:13,362 It might be a good change for you. 238 00:20:14,964 --> 00:20:17,230 We could all go together. 239 00:20:19,996 --> 00:20:22,361 Or you could stay here. 240 00:20:22,430 --> 00:20:25,393 Plenty of rabbit. Even got zebra in Regent's Park. 241 00:20:25,461 --> 00:20:27,131 Have you been to Buckingham Palace? 242 00:20:27,200 --> 00:20:28,897 You could s-- You could sleep in the Queen's bed. 243 00:20:28,966 --> 00:20:30,525 Might even see her wandering about. 244 00:20:30,594 --> 00:20:32,730 Still looks pretty good for an old squid. 245 00:20:32,799 --> 00:20:35,028 Her Majesty of the mollusks. 246 00:20:35,097 --> 00:20:37,296 So where do you keep your boat? 247 00:20:43,064 --> 00:20:45,296 It sounds really wonderful here. 248 00:20:47,934 --> 00:20:50,662 Oh, no. No, it is. It is wonderful here. 249 00:20:50,731 --> 00:20:53,526 Yeah. And now... 250 00:20:53,595 --> 00:20:56,597 I've finally got someone to share it all with. 251 00:20:56,666 --> 00:20:58,461 We have a world, too. 252 00:21:01,360 --> 00:21:03,464 There's no zebras or palaces. 253 00:21:03,533 --> 00:21:06,194 Just...people. 254 00:21:06,263 --> 00:21:11,923 Friends...that love us and miss us. 255 00:21:13,131 --> 00:21:14,862 They're waiting for us to come back. 256 00:21:14,931 --> 00:21:16,923 That's what makes it home. 257 00:21:18,063 --> 00:21:19,999 It could be your home, too. 258 00:21:21,900 --> 00:21:24,428 Don't you want somebody to miss you? 259 00:21:35,294 --> 00:21:37,063 Do you even know how to sail? 260 00:21:37,132 --> 00:21:40,891 How do you think we got here? 261 00:21:40,960 --> 00:21:42,956 Mm-hmm. 262 00:21:50,299 --> 00:21:52,795 I need to gather supplies. Great. I'll go with you. 263 00:21:52,864 --> 00:21:54,558 No. No, no, no, no. 264 00:21:54,627 --> 00:21:57,830 It's, uh...Meet me out front. Out front? 265 00:21:57,899 --> 00:22:00,196 Tomorrow, 10:00 a.m. sharp. 266 00:22:00,264 --> 00:22:02,428 How are we supposed to know when it's 10:00? 267 00:22:03,731 --> 00:22:05,531 Oh, you'll know. 268 00:22:07,927 --> 00:22:12,126 ♪♪ 269 00:22:13,628 --> 00:22:16,065 Carol: It's got to be 10 o'clock already, right? 270 00:22:17,534 --> 00:22:19,428 He probably bailed. 271 00:22:21,329 --> 00:22:23,826 Carol: Maybe we were too hard on him. 272 00:22:23,895 --> 00:22:25,923 Yeah, maybe. 273 00:22:28,433 --> 00:22:30,729 You hear that? 274 00:22:42,564 --> 00:22:44,230 Smart. 275 00:22:45,493 --> 00:22:47,527 That's it. Come on, let's go. 276 00:22:52,262 --> 00:22:54,392 Carol: Bells. That was clever. 277 00:22:54,461 --> 00:22:57,426 That was, uh, Benjamin. Big Ben. 278 00:22:57,495 --> 00:22:59,524 Taught myself to operate it over the years 279 00:22:59,593 --> 00:23:01,962 to keep the squid busy for a spell. 280 00:23:02,030 --> 00:23:06,963 Daryl: Alright. What's all that? Ah, food supplies I stored for the last trip, 281 00:23:07,032 --> 00:23:10,662 which...never happened 'cause... 282 00:23:10,731 --> 00:23:12,230 everybody died. 283 00:23:13,827 --> 00:23:15,729 Uh, yeah, everything else we need is already stored 284 00:23:15,798 --> 00:23:17,659 up front in the stern. 285 00:23:18,662 --> 00:23:23,065 Great. The stern is at the, uh, back of the boat. 286 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 Yep. Opposite the pointy end. 287 00:23:29,832 --> 00:23:32,226 You aren't sailors, are you? 288 00:23:32,294 --> 00:23:34,396 It's been a while. I knew it. 289 00:23:34,465 --> 00:23:37,463 We're fast learners, though. Oh, this isn't good, is it? 290 00:23:37,532 --> 00:23:39,459 This is... 291 00:23:39,528 --> 00:23:41,960 The fact is, I'm not much of a sailor. 292 00:23:42,029 --> 00:23:43,560 I always wanted to be. 293 00:23:44,596 --> 00:23:46,658 I couldn't even get through the Royal Naval College. 294 00:23:46,726 --> 00:23:49,999 Other lads breezed through it, but I, uh... 295 00:23:51,032 --> 00:23:53,263 I sailed as a child some. But this... 296 00:23:54,594 --> 00:23:56,493 One wrong decision, I get you killed. 297 00:23:56,562 --> 00:23:59,397 People disappear out there in that nothingness. 298 00:23:59,466 --> 00:24:00,791 You just... 299 00:24:03,365 --> 00:24:05,756 How about we forget I ever mentioned a boat? Hey. 300 00:24:05,825 --> 00:24:07,730 All those assholes you went to school with, 301 00:24:07,799 --> 00:24:10,329 they're all squid, right? 302 00:24:11,258 --> 00:24:13,164 You ain't. 303 00:24:14,525 --> 00:24:16,692 You're the last man standing. 304 00:24:18,231 --> 00:24:21,056 We'll follow your lead. We'll be alright. 305 00:24:21,125 --> 00:24:25,825 ♪♪ 306 00:24:25,894 --> 00:24:27,894 Come on. 307 00:24:30,927 --> 00:24:40,858 ♪♪ 308 00:24:40,927 --> 00:24:43,799 ♪♪ 309 00:24:43,868 --> 00:24:46,494 So where's this boat at? Tucked away safe. 310 00:24:46,563 --> 00:24:49,329 It's not far from here. It's docked on the Thames. 311 00:24:52,292 --> 00:24:54,230 It's a river. 312 00:24:55,994 --> 00:24:57,461 Follow me. 313 00:24:58,696 --> 00:25:00,089 Aye aye. 314 00:25:00,158 --> 00:25:08,462 ♪♪ 315 00:25:08,531 --> 00:25:10,993 ♪♪ 316 00:25:11,062 --> 00:25:13,232 Julian: Keep her steady. 317 00:25:13,301 --> 00:25:15,056 And pull. 318 00:25:15,125 --> 00:25:25,056 ♪♪ 319 00:25:25,125 --> 00:25:35,056 ♪♪ 320 00:25:35,125 --> 00:25:36,523 ♪♪ 321 00:25:39,234 --> 00:25:49,165 ♪♪ 322 00:25:49,234 --> 00:25:59,165 ♪♪ 323 00:25:59,234 --> 00:26:02,659 ♪♪ 324 00:26:05,595 --> 00:26:11,432 ♪♪ 325 00:26:11,501 --> 00:26:14,428 51 North. 326 00:26:20,392 --> 00:26:22,164 Julian, What's wrong? 327 00:26:23,292 --> 00:26:25,294 Long navigation. 328 00:26:25,362 --> 00:26:27,630 That course was the final straw for me. 329 00:26:27,698 --> 00:26:29,230 What are you saying? 330 00:26:29,299 --> 00:26:31,424 Finding your bearings in the middle of the ocean. 331 00:26:31,492 --> 00:26:33,729 No landmarks, no electronics. 332 00:26:33,798 --> 00:26:35,496 Just tides and time. 333 00:26:35,564 --> 00:26:39,696 Compass theory, proctor yelling about the lives of my crew, 334 00:26:39,765 --> 00:26:42,230 their families waiting. 335 00:26:42,299 --> 00:26:45,824 And all that stands between home and oblivion... 336 00:26:47,225 --> 00:26:48,395 ...is me. 337 00:26:49,799 --> 00:26:51,791 Panicked under the pressure. 338 00:26:52,632 --> 00:26:54,197 So we're lost? 339 00:26:55,631 --> 00:26:58,127 And yet... 340 00:26:58,195 --> 00:27:02,228 By every calculation, somehow... 341 00:27:02,297 --> 00:27:04,263 we're exactly were we're supposed to be. 342 00:27:05,398 --> 00:27:08,428 If the wind keeps up, we'll make North America in... 343 00:27:09,533 --> 00:27:11,060 ...11 to 17 days. 344 00:27:11,129 --> 00:27:12,632 Whoo! 345 00:27:12,701 --> 00:27:15,190 Fuck, yeah! 346 00:27:15,259 --> 00:27:16,729 We're going home. 347 00:27:18,399 --> 00:27:20,161 ♪♪ 348 00:27:20,230 --> 00:27:24,089 Julian: And attack! Three, two, one. 349 00:27:24,158 --> 00:27:25,462 Attack! 350 00:27:25,531 --> 00:27:34,564 ♪♪ 351 00:27:36,762 --> 00:27:45,332 ♪♪ 352 00:27:51,399 --> 00:27:56,695 ♪♪ 353 00:28:03,465 --> 00:28:06,995 ♪♪ 354 00:28:07,063 --> 00:28:08,594 Daryl: Gotta go, now. 355 00:28:10,366 --> 00:28:14,231 ♪♪ 356 00:28:14,300 --> 00:28:15,629 Thanks. 357 00:28:17,899 --> 00:28:19,630 You think he made it back home? 358 00:28:19,699 --> 00:28:22,329 Laurent? Sure he did. 359 00:28:23,768 --> 00:28:26,263 You kept your promise to Isabelle. 360 00:28:32,428 --> 00:28:34,462 You know, back at the tunnel... 361 00:28:34,531 --> 00:28:36,065 Yeah. 362 00:28:36,830 --> 00:28:38,593 It felt so real. 363 00:28:41,827 --> 00:28:47,298 It was like she was coming to tell me it was okay to... 364 00:28:47,367 --> 00:28:48,828 let it go. 365 00:28:50,367 --> 00:28:51,825 All of it. 366 00:28:51,894 --> 00:28:55,828 ♪♪ 367 00:28:55,896 --> 00:28:58,264 Something lifted. 368 00:28:58,333 --> 00:29:00,828 ♪♪ 369 00:29:00,896 --> 00:29:03,330 I feel this peace. 370 00:29:03,399 --> 00:29:04,999 Lighter. 371 00:29:06,330 --> 00:29:09,959 I'm kind of excited about what comes next, 372 00:29:10,028 --> 00:29:12,729 moving forward. 373 00:29:12,797 --> 00:29:14,760 Do I sound nutty? 374 00:29:19,062 --> 00:29:20,957 That'll never change. 375 00:29:21,026 --> 00:29:25,025 ♪♪ 376 00:29:25,094 --> 00:29:27,561 I'm happy for you. 377 00:29:27,630 --> 00:29:28,825 I am. 378 00:29:28,894 --> 00:29:35,192 ♪♪ 379 00:29:35,261 --> 00:29:37,495 It'll get better, you know. 380 00:29:37,564 --> 00:29:47,495 ♪♪ 381 00:29:47,564 --> 00:29:51,062 ♪♪ 382 00:29:51,131 --> 00:29:54,226 Daryl: There you go. We okay on food? 383 00:29:54,294 --> 00:29:56,065 We're still better on Scotch. 384 00:29:59,297 --> 00:30:02,195 Guess there'll come a time, won't there? 385 00:30:02,263 --> 00:30:05,498 When we're down to the last of its kind. 386 00:30:05,567 --> 00:30:07,565 One bottle of Scotch. 387 00:30:07,634 --> 00:30:10,565 All that history, tradition 388 00:30:10,634 --> 00:30:12,956 gone forever in a final dram. 389 00:30:15,297 --> 00:30:17,664 The ocean makes you think of these things. 390 00:30:17,733 --> 00:30:20,098 Yep. I know what you mean. 391 00:30:24,966 --> 00:30:28,427 Went my whole life saving every penny, 392 00:30:28,496 --> 00:30:31,762 thinking I'd set myself up before I found someone 393 00:30:31,831 --> 00:30:33,296 to share my life with. 394 00:30:34,568 --> 00:30:36,025 And just when I felt ready, 395 00:30:36,094 --> 00:30:38,698 the Squid came... 396 00:30:38,767 --> 00:30:40,828 and there was no one left to find. 397 00:30:42,927 --> 00:30:44,863 ♪♪ 398 00:30:44,932 --> 00:30:46,697 'Tis better to have loved and lost 399 00:30:46,765 --> 00:30:48,362 than never to have loved. 400 00:30:50,098 --> 00:30:52,296 You have the blues, we have Tennyson. 401 00:30:55,467 --> 00:30:57,197 I'll take the blues. 402 00:30:58,230 --> 00:31:00,296 Maybe you'll find someone in America. 403 00:31:02,328 --> 00:31:04,493 That's the thing with sailing. 404 00:31:04,562 --> 00:31:07,594 One never knows what awaits you on yonder shore. 405 00:31:07,663 --> 00:31:15,861 ♪♪ 406 00:31:15,930 --> 00:31:17,825 Hold that, would you? 407 00:31:17,894 --> 00:31:27,825 ♪♪ 408 00:31:27,894 --> 00:31:31,290 ♪♪ 409 00:31:33,729 --> 00:31:36,926 ♪♪ 410 00:31:36,995 --> 00:31:38,726 Storm coming. 411 00:31:38,795 --> 00:31:43,094 ♪♪ 412 00:31:43,162 --> 00:31:45,362 We'd better take in the sails. 413 00:31:55,665 --> 00:31:57,065 Julian: You got it. 414 00:32:00,829 --> 00:32:02,065 It's stuck! 415 00:32:03,366 --> 00:32:04,395 Stuck? 416 00:32:06,527 --> 00:32:09,626 Take this. Keep her into the wind. 417 00:32:12,659 --> 00:32:14,693 Carol: Julian! 418 00:32:14,762 --> 00:32:16,032 Oh, no. 419 00:32:17,600 --> 00:32:18,825 Julian, are you okay? 420 00:32:18,894 --> 00:32:24,828 ♪♪ 421 00:32:26,861 --> 00:32:28,797 ♪♪ 422 00:32:28,865 --> 00:32:30,692 Come on, let's get him inside. 423 00:32:41,862 --> 00:32:43,830 Hit by a boom. 424 00:32:43,898 --> 00:32:46,861 Talk about an amateur mistake. 425 00:32:46,930 --> 00:32:48,430 Save your strength. 426 00:32:48,499 --> 00:32:50,395 I'll be fine. 427 00:32:56,699 --> 00:32:58,395 Can I get you anything? 428 00:32:59,599 --> 00:33:01,390 How are we on tea? 429 00:33:01,459 --> 00:33:04,131 Still better on the Scotch. 430 00:33:05,394 --> 00:33:08,195 Get on deck now. 431 00:33:08,264 --> 00:33:10,729 Keep her into the wind like I showed you? 432 00:33:15,528 --> 00:33:17,791 Just right up there if you need anything. 433 00:33:18,998 --> 00:33:21,198 Keep calm and bugger on. Yeah? 434 00:33:21,267 --> 00:33:24,828 ♪♪ 435 00:33:27,059 --> 00:33:31,663 ♪♪ 436 00:33:33,795 --> 00:33:38,825 ♪♪ 437 00:33:38,894 --> 00:33:43,391 ♪♪ 438 00:33:43,459 --> 00:33:45,391 Carol: Wind's getting stronger. 439 00:33:45,459 --> 00:33:47,198 Daryl: This is gonna get worse. 440 00:33:47,267 --> 00:33:51,696 ♪♪ 441 00:33:51,765 --> 00:33:54,594 Hey. Whatever happens... 442 00:33:54,663 --> 00:33:56,197 Stop it! 443 00:33:57,765 --> 00:33:59,494 ...I'm glad I found you. 444 00:34:00,458 --> 00:34:02,395 Nothing's gonna happen. 445 00:34:04,461 --> 00:34:06,332 I'm just saying, if it does, you know. 446 00:34:06,401 --> 00:34:07,589 Well, it ain't! 447 00:34:07,658 --> 00:34:09,725 We're going home. You got it? 448 00:34:12,927 --> 00:34:14,466 Yeah! 449 00:34:14,534 --> 00:34:16,990 With our fucking hot dogs! 450 00:34:17,059 --> 00:34:26,990 ♪♪ 451 00:34:27,059 --> 00:34:29,791 ♪♪ 452 00:34:36,092 --> 00:34:46,023 ♪♪ 453 00:34:46,092 --> 00:34:56,023 ♪♪ 454 00:34:56,092 --> 00:35:06,089 ♪♪ 455 00:35:06,158 --> 00:35:16,089 ♪♪ 456 00:35:16,158 --> 00:35:21,223 ♪♪ 457 00:35:21,292 --> 00:35:23,164 Oh, Goddammit! 458 00:35:25,966 --> 00:35:28,329 Carol: Morning, sunshine. 459 00:35:29,895 --> 00:35:31,890 You alright? 460 00:35:36,130 --> 00:35:38,231 Carol: Oh, God. You okay? 461 00:35:38,300 --> 00:35:40,093 Oh. 462 00:35:40,162 --> 00:35:41,598 Yeah. There's three of you. 463 00:35:41,667 --> 00:35:44,056 Yeah. Your worst nightmare. 464 00:35:47,066 --> 00:35:50,032 I got clocked in the head with something. 465 00:35:54,965 --> 00:35:57,696 Oh, shit. This isn't Maine, is it? 466 00:35:57,765 --> 00:36:00,794 No, I don't think so. 467 00:36:00,863 --> 00:36:02,361 Where's Julian? 468 00:36:02,430 --> 00:36:05,356 We gotta find him, but it's kind of hard to move. 469 00:36:05,425 --> 00:36:08,164 Stay here. I'll go look. 470 00:36:11,366 --> 00:36:12,627 Oh, God. 471 00:36:12,696 --> 00:36:21,122 ♪♪ 472 00:36:23,861 --> 00:36:25,429 Julian. 473 00:36:25,498 --> 00:36:35,429 ♪♪ 474 00:36:35,498 --> 00:36:45,429 ♪♪ 475 00:36:45,498 --> 00:36:51,356 ♪♪ 476 00:36:53,498 --> 00:37:00,363 ♪♪ 477 00:37:00,432 --> 00:37:02,231 Julian? 478 00:37:02,300 --> 00:37:12,231 ♪♪ 479 00:37:12,300 --> 00:37:22,231 ♪♪ 480 00:37:22,300 --> 00:37:32,231 ♪♪ 481 00:37:32,300 --> 00:37:37,025 ♪♪ 482 00:37:39,630 --> 00:37:49,561 ♪♪ 483 00:37:49,630 --> 00:37:59,561 ♪♪ 484 00:37:59,630 --> 00:38:01,594 ♪♪ 485 00:38:01,663 --> 00:38:03,461 Julian. 486 00:38:11,597 --> 00:38:13,296 Julian. 487 00:38:18,498 --> 00:38:28,429 ♪♪ 488 00:38:28,498 --> 00:38:32,091 ♪♪ 489 00:38:32,160 --> 00:38:33,792 Carol: 490 00:38:33,861 --> 00:38:43,792 ♪♪ 491 00:38:43,861 --> 00:38:53,792 ♪♪ 492 00:38:53,861 --> 00:38:56,661 ♪♪ 493 00:38:56,730 --> 00:38:58,561 You okay? 494 00:38:58,630 --> 00:39:00,729 ♪♪ 495 00:39:00,798 --> 00:39:02,627 Are you alright? Yes. 496 00:39:02,696 --> 00:39:12,627 ♪♪ 497 00:39:12,696 --> 00:39:22,627 ♪♪ 498 00:39:22,696 --> 00:39:32,627 ♪♪ 499 00:39:32,696 --> 00:39:42,627 ♪♪ 500 00:39:42,696 --> 00:39:51,296 ♪♪ 501 00:39:58,267 --> 00:40:05,097 ♪♪ 502 00:40:05,166 --> 00:40:08,496 Daryl: Found this. Drink some. It'll warm you up. 503 00:40:08,564 --> 00:40:10,659 I'm okay. 504 00:40:12,468 --> 00:40:16,663 If you're still hungry, I can go back to the boat and get some more food. 505 00:40:16,732 --> 00:40:19,033 What if we're stranded? 506 00:40:19,101 --> 00:40:22,563 Like castaways on an island in the middle of nowhere? 507 00:40:24,133 --> 00:40:26,560 Then we'll fix the boat and get un-stranded. 508 00:40:27,326 --> 00:40:29,462 It's freezing out here. 509 00:40:29,531 --> 00:40:31,692 Ow! God. 510 00:40:36,426 --> 00:40:39,065 No. It's fine. Shh. Stop! 511 00:40:40,534 --> 00:40:42,890 Ow. 512 00:40:44,200 --> 00:40:45,828 Ow. 513 00:40:48,125 --> 00:40:52,965 ♪♪ 514 00:40:53,033 --> 00:40:54,695 Let me take a look. No. Come on. 515 00:40:54,764 --> 00:40:56,758 Shh. Stop it! 516 00:41:02,534 --> 00:41:03,928 There's metal in there. 517 00:41:03,997 --> 00:41:05,924 It's gonna have to come out. 518 00:41:05,993 --> 00:41:07,390 What? 519 00:41:07,458 --> 00:41:10,195 No. You're burning up. 520 00:41:10,264 --> 00:41:12,763 Can we please just deal with this tomorrow? 521 00:41:12,831 --> 00:41:14,657 No. We can't. Oh, God. 522 00:41:14,725 --> 00:41:16,396 Stay right here. I'll be right back. 523 00:41:16,465 --> 00:41:18,432 ♪♪ 524 00:41:18,500 --> 00:41:20,056 Dammit. 525 00:41:20,125 --> 00:41:30,056 ♪♪ 526 00:41:30,125 --> 00:41:40,056 ♪♪ 527 00:41:40,125 --> 00:41:45,730 ♪♪ 528 00:41:45,799 --> 00:41:47,693 Give me some more of that. 529 00:41:47,762 --> 00:41:55,089 ♪♪ 530 00:41:58,333 --> 00:42:00,131 Oh, God. 531 00:42:01,193 --> 00:42:02,694 Oh, God. Be careful. 532 00:42:02,762 --> 00:42:03,763 I will. 533 00:42:05,729 --> 00:42:14,728 ♪♪ 534 00:42:16,597 --> 00:42:26,528 ♪♪ 535 00:42:26,597 --> 00:42:31,597 ♪♪ 536 00:42:31,665 --> 00:42:33,898 Oh, it's infected. 537 00:42:33,967 --> 00:42:36,495 I'm gonna have to cut some stuff out. 538 00:42:36,564 --> 00:42:37,924 Stuff? 539 00:42:37,992 --> 00:42:39,395 Yep. 540 00:42:40,866 --> 00:42:42,956 I'm gonna have to sterilize it. 541 00:42:44,297 --> 00:42:46,532 Sorry. 542 00:42:46,601 --> 00:42:48,799 Oh, shit. Oh, God. It hurts. 543 00:42:48,868 --> 00:42:51,197 Alright, you ready? It hurts. 544 00:42:51,998 --> 00:42:54,164 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 545 00:42:57,393 --> 00:43:00,098 Please, j-just make it fast. 546 00:43:03,197 --> 00:43:06,599 Okay. I'm ready. Here I go. 547 00:43:06,667 --> 00:43:10,363 Oh, God. 548 00:43:10,432 --> 00:43:14,290 ♪♪ 549 00:43:18,292 --> 00:43:20,698 Alright, hold up. 550 00:43:20,767 --> 00:43:23,232 Hang in there. Oh, God. 551 00:43:27,334 --> 00:43:28,428 Oh, fuck! 552 00:43:35,267 --> 00:43:36,423 Got it. 553 00:43:36,492 --> 00:43:38,728 Oh, God. 554 00:43:42,391 --> 00:43:44,189 Hard part's over. 555 00:43:44,258 --> 00:43:45,693 Good job. 556 00:43:45,762 --> 00:43:51,331 ♪♪ 557 00:43:51,400 --> 00:43:52,660 Good job. 558 00:43:52,729 --> 00:44:02,728 ♪♪ 559 00:44:18,267 --> 00:44:28,198 ♪♪ 560 00:44:28,267 --> 00:44:36,059 ♪♪ 561 00:44:38,861 --> 00:44:48,792 ♪♪ 562 00:44:48,861 --> 00:44:55,530 ♪♪ 563 00:44:55,599 --> 00:44:57,396 Carol: Daryl? 564 00:44:57,465 --> 00:44:59,561 ♪♪ 565 00:44:59,630 --> 00:45:00,991 Daryl? 566 00:45:01,060 --> 00:45:02,663 Daryl: Shh. 567 00:45:04,333 --> 00:45:14,264 ♪♪ 568 00:45:14,333 --> 00:45:24,256 ♪♪ 569 00:45:29,260 --> 00:45:31,694 Carol: I'm burning up. 570 00:45:31,763 --> 00:45:33,961 I need air. 571 00:45:34,030 --> 00:45:36,059 I need air. Daryl: Shh. 572 00:45:39,333 --> 00:45:49,264 ♪♪ 573 00:45:49,333 --> 00:45:53,993 ♪♪ 574 00:45:56,795 --> 00:46:05,495 ♪♪ 575 00:46:05,564 --> 00:46:07,760 ♪♪ 576 00:46:07,829 --> 00:46:09,462 Daryl: Shh. 577 00:46:09,531 --> 00:46:19,462 ♪♪ 578 00:46:19,531 --> 00:46:25,560 ♪♪ 579 00:46:30,960 --> 00:46:35,558 ♪♪ 580 00:46:35,626 --> 00:46:37,392 They Carol: They take all our stuff? 581 00:46:37,461 --> 00:46:40,692 Yeah. And trashed everything else. 582 00:46:42,065 --> 00:46:45,696 You alright? Hey. You okay? 583 00:46:45,764 --> 00:46:47,528 Stay right there. 584 00:46:47,597 --> 00:46:51,224 ♪♪ 585 00:46:51,293 --> 00:46:52,890 We gotta find some food. 586 00:46:54,766 --> 00:46:56,795 Get that wound looked at. 587 00:46:56,864 --> 00:46:58,857 Give me that. 588 00:46:59,927 --> 00:47:01,429 Here. 589 00:47:01,498 --> 00:47:11,429 ♪♪ 590 00:47:11,498 --> 00:47:16,497 ♪♪ 591 00:47:20,900 --> 00:47:22,999 Daryl: There's a sign right here. 592 00:47:26,430 --> 00:47:30,999 Carol: Costa de la Muerte. 593 00:47:36,426 --> 00:47:38,564 That's not how you spell Mexico. 594 00:47:38,633 --> 00:47:40,130 Welcome to Spain, amigo. 595 00:47:40,199 --> 00:47:42,924 We really didn't get very far, did we? 596 00:47:42,993 --> 00:47:45,224 I hear a river down there. 597 00:47:45,292 --> 00:47:47,065 Come on Let's go. 598 00:47:53,059 --> 00:47:54,465 ♪♪ 599 00:47:54,533 --> 00:47:56,363 Daryl: Look at that. 600 00:47:56,432 --> 00:48:04,465 ♪♪ 601 00:48:06,762 --> 00:48:09,861 ♪♪ 602 00:48:12,466 --> 00:48:14,065 The hell? 603 00:48:17,696 --> 00:48:21,291 ♪♪ 604 00:48:21,360 --> 00:48:23,891 I think I hate this place. 605 00:48:23,960 --> 00:48:25,593 Yeah. 606 00:48:26,632 --> 00:48:28,363 Come on, let's go. 607 00:48:28,432 --> 00:48:37,332 ♪♪ 608 00:48:37,401 --> 00:48:39,023 Watch your step. 609 00:48:39,092 --> 00:48:42,730 ♪♪ 610 00:48:42,799 --> 00:48:45,089 We'll wait here for a while. 611 00:48:45,158 --> 00:48:46,999 Yeah. 612 00:48:53,359 --> 00:48:55,197 I'm gonna check it out. 613 00:49:00,963 --> 00:49:03,190 Yeah. This'll work. 614 00:49:03,259 --> 00:49:04,796 How's your head? 615 00:49:04,864 --> 00:49:07,960 It's fine. It's throbbing. 616 00:49:08,029 --> 00:49:10,263 My shoulder stings, too. 617 00:49:11,030 --> 00:49:12,659 Alright, I'll take a look. 618 00:49:18,300 --> 00:49:22,794 ♪♪ 619 00:49:25,262 --> 00:49:28,923 Alright. Second time's a charm. 620 00:49:30,400 --> 00:49:32,263 You alright? 621 00:49:37,397 --> 00:49:40,857 Find a better place to stay tomorrow. 622 00:49:43,731 --> 00:49:45,999 I'm so sleepy. 623 00:49:52,432 --> 00:49:55,890 Why don't we stay awake for a little while. 624 00:49:57,062 --> 00:49:58,795 Until your head clears up. 625 00:49:58,864 --> 00:50:01,065 Oh, my head is clear. 626 00:50:06,431 --> 00:50:08,131 Hey. 627 00:50:09,029 --> 00:50:10,957 Okay, let's play a game. 628 00:50:11,026 --> 00:50:12,360 I spy. 629 00:50:12,429 --> 00:50:15,623 I hate I spy. You know that. 630 00:50:15,692 --> 00:50:18,428 I know. That's what makes it so fun. 631 00:50:25,462 --> 00:50:27,028 You know, you were telling me on the boat 632 00:50:27,096 --> 00:50:30,497 what you saw back at the tunnel. 633 00:50:30,566 --> 00:50:33,093 Mm-hmm. Yeah. 634 00:50:33,162 --> 00:50:35,631 You lied. You always lie. 635 00:50:35,699 --> 00:50:38,065 I never lie to you. Ever. 636 00:50:39,600 --> 00:50:43,857 Oh, you hide some stuff. 637 00:50:45,029 --> 00:50:47,795 You hide what's up here. 638 00:50:47,864 --> 00:50:50,725 You hide what's in here. 639 00:50:53,929 --> 00:50:56,562 Alright, you got me. 640 00:50:56,631 --> 00:50:58,329 I hide stuff. 641 00:50:59,834 --> 00:51:02,230 Something happened to me there, too. 642 00:51:07,167 --> 00:51:11,098 I was ready to give up. I thought it was all over. 643 00:51:14,500 --> 00:51:16,529 Then she was there. 644 00:51:16,598 --> 00:51:18,089 Isabelle? 645 00:51:18,158 --> 00:51:19,890 Yeah. 646 00:51:21,901 --> 00:51:24,263 I found a fight in me I didn't know I had. 647 00:51:28,599 --> 00:51:30,725 Me and you both. 648 00:51:33,600 --> 00:51:36,390 Let's keep doing that. 649 00:51:36,459 --> 00:51:39,065 Let's keep never giving up. 650 00:51:41,029 --> 00:51:43,189 We got hot dogs to eat. 651 00:51:43,258 --> 00:51:44,428 Yeah, we do. 652 00:51:49,300 --> 00:51:50,824 Alright. 653 00:51:51,697 --> 00:51:55,194 I spy, um... 654 00:51:55,263 --> 00:51:56,965 No, "I spy with my little eyes." 655 00:51:57,034 --> 00:51:59,357 You have to say it right, or it doesn't count. 656 00:51:59,425 --> 00:52:01,863 I spy with my little eyes, 657 00:52:01,932 --> 00:52:06,398 um, something, uh... 658 00:52:06,467 --> 00:52:08,395 ...something red. 659 00:52:13,894 --> 00:52:23,825 ♪♪ 660 00:52:23,894 --> 00:52:33,825 ♪♪ 661 00:52:33,894 --> 00:52:43,825 ♪♪ 662 00:52:43,894 --> 00:52:45,729 ♪♪ 663 00:52:48,300 --> 00:52:49,828 ♪♪ 664 00:52:51,927 --> 00:53:01,924 ♪♪ 665 00:53:01,993 --> 00:53:11,924 ♪♪ 666 00:53:11,993 --> 00:53:15,663 ♪♪ 667 00:53:17,861 --> 00:53:27,792 ♪♪ 668 00:53:27,861 --> 00:53:33,995 ♪♪ 669 00:53:37,993 --> 00:53:47,924 ♪♪ 670 00:53:47,993 --> 00:53:57,924 ♪♪ 671 00:53:57,993 --> 00:54:06,594 ♪♪ 672 00:54:06,663 --> 00:54:08,528 Carol? 673 00:54:08,597 --> 00:54:16,594 ♪♪ 674 00:54:16,663 --> 00:54:18,594 ♪♪ 675 00:54:18,663 --> 00:54:20,263 Carol? 676 00:54:21,828 --> 00:54:23,527 Carol! 677 00:54:25,531 --> 00:54:27,297 Carol! 678 00:54:27,366 --> 00:54:31,065 ♪♪ 679 00:54:35,760 --> 00:54:37,359 Daryl: We're always fighting everyone's fights. 680 00:54:37,428 --> 00:54:39,131 Same mistake I made back in France. 681 00:54:41,534 --> 00:54:43,591 It's not a mistake. 682 00:54:43,693 --> 00:54:45,791 Sometimes we got to fight for ourselves. 683 00:54:46,766 --> 00:54:49,692 Welcome to Solaz del Mar. 684 00:54:50,798 --> 00:54:52,225 Once a year, they visit. 685 00:54:52,294 --> 00:54:54,726 A girl is chosen and taken. 686 00:54:56,959 --> 00:55:00,724 My duty is to protect my people. Do you understand? 687 00:55:00,793 --> 00:55:04,461 Mucho bandidos. We have to fight them. Fight! 688 00:55:07,099 --> 00:55:09,428 Why destroy everything? What's the point? 689 00:55:10,665 --> 00:55:12,329 To burn it all down. 690 00:55:14,191 --> 00:55:15,364 Aaah! 691 00:55:15,799 --> 00:55:18,758 I think you lost someone, too. 692 00:55:20,294 --> 00:55:21,759 Someone you can't get back. 693 00:55:21,828 --> 00:55:26,027 ♪♪ 694 00:55:26,129 --> 00:55:27,627 I've lost a lot of people. 695 00:55:27,696 --> 00:55:31,659 ♪♪ 696 00:55:36,762 --> 00:55:37,928 Didn't the Scot say this was supposed to be under control? 697 00:55:38,030 --> 00:55:40,760 No walkers neither. Weird. 698 00:55:40,863 --> 00:55:42,260 What's weird -- 699 00:55:42,362 --> 00:55:45,593 The steering wheel's on the wrong side. 700 00:55:45,695 --> 00:55:48,928 ♪ 701 00:55:49,030 --> 00:55:50,790 David Zabel: For Season 3, 702 00:55:50,926 --> 00:55:53,758 we were very excited to see London after the fall 703 00:55:53,860 --> 00:55:56,625 through our lens and through Daryl and Carol's eyes. 704 00:55:56,761 --> 00:55:58,425 Melissa McBride: We were shooting Spain for London, 705 00:55:58,527 --> 00:56:01,495 so we had all this CGI to work with 706 00:56:01,597 --> 00:56:04,158 and the blue screen out on the balcony and Big Ben put in. 707 00:56:04,260 --> 00:56:06,092 That was a lot of fun. 708 00:56:06,228 --> 00:56:09,327 Norman Reedus: Here in Spain, we had to build facades to go on streets. 709 00:56:09,429 --> 00:56:11,191 Like, the whole street had to be changed. 710 00:56:11,326 --> 00:56:13,065 There's two challenges. 711 00:56:13,200 --> 00:56:15,165 The first challenge is to feel like we're in London, 712 00:56:15,267 --> 00:56:19,065 and the second challenge is to feel London is post-apocalypse. 713 00:56:19,201 --> 00:56:23,058 Everything that goes above three meters is made in CGI 714 00:56:23,193 --> 00:56:24,890 and also the sky. 715 00:56:25,025 --> 00:56:27,666 And we're gonna break the windows, stuff like this. 716 00:56:27,768 --> 00:56:29,696 Then you had to bring in the vehicles 717 00:56:29,831 --> 00:56:32,490 that you would see in London, like the double-decker buses and so forth. 718 00:56:32,593 --> 00:56:34,257 We also did some shoots in London 719 00:56:34,393 --> 00:56:35,828 and in the United Kingdom. 720 00:56:35,930 --> 00:56:37,393 We shot on the Thames. 721 00:56:37,528 --> 00:56:39,398 We shot at the Seven Sisters on the coast. 722 00:56:39,533 --> 00:56:40,930 We did drone work. 723 00:56:41,066 --> 00:56:42,664 We did everything we possibly could do 724 00:56:42,766 --> 00:56:45,329 to help us meld it all together. 725 00:56:46,834 --> 00:56:48,425 Director: Start to back up, guys. 726 00:56:48,560 --> 00:56:50,824 Just move backwards like you see it. 727 00:56:50,926 --> 00:56:52,364 ♪ 728 00:56:53,999 --> 00:56:55,864 Greg Nicotero: Our day one of filming 729 00:56:55,999 --> 00:57:00,594 was the zombies have all been dormant 730 00:57:00,729 --> 00:57:04,228 and the vines and the growth has sort of overgrown them, 731 00:57:04,330 --> 00:57:06,597 and they're all part of this giant thing. 732 00:57:06,732 --> 00:57:08,723 We made full body suits, 733 00:57:08,825 --> 00:57:11,296 and we physically connected the zombies. 734 00:57:11,432 --> 00:57:15,224 We have to build it so that the set grew around them. 735 00:57:15,326 --> 00:57:16,729 And that was hard, man. 736 00:57:16,831 --> 00:57:18,965 It was about 95 degrees. 737 00:57:19,100 --> 00:57:22,790 We had 16 people in full suits and prosthetics 738 00:57:22,925 --> 00:57:27,131 and background masks with an entirely new crew. 739 00:57:27,266 --> 00:57:32,062 ♪ 740 00:57:32,164 --> 00:57:34,327 Whoa. Hi. Hello. 741 00:57:34,462 --> 00:57:38,626 Uh, I c-- I come in peace. J-- Uh, Julian. 742 00:57:38,761 --> 00:57:40,656 David Zabel: Obviously, one of the most exciting things 743 00:57:40,792 --> 00:57:42,399 was we were able to get Stephen Merchant 744 00:57:42,501 --> 00:57:44,064 to play this character. 745 00:57:44,167 --> 00:57:46,330 Greg Nicotero: When we were talking about casting, 746 00:57:46,465 --> 00:57:48,426 and they were like, "This person," and they mentioned him, 747 00:57:48,562 --> 00:57:50,961 I was like, "Oh, my God. Please, please, please." 748 00:57:51,463 --> 00:57:53,062 The producers said, "Steve, do you want to be 749 00:57:53,164 --> 00:57:54,591 in 'The Walking Dead: Daryl Dixon'"? 750 00:57:54,726 --> 00:57:56,063 I said, "I can only give you one episode." 751 00:57:56,165 --> 00:57:57,159 They went, "We'll kill you off at the end." 752 00:57:57,294 --> 00:57:58,892 I went, "See you on Monday." 753 00:57:58,995 --> 00:58:01,291 Hey. Hungry? 754 00:58:01,393 --> 00:58:02,623 I haven't met the other members 755 00:58:02,725 --> 00:58:04,728 of the "Walking Dead" legacy cast, 756 00:58:04,864 --> 00:58:06,228 but these two are -- 757 00:58:06,363 --> 00:58:08,327 They've been very friendly to me onscreen. 758 00:58:08,462 --> 00:58:10,992 Off-screen, they're an absolute nightmare. 759 00:58:11,128 --> 00:58:13,963 Melissa McBride: When I first met him, I said something really dumb, 760 00:58:14,065 --> 00:58:16,293 like, "Oh, thank God you're here!" 761 00:58:16,395 --> 00:58:18,129 'Cause you know how exhausting it is 762 00:58:18,231 --> 00:58:20,327 trying to be the funniest person on set? 763 00:58:20,462 --> 00:58:22,231 And then I spent the remainder of his time 764 00:58:22,366 --> 00:58:25,666 trying to convince him I was, like, really super funny. 765 00:58:25,801 --> 00:58:27,525 And even I got sick of myself, so... 766 00:58:27,661 --> 00:58:29,495 Norman Reedus: The thing with Stephen Merchant 767 00:58:29,631 --> 00:58:32,996 is I think people expect him to be funny, and he is funny. 768 00:58:33,131 --> 00:58:34,564 But to see him be really serious -- 769 00:58:34,700 --> 00:58:36,326 He was really good at it. 770 00:58:36,461 --> 00:58:38,465 You survived all this time by yourself? 771 00:58:38,567 --> 00:58:40,632 It's very impressive. 772 00:58:40,734 --> 00:58:42,361 Well, so is surviving the Chunnel. 773 00:58:42,496 --> 00:58:44,565 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 774 00:58:44,700 --> 00:58:47,197 First, no one could get in. 775 00:58:48,393 --> 00:58:50,197 And then no one could get out. 776 00:58:50,333 --> 00:58:52,456 And then going really dark in a sort of a comedic way, 777 00:58:52,558 --> 00:58:54,825 which is really creepy as well. 778 00:58:54,960 --> 00:58:59,031 Stephen Merchant: I found Julian a very sweet, endearing man. 779 00:58:59,166 --> 00:59:01,295 He's never really amounted to anything in life. 780 00:59:01,431 --> 00:59:04,128 He has this opportunity to help these two people, 781 00:59:04,264 --> 00:59:06,528 get them all the way back to the U.S. 782 00:59:06,630 --> 00:59:09,861 And he finally sort of finds that courage, and he steps up. 783 00:59:09,963 --> 00:59:11,627 To play that, you know, 784 00:59:11,762 --> 00:59:14,792 and to play the emotion of that and the pathos, the heart, 785 00:59:14,927 --> 00:59:17,762 has been a really satisfying and challenging experience. 786 00:59:17,897 --> 00:59:20,429 Julian: Keep her steady. 787 00:59:20,565 --> 00:59:22,130 And pull! 788 00:59:22,266 --> 00:59:24,361 Stephen Merchant: The boat scenes were difficult 789 00:59:24,463 --> 00:59:26,393 because we weren't actually at the open seas. 790 00:59:26,529 --> 00:59:28,862 We were in what was basically a swimming pool 791 00:59:28,964 --> 00:59:30,723 with some people rocking a boat 792 00:59:30,859 --> 00:59:33,296 while they threw buckets of water in our faces. 793 00:59:33,431 --> 00:59:36,298 ♪ 794 00:59:36,433 --> 00:59:38,726 Norman Reedus: It's wild how they make the waves and so forth, 795 00:59:38,861 --> 00:59:43,027 because there's giant bulldozers that have flat sort of arms, 796 00:59:43,129 --> 00:59:44,698 and they just push the water. 797 00:59:44,801 --> 00:59:46,192 So the water just starts rocking, 798 00:59:46,294 --> 00:59:48,464 and instantly you're seasick. 799 00:59:48,599 --> 00:59:51,761 Melissa McBride: They had wind machines going and then the big splash. 800 00:59:55,365 --> 00:59:57,231 Norman Reedus: I remember looking over at Melissa, 801 00:59:57,367 --> 01:00:00,228 and she was just like, "Boosh!" and it kind of looked like... 802 01:00:00,364 --> 01:00:02,228 You know when you have to give your cat a bath? 803 01:00:02,363 --> 01:00:04,723 She kind of looked like that a little bit. 804 01:00:04,859 --> 01:00:06,524 Melissa McBride: And it was very, very cold. 805 01:00:06,626 --> 01:00:08,031 And we kept doing it over and over. 806 01:00:08,134 --> 01:00:10,425 Stephen Merchant: It was my first time at fake sea, 807 01:00:10,561 --> 01:00:12,258 and I thoroughly enjoyed it, actually. 808 01:00:12,393 --> 01:00:14,959 Julian. 809 01:00:17,464 --> 01:00:19,523 ♪ 810 01:00:19,626 --> 01:00:21,523 Probably my favorite scene to shoot 811 01:00:21,626 --> 01:00:23,358 was turning into a walker, right? 812 01:00:23,461 --> 01:00:25,523 I mean, that's every boy's dream, 813 01:00:25,626 --> 01:00:27,289 to be a member of the living dead. 814 01:00:27,425 --> 01:00:29,262 And I like to think 815 01:00:29,397 --> 01:00:32,623 that I might be the tallest they've ever had. 816 01:00:32,759 --> 01:00:36,030 I'm 6'7" tall, so I'm hoping I might set 817 01:00:36,132 --> 01:00:38,431 some kind of zombie-height world record. 818 01:00:44,299 --> 01:00:46,558 ♪ 819 01:00:46,693 --> 01:00:49,356 It really felt like this character, Julian, 820 01:00:49,458 --> 01:00:51,132 got this lovely story 821 01:00:51,267 --> 01:00:53,729 that was sort of self-contained in one episode, you know? 822 01:00:53,864 --> 01:00:55,857 He really got a journey. 823 01:00:55,959 --> 01:00:57,758 ♪ 824 01:00:57,893 --> 01:01:00,125 And to be able to come in and sort of be part of it 825 01:01:00,261 --> 01:01:01,591 has been a real privilege, 826 01:01:01,693 --> 01:01:03,758 and I'm very honored to have been asked. 827 01:01:03,860 --> 01:01:05,659 ♪ 828 01:01:05,795 --> 01:01:09,590 What if we were stranded, like castaways on an island? 829 01:01:09,692 --> 01:01:12,525 We'll fix a boat and get unstranded. 830 01:01:12,994 --> 01:01:16,865 "Costa da Morte" is the name of the first episode of the season, 831 01:01:17,000 --> 01:01:19,624 and Coast of Death lent itself to the story 832 01:01:19,759 --> 01:01:22,592 because Daryl and Carol are trying to get home 833 01:01:22,695 --> 01:01:25,764 and they're landing some place else in Galicia, 834 01:01:25,867 --> 01:01:27,928 which is called the Coast of Death 835 01:01:28,030 --> 01:01:29,293 because it's a dangerous place. 836 01:01:29,428 --> 01:01:30,931 It's a dangerous place to land a boat. 837 01:01:31,033 --> 01:01:32,762 And in our story, it's a dangerous place 838 01:01:32,864 --> 01:01:34,989 for other reasons, too. 839 01:01:35,124 --> 01:01:41,164 ♪ 840 01:01:45,762 --> 01:01:55,693 ♪♪ 841 01:01:55,762 --> 01:02:05,759 ♪♪ 842 01:02:05,828 --> 01:02:12,032 ♪♪ 49711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.