Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,775 --> 00:01:18,817
My Lord Jesus Christ.
2
00:01:32,234 --> 00:01:35,858
Mercy...
3
00:01:55,525 --> 00:01:57,734
...and the power supported by your might arm.
4
00:03:06,234 --> 00:03:08,751
Brethren, be strengthened in the Lord
5
00:03:08,775 --> 00:03:11,168
and in the might of His power.
6
00:03:11,192 --> 00:03:13,501
Put on the armor of God
7
00:03:13,525 --> 00:03:15,918
that you might withstand the devil.
8
00:03:15,942 --> 00:03:18,793
Take unto you the helmet of salvation
9
00:03:18,817 --> 00:03:23,067
and the sword of the Spirit, which is the word of God.
10
00:03:30,609 --> 00:03:32,900
As some of you may be aware, um...
11
00:03:34,692 --> 00:03:37,900
my brother passed away this week.
12
00:03:40,400 --> 00:03:42,210
And I... I wanted to thank all of you
13
00:03:42,234 --> 00:03:43,876
who have been so kind as to send cards and flowers
14
00:03:43,900 --> 00:03:48,418
and... and even food.
15
00:03:48,442 --> 00:03:49,942
It's greatly appreciated.
16
00:03:58,067 --> 00:03:59,835
Thank you, Father.
17
00:03:59,859 --> 00:04:01,960
Our thoughts are with you, Father.
18
00:04:01,984 --> 00:04:03,710
God bless you, your brother,
19
00:04:03,734 --> 00:04:04,710
your whole family.
20
00:04:04,734 --> 00:04:06,566
Thank you, Chester.
21
00:04:16,234 --> 00:04:17,501
Good morning, sister.
22
00:04:17,525 --> 00:04:18,501
Hello, Father.
23
00:04:18,525 --> 00:04:19,817
Oh, Sister...
24
00:04:22,900 --> 00:04:24,960
Would you speak with Mother Superior
25
00:04:24,984 --> 00:04:26,067
about the um...
26
00:04:28,650 --> 00:04:30,585
There is more in the common room,
27
00:04:30,609 --> 00:04:31,835
if you have a moment.
28
00:04:31,859 --> 00:04:32,942
Maybe I will.
29
00:04:50,984 --> 00:04:53,252
Your Excellency.
30
00:04:53,276 --> 00:04:54,650
Father.
31
00:04:57,442 --> 00:04:58,918
How are you getting on?
32
00:04:58,942 --> 00:05:03,168
Ah, well, you know, I'm, I'm...
33
00:05:03,192 --> 00:05:05,252
Yes.
34
00:05:05,276 --> 00:05:08,002
Blessed are those who mourn,
35
00:05:08,026 --> 00:05:09,650
for they shall be comforted.
36
00:05:23,359 --> 00:05:25,585
This is another transfer?
37
00:05:25,609 --> 00:05:27,067
Hmm. No.
38
00:05:29,692 --> 00:05:31,335
These are psychiatric reports.
39
00:05:31,359 --> 00:05:33,793
This is a very troubled woman.
40
00:05:33,817 --> 00:05:35,543
Yes. That's the problem.
41
00:05:35,567 --> 00:05:37,960
They haven't found anything abnormal.
42
00:05:37,984 --> 00:05:39,876
The doctors, I mean.
43
00:05:39,900 --> 00:05:42,501
Well, there... must be something.
44
00:05:42,525 --> 00:05:44,252
Hissing at the sight of a church?
45
00:05:44,276 --> 00:05:46,751
That's...
46
00:05:46,775 --> 00:05:48,418
How did this come to you?
47
00:05:48,442 --> 00:05:51,168
They've exhausted all of the medical,
48
00:05:51,192 --> 00:05:53,418
biological theories.
49
00:05:53,442 --> 00:05:56,835
The woman's parish wishes to attempt a...
50
00:05:56,859 --> 00:05:59,501
solemn sacrament.
51
00:05:59,525 --> 00:06:03,626
A solemn sacrament, you mean an exorcism?
52
00:06:03,650 --> 00:06:05,626
And...
53
00:06:05,650 --> 00:06:07,543
you would like me to perform it?
54
00:06:07,567 --> 00:06:09,918
No. Some poor other soul
55
00:06:09,942 --> 00:06:11,793
already has that distinction.
56
00:06:11,817 --> 00:06:13,918
Oh. And who is that?
57
00:06:13,942 --> 00:06:16,210
Uh, Theophilus Reisinger.
58
00:06:16,234 --> 00:06:19,043
Capuchin from up north, I believe.
59
00:06:19,067 --> 00:06:20,335
Forgive me, Your Excellency,
60
00:06:20,359 --> 00:06:22,168
but if the Capuchin has already been assigned,
61
00:06:22,192 --> 00:06:25,252
why bring this to me?
62
00:06:25,276 --> 00:06:26,960
Well...
63
00:06:26,984 --> 00:06:29,793
they'd like to carry out the deed here.
64
00:06:29,817 --> 00:06:33,085
Here?
65
00:06:33,109 --> 00:06:35,043
Your Excellency, if... if this woman
66
00:06:35,067 --> 00:06:38,626
has seen psychiatrists, then she's, I mean...
67
00:06:38,650 --> 00:06:41,252
clearly...
68
00:06:41,276 --> 00:06:43,127
there must be, uh,
69
00:06:43,151 --> 00:06:46,626
treatment more beneficial to her than an exorcism.
70
00:06:46,650 --> 00:06:49,043
There are many new remedies for mental disorders.
71
00:06:49,067 --> 00:06:50,085
I was reading an article about...
72
00:06:50,109 --> 00:06:53,626
It's all but finalized.
73
00:06:53,650 --> 00:06:56,335
Her address, number of the transport,
74
00:06:56,359 --> 00:06:58,710
it's right there in the file.
75
00:06:58,734 --> 00:07:00,525
They're expecting your call.
76
00:07:04,734 --> 00:07:06,418
I understand.
77
00:07:06,442 --> 00:07:07,876
And this is most unusual, Father,
78
00:07:07,900 --> 00:07:10,252
but the woman is desperate.
79
00:07:10,276 --> 00:07:11,751
She's tried everything else,
80
00:07:11,775 --> 00:07:15,626
but she's been suffering for years, apparently.
81
00:07:15,650 --> 00:07:17,210
We'll speak with the Reverend Mother tomorrow,
82
00:07:17,234 --> 00:07:18,859
after the morning Mass
83
00:07:52,276 --> 00:07:54,793
Yes, your manager of operations, please.
84
00:07:54,817 --> 00:07:55,960
One moment.
85
00:07:55,984 --> 00:07:57,026
Thank you.
86
00:08:05,859 --> 00:08:06,918
Yes, hello.
87
00:08:06,942 --> 00:08:08,960
My name is Father Joseph Steiger.
88
00:08:08,984 --> 00:08:11,609
I'm calling from St. Joseph's Church in Earling.
89
00:08:13,359 --> 00:08:16,835
We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon.
90
00:08:16,859 --> 00:08:19,876
Do you have service from Marathon?
91
00:08:19,900 --> 00:08:21,543
Yes, we have.
92
00:08:21,567 --> 00:08:22,626
Good.
93
00:08:22,650 --> 00:08:23,626
What's her name?
94
00:08:23,650 --> 00:08:25,525
Her name is Emma Schmidt.
95
00:08:28,567 --> 00:08:29,775
Miss Schmidt has...
96
00:08:31,900 --> 00:08:34,501
a very sensitive condition
97
00:08:34,525 --> 00:08:38,918
that any unwanted influence could disrupt,
98
00:08:38,942 --> 00:08:42,210
So, she will need a private car,
99
00:08:42,234 --> 00:08:43,817
just her and the driver.
100
00:08:45,817 --> 00:08:48,025
And I would appreciate your discretion.
101
00:08:56,442 --> 00:08:59,817
Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling.
102
00:09:03,067 --> 00:09:04,947
Members of our church will be here to greet her.
103
00:09:19,567 --> 00:09:20,668
Thank you.
104
00:09:20,692 --> 00:09:23,608
Good day.
105
00:09:44,359 --> 00:09:46,294
She's asleep.
106
00:09:46,318 --> 00:09:48,043
We'll bring her food when she's awake.
107
00:09:48,067 --> 00:09:49,751
Thank you, Sister.
108
00:09:49,775 --> 00:09:51,442
I must fetch Father Theophilus.
109
00:10:16,109 --> 00:10:18,793
Oh, are you Father Steiger?
110
00:10:18,817 --> 00:10:19,876
Yes.
111
00:10:19,900 --> 00:10:21,252
Father Theophilus?
112
00:10:21,276 --> 00:10:23,127
Yes.
113
00:10:23,151 --> 00:10:24,585
Oh, I was just on my way to the station to meet you.
114
00:10:24,609 --> 00:10:27,876
Oh, well. I was waiting. And then uh...
115
00:10:27,900 --> 00:10:29,876
I'm so sorry I wasn't there to greet you.
116
00:10:29,900 --> 00:10:31,626
- No, no. - I was detained.
117
00:10:31,650 --> 00:10:33,710
No surprise.
118
00:10:33,734 --> 00:10:37,626
The devil will do whatever it takes to foil our plans.
119
00:10:37,650 --> 00:10:39,191
We must be ready.
120
00:10:57,109 --> 00:10:58,876
Thank you, Sister.
121
00:10:58,900 --> 00:11:01,085
Thank you.
122
00:11:01,109 --> 00:11:03,168
- Oh. - Father Theophilus.
123
00:11:03,192 --> 00:11:04,793
Reverend Mother...
124
00:11:04,817 --> 00:11:05,960
- Welcome. - Thank you.
125
00:11:05,984 --> 00:11:08,960
Come in, please.
126
00:11:08,984 --> 00:11:11,835
Have a seat.
127
00:11:11,859 --> 00:11:16,960
So, I've been reading Emma's files.
128
00:11:16,984 --> 00:11:18,793
Yes.
129
00:11:18,817 --> 00:11:22,376
Some very concerning behavior.
130
00:11:22,400 --> 00:11:24,335
And I am not entirely convinced
131
00:11:24,359 --> 00:11:27,626
that the problem isn't psychological.
132
00:11:27,650 --> 00:11:30,043
Well, the task will be handled
133
00:11:30,067 --> 00:11:33,210
with as little disruption as possible.
134
00:11:33,234 --> 00:11:36,626
And I thank you, Reverend Mother,
135
00:11:36,650 --> 00:11:40,626
for allowing us such a safe space to treat the afflicted.
136
00:11:40,650 --> 00:11:41,751
Thank you.
137
00:11:41,775 --> 00:11:43,294
Mm.
138
00:11:43,318 --> 00:11:48,002
What I need is a team of three in the room
139
00:11:48,026 --> 00:11:52,252
to assist with restraints, transitions, shorthand.
140
00:11:52,276 --> 00:11:54,835
Father Steiger will be taking notes,
141
00:11:54,859 --> 00:12:00,609
keeping an accurate chronology of manifestations and evidences.
142
00:12:01,650 --> 00:12:03,835
We will start each evening at sundown
143
00:12:03,859 --> 00:12:08,066
and continue until a pause is needed at my...
144
00:12:10,026 --> 00:12:11,002
I'm sorry.
145
00:12:11,026 --> 00:12:12,918
Sister?
146
00:12:12,942 --> 00:12:15,710
She... she won't eat.
147
00:12:15,734 --> 00:12:16,751
What's happened, Sister?
148
00:12:16,775 --> 00:12:20,085
She... she won't eat.
149
00:12:20,109 --> 00:12:21,918
I just went in her room to give her her food
150
00:12:21,942 --> 00:12:22,960
and, um,
151
00:12:22,984 --> 00:12:26,960
she... she reacted violently.
152
00:12:26,984 --> 00:12:29,043
She...
153
00:12:29,067 --> 00:12:32,109
almost hissed like a cat.
154
00:12:33,151 --> 00:12:34,168
I've never heard anything like it.
155
00:12:34,192 --> 00:12:36,085
I just... I don't know.
156
00:12:36,109 --> 00:12:37,876
I don't know.
157
00:12:37,900 --> 00:12:39,400
Has the food been blessed?
158
00:12:41,400 --> 00:12:43,918
I... I don't... I don't know.
159
00:12:43,942 --> 00:12:45,127
Bring this to the kitchen.
160
00:12:45,151 --> 00:12:47,876
And have Sister Antonella prepare it.
161
00:12:47,900 --> 00:12:50,002
Maybe just the rice and beans from the giveaway.
162
00:12:50,026 --> 00:12:53,294
And, um...
163
00:12:53,318 --> 00:12:56,984
tell her not to bless the food.
164
00:12:58,734 --> 00:12:59,775
It's all right.
165
00:13:02,109 --> 00:13:04,816
Thank you, Sister.
166
00:13:23,609 --> 00:13:24,942
Good evening, Emma.
167
00:13:28,859 --> 00:13:29,918
I'm Father Steiger.
168
00:13:29,942 --> 00:13:32,876
I'm the parish priest here at St. Joseph's.
169
00:13:32,900 --> 00:13:37,085
You'll be seeing quite a bit of me.
170
00:13:37,109 --> 00:13:40,252
You're very welcome here.
171
00:13:40,276 --> 00:13:41,692
Nice to meet you.
172
00:13:52,859 --> 00:13:54,710
Is it your letters?
173
00:13:54,734 --> 00:13:57,002
Mm-hmm.
174
00:13:57,026 --> 00:13:59,543
They're, uh...
175
00:13:59,567 --> 00:14:01,751
to my mother.
176
00:14:01,775 --> 00:14:03,626
You don't see her often?
177
00:14:03,650 --> 00:14:06,168
No. She... she passed.
178
00:14:06,192 --> 00:14:09,418
I put them on her grave.
179
00:14:09,442 --> 00:14:12,168
I'm so sorry.
180
00:14:12,192 --> 00:14:13,942
Thank you.
181
00:14:33,192 --> 00:14:36,002
Um...
182
00:14:36,026 --> 00:14:38,002
Thank you.
183
00:14:38,026 --> 00:14:39,318
God bless you.
184
00:14:42,192 --> 00:14:44,109
Goodnight, Emma.
185
00:15:19,192 --> 00:15:20,335
Father Steiger.
186
00:15:20,359 --> 00:15:22,376
Good evening, Father.
187
00:15:22,400 --> 00:15:23,585
How are you settling in?
188
00:15:23,609 --> 00:15:25,668
Oh, wonderful.
189
00:15:25,692 --> 00:15:27,210
You have everything you need?
190
00:15:27,234 --> 00:15:28,691
Yes, thank you. I'm fine.
191
00:15:32,192 --> 00:15:33,876
Father, uh,
192
00:15:33,900 --> 00:15:37,793
regarding the restraints you mentioned,
193
00:15:37,817 --> 00:15:41,585
Um, I feel it might be safer to, uh,
194
00:15:41,609 --> 00:15:45,252
forego them until Emma can be examined.
195
00:15:45,276 --> 00:15:47,626
Uh... if her condition is psychological, I feel...
196
00:15:47,650 --> 00:15:50,793
The problem is not psychological.
197
00:15:50,817 --> 00:15:53,543
Ninety-nine out of 100 times,
198
00:15:53,567 --> 00:15:55,294
someone contacts the church,
199
00:15:55,318 --> 00:15:58,793
they are assessed, referred to medical doctors.
200
00:15:58,817 --> 00:16:01,668
And exorcism would do nothing for them.
201
00:16:01,692 --> 00:16:03,294
This is not that.
202
00:16:03,318 --> 00:16:05,085
Perhaps, uh...
203
00:16:05,109 --> 00:16:07,335
Nevertheless, I have a childhood friend
204
00:16:07,359 --> 00:16:09,043
who is a medical doctor in Salem.
205
00:16:09,067 --> 00:16:12,751
He says he can examine Emma in a week.
206
00:16:12,775 --> 00:16:16,543
I feel we should forego the restraints until then.
207
00:16:16,567 --> 00:16:20,210
I do believe the restraints will be necessary,
208
00:16:20,234 --> 00:16:22,276
but if you insist.
209
00:16:24,359 --> 00:16:26,127
Thank you, Father.
210
00:16:26,151 --> 00:16:27,294
Goodnight.
211
00:16:27,318 --> 00:16:28,983
Goodnight, Father.
212
00:17:03,234 --> 00:17:07,168
Emma is not well.
213
00:17:07,192 --> 00:17:11,127
I'm sure that's quite apparent.
214
00:17:11,151 --> 00:17:13,501
She's dehydrated,
215
00:17:13,525 --> 00:17:15,335
malnourished,
216
00:17:15,359 --> 00:17:17,876
tormented.
217
00:17:17,900 --> 00:17:19,294
She suffers on levels
218
00:17:19,318 --> 00:17:22,817
that we ourselves cannot possibly fathom.
219
00:17:24,359 --> 00:17:26,002
I know this is all unusual,
220
00:17:26,026 --> 00:17:28,751
this aspect of our calling.
221
00:17:28,775 --> 00:17:32,376
It will be like entering a foreign land to you.
222
00:17:32,400 --> 00:17:35,252
So please, I ask you,
223
00:17:35,276 --> 00:17:38,626
follow my instructions, to the word,
224
00:17:38,650 --> 00:17:41,335
and expect the unexpected.
225
00:17:41,359 --> 00:17:45,294
Spiritually, emotionally, physically,
226
00:17:45,318 --> 00:17:48,918
though you may be new to the ways of the enemy,
227
00:17:48,942 --> 00:17:52,501
the enemy's ways are not new.
228
00:17:52,525 --> 00:17:54,793
They're ancient.
229
00:17:54,817 --> 00:17:57,294
It is important that we work in unison.
230
00:17:57,318 --> 00:18:00,043
The enemy will lie.
231
00:18:00,067 --> 00:18:03,418
He will draw us into sin.
232
00:18:03,442 --> 00:18:09,168
He will do everything he can to sow discord amongst us.
233
00:18:09,192 --> 00:18:14,168
We are the Lord's army in this battle.
234
00:18:14,192 --> 00:18:17,543
We are together by His design
235
00:18:17,567 --> 00:18:19,668
to save one of His children.
236
00:18:19,692 --> 00:18:21,127
And to do that, we must not see
237
00:18:21,151 --> 00:18:24,168
each other as strangers.
238
00:18:24,192 --> 00:18:25,984
For us to be divided,
239
00:18:28,442 --> 00:18:30,442
is for us to fall.
240
00:18:41,609 --> 00:18:43,234
- Are we settled? - I believe so.
241
00:18:58,234 --> 00:19:00,442
We begin with the Litany.
242
00:19:08,359 --> 00:19:10,127
Holy Mother of God,
243
00:19:10,151 --> 00:19:12,835
Holy Virgin of Virgins,
244
00:19:12,859 --> 00:19:15,960
St. Michael, St. Gabriel,
245
00:19:15,984 --> 00:19:17,876
St. Raphael,
246
00:19:17,900 --> 00:19:22,002
all holy angels and archangels,
247
00:19:22,026 --> 00:19:25,127
St. John the Baptist, St. Peter,
248
00:19:25,151 --> 00:19:27,793
St. Paul, St. Andrew,
249
00:19:27,817 --> 00:19:30,418
St. James, St. John,
250
00:19:30,442 --> 00:19:35,002
all holy virgins all holy saints of God.
251
00:19:35,026 --> 00:19:36,252
Intercede for us.
252
00:19:36,276 --> 00:19:37,252
Be merciful...
253
00:19:37,276 --> 00:19:40,002
Spare us, O Lord.
254
00:19:40,026 --> 00:19:42,275
Graciously hear us, O Lord.
255
00:19:43,817 --> 00:19:47,043
From all evil, deliver us, Oh Lord.
256
00:19:47,067 --> 00:19:49,710
From sudden and unprovided death...
257
00:19:49,734 --> 00:19:51,043
Deliver us, O Lord.
258
00:19:51,067 --> 00:19:52,501
From the snares of the devil...
259
00:19:52,525 --> 00:19:54,002
Deliver us, O Lord.
260
00:19:54,026 --> 00:19:55,876
From lightning and tempest...
261
00:19:55,900 --> 00:19:57,335
Deliver us, O Lord.
262
00:19:57,359 --> 00:19:59,294
From the scourge of earthquakes...
263
00:19:59,318 --> 00:20:00,626
Deliver us, O Lord.
264
00:20:00,650 --> 00:20:02,025
From everlasting death...
265
00:20:06,609 --> 00:20:09,626
By The mystery of your holy incarnation;
266
00:20:09,650 --> 00:20:10,793
By your birth...
267
00:20:10,817 --> 00:20:11,793
Deliver us, O Lord.
268
00:20:11,817 --> 00:20:12,751
By your baptism...
269
00:20:12,775 --> 00:20:14,168
Deliver us, O Lord.
270
00:20:14,192 --> 00:20:15,835
By your holy resurrection...
271
00:20:15,859 --> 00:20:17,252
Deliver us, O Lord.
272
00:20:17,276 --> 00:20:18,626
Our Father who art in heaven,
273
00:20:18,650 --> 00:20:20,210
hallowed be thy name, thy kingdom come,
274
00:20:20,234 --> 00:20:23,252
thy will be done on earth as it is in heaven.
275
00:20:23,276 --> 00:20:24,335
Give us this day our daily bread;
276
00:20:24,359 --> 00:20:25,876
and forgive us our trespasses
277
00:20:25,900 --> 00:20:28,501
as we forgive those who trespass against us;
278
00:20:28,525 --> 00:20:31,150
and lead us not into temptation.
279
00:20:32,234 --> 00:20:33,400
But deliver us from evil.
280
00:20:51,775 --> 00:20:54,710
That's all for today.
281
00:20:54,734 --> 00:20:58,626
Please return her to bed.
282
00:20:58,650 --> 00:20:59,817
See that she is covered.
283
00:21:00,859 --> 00:21:02,793
It will be cold this evening. Hmm?
284
00:21:02,817 --> 00:21:04,400
Yes, Father.
285
00:21:08,318 --> 00:21:11,210
Emma? Emma?
286
00:21:11,234 --> 00:21:13,252
Let's get her...
287
00:21:13,276 --> 00:21:14,650
back into bed.
288
00:21:30,567 --> 00:21:31,876
Thank you, Sisters.
289
00:21:31,900 --> 00:21:33,359
Goodnight, Father.
290
00:22:21,567 --> 00:22:23,335
Oh, Sister Rose...
291
00:22:23,359 --> 00:22:24,626
How was it?
292
00:22:24,650 --> 00:22:25,710
Was there any commotion?
293
00:22:25,734 --> 00:22:27,168
It was fine, Sisters.
294
00:22:27,192 --> 00:22:28,543
Oh, that's all... I mean, sure, we just...
295
00:22:28,567 --> 00:22:30,960
It was fine.
296
00:22:30,984 --> 00:22:32,525
Excuse me.
297
00:23:12,859 --> 00:23:14,192
Psalm 53.
298
00:23:19,400 --> 00:23:21,793
God, by Your name, save me,
299
00:23:21,817 --> 00:23:24,835
and by Your might defend my cause.
300
00:23:24,859 --> 00:23:27,043
God, hear my prayer;
301
00:23:27,067 --> 00:23:29,376
hearken to the words of my mouth...
302
00:23:29,400 --> 00:23:32,710
For haughty men have risen up against me,
303
00:23:32,734 --> 00:23:35,043
and fierce men seek my life.
304
00:23:35,067 --> 00:23:38,501
They set not God before their eyes.
305
00:23:38,525 --> 00:23:39,751
Save me.
306
00:23:39,775 --> 00:23:41,501
God is my helper.
307
00:23:41,525 --> 00:23:43,793
The Lord sustains my life.
308
00:23:43,817 --> 00:23:47,710
Turn back the evil upon my foes.
309
00:23:47,734 --> 00:23:51,835
In your faithfulness, destroy them.
310
00:23:51,859 --> 00:23:54,543
Freely will I offer you sacrifice.
311
00:23:54,567 --> 00:23:58,876
I will praise your name, Lord in Jesus' name.
312
00:23:58,900 --> 00:24:01,002
Save your servant.
313
00:24:01,026 --> 00:24:02,899
All who trust in you, my God.
314
00:24:04,692 --> 00:24:07,043
Let her find in you, Lord,
315
00:24:07,067 --> 00:24:09,918
a fortified tower.
316
00:24:09,942 --> 00:24:11,691
In the face of the enemy.
317
00:24:24,900 --> 00:24:26,501
Father?
318
00:24:26,525 --> 00:24:31,335
And let the enemy have no power over her.
319
00:24:31,359 --> 00:24:34,543
And the son of inequity be powerless to...
320
00:24:34,567 --> 00:24:35,817
Harm her.
321
00:24:40,442 --> 00:24:44,085
Father?
322
00:24:44,109 --> 00:24:45,876
Oh, no. That shouldn't be.
323
00:24:45,900 --> 00:24:47,793
Sisters, please.
324
00:24:47,817 --> 00:24:49,168
Please?
325
00:24:49,192 --> 00:24:50,210
Sisters!
326
00:24:50,234 --> 00:24:56,335
Emma? Back to the chair, please.
327
00:24:56,359 --> 00:24:57,585
Oh, no.
328
00:24:57,609 --> 00:24:59,876
Please.
329
00:24:59,900 --> 00:25:02,168
Emma! Father?
330
00:25:02,192 --> 00:25:04,376
Please, Emma!
331
00:25:04,400 --> 00:25:05,751
Emma, please.
332
00:25:05,775 --> 00:25:08,109
Emma, no! Father!
333
00:25:09,234 --> 00:25:10,710
Are you going to repent, Father?
334
00:25:10,734 --> 00:25:11,751
Stop!
335
00:25:11,775 --> 00:25:13,400
Are you going to repent?!
336
00:25:20,151 --> 00:25:22,252
Father? Father, please.
337
00:25:22,276 --> 00:25:23,210
- No! Emma... - Father?
338
00:25:23,234 --> 00:25:24,294
No, Emma!
339
00:25:24,318 --> 00:25:27,626
No, no!
340
00:25:27,650 --> 00:25:28,793
Stop, Emma!
341
00:25:28,817 --> 00:25:30,649
No!
342
00:26:05,900 --> 00:26:07,543
Father, what happened tonight,
343
00:26:07,567 --> 00:26:08,751
it cannot be allowed.
344
00:26:08,775 --> 00:26:10,043
You and I, we have to...
345
00:26:10,067 --> 00:26:12,294
She cannot be permitted just to grab at a sister...
346
00:26:12,318 --> 00:26:15,585
She must be restrained, Father.
347
00:26:15,609 --> 00:26:19,127
I know this is new territory for you and the sisters.
348
00:26:19,151 --> 00:26:21,168
My concern about restraining her
349
00:26:21,192 --> 00:26:22,168
- was out of consideration... - No, no,
350
00:26:22,192 --> 00:26:24,835
we'll ensure it's done safely
351
00:26:24,859 --> 00:26:27,543
for her protection and ours.
352
00:26:27,567 --> 00:26:30,335
Please, I've done this before.
353
00:26:30,359 --> 00:26:31,710
Let the young sister rest.
354
00:26:31,734 --> 00:26:35,501
Another will stand in her place tomorrow.
355
00:26:35,525 --> 00:26:39,085
It's the only way, Father.
356
00:26:39,109 --> 00:26:42,358
Yeah. I hope you're right, Father.
357
00:27:17,525 --> 00:27:19,960
Reverend Mother.
358
00:27:19,984 --> 00:27:21,501
Father.
359
00:27:21,525 --> 00:27:22,501
You wanted to see me?
360
00:27:22,525 --> 00:27:23,918
Yes, Emma.
361
00:27:23,942 --> 00:27:25,376
What's happening with her?
362
00:27:25,400 --> 00:27:28,043
Is... is progress occurring or?
363
00:27:28,067 --> 00:27:29,859
Progress, yes. Uh...
364
00:27:31,567 --> 00:27:34,525
That might be a better question for Father Theophilus.
365
00:27:38,234 --> 00:27:40,626
The medical report states
366
00:27:40,650 --> 00:27:42,876
that a portion of Sister Rose's scalp
367
00:27:42,900 --> 00:27:45,294
was torn from her head.
368
00:27:45,318 --> 00:27:46,442
It's right here.
369
00:28:00,276 --> 00:28:03,002
Sister.
370
00:28:03,026 --> 00:28:05,002
Hello, Father.
371
00:28:05,026 --> 00:28:07,335
How are you feeling?
372
00:28:07,359 --> 00:28:10,294
Um... Oh, the, um...
373
00:28:10,318 --> 00:28:13,710
doctor in Kirkman today, he gave me some ointment
374
00:28:13,734 --> 00:28:16,501
and a softer bandage.
375
00:28:16,525 --> 00:28:18,501
Good. May I?
376
00:28:18,525 --> 00:28:22,002
Yes, please.
377
00:28:22,026 --> 00:28:25,567
Sister, I am so sorry. I...
378
00:28:27,109 --> 00:28:29,252
Going forward, she will be restrained.
379
00:28:29,276 --> 00:28:30,793
Perhaps she should have been, from the start.
380
00:28:30,817 --> 00:28:32,668
That is my fault.
381
00:28:32,692 --> 00:28:37,127
I can only apologize.
382
00:28:37,151 --> 00:28:42,376
Father, I know that she is profoundly ill
383
00:28:42,400 --> 00:28:46,543
and not under her own control.
384
00:28:46,567 --> 00:28:49,335
But... despite myself,
385
00:28:49,359 --> 00:28:52,835
I was angry at her.
386
00:28:52,859 --> 00:28:56,127
Asking myself if God is punishing her
387
00:28:56,151 --> 00:28:59,335
or if she's punishing us for something.
388
00:28:59,359 --> 00:29:01,668
I don't know.
389
00:29:01,692 --> 00:29:04,876
I've never felt such bitterness.
390
00:29:04,900 --> 00:29:06,276
And I'm ashamed.
391
00:29:09,109 --> 00:29:13,418
Sister, this is a profoundly new
392
00:29:13,442 --> 00:29:17,918
and strange situation for all of us.
393
00:29:17,942 --> 00:29:19,751
You are entitled to your feelings
394
00:29:19,775 --> 00:29:23,609
and you have nothing to be ashamed of.
395
00:29:24,817 --> 00:29:28,376
Um, Father, will you...
396
00:29:28,400 --> 00:29:30,400
Of course.
397
00:29:35,359 --> 00:29:38,252
Thank you, Father.
398
00:29:38,276 --> 00:29:41,816
I hope you continue to feel better.
399
00:30:06,900 --> 00:30:08,318
Sister?
400
00:30:14,400 --> 00:30:17,775
The sooner we do this, the sooner it's over.
401
00:30:22,234 --> 00:30:23,858
All right.
402
00:30:29,525 --> 00:30:31,442
I'm hurt.
403
00:30:46,192 --> 00:30:50,127
Let us pray.
404
00:30:50,151 --> 00:30:55,793
God, whose nature is ever merciful and forgiving,
405
00:30:55,817 --> 00:30:59,127
accept our prayer that this servant of yours
406
00:30:59,151 --> 00:31:02,835
may be pardoned by your loving kindness,
407
00:31:02,859 --> 00:31:05,751
Holy Lord, Almighty Father,
408
00:31:05,775 --> 00:31:07,751
everlasting God,
409
00:31:07,775 --> 00:31:10,668
and Father of our Lord Jesus Christ,
410
00:31:10,692 --> 00:31:12,002
Unnnnnngggg.
411
00:31:12,026 --> 00:31:13,751
Who once and for all consigned
412
00:31:13,775 --> 00:31:17,002
that fallen and apostate tyrant
413
00:31:17,026 --> 00:31:18,793
to the flames of hell.
414
00:31:18,817 --> 00:31:19,793
She's seizing.
415
00:31:19,817 --> 00:31:21,960
Keep her head turned.
416
00:31:21,984 --> 00:31:24,793
Careful, watch her legs...
417
00:31:24,817 --> 00:31:26,525
Father, this is a seizure.
418
00:31:28,234 --> 00:31:29,817
Head towards you.
419
00:31:51,192 --> 00:31:56,376
Stay back.
420
00:31:56,400 --> 00:32:01,252
Therefore, I adjure you every unclean spirit,
421
00:32:01,276 --> 00:32:03,210
every specter from hell,
422
00:32:03,234 --> 00:32:04,793
every satanic power
423
00:32:04,817 --> 00:32:07,751
in the name of Jesus Christ of Nazareth
424
00:32:07,775 --> 00:32:10,835
to cease your assaults against the creature
425
00:32:10,859 --> 00:32:14,108
who He has formed in his own honor and image.
426
00:32:19,609 --> 00:32:22,918
I command you, unclean spirit,
427
00:32:22,942 --> 00:32:25,043
along with all your minions,
428
00:32:25,067 --> 00:32:28,252
now attacking this servant of God
429
00:32:28,276 --> 00:32:31,043
by the ascension of our Lord Jesus Christ
430
00:32:31,067 --> 00:32:34,524
that you tell me by some sign, your name...
431
00:32:35,609 --> 00:32:38,585
and the day and hour of your departure.
432
00:32:38,609 --> 00:32:44,418
It places the filth in the corner.
433
00:32:44,442 --> 00:32:47,793
Speak plainly and answer me now.
434
00:32:47,817 --> 00:32:53,442
All in this room are full of sin.
435
00:32:54,525 --> 00:32:57,609
Enough distractions!
436
00:33:30,318 --> 00:33:32,835
The Father, the Son, the Holy Spirit.
437
00:33:32,859 --> 00:33:33,876
Oh, Father...
438
00:33:33,900 --> 00:33:36,210
Father,
439
00:33:36,234 --> 00:33:39,043
I need to speak with you.
440
00:33:39,067 --> 00:33:42,835
What happened this evening with the ritual...
441
00:33:42,859 --> 00:33:44,002
How could you just...
442
00:33:44,026 --> 00:33:45,043
- How is she... - No, no, no.
443
00:33:45,067 --> 00:33:47,210
It wasn't her, Father.
444
00:33:47,234 --> 00:33:49,835
- What? - It wasn't her.
445
00:33:49,859 --> 00:33:52,418
Yes, but the symptoms she was exhibiting,
446
00:33:52,442 --> 00:33:55,793
it seems to be almost... almost like an epilepsy,
447
00:33:55,817 --> 00:33:58,210
but there's no record of this in the files.
448
00:33:58,234 --> 00:34:02,876
Father, our job is to protect the afflicted
449
00:34:02,900 --> 00:34:04,710
without giving the enemy
450
00:34:04,734 --> 00:34:07,751
any more advantage than is necessary.
451
00:34:07,775 --> 00:34:12,710
Sometimes that will require remaining in the dark
452
00:34:12,734 --> 00:34:15,294
about certain things.
453
00:34:15,318 --> 00:34:17,918
There is more to Heaven and Earth
454
00:34:17,942 --> 00:34:22,043
than is even dreamt of in our philosophy.”
455
00:34:22,067 --> 00:34:24,335
Hamlet, Shakespeare.
456
00:34:24,359 --> 00:34:27,151
Good night, Father.
457
00:36:24,600 --> 00:36:29,160
When time began, the Word was there
458
00:36:29,184 --> 00:36:31,868
and the Word was God.
459
00:36:31,892 --> 00:36:33,993
And without Him,
460
00:36:34,017 --> 00:36:39,327
there came to be not one thing that has come to be.
461
00:36:39,351 --> 00:36:41,701
In Him was life,
462
00:36:41,725 --> 00:36:44,225
and the life was the light of men.
463
00:36:53,367 --> 00:36:55,992
She needs a bucket. Fetch a bucket.
464
00:37:09,950 --> 00:37:12,909
Rid yourself of that vile weed.
465
00:37:17,909 --> 00:37:19,718
Who speaks to us?
466
00:37:19,742 --> 00:37:25,075
First, remove the chaplet.
467
00:37:30,117 --> 00:37:33,510
Remove the chaplet!
468
00:37:33,534 --> 00:37:36,116
No one here carries a chaplet.
469
00:37:49,534 --> 00:37:51,718
Bring that to the chapter house,
470
00:37:51,742 --> 00:37:54,242
and then you can return, Sister.
471
00:37:56,700 --> 00:38:00,218
Now who speaks to us?
472
00:38:00,242 --> 00:38:03,552
How is your brother, Father?
473
00:38:03,576 --> 00:38:05,510
Tell me who you are!
474
00:38:05,534 --> 00:38:07,635
He still hanging on by a thread?
475
00:38:07,659 --> 00:38:10,260
Quiet!
476
00:38:10,284 --> 00:38:13,575
Tell me your name!
477
00:38:16,034 --> 00:38:18,159
Tell me your name!
478
00:38:21,451 --> 00:38:23,367
Your name!
479
00:38:26,534 --> 00:38:29,468
I am Mina,
480
00:38:29,492 --> 00:38:31,510
and if you do that again
481
00:38:31,534 --> 00:38:35,534
you will eternally regret it!
482
00:38:36,909 --> 00:38:41,408
Tell me why have you chosen to torment this servant of God?
483
00:38:45,451 --> 00:38:46,451
She needs help.
484
00:41:22,025 --> 00:41:24,317
Emma?
485
00:42:33,526 --> 00:42:35,234
Come in.
486
00:42:37,942 --> 00:42:39,001
Sister.
487
00:42:39,025 --> 00:42:40,502
Oh. Uh... Father,
488
00:42:40,526 --> 00:42:42,752
I'm... I'm sorry. I didn't, um...
489
00:42:42,776 --> 00:42:46,484
No, it's quite all right. Um... please.
490
00:42:49,317 --> 00:42:52,251
I, uh, I just...
491
00:42:52,275 --> 00:42:54,876
What are these?
492
00:42:54,900 --> 00:42:57,293
Did she do those?
493
00:42:57,317 --> 00:42:58,668
Yes.
494
00:42:58,692 --> 00:43:00,376
"What will you give me
495
00:43:00,400 --> 00:43:03,502
if I deliver him over to you?"
496
00:43:03,526 --> 00:43:05,191
Is that Judas?
497
00:43:16,734 --> 00:43:18,317
Emma?
498
00:43:23,526 --> 00:43:25,108
Ohh!
499
00:43:39,400 --> 00:43:42,418
Oh, fetch, uh, warm clothes.
500
00:43:42,442 --> 00:43:43,835
Not too hot.
501
00:43:43,859 --> 00:43:46,317
And, uh, extra pillows.
502
00:43:58,075 --> 00:43:59,885
Father, what are we doing?
503
00:43:59,909 --> 00:44:01,468
This is getting out of hand, look at her.
504
00:44:01,492 --> 00:44:03,676
She's in a dire state.
505
00:44:03,700 --> 00:44:07,010
- Yes. - We are making it worse.
506
00:44:07,034 --> 00:44:08,968
- No. - There was... a medical doctor
507
00:44:08,992 --> 00:44:10,218
coming to see her on Monday.
508
00:44:10,242 --> 00:44:12,093
Why don't we just wait until he...
509
00:44:12,117 --> 00:44:14,010
Wait, wait, wait.
510
00:44:14,034 --> 00:44:16,676
That's just what they want us to do is wait.
511
00:44:16,700 --> 00:44:18,510
But we must continue.
512
00:44:18,534 --> 00:44:20,510
Because if we are inconsistent,
513
00:44:20,534 --> 00:44:23,718
their grasp will harden like cement.
514
00:44:23,742 --> 00:44:27,510
They'll devour her and you and me and all of us.
515
00:44:27,534 --> 00:44:29,093
I just think with her in this state-
516
00:44:29,117 --> 00:44:30,676
Enough!
517
00:44:30,700 --> 00:44:32,718
If you do not want to participate, Father
518
00:44:32,742 --> 00:44:34,801
I accept your withdrawal.
519
00:44:34,825 --> 00:44:37,468
The enemy will be delighted with your absence.
520
00:44:37,492 --> 00:44:39,135
Uuuunnngngngngnng...
521
00:44:39,159 --> 00:44:41,051
Emma, Emma.
522
00:44:41,075 --> 00:44:42,093
Emma, poor child.
523
00:44:42,117 --> 00:44:45,176
We're going to soothe you.
524
00:44:45,200 --> 00:44:47,658
Do not fear, for I am with you.
525
00:44:50,117 --> 00:44:52,284
We must begin.
526
00:44:56,659 --> 00:44:59,594
Almighty Lord, Word of God,
527
00:44:59,618 --> 00:45:04,801
the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation;
528
00:45:04,825 --> 00:45:08,093
who along with the other mandates to work miracles
529
00:45:08,117 --> 00:45:12,051
was pleased to grant them the authority to say:
530
00:45:12,075 --> 00:45:14,302
"Depart, you devils!"
531
00:45:14,326 --> 00:45:17,968
And by whose might Satan was made to fall
532
00:45:17,992 --> 00:45:20,074
from heaven like lightning;
533
00:45:21,242 --> 00:45:24,366
I ask this through you, Jesus Christ,
534
00:45:28,409 --> 00:45:33,700
the living and the dead and the world by fire.
535
00:45:43,950 --> 00:45:49,242
Her light will soon be extinguished.
536
00:45:50,992 --> 00:45:55,618
By Whom is her light being extinguished?
537
00:45:57,409 --> 00:46:00,093
Satan will soon crush
538
00:46:00,117 --> 00:46:03,718
the God of peace under your feet.
539
00:46:03,742 --> 00:46:05,135
Cease with your diversions!
540
00:46:05,159 --> 00:46:07,242
And tell me to whom I speak.
541
00:46:11,034 --> 00:46:13,510
I have sinned in that I have betrayed
542
00:46:13,534 --> 00:46:16,284
the innocent blood.
543
00:46:18,242 --> 00:46:22,343
You are Judas?
544
00:46:22,367 --> 00:46:25,950
Why are you tormenting this poor soul?
545
00:46:27,075 --> 00:46:29,968
So she rots from the inside
546
00:46:29,992 --> 00:46:33,968
and slaughters herself like a pig!
547
00:46:33,992 --> 00:46:36,343
You want her to take her own life.
548
00:46:36,367 --> 00:46:39,617
And who else haunts this woman?
549
00:46:44,700 --> 00:46:46,326
Father...
550
00:46:49,367 --> 00:46:51,326
- Father! - Silence!
551
00:46:52,867 --> 00:46:54,825
Unclean spirits!
552
00:46:57,367 --> 00:46:59,867
Now haunting this woman,
553
00:47:00,867 --> 00:47:02,199
give me your name!
554
00:47:04,409 --> 00:47:06,885
See the cross of the Lord
555
00:47:06,909 --> 00:47:09,618
and reveal yourself!
556
00:47:12,576 --> 00:47:17,158
Reveal yourself!
557
00:47:19,159 --> 00:47:21,051
- The restraint! - Sister!
558
00:47:21,075 --> 00:47:22,926
Emma! Come!
559
00:47:22,950 --> 00:47:24,824
I can't lift her.
560
00:47:26,409 --> 00:47:28,676
Oh, my hand, my hand!
561
00:47:28,700 --> 00:47:29,968
Emma!
562
00:47:29,992 --> 00:47:32,867
My hand!
563
00:47:34,034 --> 00:47:37,117
My hand!
564
00:47:39,075 --> 00:47:40,968
All right, enough! Everybody out now!
565
00:47:40,992 --> 00:47:42,801
Out!
566
00:47:42,825 --> 00:47:45,510
I have uh, a sister with a torn scalp.
567
00:47:45,534 --> 00:47:48,135
I now somehow have one with a crushed hand.
568
00:47:48,159 --> 00:47:50,010
Am I to stand by while she harms another?
569
00:47:50,034 --> 00:47:51,302
What is happening in there?
570
00:47:51,326 --> 00:47:53,010
How are we helping her?
571
00:47:53,034 --> 00:47:54,218
She needs a... a doctor,
572
00:47:54,242 --> 00:47:56,218
medical attention or something.
573
00:47:56,242 --> 00:47:58,260
Do you have trouble seeing, Father?
574
00:47:58,284 --> 00:47:59,385
Excuse me?
575
00:47:59,409 --> 00:48:01,093
It's clearly you're not seeing
576
00:48:01,117 --> 00:48:03,218
what is happening in there,
577
00:48:03,242 --> 00:48:05,093
what's coming out of this girl.
578
00:48:05,117 --> 00:48:06,843
You're still looking for some...
579
00:48:06,867 --> 00:48:09,718
rational, modern explanation.
580
00:48:09,742 --> 00:48:11,718
This has existed for eternity.
581
00:48:11,742 --> 00:48:13,676
I can see perfectly clearly
582
00:48:13,700 --> 00:48:16,176
that this girl is deteriorating.
583
00:48:16,200 --> 00:48:17,552
And my job here, Father,
584
00:48:17,576 --> 00:48:19,552
is to care for this parish and those within it.
585
00:48:19,576 --> 00:48:21,051
And I cannot simply sit there while you drive this...
586
00:48:21,075 --> 00:48:24,135
Your task is to take notes.
587
00:48:24,159 --> 00:48:26,218
You don't understand this.
588
00:48:26,242 --> 00:48:27,676
You don't understand these devils.
589
00:48:27,700 --> 00:48:29,260
- It's very clear to me. - What devils are you talking about?
590
00:48:29,284 --> 00:48:32,176
You have your theories, you have your research,
591
00:48:32,200 --> 00:48:33,801
you have your reports,
592
00:48:33,825 --> 00:48:37,010
but you don't understand the enemy. You don't.
593
00:48:37,034 --> 00:48:39,135
What if you're wrong?
594
00:48:39,159 --> 00:48:42,510
What if what she really needs is a doctor?
595
00:48:42,534 --> 00:48:46,093
What if what she really needs is a psychiatrist?
596
00:48:46,117 --> 00:48:48,176
Trust me, Father.
597
00:48:48,200 --> 00:48:52,260
We are paying a price for your lack of faith.
598
00:48:52,284 --> 00:48:54,302
- For my lack of faith? - Yes.
599
00:48:54,326 --> 00:48:57,510
How dare you stand there and... and say that my doubts
600
00:48:57,534 --> 00:48:59,093
are causing what is happening to this poor girl!
601
00:48:59,117 --> 00:49:02,427
Because that is exactly what happened in Redding!
602
00:49:02,451 --> 00:49:03,510
What are you talking about?
603
00:49:03,534 --> 00:49:04,885
What happened in Redding?
604
00:49:04,909 --> 00:49:07,801
The ritual happened there!
605
00:49:07,825 --> 00:49:10,385
I was called to perform it.
606
00:49:10,409 --> 00:49:13,510
Emma and her mother, they were desperate.
607
00:49:13,534 --> 00:49:14,510
Wait a minute, wait a minute,
608
00:49:14,534 --> 00:49:17,093
You knew Emma as a young girl?
609
00:49:17,117 --> 00:49:18,260
Yes.
610
00:49:18,284 --> 00:49:19,968
You didn't think to tell us?
611
00:49:19,992 --> 00:49:21,302
You didn't think that might be information
612
00:49:21,326 --> 00:49:22,385
that could be useful to us?
613
00:49:22,409 --> 00:49:24,176
Why is that not in Emma's file?
614
00:49:24,200 --> 00:49:25,552
This is what I'm talking about, Father.
615
00:49:25,576 --> 00:49:28,093
All these mystical, cryptic sayings.
616
00:49:28,117 --> 00:49:30,468
You drip-feeding us information as you see fit.
617
00:49:30,492 --> 00:49:32,635
This has to end, Father, now!
618
00:49:32,659 --> 00:49:35,510
All right. You want information?
619
00:49:35,534 --> 00:49:37,385
Yes.
620
00:49:37,409 --> 00:49:38,968
I'll give it.
621
00:49:38,992 --> 00:49:40,926
For your sake.
622
00:49:40,950 --> 00:49:42,992
Sit.
623
00:49:45,534 --> 00:49:48,135
Listen to me, Father.
624
00:49:48,159 --> 00:49:52,093
When I first came to Redding,
625
00:49:52,117 --> 00:49:56,010
I had just recently become an exorcist.
626
00:49:56,034 --> 00:50:00,051
I had felt I had the calling, but I was unschooled.
627
00:50:00,075 --> 00:50:01,926
I didn't have the tools.
628
00:50:01,950 --> 00:50:05,926
Those assisting me were uneducated too.
629
00:50:05,950 --> 00:50:08,093
We couldn't cope with what was happening
630
00:50:08,117 --> 00:50:11,385
but we knew she was possessed.
631
00:50:11,409 --> 00:50:13,176
We abandoned her.
632
00:50:13,200 --> 00:50:16,552
We surrendered her over to the doctors.
633
00:50:16,576 --> 00:50:19,176
And she herself, like a miracle,
634
00:50:19,200 --> 00:50:22,801
wrote me letters, said she recovered.
635
00:50:22,825 --> 00:50:24,218
She finished school.
636
00:50:24,242 --> 00:50:27,326
She found a passion for service, of course.
637
00:50:29,576 --> 00:50:34,343
These devils, these deceivers,
638
00:50:34,367 --> 00:50:36,801
they were biding their time inside her,
639
00:50:36,825 --> 00:50:39,051
waiting for the perfect moment.
640
00:50:39,075 --> 00:50:40,343
And then it came.
641
00:50:40,367 --> 00:50:43,676
When her mother died, that gave them
642
00:50:43,700 --> 00:50:47,427
the opportunity to seize their chance.
643
00:50:47,451 --> 00:50:48,510
Why Emma?
644
00:50:48,534 --> 00:50:50,968
Why would they snatch her life away?
645
00:50:50,992 --> 00:50:52,968
Why not... somebody else?
646
00:50:52,992 --> 00:50:57,510
Emma is a different kind of person, Father.
647
00:50:57,534 --> 00:51:01,968
She's a person of profound sensitivity.
648
00:51:01,992 --> 00:51:05,051
She is touched by something otherworldly.
649
00:51:05,075 --> 00:51:10,051
And with that kind of vulnerability, that openness,
650
00:51:10,075 --> 00:51:14,302
any wound like trauma, neglect,
651
00:51:14,326 --> 00:51:17,093
involvement in the dark arts,
652
00:51:17,117 --> 00:51:21,552
everything that she was exposed to as a child,
653
00:51:21,576 --> 00:51:26,135
that's what allows these invasions to occur.
654
00:51:26,159 --> 00:51:28,385
To take root.
655
00:51:28,409 --> 00:51:29,552
To degrade you.
656
00:51:29,576 --> 00:51:31,468
To debase you.
657
00:51:31,492 --> 00:51:36,093
And do the same to those around you Us, Father.
658
00:51:36,117 --> 00:51:38,510
We are the targets too.
659
00:51:38,534 --> 00:51:42,451
Their goal is to make us give up on God.
660
00:51:45,117 --> 00:51:48,135
I really said too much to you, Father.
661
00:51:48,159 --> 00:51:51,552
Now even you are susceptible.
662
00:51:51,576 --> 00:51:54,302
So please,
663
00:51:54,326 --> 00:51:57,135
for all our sake,
664
00:51:57,159 --> 00:51:58,992
we must continue.
665
00:52:00,284 --> 00:52:03,427
We cannot abandon Emma like this.
666
00:52:03,451 --> 00:52:04,909
No.
667
00:52:06,200 --> 00:52:10,116
I abandoned her once, not again.
668
00:52:38,326 --> 00:52:40,116
Emma?
669
00:53:07,034 --> 00:53:09,510
"Amongst the hardships Emma experienced
670
00:53:09,534 --> 00:53:11,302
were the consistent rumors and subsequent proof
671
00:53:11,326 --> 00:53:14,676
that her father Jacob and her mother's sister, Mina
672
00:53:14,700 --> 00:53:16,302
entered into an illicit relationship
673
00:53:16,326 --> 00:53:18,801
and attempted to confound Emma using...
674
00:53:18,825 --> 00:53:20,093
witchcraft.
675
00:53:20,117 --> 00:53:21,718
On several occasions, Jacob and Mina
676
00:53:21,742 --> 00:53:24,510
reportedly fed Emma food which had been cursed
677
00:53:24,534 --> 00:53:27,533
including fruit, baked potatoes and tobacco leaves."
678
00:53:33,159 --> 00:53:36,866
Father, there's something you need to see.
679
00:54:15,117 --> 00:54:18,950
What did you do?
680
00:54:28,742 --> 00:54:32,218
I don't understand what is happening here.
681
00:54:32,242 --> 00:54:34,385
Whatever this is that you are doing,
682
00:54:34,409 --> 00:54:36,010
it is failing.
683
00:54:36,034 --> 00:54:37,343
The sisters are traumatized.
684
00:54:37,367 --> 00:54:38,926
No one is sleeping.
685
00:54:38,950 --> 00:54:41,385
Everyone for miles is... is frightened and suspicious.
686
00:54:41,409 --> 00:54:42,718
I want to shut this down.
687
00:54:42,742 --> 00:54:44,825
I want to shut this whole thing down.
688
00:54:48,367 --> 00:54:50,635
I will give you one more week.
689
00:54:50,659 --> 00:54:52,926
And if it is not over by then,
690
00:54:52,950 --> 00:54:56,260
this whole whatever this is must end.
691
00:54:56,284 --> 00:54:57,843
We need to get back to our lives
692
00:54:57,867 --> 00:55:00,093
and leave all of this behind.
693
00:55:00,117 --> 00:55:03,926
I wish it to be over too, Reverend Mother,
694
00:55:03,950 --> 00:55:07,510
but I'm sure that the devil
695
00:55:07,534 --> 00:55:09,825
does not bend to our calendar.
696
00:55:10,909 --> 00:55:12,176
It will bend or don't bend.
697
00:55:12,200 --> 00:55:15,385
It will not be under this roof.
698
00:55:15,409 --> 00:55:17,635
And I'm moving Emma to the cellar.
699
00:55:17,659 --> 00:55:18,926
What? The cellar?
700
00:55:18,950 --> 00:55:21,093
Is there even heat down there?
701
00:55:21,117 --> 00:55:23,135
Those rooms have been out of use for years.
702
00:55:23,159 --> 00:55:24,176
It's done.
703
00:55:24,200 --> 00:55:26,343
She is too dangerous, too volatile.
704
00:55:26,367 --> 00:55:27,676
This will be better for her.
705
00:55:27,700 --> 00:55:30,325
It's more private and more secure.
706
00:55:32,492 --> 00:55:34,010
Father, can you excuse us, please?
707
00:55:34,034 --> 00:55:36,302
I need to talk to the leader of our parish.
708
00:55:36,326 --> 00:55:38,885
Of course, Reverend Mother.
709
00:55:38,909 --> 00:55:41,116
Father Steiger.
710
00:55:45,326 --> 00:55:47,093
Father, you don't look well.
711
00:55:47,117 --> 00:55:48,510
If I didn't know better, I would say
712
00:55:48,534 --> 00:55:52,343
that you are losing control of this situation.
713
00:55:52,367 --> 00:55:54,885
You have invited something into this community
714
00:55:54,909 --> 00:55:57,093
that no one understands.
715
00:55:57,117 --> 00:56:00,051
And everyone, including you, is starting to be...
716
00:56:00,075 --> 00:56:05,176
Please, Reverend Mother, please let me do my job.
717
00:56:05,200 --> 00:56:07,343
This is my parish.
718
00:56:07,367 --> 00:56:09,385
It is my responsibility.
719
00:56:09,409 --> 00:56:11,260
And while I am grateful for your concern,
720
00:56:11,284 --> 00:56:14,427
I do not need to be watched over.
721
00:56:14,451 --> 00:56:17,218
Thank you.
722
00:56:17,242 --> 00:56:19,117
Father,
723
00:56:21,117 --> 00:56:24,635
All my life I have been taking direction from men.
724
00:56:24,659 --> 00:56:27,135
Men who are not as smart as me,
725
00:56:27,159 --> 00:56:29,010
not as disciplined,
726
00:56:29,034 --> 00:56:31,302
and whose piety pales in comparison
727
00:56:31,326 --> 00:56:32,950
to the women of this convent.
728
00:56:34,700 --> 00:56:37,093
I thought you were different.
729
00:56:37,117 --> 00:56:39,200
But now...
730
00:56:40,576 --> 00:56:42,093
perhaps we do need someone
731
00:56:42,117 --> 00:56:45,950
who can provide the parish with more stability.
732
00:56:50,867 --> 00:56:53,242
Perhaps you're right, Reverend Mother.
733
00:57:48,117 --> 00:57:50,176
She's malnourished and dehydrated,
734
00:57:50,200 --> 00:57:53,468
but I don't see any infection on the lesions
735
00:57:53,492 --> 00:57:55,968
and the facial swelling will go down.
736
00:57:55,992 --> 00:57:58,176
She just needs rest.
737
00:57:58,200 --> 00:58:00,843
They're keeping her alive.
738
00:58:00,867 --> 00:58:02,676
They're feeding off her.
739
00:58:02,700 --> 00:58:05,176
There's something going on inside of her
740
00:58:05,200 --> 00:58:07,343
and it's affecting all of us.
741
00:58:07,367 --> 00:58:10,302
Something is happening here and she...
742
00:58:10,326 --> 00:58:12,594
I... I... I don't know.
743
00:58:12,618 --> 00:58:16,135
Just get as much food and water in her as possible
744
00:58:16,159 --> 00:58:20,260
and if you see any signs of infection, send word.
745
00:58:20,284 --> 00:58:22,866
Take care of yourself, Joe.
746
00:59:22,242 --> 00:59:24,075
There's evil in the church!
747
00:59:32,659 --> 00:59:35,034
Father, you gotta do something!
748
00:59:52,409 --> 00:59:53,950
Great God in Heaven,
749
00:59:55,451 --> 00:59:57,950
that poor poor creature...
750
00:59:59,367 --> 01:00:00,909
Her condition,
751
01:00:02,075 --> 01:00:03,427
is this how it started?
752
01:00:03,451 --> 01:00:05,010
No, no.
753
01:00:05,034 --> 01:00:07,968
When she first arrived, she was uh,
754
01:00:07,992 --> 01:00:11,510
she was very thin and, uh,
755
01:00:11,534 --> 01:00:14,093
there were scratches, but nothing...,
756
01:00:14,117 --> 01:00:15,950
nothing like this.
757
01:00:17,492 --> 01:00:20,385
And the doctor says there's no basis for committing her.
758
01:00:20,409 --> 01:00:21,385
Committing her?!
759
01:00:21,409 --> 01:00:24,176
Uh, well, I... I... I don't know.
760
01:00:24,200 --> 01:00:25,326
Um...
761
01:00:26,992 --> 01:00:30,468
what I do know is that she continues to worsen
762
01:00:30,492 --> 01:00:34,594
and if we do nothing,
763
01:00:34,618 --> 01:00:37,552
if we... if she receives no medical attention,
764
01:00:37,576 --> 01:00:41,594
then she is almost certainly going to...
765
01:00:41,618 --> 01:00:43,051
What?
766
01:00:43,075 --> 01:00:44,468
- Well, almost certainly... - She's going to what?
767
01:00:44,492 --> 01:00:47,926
- She's going to die! - Okay. Calm down!
768
01:00:47,950 --> 01:00:48,926
The last thing this parish needs
769
01:00:48,950 --> 01:00:50,451
is a priest breaking down outside.
770
01:00:53,825 --> 01:00:56,218
I know that brother's passing weighs heavily on you,
771
01:00:56,242 --> 01:01:00,034
but you are the parish priest and you need to lead.
772
01:01:02,409 --> 01:01:04,659
Yes, Your Excellency.
773
01:01:06,159 --> 01:01:08,534
Good.
774
01:01:33,534 --> 01:01:35,510
Hello, Father
775
01:01:35,534 --> 01:01:39,825
Sister. Please.
776
01:01:47,159 --> 01:01:51,510
I was just preparing for tonight's ritual,
777
01:01:51,534 --> 01:01:53,659
so Sister Mary can rest.
778
01:01:56,326 --> 01:01:59,700
Preparing?
779
01:02:03,825 --> 01:02:05,742
Can I ask you a question?
780
01:02:10,659 --> 01:02:12,825
Have you ever felt alone?
781
01:02:16,742 --> 01:02:17,992
I just...
782
01:02:20,117 --> 01:02:23,742
I was trying to pray the Vespers and...
783
01:02:25,451 --> 01:02:28,576
it didn't feel like anyone was listening.
784
01:02:34,992 --> 01:02:36,909
Well...
785
01:02:40,200 --> 01:02:42,700
I wish I could offer you some...
786
01:02:44,742 --> 01:02:47,492
salient wisdom,
787
01:02:49,909 --> 01:02:51,909
but the truth is...
788
01:02:55,159 --> 01:02:57,075
the truth is...
789
01:02:58,950 --> 01:03:01,326
I don't know what I'm doing.
790
01:03:13,992 --> 01:03:15,843
How is your head?
791
01:03:15,867 --> 01:03:17,409
Uh...
792
01:03:18,367 --> 01:03:20,117
It's fine.
793
01:03:29,367 --> 01:03:31,867
I... I should go.
794
01:03:36,700 --> 01:03:39,468
Holy Lord, Almighty Father,
795
01:03:39,492 --> 01:03:44,093
everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ,
796
01:03:44,117 --> 01:03:46,718
who once and for all consigned
797
01:03:46,742 --> 01:03:51,385
that fallen and apostate tyrant to the flames of hell,
798
01:03:51,409 --> 01:03:54,135
who sent your only begotten Son into the world
799
01:03:54,159 --> 01:03:56,926
to crush that roaring lion
800
01:03:56,950 --> 01:03:58,051
Strike terror, Lord, into...
801
01:03:58,075 --> 01:03:59,135
What?!
802
01:03:59,159 --> 01:04:00,552
Father, we have to stop.
803
01:04:00,576 --> 01:04:01,510
- Father, please. - Please stop.
804
01:04:01,534 --> 01:04:03,135
- What? No! - Father, we can't.
805
01:04:03,159 --> 01:04:05,885
Father, please.
806
01:04:05,909 --> 01:04:09,051
Fill your servants with courage to fight
807
01:04:09,075 --> 01:04:11,741
mentally against that reprobate dragon.
808
01:04:14,534 --> 01:04:17,968
Can you feel her touch, Father?
809
01:04:17,992 --> 01:04:20,510
Her skin against yours?
810
01:04:20,534 --> 01:04:22,218
Next time he tries to fuck you
811
01:04:22,242 --> 01:04:24,926
you better open wide, you stupid whore!
812
01:04:24,950 --> 01:04:26,718
Almighty Lord,
813
01:04:26,742 --> 01:04:30,010
Word of God the Father of Jesus Christ,
814
01:04:30,034 --> 01:04:31,218
God and Lord of all creation,
815
01:04:31,242 --> 01:04:33,801
Why are you leaving your post so soon, Father?
816
01:04:33,825 --> 01:04:36,218
Who gave to your holy apostles...
817
01:04:36,242 --> 01:04:39,093
There's a little extra rope for you right up there.
818
01:04:39,117 --> 01:04:40,343
Serpents and scorpions.
819
01:04:40,367 --> 01:04:43,093
Perhaps you can join your dear departed brother!
820
01:04:43,117 --> 01:04:44,968
Shut up! Shut up!
821
01:04:44,992 --> 01:04:46,218
You don't know what you're talking about.
822
01:04:46,242 --> 01:04:47,510
I can't take it, Father.
823
01:04:47,534 --> 01:04:48,885
This has to stop, Father.
824
01:04:48,909 --> 01:04:50,093
This has to stop!
825
01:04:50,117 --> 01:04:53,260
- I can't take it anymore! - Hey! Just get out!
826
01:04:53,284 --> 01:04:54,343
Catch your breath.
827
01:04:54,367 --> 01:04:55,510
I can't take it anymore!
828
01:04:55,534 --> 01:04:59,385
Go!
829
01:04:59,409 --> 01:05:02,575
I humbly call on your holy name,
830
01:05:04,492 --> 01:05:05,801
in fear and trembling,
831
01:05:05,825 --> 01:05:08,093
asking that you grant me
832
01:05:08,117 --> 01:05:12,408
your unworthy servant, pardon for all my sins...
833
01:05:16,742 --> 01:05:20,117
And the power supported by your mighty arm.
834
01:05:23,867 --> 01:05:24,968
I... I can't hold...
835
01:05:24,992 --> 01:05:26,302
No, no, no, no. We have to turn her.
836
01:05:26,326 --> 01:05:28,200
Turn her on her side!
837
01:05:46,034 --> 01:05:49,260
Emma? Emma?
838
01:05:49,284 --> 01:05:51,302
She would be dehydrated.
839
01:05:51,326 --> 01:05:53,676
She needs to replenish her fluids.
840
01:05:53,700 --> 01:05:55,824
Yes, Father.
841
01:06:16,409 --> 01:06:19,093
She shall bask in the infernal kingdom
842
01:06:19,117 --> 01:06:21,866
of hell for eternity.
843
01:06:25,534 --> 01:06:28,302
In the name of the Lord Jesus Christ,
844
01:06:28,326 --> 01:06:31,718
Emma, can you hear me?
845
01:06:31,742 --> 01:06:33,117
Emma, Emma.
846
01:06:38,159 --> 01:06:40,926
Here, sit.
847
01:06:40,950 --> 01:06:43,117
There, it's okay.
848
01:07:52,742 --> 01:07:55,742
Aaaah!
849
01:08:02,451 --> 01:08:05,343
Her suffering shall be
850
01:08:05,367 --> 01:08:09,284
laid at your feet.
851
01:08:13,867 --> 01:08:18,093
How... how did you find us?
852
01:08:18,117 --> 01:08:21,676
If you continue,
853
01:08:21,700 --> 01:08:25,617
your days left on Earth will be few.
854
01:09:31,909 --> 01:09:33,968
Sister Rose?
855
01:09:33,992 --> 01:09:36,908
Sister Rose!
856
01:10:41,992 --> 01:10:43,158
Father?
857
01:11:27,576 --> 01:11:30,116
Aaaaaaah!
858
01:11:49,326 --> 01:11:50,260
Father Steiger...
859
01:11:50,284 --> 01:11:51,676
Father, I don't know what's happening.
860
01:11:51,700 --> 01:11:53,034
Why?
861
01:11:55,367 --> 01:11:59,343
Please, come in. Come in.
862
01:11:59,367 --> 01:12:01,343
I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something
863
01:12:01,367 --> 01:12:02,718
and I... I can't eat
864
01:12:02,742 --> 01:12:04,718
I can't sleep, I can't think, Father,
865
01:12:04,742 --> 01:12:06,885
I can't think. Ohh!
866
01:12:06,909 --> 01:12:09,926
Yeah. Yeah. Sit... Sit down, Father
867
01:12:09,950 --> 01:12:11,302
And Emma, Father.
868
01:12:11,326 --> 01:12:13,218
Emma, she... she haunts me, Father.
869
01:12:13,242 --> 01:12:15,176
She haunts me. How did she know?
870
01:12:15,200 --> 01:12:16,801
How does Emma know of my brother?
871
01:12:16,825 --> 01:12:20,135
My brother, Father.
872
01:12:20,159 --> 01:12:21,367
He...
873
01:12:23,284 --> 01:12:25,510
He took his own life, Father.
874
01:12:25,534 --> 01:12:27,427
A month ago, he took his own life.
875
01:12:27,451 --> 01:12:28,885
He was in so much pain
876
01:12:28,909 --> 01:12:30,801
He was in so much pain, Father.
877
01:12:30,825 --> 01:12:32,510
And none of us knew.
878
01:12:32,534 --> 01:12:34,218
None of us knew until it was too late
879
01:12:34,242 --> 01:12:36,885
and he was crying out and I couldn't help him
880
01:12:36,909 --> 01:12:38,926
because I was so preoccupied.
881
01:12:38,950 --> 01:12:42,218
I was caught up in myself in this stupid place.
882
01:12:42,242 --> 01:12:44,051
Please, sit.
883
01:12:44,075 --> 01:12:45,468
Sit.
884
01:12:45,492 --> 01:12:47,326
I'm sorry, Father.
885
01:12:48,867 --> 01:12:49,843
I'm sorry, Father.
886
01:12:49,867 --> 01:12:55,843
I have no use.
887
01:12:55,867 --> 01:12:59,801
Here, Drink this. It'll help
888
01:12:59,825 --> 01:13:01,451
Thank you. Thank you, Father.
889
01:13:05,284 --> 01:13:07,510
This is the enemy's mission,
890
01:13:07,534 --> 01:13:09,635
to make us doubt ourselves,
891
01:13:09,659 --> 01:13:14,093
God, our purpose on earth,
892
01:13:14,117 --> 01:13:17,576
and most important: cause us suffering.
893
01:13:21,825 --> 01:13:24,326
I had a sister, you know. Claire.
894
01:13:30,326 --> 01:13:33,552
Disease was all over Europe.
895
01:13:33,576 --> 01:13:37,176
Cholera, small pox, polio.
896
01:13:37,200 --> 01:13:40,051
I was old enough. I survived,
897
01:13:40,075 --> 01:13:42,343
but many didn't.
898
01:13:42,367 --> 01:13:44,594
After we lost Claire,
899
01:13:44,618 --> 01:13:48,051
all the pain continued for years.
900
01:13:48,075 --> 01:13:51,218
Bigotry, censorship, rising fascism
901
01:13:51,242 --> 01:13:53,093
you name it...
902
01:13:53,117 --> 01:13:56,635
Most of my family succumbed to the turmoil.
903
01:13:56,659 --> 01:14:01,635
It's what brought me here to this country years ago.
904
01:14:01,659 --> 01:14:04,718
And that's what brought me to my calling.
905
01:14:04,742 --> 01:14:06,075
Your calling.
906
01:14:07,367 --> 01:14:09,676
You understand, Father?
907
01:14:09,700 --> 01:14:12,552
This grief, all this suffering,
908
01:14:12,576 --> 01:14:17,302
Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine,
909
01:14:17,326 --> 01:14:21,676
your brother's, Emma's, everybody's.
910
01:14:21,700 --> 01:14:25,427
It may look bleak, but these trials,
911
01:14:25,451 --> 01:14:28,427
these temptations, they fortify us
912
01:14:28,451 --> 01:14:29,926
for a greater good.
913
01:14:29,950 --> 01:14:34,093
To grow into those we are destined to be.
914
01:14:34,117 --> 01:14:38,302
Our raison d'etre.
915
01:14:38,326 --> 01:14:39,843
Raison d'etre?
916
01:14:39,867 --> 01:14:42,051
Yes.
917
01:14:42,075 --> 01:14:45,343
I thought I was just supposed to be taking notes.
918
01:14:45,367 --> 01:14:47,135
I'm just making things worse, Father.
919
01:14:47,159 --> 01:14:50,135
You're not a spectator, Father.
920
01:14:50,159 --> 01:14:52,051
You are a priest.
921
01:14:52,075 --> 01:14:56,385
You must understand your own importance, please.
922
01:14:56,409 --> 01:14:59,843
Your faith, your intelligence, your commitment.
923
01:14:59,867 --> 01:15:04,468
I don't understand my faith.
924
01:15:04,492 --> 01:15:08,552
Remember, Father, Emma had no one.
925
01:15:08,576 --> 01:15:11,176
No parish wanted any part of her.
926
01:15:11,200 --> 01:15:13,176
They wouldn't touch her.
927
01:15:13,200 --> 01:15:17,093
Yet you... and the Reverend Mother
928
01:15:17,117 --> 01:15:22,093
and the sisters, you all accepted this task
929
01:15:22,117 --> 01:15:24,427
like great warriors.
930
01:15:24,451 --> 01:15:29,093
Because when the word of the Lord is spoken
931
01:15:29,117 --> 01:15:33,451
through us, with commitment and passion,
932
01:15:34,576 --> 01:15:37,159
even Satan must listen.
933
01:15:38,242 --> 01:15:40,468
Like Saint Michael
934
01:15:40,492 --> 01:15:43,825
defending the glory of God in battle.
935
01:15:46,242 --> 01:15:49,034
It's the most powerful weapon we have.
936
01:15:51,825 --> 01:15:53,302
I found a Saint Michael medallion
937
01:15:53,326 --> 01:15:54,552
in my brother's things.
938
01:15:54,576 --> 01:15:57,867
I was... looking through them the other night.
939
01:16:02,367 --> 01:16:04,075
My brother's name was Michael.
940
01:17:37,659 --> 01:17:38,867
Ah!
941
01:17:45,825 --> 01:17:47,676
What?
942
01:17:47,700 --> 01:17:48,867
Hmm?
943
01:17:53,117 --> 01:17:54,843
So I, uh,
944
01:17:54,867 --> 01:17:57,968
I wrote this letter...
945
01:17:57,992 --> 01:17:59,492
before I came.
946
01:18:04,409 --> 01:18:06,135
Would you place it on my mother's grave
947
01:18:06,159 --> 01:18:10,010
in Redding,
948
01:18:10,034 --> 01:18:11,343
- please? - You will place it there
949
01:18:11,367 --> 01:18:17,135
yourself, not me, Emma.
950
01:18:17,159 --> 01:18:19,801
You're holding on too tight, Father.
951
01:18:19,825 --> 01:18:20,594
I won't hear of it, Emma.
952
01:18:20,618 --> 01:18:22,385
It's too deep.
953
01:18:22,409 --> 01:18:25,718
Please.
954
01:18:25,742 --> 01:18:27,534
I owe it to you.
955
01:18:31,075 --> 01:18:32,576
I owe it to my mother.
956
01:18:37,492 --> 01:18:38,742
It's too deep.
957
01:18:53,034 --> 01:18:55,284
It's cold.
958
01:18:57,117 --> 01:19:01,385
Emma's condition is dire.
959
01:19:01,409 --> 01:19:05,093
These devils, they found their way
960
01:19:05,117 --> 01:19:08,117
into her core, her sinew.
961
01:19:09,534 --> 01:19:14,093
So once we begin tonight, we can't stop.
962
01:19:14,117 --> 01:19:18,926
Because if we let up or give the enemy time to mend,
963
01:19:18,950 --> 01:19:22,302
we will lose her forever.
964
01:19:22,326 --> 01:19:27,909
So if you need a moment to rest, go.
965
01:19:30,117 --> 01:19:32,676
If you need water,
966
01:19:32,700 --> 01:19:35,343
food or fresh air,
967
01:19:35,367 --> 01:19:36,718
take respite.
968
01:19:36,742 --> 01:19:39,926
We must be resolute because we are the ones
969
01:19:39,950 --> 01:19:41,576
that stand in the breach.
970
01:19:43,159 --> 01:19:47,302
And hold back the darkness.
971
01:19:47,326 --> 01:19:50,326
Even if it means we don't come back from it.
972
01:19:58,909 --> 01:20:03,552
Attention Beelzebub, and all manner of brutes
973
01:20:03,576 --> 01:20:06,468
and hellions tormenting this woman.
974
01:20:06,492 --> 01:20:08,135
Cami...
975
01:20:08,159 --> 01:20:10,510
In The name of the Father and of the Son,
976
01:20:10,534 --> 01:20:11,801
my little Camila...
977
01:20:11,825 --> 01:20:13,343
and of the Holy Spirit.
978
01:20:13,367 --> 01:20:15,302
Help me, please...
979
01:20:15,326 --> 01:20:18,010
Let your mighty hand cast him out of Your servant...
980
01:20:18,034 --> 01:20:19,635
Grandma?
981
01:20:19,659 --> 01:20:21,885
They are torturing me
982
01:20:21,909 --> 01:20:24,343
So he may no longer hold...
983
01:20:24,367 --> 01:20:27,510
Sister, do not listen.
984
01:20:27,534 --> 01:20:29,176
Please help me.
985
01:20:29,200 --> 01:20:31,051
I can't take it.
986
01:20:31,075 --> 01:20:32,552
Grandma, forgive me.
987
01:20:32,576 --> 01:20:33,659
Sister!
988
01:20:39,992 --> 01:20:42,010
Jesus would never allow
989
01:20:42,034 --> 01:20:43,510
my beautiful grandmother's voice
990
01:20:43,534 --> 01:20:44,968
into a lying snake like you.
991
01:20:44,992 --> 01:20:46,885
You won't fool me, you vile beast!!!
992
01:20:46,909 --> 01:20:51,176
Abandon your own grandmother?
993
01:20:51,200 --> 01:20:54,325
You'll rot in hell, you stupid fucking bitch!
994
01:20:58,492 --> 01:21:00,385
Let go of me!
995
01:21:00,409 --> 01:21:01,534
Help!
996
01:21:03,200 --> 01:21:05,468
Their little cries.
997
01:21:05,492 --> 01:21:07,635
I drowned them, one by one,
998
01:21:07,659 --> 01:21:09,427
each one screamed more than the last.
999
01:21:09,451 --> 01:21:12,260
The sounds of their gasps
1000
01:21:12,284 --> 01:21:14,260
were like music in my ears.
1001
01:21:14,284 --> 01:21:19,051
And Jesus was laughing right along with me.
1002
01:21:19,075 --> 01:21:21,010
Leave this servant of God!
1003
01:21:21,034 --> 01:21:22,158
And be gone!
1004
01:21:35,075 --> 01:21:36,908
Thank you, Reverend Mother.
1005
01:22:08,492 --> 01:22:12,968
Let your Sisters be cut,
1006
01:22:12,992 --> 01:22:18,343
bruised and degraded?
1007
01:22:18,367 --> 01:22:22,218
How could you let this happen?
1008
01:22:22,242 --> 01:22:25,700
You've destroyed their spirits.
1009
01:22:27,534 --> 01:22:31,801
Their spirits will never be destroyed.
1010
01:22:31,825 --> 01:22:34,367
They're too strong for you.
1011
01:23:06,159 --> 01:23:07,635
Sister! What happened?
1012
01:23:07,659 --> 01:23:11,385
She was just... I don't know,
1013
01:23:11,409 --> 01:23:13,260
I never... she just came across like a...
1014
01:23:13,284 --> 01:23:16,051
What happened? Where is she?
1015
01:23:16,075 --> 01:23:17,617
She's in the catacombs.
1016
01:23:18,909 --> 01:23:21,010
Tell everyone else to get into their rooms.
1017
01:23:21,034 --> 01:23:22,283
Yes, Father.
1018
01:23:25,075 --> 01:23:26,093
What is happening?
1019
01:23:26,117 --> 01:23:27,302
Emma's escaped...
1020
01:23:27,326 --> 01:23:28,843
- Where did she go? - The catacombs, I think...
1021
01:23:28,867 --> 01:23:30,093
Just go! Go!
1022
01:23:30,117 --> 01:23:33,635
I'll tell the sisters. Go!
1023
01:23:33,659 --> 01:23:34,676
Sisters, come!
1024
01:23:34,700 --> 01:23:36,366
Come quickly to my chambers!
1025
01:23:49,618 --> 01:23:50,659
Emma?
1026
01:23:53,200 --> 01:23:54,242
Emma?
1027
01:23:56,075 --> 01:23:57,117
Emma?
1028
01:23:59,700 --> 01:24:01,218
It's alright. It's alright.
1029
01:24:01,242 --> 01:24:02,635
Come, we'll be safer in here.
1030
01:24:02,659 --> 01:24:04,074
Come, quickly. Quickly.
1031
01:24:17,618 --> 01:24:19,260
Emma?
1032
01:24:19,284 --> 01:24:21,034
Ahh!
1033
01:24:29,700 --> 01:24:32,885
Emma?
1034
01:24:32,909 --> 01:24:34,408
Father,
1035
01:24:39,492 --> 01:24:43,075
You have failed her.
1036
01:24:56,200 --> 01:24:57,176
Mother?
1037
01:24:57,200 --> 01:24:58,700
Yes, it's alright. It's alright.
1038
01:25:08,117 --> 01:25:09,260
She's here.
1039
01:25:09,284 --> 01:25:12,718
I found her!
1040
01:25:12,742 --> 01:25:14,659
Emma?
1041
01:25:15,992 --> 01:25:22,385
Emma?
1042
01:25:22,409 --> 01:25:26,676
Sister?
1043
01:25:26,700 --> 01:25:28,010
Where's Father Theophilus?
1044
01:25:28,034 --> 01:25:31,635
I, uh...
1045
01:25:31,659 --> 01:25:32,801
We found her!
1046
01:25:32,825 --> 01:25:34,117
She's here.
1047
01:25:38,117 --> 01:25:40,594
She's not breathing.
1048
01:25:40,618 --> 01:25:41,635
Father?
1049
01:25:41,659 --> 01:25:44,218
She's... I don't know.
1050
01:25:44,242 --> 01:25:46,635
Check for bleeding.
1051
01:25:46,659 --> 01:25:48,885
There's no sign of blood.
1052
01:25:48,909 --> 01:25:50,176
She's not breathing.
1053
01:25:50,200 --> 01:25:52,843
Her pulse is... is very faint.
1054
01:25:52,867 --> 01:25:54,468
No, no. She can't die.
1055
01:25:54,492 --> 01:25:55,552
She can't die.
1056
01:25:55,576 --> 01:25:56,801
Emma?
1057
01:25:56,825 --> 01:25:59,468
Emma speak to us.
1058
01:25:59,492 --> 01:26:02,427
Something is blocking her breath.
1059
01:26:02,451 --> 01:26:03,801
We need to get her up.
1060
01:26:03,825 --> 01:26:05,492
Okay sister, we need more light.
1061
01:26:20,284 --> 01:26:22,635
Emma?
1062
01:26:22,659 --> 01:26:24,885
Wake up.
1063
01:26:24,909 --> 01:26:28,033
She already belongs to us!
1064
01:26:34,367 --> 01:26:36,825
Call to her.
1065
01:26:49,742 --> 01:26:52,093
It is through the devil I speak now.
1066
01:26:52,117 --> 01:26:55,010
It is God himself who commands you.
1067
01:26:55,034 --> 01:26:57,385
God the Father commands you.
1068
01:26:57,409 --> 01:26:59,385
God the Son commands you.
1069
01:26:59,409 --> 01:27:02,260
God the Holy Spirit commands you.
1070
01:27:02,284 --> 01:27:04,468
It is He who commands you.
1071
01:27:04,492 --> 01:27:08,908
He who once stilled the sea and the wind and the storm!
1072
01:27:10,242 --> 01:27:14,176
Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan,
1073
01:27:14,200 --> 01:27:18,135
you enemy of the faith, you foe of the human race.
1074
01:27:18,159 --> 01:27:19,741
See the light, Emma! See the light!
1075
01:27:21,451 --> 01:27:26,552
You corrupter of justice, you root of all evil and vice;
1076
01:27:26,576 --> 01:27:30,176
you begetter of death, you robber of life!
1077
01:27:30,200 --> 01:27:33,968
You are guilty, before Almighty God,
1078
01:27:33,992 --> 01:27:35,510
guilty before His Son,
1079
01:27:35,534 --> 01:27:38,635
guilty before the whole human race.
1080
01:27:38,659 --> 01:27:41,302
He who is coming to judge
1081
01:27:41,326 --> 01:27:44,010
both the living and the dead
1082
01:27:44,034 --> 01:27:45,949
and the world by fire!
1083
01:27:47,075 --> 01:27:50,093
Emma! Look at the light, Emma!
1084
01:27:50,117 --> 01:27:52,385
Depart, Jacob.
1085
01:27:52,409 --> 01:27:54,718
Depart, Mina.
1086
01:27:54,742 --> 01:27:56,385
Depart, Judas.
1087
01:27:56,409 --> 01:27:59,093
Betrayer of Jesus Christ!
1088
01:27:59,117 --> 01:28:02,510
Depart, Asmodeus, Sathanas,
1089
01:28:02,534 --> 01:28:05,594
Leviathan, Beelzebub,
1090
01:28:05,618 --> 01:28:07,510
And all Princes of Hell
1091
01:28:07,534 --> 01:28:09,926
within this servant of God,
1092
01:28:09,950 --> 01:28:12,260
depart!
1093
01:28:12,284 --> 01:28:13,450
Depart!
1094
01:28:21,950 --> 01:28:24,302
Emma... Don't let go.
1095
01:28:24,326 --> 01:28:26,218
Hear the voice of God.
1096
01:28:26,242 --> 01:28:29,093
Hear us.
1097
01:28:29,117 --> 01:28:30,326
Here,
1098
01:28:43,117 --> 01:28:46,135
Come. Come, be careful.
1099
01:28:46,159 --> 01:28:47,468
Our Father, who art in heaven,
1100
01:28:47,492 --> 01:28:48,594
hallowed be Thy name.
1101
01:28:48,618 --> 01:28:49,718
Thy kingdom come.
1102
01:28:49,742 --> 01:28:52,700
Thy will be done on earth as it is in heaven.
1103
01:28:55,117 --> 01:28:57,427
Emma, Emma.
1104
01:28:57,451 --> 01:28:59,074
I have you. I have you.
1105
01:29:10,992 --> 01:29:13,510
Saint Michael the Archangel,
1106
01:29:13,534 --> 01:29:16,093
illustrious leader of the heavenly army
1107
01:29:16,117 --> 01:29:18,468
defend us in the battle against principalities
1108
01:29:18,492 --> 01:29:21,968
and powers against the rulers of the world of darkness.
1109
01:29:21,992 --> 01:29:24,051
Holy Mary, Mother of God pray for us sinners,
1110
01:29:24,075 --> 01:29:26,510
now and at the hour of our death. Amen.
1111
01:29:26,534 --> 01:29:28,218
Behold the handmaid of the Lord:
1112
01:29:28,242 --> 01:29:31,176
Be it done unto me according to Thy word.
1113
01:29:31,200 --> 01:29:33,385
We carry our prayers up to God's throne
1114
01:29:33,409 --> 01:29:35,968
that the mercy of the Lord may quickly come
1115
01:29:35,992 --> 01:29:39,427
and lay hold of the Satan and his demons,
1116
01:29:39,451 --> 01:29:42,968
casting him into chains, into the abyss,
1117
01:29:42,992 --> 01:29:45,427
so that he can no longer seduce the nations.
1118
01:29:45,451 --> 01:29:48,051
He has cast you forth into the outer darkness
1119
01:29:48,075 --> 01:29:50,385
where everlasting ruin awaits.
1120
01:29:50,409 --> 01:29:54,135
You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ,
1121
01:29:54,159 --> 01:29:56,510
whom you dared to nail to the cross.
1122
01:29:56,534 --> 01:29:59,801
You are guilty before the whole human race,
1123
01:29:59,825 --> 01:30:01,801
to whom you proffered by your enticements
1124
01:30:01,825 --> 01:30:03,968
the poisoned cup of death.
1125
01:30:03,992 --> 01:30:08,594
Therefore, I adjure you, profligate dragon,
1126
01:30:08,618 --> 01:30:11,010
in the name of the spotless Lamb,
1127
01:30:11,034 --> 01:30:12,093
to depart this woman
1128
01:30:12,117 --> 01:30:13,575
and to depart from the church of God.
1129
01:30:41,117 --> 01:30:45,367
Emma?
1130
01:30:55,950 --> 01:30:57,385
Hi, Emma.
1131
01:30:57,409 --> 01:30:58,825
Emma.
1132
01:31:01,159 --> 01:31:02,700
Is it over?
75759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.