All language subtitles for The Ritual (2025) hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,775 --> 00:01:18,817 My Lord Jesus Christ. 2 00:01:32,234 --> 00:01:35,858 Mercy... 3 00:01:55,525 --> 00:01:57,734 ...and the power supported by your might arm. 4 00:03:06,234 --> 00:03:08,751 Brethren, be strengthened in the Lord 5 00:03:08,775 --> 00:03:11,168 and in the might of His power. 6 00:03:11,192 --> 00:03:13,501 Put on the armor of God 7 00:03:13,525 --> 00:03:15,918 that you might withstand the devil. 8 00:03:15,942 --> 00:03:18,793 Take unto you the helmet of salvation 9 00:03:18,817 --> 00:03:23,067 and the sword of the Spirit, which is the word of God. 10 00:03:30,609 --> 00:03:32,900 As some of you may be aware, um... 11 00:03:34,692 --> 00:03:37,900 my brother passed away this week. 12 00:03:40,400 --> 00:03:42,210 And I... I wanted to thank all of you 13 00:03:42,234 --> 00:03:43,876 who have been so kind as to send cards and flowers 14 00:03:43,900 --> 00:03:48,418 and... and even food. 15 00:03:48,442 --> 00:03:49,942 It's greatly appreciated. 16 00:03:58,067 --> 00:03:59,835 Thank you, Father. 17 00:03:59,859 --> 00:04:01,960 Our thoughts are with you, Father. 18 00:04:01,984 --> 00:04:03,710 God bless you, your brother, 19 00:04:03,734 --> 00:04:04,710 your whole family. 20 00:04:04,734 --> 00:04:06,566 Thank you, Chester. 21 00:04:16,234 --> 00:04:17,501 Good morning, sister. 22 00:04:17,525 --> 00:04:18,501 Hello, Father. 23 00:04:18,525 --> 00:04:19,817 Oh, Sister... 24 00:04:22,900 --> 00:04:24,960 Would you speak with Mother Superior 25 00:04:24,984 --> 00:04:26,067 about the um... 26 00:04:28,650 --> 00:04:30,585 There is more in the common room, 27 00:04:30,609 --> 00:04:31,835 if you have a moment. 28 00:04:31,859 --> 00:04:32,942 Maybe I will. 29 00:04:50,984 --> 00:04:53,252 Your Excellency. 30 00:04:53,276 --> 00:04:54,650 Father. 31 00:04:57,442 --> 00:04:58,918 How are you getting on? 32 00:04:58,942 --> 00:05:03,168 Ah, well, you know, I'm, I'm... 33 00:05:03,192 --> 00:05:05,252 Yes. 34 00:05:05,276 --> 00:05:08,002 Blessed are those who mourn, 35 00:05:08,026 --> 00:05:09,650 for they shall be comforted. 36 00:05:23,359 --> 00:05:25,585 This is another transfer? 37 00:05:25,609 --> 00:05:27,067 Hmm. No. 38 00:05:29,692 --> 00:05:31,335 These are psychiatric reports. 39 00:05:31,359 --> 00:05:33,793 This is a very troubled woman. 40 00:05:33,817 --> 00:05:35,543 Yes. That's the problem. 41 00:05:35,567 --> 00:05:37,960 They haven't found anything abnormal. 42 00:05:37,984 --> 00:05:39,876 The doctors, I mean. 43 00:05:39,900 --> 00:05:42,501 Well, there... must be something. 44 00:05:42,525 --> 00:05:44,252 Hissing at the sight of a church? 45 00:05:44,276 --> 00:05:46,751 That's... 46 00:05:46,775 --> 00:05:48,418 How did this come to you? 47 00:05:48,442 --> 00:05:51,168 They've exhausted all of the medical, 48 00:05:51,192 --> 00:05:53,418 biological theories. 49 00:05:53,442 --> 00:05:56,835 The woman's parish wishes to attempt a... 50 00:05:56,859 --> 00:05:59,501 solemn sacrament. 51 00:05:59,525 --> 00:06:03,626 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 52 00:06:03,650 --> 00:06:05,626 And... 53 00:06:05,650 --> 00:06:07,543 you would like me to perform it? 54 00:06:07,567 --> 00:06:09,918 No. Some poor other soul 55 00:06:09,942 --> 00:06:11,793 already has that distinction. 56 00:06:11,817 --> 00:06:13,918 Oh. And who is that? 57 00:06:13,942 --> 00:06:16,210 Uh, Theophilus Reisinger. 58 00:06:16,234 --> 00:06:19,043 Capuchin from up north, I believe. 59 00:06:19,067 --> 00:06:20,335 Forgive me, Your Excellency, 60 00:06:20,359 --> 00:06:22,168 but if the Capuchin has already been assigned, 61 00:06:22,192 --> 00:06:25,252 why bring this to me? 62 00:06:25,276 --> 00:06:26,960 Well... 63 00:06:26,984 --> 00:06:29,793 they'd like to carry out the deed here. 64 00:06:29,817 --> 00:06:33,085 Here? 65 00:06:33,109 --> 00:06:35,043 Your Excellency, if... if this woman 66 00:06:35,067 --> 00:06:38,626 has seen psychiatrists, then she's, I mean... 67 00:06:38,650 --> 00:06:41,252 clearly... 68 00:06:41,276 --> 00:06:43,127 there must be, uh, 69 00:06:43,151 --> 00:06:46,626 treatment more beneficial to her than an exorcism. 70 00:06:46,650 --> 00:06:49,043 There are many new remedies for mental disorders. 71 00:06:49,067 --> 00:06:50,085 I was reading an article about... 72 00:06:50,109 --> 00:06:53,626 It's all but finalized. 73 00:06:53,650 --> 00:06:56,335 Her address, number of the transport, 74 00:06:56,359 --> 00:06:58,710 it's right there in the file. 75 00:06:58,734 --> 00:07:00,525 They're expecting your call. 76 00:07:04,734 --> 00:07:06,418 I understand. 77 00:07:06,442 --> 00:07:07,876 And this is most unusual, Father, 78 00:07:07,900 --> 00:07:10,252 but the woman is desperate. 79 00:07:10,276 --> 00:07:11,751 She's tried everything else, 80 00:07:11,775 --> 00:07:15,626 but she's been suffering for years, apparently. 81 00:07:15,650 --> 00:07:17,210 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 82 00:07:17,234 --> 00:07:18,859 after the morning Mass 83 00:07:52,276 --> 00:07:54,793 Yes, your manager of operations, please. 84 00:07:54,817 --> 00:07:55,960 One moment. 85 00:07:55,984 --> 00:07:57,026 Thank you. 86 00:08:05,859 --> 00:08:06,918 Yes, hello. 87 00:08:06,942 --> 00:08:08,960 My name is Father Joseph Steiger. 88 00:08:08,984 --> 00:08:11,609 I'm calling from St. Joseph's Church in Earling. 89 00:08:13,359 --> 00:08:16,835 We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon. 90 00:08:16,859 --> 00:08:19,876 Do you have service from Marathon? 91 00:08:19,900 --> 00:08:21,543 Yes, we have. 92 00:08:21,567 --> 00:08:22,626 Good. 93 00:08:22,650 --> 00:08:23,626 What's her name? 94 00:08:23,650 --> 00:08:25,525 Her name is Emma Schmidt. 95 00:08:28,567 --> 00:08:29,775 Miss Schmidt has... 96 00:08:31,900 --> 00:08:34,501 a very sensitive condition 97 00:08:34,525 --> 00:08:38,918 that any unwanted influence could disrupt, 98 00:08:38,942 --> 00:08:42,210 So, she will need a private car, 99 00:08:42,234 --> 00:08:43,817 just her and the driver. 100 00:08:45,817 --> 00:08:48,025 And I would appreciate your discretion. 101 00:08:56,442 --> 00:08:59,817 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 102 00:09:03,067 --> 00:09:04,947 Members of our church will be here to greet her. 103 00:09:19,567 --> 00:09:20,668 Thank you. 104 00:09:20,692 --> 00:09:23,608 Good day. 105 00:09:44,359 --> 00:09:46,294 She's asleep. 106 00:09:46,318 --> 00:09:48,043 We'll bring her food when she's awake. 107 00:09:48,067 --> 00:09:49,751 Thank you, Sister. 108 00:09:49,775 --> 00:09:51,442 I must fetch Father Theophilus. 109 00:10:16,109 --> 00:10:18,793 Oh, are you Father Steiger? 110 00:10:18,817 --> 00:10:19,876 Yes. 111 00:10:19,900 --> 00:10:21,252 Father Theophilus? 112 00:10:21,276 --> 00:10:23,127 Yes. 113 00:10:23,151 --> 00:10:24,585 Oh, I was just on my way to the station to meet you. 114 00:10:24,609 --> 00:10:27,876 Oh, well. I was waiting. And then uh... 115 00:10:27,900 --> 00:10:29,876 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 116 00:10:29,900 --> 00:10:31,626 - No, no. - I was detained. 117 00:10:31,650 --> 00:10:33,710 No surprise. 118 00:10:33,734 --> 00:10:37,626 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 119 00:10:37,650 --> 00:10:39,191 We must be ready. 120 00:10:57,109 --> 00:10:58,876 Thank you, Sister. 121 00:10:58,900 --> 00:11:01,085 Thank you. 122 00:11:01,109 --> 00:11:03,168 - Oh. - Father Theophilus. 123 00:11:03,192 --> 00:11:04,793 Reverend Mother... 124 00:11:04,817 --> 00:11:05,960 - Welcome. - Thank you. 125 00:11:05,984 --> 00:11:08,960 Come in, please. 126 00:11:08,984 --> 00:11:11,835 Have a seat. 127 00:11:11,859 --> 00:11:16,960 So, I've been reading Emma's files. 128 00:11:16,984 --> 00:11:18,793 Yes. 129 00:11:18,817 --> 00:11:22,376 Some very concerning behavior. 130 00:11:22,400 --> 00:11:24,335 And I am not entirely convinced 131 00:11:24,359 --> 00:11:27,626 that the problem isn't psychological. 132 00:11:27,650 --> 00:11:30,043 Well, the task will be handled 133 00:11:30,067 --> 00:11:33,210 with as little disruption as possible. 134 00:11:33,234 --> 00:11:36,626 And I thank you, Reverend Mother, 135 00:11:36,650 --> 00:11:40,626 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 136 00:11:40,650 --> 00:11:41,751 Thank you. 137 00:11:41,775 --> 00:11:43,294 Mm. 138 00:11:43,318 --> 00:11:48,002 What I need is a team of three in the room 139 00:11:48,026 --> 00:11:52,252 to assist with restraints, transitions, shorthand. 140 00:11:52,276 --> 00:11:54,835 Father Steiger will be taking notes, 141 00:11:54,859 --> 00:12:00,609 keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 142 00:12:01,650 --> 00:12:03,835 We will start each evening at sundown 143 00:12:03,859 --> 00:12:08,066 and continue until a pause is needed at my... 144 00:12:10,026 --> 00:12:11,002 I'm sorry. 145 00:12:11,026 --> 00:12:12,918 Sister? 146 00:12:12,942 --> 00:12:15,710 She... she won't eat. 147 00:12:15,734 --> 00:12:16,751 What's happened, Sister? 148 00:12:16,775 --> 00:12:20,085 She... she won't eat. 149 00:12:20,109 --> 00:12:21,918 I just went in her room to give her her food 150 00:12:21,942 --> 00:12:22,960 and, um, 151 00:12:22,984 --> 00:12:26,960 she... she reacted violently. 152 00:12:26,984 --> 00:12:29,043 She... 153 00:12:29,067 --> 00:12:32,109 almost hissed like a cat. 154 00:12:33,151 --> 00:12:34,168 I've never heard anything like it. 155 00:12:34,192 --> 00:12:36,085 I just... I don't know. 156 00:12:36,109 --> 00:12:37,876 I don't know. 157 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 Has the food been blessed? 158 00:12:41,400 --> 00:12:43,918 I... I don't... I don't know. 159 00:12:43,942 --> 00:12:45,127 Bring this to the kitchen. 160 00:12:45,151 --> 00:12:47,876 And have Sister Antonella prepare it. 161 00:12:47,900 --> 00:12:50,002 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 162 00:12:50,026 --> 00:12:53,294 And, um... 163 00:12:53,318 --> 00:12:56,984 tell her not to bless the food. 164 00:12:58,734 --> 00:12:59,775 It's all right. 165 00:13:02,109 --> 00:13:04,816 Thank you, Sister. 166 00:13:23,609 --> 00:13:24,942 Good evening, Emma. 167 00:13:28,859 --> 00:13:29,918 I'm Father Steiger. 168 00:13:29,942 --> 00:13:32,876 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 169 00:13:32,900 --> 00:13:37,085 You'll be seeing quite a bit of me. 170 00:13:37,109 --> 00:13:40,252 You're very welcome here. 171 00:13:40,276 --> 00:13:41,692 Nice to meet you. 172 00:13:52,859 --> 00:13:54,710 Is it your letters? 173 00:13:54,734 --> 00:13:57,002 Mm-hmm. 174 00:13:57,026 --> 00:13:59,543 They're, uh... 175 00:13:59,567 --> 00:14:01,751 to my mother. 176 00:14:01,775 --> 00:14:03,626 You don't see her often? 177 00:14:03,650 --> 00:14:06,168 No. She... she passed. 178 00:14:06,192 --> 00:14:09,418 I put them on her grave. 179 00:14:09,442 --> 00:14:12,168 I'm so sorry. 180 00:14:12,192 --> 00:14:13,942 Thank you. 181 00:14:33,192 --> 00:14:36,002 Um... 182 00:14:36,026 --> 00:14:38,002 Thank you. 183 00:14:38,026 --> 00:14:39,318 God bless you. 184 00:14:42,192 --> 00:14:44,109 Goodnight, Emma. 185 00:15:19,192 --> 00:15:20,335 Father Steiger. 186 00:15:20,359 --> 00:15:22,376 Good evening, Father. 187 00:15:22,400 --> 00:15:23,585 How are you settling in? 188 00:15:23,609 --> 00:15:25,668 Oh, wonderful. 189 00:15:25,692 --> 00:15:27,210 You have everything you need? 190 00:15:27,234 --> 00:15:28,691 Yes, thank you. I'm fine. 191 00:15:32,192 --> 00:15:33,876 Father, uh, 192 00:15:33,900 --> 00:15:37,793 regarding the restraints you mentioned, 193 00:15:37,817 --> 00:15:41,585 Um, I feel it might be safer to, uh, 194 00:15:41,609 --> 00:15:45,252 forego them until Emma can be examined. 195 00:15:45,276 --> 00:15:47,626 Uh... if her condition is psychological, I feel... 196 00:15:47,650 --> 00:15:50,793 The problem is not psychological. 197 00:15:50,817 --> 00:15:53,543 Ninety-nine out of 100 times, 198 00:15:53,567 --> 00:15:55,294 someone contacts the church, 199 00:15:55,318 --> 00:15:58,793 they are assessed, referred to medical doctors. 200 00:15:58,817 --> 00:16:01,668 And exorcism would do nothing for them. 201 00:16:01,692 --> 00:16:03,294 This is not that. 202 00:16:03,318 --> 00:16:05,085 Perhaps, uh... 203 00:16:05,109 --> 00:16:07,335 Nevertheless, I have a childhood friend 204 00:16:07,359 --> 00:16:09,043 who is a medical doctor in Salem. 205 00:16:09,067 --> 00:16:12,751 He says he can examine Emma in a week. 206 00:16:12,775 --> 00:16:16,543 I feel we should forego the restraints until then. 207 00:16:16,567 --> 00:16:20,210 I do believe the restraints will be necessary, 208 00:16:20,234 --> 00:16:22,276 but if you insist. 209 00:16:24,359 --> 00:16:26,127 Thank you, Father. 210 00:16:26,151 --> 00:16:27,294 Goodnight. 211 00:16:27,318 --> 00:16:28,983 Goodnight, Father. 212 00:17:03,234 --> 00:17:07,168 Emma is not well. 213 00:17:07,192 --> 00:17:11,127 I'm sure that's quite apparent. 214 00:17:11,151 --> 00:17:13,501 She's dehydrated, 215 00:17:13,525 --> 00:17:15,335 malnourished, 216 00:17:15,359 --> 00:17:17,876 tormented. 217 00:17:17,900 --> 00:17:19,294 She suffers on levels 218 00:17:19,318 --> 00:17:22,817 that we ourselves cannot possibly fathom. 219 00:17:24,359 --> 00:17:26,002 I know this is all unusual, 220 00:17:26,026 --> 00:17:28,751 this aspect of our calling. 221 00:17:28,775 --> 00:17:32,376 It will be like entering a foreign land to you. 222 00:17:32,400 --> 00:17:35,252 So please, I ask you, 223 00:17:35,276 --> 00:17:38,626 follow my instructions, to the word, 224 00:17:38,650 --> 00:17:41,335 and expect the unexpected. 225 00:17:41,359 --> 00:17:45,294 Spiritually, emotionally, physically, 226 00:17:45,318 --> 00:17:48,918 though you may be new to the ways of the enemy, 227 00:17:48,942 --> 00:17:52,501 the enemy's ways are not new. 228 00:17:52,525 --> 00:17:54,793 They're ancient. 229 00:17:54,817 --> 00:17:57,294 It is important that we work in unison. 230 00:17:57,318 --> 00:18:00,043 The enemy will lie. 231 00:18:00,067 --> 00:18:03,418 He will draw us into sin. 232 00:18:03,442 --> 00:18:09,168 He will do everything he can to sow discord amongst us. 233 00:18:09,192 --> 00:18:14,168 We are the Lord's army in this battle. 234 00:18:14,192 --> 00:18:17,543 We are together by His design 235 00:18:17,567 --> 00:18:19,668 to save one of His children. 236 00:18:19,692 --> 00:18:21,127 And to do that, we must not see 237 00:18:21,151 --> 00:18:24,168 each other as strangers. 238 00:18:24,192 --> 00:18:25,984 For us to be divided, 239 00:18:28,442 --> 00:18:30,442 is for us to fall. 240 00:18:41,609 --> 00:18:43,234 - Are we settled? - I believe so. 241 00:18:58,234 --> 00:19:00,442 We begin with the Litany. 242 00:19:08,359 --> 00:19:10,127 Holy Mother of God, 243 00:19:10,151 --> 00:19:12,835 Holy Virgin of Virgins, 244 00:19:12,859 --> 00:19:15,960 St. Michael, St. Gabriel, 245 00:19:15,984 --> 00:19:17,876 St. Raphael, 246 00:19:17,900 --> 00:19:22,002 all holy angels and archangels, 247 00:19:22,026 --> 00:19:25,127 St. John the Baptist, St. Peter, 248 00:19:25,151 --> 00:19:27,793 St. Paul, St. Andrew, 249 00:19:27,817 --> 00:19:30,418 St. James, St. John, 250 00:19:30,442 --> 00:19:35,002 all holy virgins all holy saints of God. 251 00:19:35,026 --> 00:19:36,252 Intercede for us. 252 00:19:36,276 --> 00:19:37,252 Be merciful... 253 00:19:37,276 --> 00:19:40,002 Spare us, O Lord. 254 00:19:40,026 --> 00:19:42,275 Graciously hear us, O Lord. 255 00:19:43,817 --> 00:19:47,043 From all evil, deliver us, Oh Lord. 256 00:19:47,067 --> 00:19:49,710 From sudden and unprovided death... 257 00:19:49,734 --> 00:19:51,043 Deliver us, O Lord. 258 00:19:51,067 --> 00:19:52,501 From the snares of the devil... 259 00:19:52,525 --> 00:19:54,002 Deliver us, O Lord. 260 00:19:54,026 --> 00:19:55,876 From lightning and tempest... 261 00:19:55,900 --> 00:19:57,335 Deliver us, O Lord. 262 00:19:57,359 --> 00:19:59,294 From the scourge of earthquakes... 263 00:19:59,318 --> 00:20:00,626 Deliver us, O Lord. 264 00:20:00,650 --> 00:20:02,025 From everlasting death... 265 00:20:06,609 --> 00:20:09,626 By The mystery of your holy incarnation; 266 00:20:09,650 --> 00:20:10,793 By your birth... 267 00:20:10,817 --> 00:20:11,793 Deliver us, O Lord. 268 00:20:11,817 --> 00:20:12,751 By your baptism... 269 00:20:12,775 --> 00:20:14,168 Deliver us, O Lord. 270 00:20:14,192 --> 00:20:15,835 By your holy resurrection... 271 00:20:15,859 --> 00:20:17,252 Deliver us, O Lord. 272 00:20:17,276 --> 00:20:18,626 Our Father who art in heaven, 273 00:20:18,650 --> 00:20:20,210 hallowed be thy name, thy kingdom come, 274 00:20:20,234 --> 00:20:23,252 thy will be done on earth as it is in heaven. 275 00:20:23,276 --> 00:20:24,335 Give us this day our daily bread; 276 00:20:24,359 --> 00:20:25,876 and forgive us our trespasses 277 00:20:25,900 --> 00:20:28,501 as we forgive those who trespass against us; 278 00:20:28,525 --> 00:20:31,150 and lead us not into temptation. 279 00:20:32,234 --> 00:20:33,400 But deliver us from evil. 280 00:20:51,775 --> 00:20:54,710 That's all for today. 281 00:20:54,734 --> 00:20:58,626 Please return her to bed. 282 00:20:58,650 --> 00:20:59,817 See that she is covered. 283 00:21:00,859 --> 00:21:02,793 It will be cold this evening. Hmm? 284 00:21:02,817 --> 00:21:04,400 Yes, Father. 285 00:21:08,318 --> 00:21:11,210 Emma? Emma? 286 00:21:11,234 --> 00:21:13,252 Let's get her... 287 00:21:13,276 --> 00:21:14,650 back into bed. 288 00:21:30,567 --> 00:21:31,876 Thank you, Sisters. 289 00:21:31,900 --> 00:21:33,359 Goodnight, Father. 290 00:22:21,567 --> 00:22:23,335 Oh, Sister Rose... 291 00:22:23,359 --> 00:22:24,626 How was it? 292 00:22:24,650 --> 00:22:25,710 Was there any commotion? 293 00:22:25,734 --> 00:22:27,168 It was fine, Sisters. 294 00:22:27,192 --> 00:22:28,543 Oh, that's all... I mean, sure, we just... 295 00:22:28,567 --> 00:22:30,960 It was fine. 296 00:22:30,984 --> 00:22:32,525 Excuse me. 297 00:23:12,859 --> 00:23:14,192 Psalm 53. 298 00:23:19,400 --> 00:23:21,793 God, by Your name, save me, 299 00:23:21,817 --> 00:23:24,835 and by Your might defend my cause. 300 00:23:24,859 --> 00:23:27,043 God, hear my prayer; 301 00:23:27,067 --> 00:23:29,376 hearken to the words of my mouth... 302 00:23:29,400 --> 00:23:32,710 For haughty men have risen up against me, 303 00:23:32,734 --> 00:23:35,043 and fierce men seek my life. 304 00:23:35,067 --> 00:23:38,501 They set not God before their eyes. 305 00:23:38,525 --> 00:23:39,751 Save me. 306 00:23:39,775 --> 00:23:41,501 God is my helper. 307 00:23:41,525 --> 00:23:43,793 The Lord sustains my life. 308 00:23:43,817 --> 00:23:47,710 Turn back the evil upon my foes. 309 00:23:47,734 --> 00:23:51,835 In your faithfulness, destroy them. 310 00:23:51,859 --> 00:23:54,543 Freely will I offer you sacrifice. 311 00:23:54,567 --> 00:23:58,876 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 312 00:23:58,900 --> 00:24:01,002 Save your servant. 313 00:24:01,026 --> 00:24:02,899 All who trust in you, my God. 314 00:24:04,692 --> 00:24:07,043 Let her find in you, Lord, 315 00:24:07,067 --> 00:24:09,918 a fortified tower. 316 00:24:09,942 --> 00:24:11,691 In the face of the enemy. 317 00:24:24,900 --> 00:24:26,501 Father? 318 00:24:26,525 --> 00:24:31,335 And let the enemy have no power over her. 319 00:24:31,359 --> 00:24:34,543 And the son of inequity be powerless to... 320 00:24:34,567 --> 00:24:35,817 Harm her. 321 00:24:40,442 --> 00:24:44,085 Father? 322 00:24:44,109 --> 00:24:45,876 Oh, no. That shouldn't be. 323 00:24:45,900 --> 00:24:47,793 Sisters, please. 324 00:24:47,817 --> 00:24:49,168 Please? 325 00:24:49,192 --> 00:24:50,210 Sisters! 326 00:24:50,234 --> 00:24:56,335 Emma? Back to the chair, please. 327 00:24:56,359 --> 00:24:57,585 Oh, no. 328 00:24:57,609 --> 00:24:59,876 Please. 329 00:24:59,900 --> 00:25:02,168 Emma! Father? 330 00:25:02,192 --> 00:25:04,376 Please, Emma! 331 00:25:04,400 --> 00:25:05,751 Emma, please. 332 00:25:05,775 --> 00:25:08,109 Emma, no! Father! 333 00:25:09,234 --> 00:25:10,710 Are you going to repent, Father? 334 00:25:10,734 --> 00:25:11,751 Stop! 335 00:25:11,775 --> 00:25:13,400 Are you going to repent?! 336 00:25:20,151 --> 00:25:22,252 Father? Father, please. 337 00:25:22,276 --> 00:25:23,210 - No! Emma... - Father? 338 00:25:23,234 --> 00:25:24,294 No, Emma! 339 00:25:24,318 --> 00:25:27,626 No, no! 340 00:25:27,650 --> 00:25:28,793 Stop, Emma! 341 00:25:28,817 --> 00:25:30,649 No! 342 00:26:05,900 --> 00:26:07,543 Father, what happened tonight, 343 00:26:07,567 --> 00:26:08,751 it cannot be allowed. 344 00:26:08,775 --> 00:26:10,043 You and I, we have to... 345 00:26:10,067 --> 00:26:12,294 She cannot be permitted just to grab at a sister... 346 00:26:12,318 --> 00:26:15,585 She must be restrained, Father. 347 00:26:15,609 --> 00:26:19,127 I know this is new territory for you and the sisters. 348 00:26:19,151 --> 00:26:21,168 My concern about restraining her 349 00:26:21,192 --> 00:26:22,168 - was out of consideration... - No, no, 350 00:26:22,192 --> 00:26:24,835 we'll ensure it's done safely 351 00:26:24,859 --> 00:26:27,543 for her protection and ours. 352 00:26:27,567 --> 00:26:30,335 Please, I've done this before. 353 00:26:30,359 --> 00:26:31,710 Let the young sister rest. 354 00:26:31,734 --> 00:26:35,501 Another will stand in her place tomorrow. 355 00:26:35,525 --> 00:26:39,085 It's the only way, Father. 356 00:26:39,109 --> 00:26:42,358 Yeah. I hope you're right, Father. 357 00:27:17,525 --> 00:27:19,960 Reverend Mother. 358 00:27:19,984 --> 00:27:21,501 Father. 359 00:27:21,525 --> 00:27:22,501 You wanted to see me? 360 00:27:22,525 --> 00:27:23,918 Yes, Emma. 361 00:27:23,942 --> 00:27:25,376 What's happening with her? 362 00:27:25,400 --> 00:27:28,043 Is... is progress occurring or? 363 00:27:28,067 --> 00:27:29,859 Progress, yes. Uh... 364 00:27:31,567 --> 00:27:34,525 That might be a better question for Father Theophilus. 365 00:27:38,234 --> 00:27:40,626 The medical report states 366 00:27:40,650 --> 00:27:42,876 that a portion of Sister Rose's scalp 367 00:27:42,900 --> 00:27:45,294 was torn from her head. 368 00:27:45,318 --> 00:27:46,442 It's right here. 369 00:28:00,276 --> 00:28:03,002 Sister. 370 00:28:03,026 --> 00:28:05,002 Hello, Father. 371 00:28:05,026 --> 00:28:07,335 How are you feeling? 372 00:28:07,359 --> 00:28:10,294 Um... Oh, the, um... 373 00:28:10,318 --> 00:28:13,710 doctor in Kirkman today, he gave me some ointment 374 00:28:13,734 --> 00:28:16,501 and a softer bandage. 375 00:28:16,525 --> 00:28:18,501 Good. May I? 376 00:28:18,525 --> 00:28:22,002 Yes, please. 377 00:28:22,026 --> 00:28:25,567 Sister, I am so sorry. I... 378 00:28:27,109 --> 00:28:29,252 Going forward, she will be restrained. 379 00:28:29,276 --> 00:28:30,793 Perhaps she should have been, from the start. 380 00:28:30,817 --> 00:28:32,668 That is my fault. 381 00:28:32,692 --> 00:28:37,127 I can only apologize. 382 00:28:37,151 --> 00:28:42,376 Father, I know that she is profoundly ill 383 00:28:42,400 --> 00:28:46,543 and not under her own control. 384 00:28:46,567 --> 00:28:49,335 But... despite myself, 385 00:28:49,359 --> 00:28:52,835 I was angry at her. 386 00:28:52,859 --> 00:28:56,127 Asking myself if God is punishing her 387 00:28:56,151 --> 00:28:59,335 or if she's punishing us for something. 388 00:28:59,359 --> 00:29:01,668 I don't know. 389 00:29:01,692 --> 00:29:04,876 I've never felt such bitterness. 390 00:29:04,900 --> 00:29:06,276 And I'm ashamed. 391 00:29:09,109 --> 00:29:13,418 Sister, this is a profoundly new 392 00:29:13,442 --> 00:29:17,918 and strange situation for all of us. 393 00:29:17,942 --> 00:29:19,751 You are entitled to your feelings 394 00:29:19,775 --> 00:29:23,609 and you have nothing to be ashamed of. 395 00:29:24,817 --> 00:29:28,376 Um, Father, will you... 396 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Of course. 397 00:29:35,359 --> 00:29:38,252 Thank you, Father. 398 00:29:38,276 --> 00:29:41,816 I hope you continue to feel better. 399 00:30:06,900 --> 00:30:08,318 Sister? 400 00:30:14,400 --> 00:30:17,775 The sooner we do this, the sooner it's over. 401 00:30:22,234 --> 00:30:23,858 All right. 402 00:30:29,525 --> 00:30:31,442 I'm hurt. 403 00:30:46,192 --> 00:30:50,127 Let us pray. 404 00:30:50,151 --> 00:30:55,793 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 405 00:30:55,817 --> 00:30:59,127 accept our prayer that this servant of yours 406 00:30:59,151 --> 00:31:02,835 may be pardoned by your loving kindness, 407 00:31:02,859 --> 00:31:05,751 Holy Lord, Almighty Father, 408 00:31:05,775 --> 00:31:07,751 everlasting God, 409 00:31:07,775 --> 00:31:10,668 and Father of our Lord Jesus Christ, 410 00:31:10,692 --> 00:31:12,002 Unnnnnngggg. 411 00:31:12,026 --> 00:31:13,751 Who once and for all consigned 412 00:31:13,775 --> 00:31:17,002 that fallen and apostate tyrant 413 00:31:17,026 --> 00:31:18,793 to the flames of hell. 414 00:31:18,817 --> 00:31:19,793 She's seizing. 415 00:31:19,817 --> 00:31:21,960 Keep her head turned. 416 00:31:21,984 --> 00:31:24,793 Careful, watch her legs... 417 00:31:24,817 --> 00:31:26,525 Father, this is a seizure. 418 00:31:28,234 --> 00:31:29,817 Head towards you. 419 00:31:51,192 --> 00:31:56,376 Stay back. 420 00:31:56,400 --> 00:32:01,252 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 421 00:32:01,276 --> 00:32:03,210 every specter from hell, 422 00:32:03,234 --> 00:32:04,793 every satanic power 423 00:32:04,817 --> 00:32:07,751 in the name of Jesus Christ of Nazareth 424 00:32:07,775 --> 00:32:10,835 to cease your assaults against the creature 425 00:32:10,859 --> 00:32:14,108 who He has formed in his own honor and image. 426 00:32:19,609 --> 00:32:22,918 I command you, unclean spirit, 427 00:32:22,942 --> 00:32:25,043 along with all your minions, 428 00:32:25,067 --> 00:32:28,252 now attacking this servant of God 429 00:32:28,276 --> 00:32:31,043 by the ascension of our Lord Jesus Christ 430 00:32:31,067 --> 00:32:34,524 that you tell me by some sign, your name... 431 00:32:35,609 --> 00:32:38,585 and the day and hour of your departure. 432 00:32:38,609 --> 00:32:44,418 It places the filth in the corner. 433 00:32:44,442 --> 00:32:47,793 Speak plainly and answer me now. 434 00:32:47,817 --> 00:32:53,442 All in this room are full of sin. 435 00:32:54,525 --> 00:32:57,609 Enough distractions! 436 00:33:30,318 --> 00:33:32,835 The Father, the Son, the Holy Spirit. 437 00:33:32,859 --> 00:33:33,876 Oh, Father... 438 00:33:33,900 --> 00:33:36,210 Father, 439 00:33:36,234 --> 00:33:39,043 I need to speak with you. 440 00:33:39,067 --> 00:33:42,835 What happened this evening with the ritual... 441 00:33:42,859 --> 00:33:44,002 How could you just... 442 00:33:44,026 --> 00:33:45,043 - How is she... - No, no, no. 443 00:33:45,067 --> 00:33:47,210 It wasn't her, Father. 444 00:33:47,234 --> 00:33:49,835 - What? - It wasn't her. 445 00:33:49,859 --> 00:33:52,418 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 446 00:33:52,442 --> 00:33:55,793 it seems to be almost... almost like an epilepsy, 447 00:33:55,817 --> 00:33:58,210 but there's no record of this in the files. 448 00:33:58,234 --> 00:34:02,876 Father, our job is to protect the afflicted 449 00:34:02,900 --> 00:34:04,710 without giving the enemy 450 00:34:04,734 --> 00:34:07,751 any more advantage than is necessary. 451 00:34:07,775 --> 00:34:12,710 Sometimes that will require remaining in the dark 452 00:34:12,734 --> 00:34:15,294 about certain things. 453 00:34:15,318 --> 00:34:17,918 There is more to Heaven and Earth 454 00:34:17,942 --> 00:34:22,043 than is even dreamt of in our philosophy.” 455 00:34:22,067 --> 00:34:24,335 Hamlet, Shakespeare. 456 00:34:24,359 --> 00:34:27,151 Good night, Father. 457 00:36:24,600 --> 00:36:29,160 When time began, the Word was there 458 00:36:29,184 --> 00:36:31,868 and the Word was God. 459 00:36:31,892 --> 00:36:33,993 And without Him, 460 00:36:34,017 --> 00:36:39,327 there came to be not one thing that has come to be. 461 00:36:39,351 --> 00:36:41,701 In Him was life, 462 00:36:41,725 --> 00:36:44,225 and the life was the light of men. 463 00:36:53,367 --> 00:36:55,992 She needs a bucket. Fetch a bucket. 464 00:37:09,950 --> 00:37:12,909 Rid yourself of that vile weed. 465 00:37:17,909 --> 00:37:19,718 Who speaks to us? 466 00:37:19,742 --> 00:37:25,075 First, remove the chaplet. 467 00:37:30,117 --> 00:37:33,510 Remove the chaplet! 468 00:37:33,534 --> 00:37:36,116 No one here carries a chaplet. 469 00:37:49,534 --> 00:37:51,718 Bring that to the chapter house, 470 00:37:51,742 --> 00:37:54,242 and then you can return, Sister. 471 00:37:56,700 --> 00:38:00,218 Now who speaks to us? 472 00:38:00,242 --> 00:38:03,552 How is your brother, Father? 473 00:38:03,576 --> 00:38:05,510 Tell me who you are! 474 00:38:05,534 --> 00:38:07,635 He still hanging on by a thread? 475 00:38:07,659 --> 00:38:10,260 Quiet! 476 00:38:10,284 --> 00:38:13,575 Tell me your name! 477 00:38:16,034 --> 00:38:18,159 Tell me your name! 478 00:38:21,451 --> 00:38:23,367 Your name! 479 00:38:26,534 --> 00:38:29,468 I am Mina, 480 00:38:29,492 --> 00:38:31,510 and if you do that again 481 00:38:31,534 --> 00:38:35,534 you will eternally regret it! 482 00:38:36,909 --> 00:38:41,408 Tell me why have you chosen to torment this servant of God? 483 00:38:45,451 --> 00:38:46,451 She needs help. 484 00:41:22,025 --> 00:41:24,317 Emma? 485 00:42:33,526 --> 00:42:35,234 Come in. 486 00:42:37,942 --> 00:42:39,001 Sister. 487 00:42:39,025 --> 00:42:40,502 Oh. Uh... Father, 488 00:42:40,526 --> 00:42:42,752 I'm... I'm sorry. I didn't, um... 489 00:42:42,776 --> 00:42:46,484 No, it's quite all right. Um... please. 490 00:42:49,317 --> 00:42:52,251 I, uh, I just... 491 00:42:52,275 --> 00:42:54,876 What are these? 492 00:42:54,900 --> 00:42:57,293 Did she do those? 493 00:42:57,317 --> 00:42:58,668 Yes. 494 00:42:58,692 --> 00:43:00,376 "What will you give me 495 00:43:00,400 --> 00:43:03,502 if I deliver him over to you?" 496 00:43:03,526 --> 00:43:05,191 Is that Judas? 497 00:43:16,734 --> 00:43:18,317 Emma? 498 00:43:23,526 --> 00:43:25,108 Ohh! 499 00:43:39,400 --> 00:43:42,418 Oh, fetch, uh, warm clothes. 500 00:43:42,442 --> 00:43:43,835 Not too hot. 501 00:43:43,859 --> 00:43:46,317 And, uh, extra pillows. 502 00:43:58,075 --> 00:43:59,885 Father, what are we doing? 503 00:43:59,909 --> 00:44:01,468 This is getting out of hand, look at her. 504 00:44:01,492 --> 00:44:03,676 She's in a dire state. 505 00:44:03,700 --> 00:44:07,010 - Yes. - We are making it worse. 506 00:44:07,034 --> 00:44:08,968 - No. - There was... a medical doctor 507 00:44:08,992 --> 00:44:10,218 coming to see her on Monday. 508 00:44:10,242 --> 00:44:12,093 Why don't we just wait until he... 509 00:44:12,117 --> 00:44:14,010 Wait, wait, wait. 510 00:44:14,034 --> 00:44:16,676 That's just what they want us to do is wait. 511 00:44:16,700 --> 00:44:18,510 But we must continue. 512 00:44:18,534 --> 00:44:20,510 Because if we are inconsistent, 513 00:44:20,534 --> 00:44:23,718 their grasp will harden like cement. 514 00:44:23,742 --> 00:44:27,510 They'll devour her and you and me and all of us. 515 00:44:27,534 --> 00:44:29,093 I just think with her in this state- 516 00:44:29,117 --> 00:44:30,676 Enough! 517 00:44:30,700 --> 00:44:32,718 If you do not want to participate, Father 518 00:44:32,742 --> 00:44:34,801 I accept your withdrawal. 519 00:44:34,825 --> 00:44:37,468 The enemy will be delighted with your absence. 520 00:44:37,492 --> 00:44:39,135 Uuuunnngngngngnng... 521 00:44:39,159 --> 00:44:41,051 Emma, Emma. 522 00:44:41,075 --> 00:44:42,093 Emma, poor child. 523 00:44:42,117 --> 00:44:45,176 We're going to soothe you. 524 00:44:45,200 --> 00:44:47,658 Do not fear, for I am with you. 525 00:44:50,117 --> 00:44:52,284 We must begin. 526 00:44:56,659 --> 00:44:59,594 Almighty Lord, Word of God, 527 00:44:59,618 --> 00:45:04,801 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 528 00:45:04,825 --> 00:45:08,093 who along with the other mandates to work miracles 529 00:45:08,117 --> 00:45:12,051 was pleased to grant them the authority to say: 530 00:45:12,075 --> 00:45:14,302 "Depart, you devils!" 531 00:45:14,326 --> 00:45:17,968 And by whose might Satan was made to fall 532 00:45:17,992 --> 00:45:20,074 from heaven like lightning; 533 00:45:21,242 --> 00:45:24,366 I ask this through you, Jesus Christ, 534 00:45:28,409 --> 00:45:33,700 the living and the dead and the world by fire. 535 00:45:43,950 --> 00:45:49,242 Her light will soon be extinguished. 536 00:45:50,992 --> 00:45:55,618 By Whom is her light being extinguished? 537 00:45:57,409 --> 00:46:00,093 Satan will soon crush 538 00:46:00,117 --> 00:46:03,718 the God of peace under your feet. 539 00:46:03,742 --> 00:46:05,135 Cease with your diversions! 540 00:46:05,159 --> 00:46:07,242 And tell me to whom I speak. 541 00:46:11,034 --> 00:46:13,510 I have sinned in that I have betrayed 542 00:46:13,534 --> 00:46:16,284 the innocent blood. 543 00:46:18,242 --> 00:46:22,343 You are Judas? 544 00:46:22,367 --> 00:46:25,950 Why are you tormenting this poor soul? 545 00:46:27,075 --> 00:46:29,968 So she rots from the inside 546 00:46:29,992 --> 00:46:33,968 and slaughters herself like a pig! 547 00:46:33,992 --> 00:46:36,343 You want her to take her own life. 548 00:46:36,367 --> 00:46:39,617 And who else haunts this woman? 549 00:46:44,700 --> 00:46:46,326 Father... 550 00:46:49,367 --> 00:46:51,326 - Father! - Silence! 551 00:46:52,867 --> 00:46:54,825 Unclean spirits! 552 00:46:57,367 --> 00:46:59,867 Now haunting this woman, 553 00:47:00,867 --> 00:47:02,199 give me your name! 554 00:47:04,409 --> 00:47:06,885 See the cross of the Lord 555 00:47:06,909 --> 00:47:09,618 and reveal yourself! 556 00:47:12,576 --> 00:47:17,158 Reveal yourself! 557 00:47:19,159 --> 00:47:21,051 - The restraint! - Sister! 558 00:47:21,075 --> 00:47:22,926 Emma! Come! 559 00:47:22,950 --> 00:47:24,824 I can't lift her. 560 00:47:26,409 --> 00:47:28,676 Oh, my hand, my hand! 561 00:47:28,700 --> 00:47:29,968 Emma! 562 00:47:29,992 --> 00:47:32,867 My hand! 563 00:47:34,034 --> 00:47:37,117 My hand! 564 00:47:39,075 --> 00:47:40,968 All right, enough! Everybody out now! 565 00:47:40,992 --> 00:47:42,801 Out! 566 00:47:42,825 --> 00:47:45,510 I have uh, a sister with a torn scalp. 567 00:47:45,534 --> 00:47:48,135 I now somehow have one with a crushed hand. 568 00:47:48,159 --> 00:47:50,010 Am I to stand by while she harms another? 569 00:47:50,034 --> 00:47:51,302 What is happening in there? 570 00:47:51,326 --> 00:47:53,010 How are we helping her? 571 00:47:53,034 --> 00:47:54,218 She needs a... a doctor, 572 00:47:54,242 --> 00:47:56,218 medical attention or something. 573 00:47:56,242 --> 00:47:58,260 Do you have trouble seeing, Father? 574 00:47:58,284 --> 00:47:59,385 Excuse me? 575 00:47:59,409 --> 00:48:01,093 It's clearly you're not seeing 576 00:48:01,117 --> 00:48:03,218 what is happening in there, 577 00:48:03,242 --> 00:48:05,093 what's coming out of this girl. 578 00:48:05,117 --> 00:48:06,843 You're still looking for some... 579 00:48:06,867 --> 00:48:09,718 rational, modern explanation. 580 00:48:09,742 --> 00:48:11,718 This has existed for eternity. 581 00:48:11,742 --> 00:48:13,676 I can see perfectly clearly 582 00:48:13,700 --> 00:48:16,176 that this girl is deteriorating. 583 00:48:16,200 --> 00:48:17,552 And my job here, Father, 584 00:48:17,576 --> 00:48:19,552 is to care for this parish and those within it. 585 00:48:19,576 --> 00:48:21,051 And I cannot simply sit there while you drive this... 586 00:48:21,075 --> 00:48:24,135 Your task is to take notes. 587 00:48:24,159 --> 00:48:26,218 You don't understand this. 588 00:48:26,242 --> 00:48:27,676 You don't understand these devils. 589 00:48:27,700 --> 00:48:29,260 - It's very clear to me. - What devils are you talking about? 590 00:48:29,284 --> 00:48:32,176 You have your theories, you have your research, 591 00:48:32,200 --> 00:48:33,801 you have your reports, 592 00:48:33,825 --> 00:48:37,010 but you don't understand the enemy. You don't. 593 00:48:37,034 --> 00:48:39,135 What if you're wrong? 594 00:48:39,159 --> 00:48:42,510 What if what she really needs is a doctor? 595 00:48:42,534 --> 00:48:46,093 What if what she really needs is a psychiatrist? 596 00:48:46,117 --> 00:48:48,176 Trust me, Father. 597 00:48:48,200 --> 00:48:52,260 We are paying a price for your lack of faith. 598 00:48:52,284 --> 00:48:54,302 - For my lack of faith? - Yes. 599 00:48:54,326 --> 00:48:57,510 How dare you stand there and... and say that my doubts 600 00:48:57,534 --> 00:48:59,093 are causing what is happening to this poor girl! 601 00:48:59,117 --> 00:49:02,427 Because that is exactly what happened in Redding! 602 00:49:02,451 --> 00:49:03,510 What are you talking about? 603 00:49:03,534 --> 00:49:04,885 What happened in Redding? 604 00:49:04,909 --> 00:49:07,801 The ritual happened there! 605 00:49:07,825 --> 00:49:10,385 I was called to perform it. 606 00:49:10,409 --> 00:49:13,510 Emma and her mother, they were desperate. 607 00:49:13,534 --> 00:49:14,510 Wait a minute, wait a minute, 608 00:49:14,534 --> 00:49:17,093 You knew Emma as a young girl? 609 00:49:17,117 --> 00:49:18,260 Yes. 610 00:49:18,284 --> 00:49:19,968 You didn't think to tell us? 611 00:49:19,992 --> 00:49:21,302 You didn't think that might be information 612 00:49:21,326 --> 00:49:22,385 that could be useful to us? 613 00:49:22,409 --> 00:49:24,176 Why is that not in Emma's file? 614 00:49:24,200 --> 00:49:25,552 This is what I'm talking about, Father. 615 00:49:25,576 --> 00:49:28,093 All these mystical, cryptic sayings. 616 00:49:28,117 --> 00:49:30,468 You drip-feeding us information as you see fit. 617 00:49:30,492 --> 00:49:32,635 This has to end, Father, now! 618 00:49:32,659 --> 00:49:35,510 All right. You want information? 619 00:49:35,534 --> 00:49:37,385 Yes. 620 00:49:37,409 --> 00:49:38,968 I'll give it. 621 00:49:38,992 --> 00:49:40,926 For your sake. 622 00:49:40,950 --> 00:49:42,992 Sit. 623 00:49:45,534 --> 00:49:48,135 Listen to me, Father. 624 00:49:48,159 --> 00:49:52,093 When I first came to Redding, 625 00:49:52,117 --> 00:49:56,010 I had just recently become an exorcist. 626 00:49:56,034 --> 00:50:00,051 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 627 00:50:00,075 --> 00:50:01,926 I didn't have the tools. 628 00:50:01,950 --> 00:50:05,926 Those assisting me were uneducated too. 629 00:50:05,950 --> 00:50:08,093 We couldn't cope with what was happening 630 00:50:08,117 --> 00:50:11,385 but we knew she was possessed. 631 00:50:11,409 --> 00:50:13,176 We abandoned her. 632 00:50:13,200 --> 00:50:16,552 We surrendered her over to the doctors. 633 00:50:16,576 --> 00:50:19,176 And she herself, like a miracle, 634 00:50:19,200 --> 00:50:22,801 wrote me letters, said she recovered. 635 00:50:22,825 --> 00:50:24,218 She finished school. 636 00:50:24,242 --> 00:50:27,326 She found a passion for service, of course. 637 00:50:29,576 --> 00:50:34,343 These devils, these deceivers, 638 00:50:34,367 --> 00:50:36,801 they were biding their time inside her, 639 00:50:36,825 --> 00:50:39,051 waiting for the perfect moment. 640 00:50:39,075 --> 00:50:40,343 And then it came. 641 00:50:40,367 --> 00:50:43,676 When her mother died, that gave them 642 00:50:43,700 --> 00:50:47,427 the opportunity to seize their chance. 643 00:50:47,451 --> 00:50:48,510 Why Emma? 644 00:50:48,534 --> 00:50:50,968 Why would they snatch her life away? 645 00:50:50,992 --> 00:50:52,968 Why not... somebody else? 646 00:50:52,992 --> 00:50:57,510 Emma is a different kind of person, Father. 647 00:50:57,534 --> 00:51:01,968 She's a person of profound sensitivity. 648 00:51:01,992 --> 00:51:05,051 She is touched by something otherworldly. 649 00:51:05,075 --> 00:51:10,051 And with that kind of vulnerability, that openness, 650 00:51:10,075 --> 00:51:14,302 any wound like trauma, neglect, 651 00:51:14,326 --> 00:51:17,093 involvement in the dark arts, 652 00:51:17,117 --> 00:51:21,552 everything that she was exposed to as a child, 653 00:51:21,576 --> 00:51:26,135 that's what allows these invasions to occur. 654 00:51:26,159 --> 00:51:28,385 To take root. 655 00:51:28,409 --> 00:51:29,552 To degrade you. 656 00:51:29,576 --> 00:51:31,468 To debase you. 657 00:51:31,492 --> 00:51:36,093 And do the same to those around you Us, Father. 658 00:51:36,117 --> 00:51:38,510 We are the targets too. 659 00:51:38,534 --> 00:51:42,451 Their goal is to make us give up on God. 660 00:51:45,117 --> 00:51:48,135 I really said too much to you, Father. 661 00:51:48,159 --> 00:51:51,552 Now even you are susceptible. 662 00:51:51,576 --> 00:51:54,302 So please, 663 00:51:54,326 --> 00:51:57,135 for all our sake, 664 00:51:57,159 --> 00:51:58,992 we must continue. 665 00:52:00,284 --> 00:52:03,427 We cannot abandon Emma like this. 666 00:52:03,451 --> 00:52:04,909 No. 667 00:52:06,200 --> 00:52:10,116 I abandoned her once, not again. 668 00:52:38,326 --> 00:52:40,116 Emma? 669 00:53:07,034 --> 00:53:09,510 "Amongst the hardships Emma experienced 670 00:53:09,534 --> 00:53:11,302 were the consistent rumors and subsequent proof 671 00:53:11,326 --> 00:53:14,676 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 672 00:53:14,700 --> 00:53:16,302 entered into an illicit relationship 673 00:53:16,326 --> 00:53:18,801 and attempted to confound Emma using... 674 00:53:18,825 --> 00:53:20,093 witchcraft. 675 00:53:20,117 --> 00:53:21,718 On several occasions, Jacob and Mina 676 00:53:21,742 --> 00:53:24,510 reportedly fed Emma food which had been cursed 677 00:53:24,534 --> 00:53:27,533 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 678 00:53:33,159 --> 00:53:36,866 Father, there's something you need to see. 679 00:54:15,117 --> 00:54:18,950 What did you do? 680 00:54:28,742 --> 00:54:32,218 I don't understand what is happening here. 681 00:54:32,242 --> 00:54:34,385 Whatever this is that you are doing, 682 00:54:34,409 --> 00:54:36,010 it is failing. 683 00:54:36,034 --> 00:54:37,343 The sisters are traumatized. 684 00:54:37,367 --> 00:54:38,926 No one is sleeping. 685 00:54:38,950 --> 00:54:41,385 Everyone for miles is... is frightened and suspicious. 686 00:54:41,409 --> 00:54:42,718 I want to shut this down. 687 00:54:42,742 --> 00:54:44,825 I want to shut this whole thing down. 688 00:54:48,367 --> 00:54:50,635 I will give you one more week. 689 00:54:50,659 --> 00:54:52,926 And if it is not over by then, 690 00:54:52,950 --> 00:54:56,260 this whole whatever this is must end. 691 00:54:56,284 --> 00:54:57,843 We need to get back to our lives 692 00:54:57,867 --> 00:55:00,093 and leave all of this behind. 693 00:55:00,117 --> 00:55:03,926 I wish it to be over too, Reverend Mother, 694 00:55:03,950 --> 00:55:07,510 but I'm sure that the devil 695 00:55:07,534 --> 00:55:09,825 does not bend to our calendar. 696 00:55:10,909 --> 00:55:12,176 It will bend or don't bend. 697 00:55:12,200 --> 00:55:15,385 It will not be under this roof. 698 00:55:15,409 --> 00:55:17,635 And I'm moving Emma to the cellar. 699 00:55:17,659 --> 00:55:18,926 What? The cellar? 700 00:55:18,950 --> 00:55:21,093 Is there even heat down there? 701 00:55:21,117 --> 00:55:23,135 Those rooms have been out of use for years. 702 00:55:23,159 --> 00:55:24,176 It's done. 703 00:55:24,200 --> 00:55:26,343 She is too dangerous, too volatile. 704 00:55:26,367 --> 00:55:27,676 This will be better for her. 705 00:55:27,700 --> 00:55:30,325 It's more private and more secure. 706 00:55:32,492 --> 00:55:34,010 Father, can you excuse us, please? 707 00:55:34,034 --> 00:55:36,302 I need to talk to the leader of our parish. 708 00:55:36,326 --> 00:55:38,885 Of course, Reverend Mother. 709 00:55:38,909 --> 00:55:41,116 Father Steiger. 710 00:55:45,326 --> 00:55:47,093 Father, you don't look well. 711 00:55:47,117 --> 00:55:48,510 If I didn't know better, I would say 712 00:55:48,534 --> 00:55:52,343 that you are losing control of this situation. 713 00:55:52,367 --> 00:55:54,885 You have invited something into this community 714 00:55:54,909 --> 00:55:57,093 that no one understands. 715 00:55:57,117 --> 00:56:00,051 And everyone, including you, is starting to be... 716 00:56:00,075 --> 00:56:05,176 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 717 00:56:05,200 --> 00:56:07,343 This is my parish. 718 00:56:07,367 --> 00:56:09,385 It is my responsibility. 719 00:56:09,409 --> 00:56:11,260 And while I am grateful for your concern, 720 00:56:11,284 --> 00:56:14,427 I do not need to be watched over. 721 00:56:14,451 --> 00:56:17,218 Thank you. 722 00:56:17,242 --> 00:56:19,117 Father, 723 00:56:21,117 --> 00:56:24,635 All my life I have been taking direction from men. 724 00:56:24,659 --> 00:56:27,135 Men who are not as smart as me, 725 00:56:27,159 --> 00:56:29,010 not as disciplined, 726 00:56:29,034 --> 00:56:31,302 and whose piety pales in comparison 727 00:56:31,326 --> 00:56:32,950 to the women of this convent. 728 00:56:34,700 --> 00:56:37,093 I thought you were different. 729 00:56:37,117 --> 00:56:39,200 But now... 730 00:56:40,576 --> 00:56:42,093 perhaps we do need someone 731 00:56:42,117 --> 00:56:45,950 who can provide the parish with more stability. 732 00:56:50,867 --> 00:56:53,242 Perhaps you're right, Reverend Mother. 733 00:57:48,117 --> 00:57:50,176 She's malnourished and dehydrated, 734 00:57:50,200 --> 00:57:53,468 but I don't see any infection on the lesions 735 00:57:53,492 --> 00:57:55,968 and the facial swelling will go down. 736 00:57:55,992 --> 00:57:58,176 She just needs rest. 737 00:57:58,200 --> 00:58:00,843 They're keeping her alive. 738 00:58:00,867 --> 00:58:02,676 They're feeding off her. 739 00:58:02,700 --> 00:58:05,176 There's something going on inside of her 740 00:58:05,200 --> 00:58:07,343 and it's affecting all of us. 741 00:58:07,367 --> 00:58:10,302 Something is happening here and she... 742 00:58:10,326 --> 00:58:12,594 I... I... I don't know. 743 00:58:12,618 --> 00:58:16,135 Just get as much food and water in her as possible 744 00:58:16,159 --> 00:58:20,260 and if you see any signs of infection, send word. 745 00:58:20,284 --> 00:58:22,866 Take care of yourself, Joe. 746 00:59:22,242 --> 00:59:24,075 There's evil in the church! 747 00:59:32,659 --> 00:59:35,034 Father, you gotta do something! 748 00:59:52,409 --> 00:59:53,950 Great God in Heaven, 749 00:59:55,451 --> 00:59:57,950 that poor poor creature... 750 00:59:59,367 --> 01:00:00,909 Her condition, 751 01:00:02,075 --> 01:00:03,427 is this how it started? 752 01:00:03,451 --> 01:00:05,010 No, no. 753 01:00:05,034 --> 01:00:07,968 When she first arrived, she was uh, 754 01:00:07,992 --> 01:00:11,510 she was very thin and, uh, 755 01:00:11,534 --> 01:00:14,093 there were scratches, but nothing..., 756 01:00:14,117 --> 01:00:15,950 nothing like this. 757 01:00:17,492 --> 01:00:20,385 And the doctor says there's no basis for committing her. 758 01:00:20,409 --> 01:00:21,385 Committing her?! 759 01:00:21,409 --> 01:00:24,176 Uh, well, I... I... I don't know. 760 01:00:24,200 --> 01:00:25,326 Um... 761 01:00:26,992 --> 01:00:30,468 what I do know is that she continues to worsen 762 01:00:30,492 --> 01:00:34,594 and if we do nothing, 763 01:00:34,618 --> 01:00:37,552 if we... if she receives no medical attention, 764 01:00:37,576 --> 01:00:41,594 then she is almost certainly going to... 765 01:00:41,618 --> 01:00:43,051 What? 766 01:00:43,075 --> 01:00:44,468 - Well, almost certainly... - She's going to what? 767 01:00:44,492 --> 01:00:47,926 - She's going to die! - Okay. Calm down! 768 01:00:47,950 --> 01:00:48,926 The last thing this parish needs 769 01:00:48,950 --> 01:00:50,451 is a priest breaking down outside. 770 01:00:53,825 --> 01:00:56,218 I know that brother's passing weighs heavily on you, 771 01:00:56,242 --> 01:01:00,034 but you are the parish priest and you need to lead. 772 01:01:02,409 --> 01:01:04,659 Yes, Your Excellency. 773 01:01:06,159 --> 01:01:08,534 Good. 774 01:01:33,534 --> 01:01:35,510 Hello, Father 775 01:01:35,534 --> 01:01:39,825 Sister. Please. 776 01:01:47,159 --> 01:01:51,510 I was just preparing for tonight's ritual, 777 01:01:51,534 --> 01:01:53,659 so Sister Mary can rest. 778 01:01:56,326 --> 01:01:59,700 Preparing? 779 01:02:03,825 --> 01:02:05,742 Can I ask you a question? 780 01:02:10,659 --> 01:02:12,825 Have you ever felt alone? 781 01:02:16,742 --> 01:02:17,992 I just... 782 01:02:20,117 --> 01:02:23,742 I was trying to pray the Vespers and... 783 01:02:25,451 --> 01:02:28,576 it didn't feel like anyone was listening. 784 01:02:34,992 --> 01:02:36,909 Well... 785 01:02:40,200 --> 01:02:42,700 I wish I could offer you some... 786 01:02:44,742 --> 01:02:47,492 salient wisdom, 787 01:02:49,909 --> 01:02:51,909 but the truth is... 788 01:02:55,159 --> 01:02:57,075 the truth is... 789 01:02:58,950 --> 01:03:01,326 I don't know what I'm doing. 790 01:03:13,992 --> 01:03:15,843 How is your head? 791 01:03:15,867 --> 01:03:17,409 Uh... 792 01:03:18,367 --> 01:03:20,117 It's fine. 793 01:03:29,367 --> 01:03:31,867 I... I should go. 794 01:03:36,700 --> 01:03:39,468 Holy Lord, Almighty Father, 795 01:03:39,492 --> 01:03:44,093 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 796 01:03:44,117 --> 01:03:46,718 who once and for all consigned 797 01:03:46,742 --> 01:03:51,385 that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 798 01:03:51,409 --> 01:03:54,135 who sent your only begotten Son into the world 799 01:03:54,159 --> 01:03:56,926 to crush that roaring lion 800 01:03:56,950 --> 01:03:58,051 Strike terror, Lord, into... 801 01:03:58,075 --> 01:03:59,135 What?! 802 01:03:59,159 --> 01:04:00,552 Father, we have to stop. 803 01:04:00,576 --> 01:04:01,510 - Father, please. - Please stop. 804 01:04:01,534 --> 01:04:03,135 - What? No! - Father, we can't. 805 01:04:03,159 --> 01:04:05,885 Father, please. 806 01:04:05,909 --> 01:04:09,051 Fill your servants with courage to fight 807 01:04:09,075 --> 01:04:11,741 mentally against that reprobate dragon. 808 01:04:14,534 --> 01:04:17,968 Can you feel her touch, Father? 809 01:04:17,992 --> 01:04:20,510 Her skin against yours? 810 01:04:20,534 --> 01:04:22,218 Next time he tries to fuck you 811 01:04:22,242 --> 01:04:24,926 you better open wide, you stupid whore! 812 01:04:24,950 --> 01:04:26,718 Almighty Lord, 813 01:04:26,742 --> 01:04:30,010 Word of God the Father of Jesus Christ, 814 01:04:30,034 --> 01:04:31,218 God and Lord of all creation, 815 01:04:31,242 --> 01:04:33,801 Why are you leaving your post so soon, Father? 816 01:04:33,825 --> 01:04:36,218 Who gave to your holy apostles... 817 01:04:36,242 --> 01:04:39,093 There's a little extra rope for you right up there. 818 01:04:39,117 --> 01:04:40,343 Serpents and scorpions. 819 01:04:40,367 --> 01:04:43,093 Perhaps you can join your dear departed brother! 820 01:04:43,117 --> 01:04:44,968 Shut up! Shut up! 821 01:04:44,992 --> 01:04:46,218 You don't know what you're talking about. 822 01:04:46,242 --> 01:04:47,510 I can't take it, Father. 823 01:04:47,534 --> 01:04:48,885 This has to stop, Father. 824 01:04:48,909 --> 01:04:50,093 This has to stop! 825 01:04:50,117 --> 01:04:53,260 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 826 01:04:53,284 --> 01:04:54,343 Catch your breath. 827 01:04:54,367 --> 01:04:55,510 I can't take it anymore! 828 01:04:55,534 --> 01:04:59,385 Go! 829 01:04:59,409 --> 01:05:02,575 I humbly call on your holy name, 830 01:05:04,492 --> 01:05:05,801 in fear and trembling, 831 01:05:05,825 --> 01:05:08,093 asking that you grant me 832 01:05:08,117 --> 01:05:12,408 your unworthy servant, pardon for all my sins... 833 01:05:16,742 --> 01:05:20,117 And the power supported by your mighty arm. 834 01:05:23,867 --> 01:05:24,968 I... I can't hold... 835 01:05:24,992 --> 01:05:26,302 No, no, no, no. We have to turn her. 836 01:05:26,326 --> 01:05:28,200 Turn her on her side! 837 01:05:46,034 --> 01:05:49,260 Emma? Emma? 838 01:05:49,284 --> 01:05:51,302 She would be dehydrated. 839 01:05:51,326 --> 01:05:53,676 She needs to replenish her fluids. 840 01:05:53,700 --> 01:05:55,824 Yes, Father. 841 01:06:16,409 --> 01:06:19,093 She shall bask in the infernal kingdom 842 01:06:19,117 --> 01:06:21,866 of hell for eternity. 843 01:06:25,534 --> 01:06:28,302 In the name of the Lord Jesus Christ, 844 01:06:28,326 --> 01:06:31,718 Emma, can you hear me? 845 01:06:31,742 --> 01:06:33,117 Emma, Emma. 846 01:06:38,159 --> 01:06:40,926 Here, sit. 847 01:06:40,950 --> 01:06:43,117 There, it's okay. 848 01:07:52,742 --> 01:07:55,742 Aaaah! 849 01:08:02,451 --> 01:08:05,343 Her suffering shall be 850 01:08:05,367 --> 01:08:09,284 laid at your feet. 851 01:08:13,867 --> 01:08:18,093 How... how did you find us? 852 01:08:18,117 --> 01:08:21,676 If you continue, 853 01:08:21,700 --> 01:08:25,617 your days left on Earth will be few. 854 01:09:31,909 --> 01:09:33,968 Sister Rose? 855 01:09:33,992 --> 01:09:36,908 Sister Rose! 856 01:10:41,992 --> 01:10:43,158 Father? 857 01:11:27,576 --> 01:11:30,116 Aaaaaaah! 858 01:11:49,326 --> 01:11:50,260 Father Steiger... 859 01:11:50,284 --> 01:11:51,676 Father, I don't know what's happening. 860 01:11:51,700 --> 01:11:53,034 Why? 861 01:11:55,367 --> 01:11:59,343 Please, come in. Come in. 862 01:11:59,367 --> 01:12:01,343 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 863 01:12:01,367 --> 01:12:02,718 and I... I can't eat 864 01:12:02,742 --> 01:12:04,718 I can't sleep, I can't think, Father, 865 01:12:04,742 --> 01:12:06,885 I can't think. Ohh! 866 01:12:06,909 --> 01:12:09,926 Yeah. Yeah. Sit... Sit down, Father 867 01:12:09,950 --> 01:12:11,302 And Emma, Father. 868 01:12:11,326 --> 01:12:13,218 Emma, she... she haunts me, Father. 869 01:12:13,242 --> 01:12:15,176 She haunts me. How did she know? 870 01:12:15,200 --> 01:12:16,801 How does Emma know of my brother? 871 01:12:16,825 --> 01:12:20,135 My brother, Father. 872 01:12:20,159 --> 01:12:21,367 He... 873 01:12:23,284 --> 01:12:25,510 He took his own life, Father. 874 01:12:25,534 --> 01:12:27,427 A month ago, he took his own life. 875 01:12:27,451 --> 01:12:28,885 He was in so much pain 876 01:12:28,909 --> 01:12:30,801 He was in so much pain, Father. 877 01:12:30,825 --> 01:12:32,510 And none of us knew. 878 01:12:32,534 --> 01:12:34,218 None of us knew until it was too late 879 01:12:34,242 --> 01:12:36,885 and he was crying out and I couldn't help him 880 01:12:36,909 --> 01:12:38,926 because I was so preoccupied. 881 01:12:38,950 --> 01:12:42,218 I was caught up in myself in this stupid place. 882 01:12:42,242 --> 01:12:44,051 Please, sit. 883 01:12:44,075 --> 01:12:45,468 Sit. 884 01:12:45,492 --> 01:12:47,326 I'm sorry, Father. 885 01:12:48,867 --> 01:12:49,843 I'm sorry, Father. 886 01:12:49,867 --> 01:12:55,843 I have no use. 887 01:12:55,867 --> 01:12:59,801 Here, Drink this. It'll help 888 01:12:59,825 --> 01:13:01,451 Thank you. Thank you, Father. 889 01:13:05,284 --> 01:13:07,510 This is the enemy's mission, 890 01:13:07,534 --> 01:13:09,635 to make us doubt ourselves, 891 01:13:09,659 --> 01:13:14,093 God, our purpose on earth, 892 01:13:14,117 --> 01:13:17,576 and most important: cause us suffering. 893 01:13:21,825 --> 01:13:24,326 I had a sister, you know. Claire. 894 01:13:30,326 --> 01:13:33,552 Disease was all over Europe. 895 01:13:33,576 --> 01:13:37,176 Cholera, small pox, polio. 896 01:13:37,200 --> 01:13:40,051 I was old enough. I survived, 897 01:13:40,075 --> 01:13:42,343 but many didn't. 898 01:13:42,367 --> 01:13:44,594 After we lost Claire, 899 01:13:44,618 --> 01:13:48,051 all the pain continued for years. 900 01:13:48,075 --> 01:13:51,218 Bigotry, censorship, rising fascism 901 01:13:51,242 --> 01:13:53,093 you name it... 902 01:13:53,117 --> 01:13:56,635 Most of my family succumbed to the turmoil. 903 01:13:56,659 --> 01:14:01,635 It's what brought me here to this country years ago. 904 01:14:01,659 --> 01:14:04,718 And that's what brought me to my calling. 905 01:14:04,742 --> 01:14:06,075 Your calling. 906 01:14:07,367 --> 01:14:09,676 You understand, Father? 907 01:14:09,700 --> 01:14:12,552 This grief, all this suffering, 908 01:14:12,576 --> 01:14:17,302 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 909 01:14:17,326 --> 01:14:21,676 your brother's, Emma's, everybody's. 910 01:14:21,700 --> 01:14:25,427 It may look bleak, but these trials, 911 01:14:25,451 --> 01:14:28,427 these temptations, they fortify us 912 01:14:28,451 --> 01:14:29,926 for a greater good. 913 01:14:29,950 --> 01:14:34,093 To grow into those we are destined to be. 914 01:14:34,117 --> 01:14:38,302 Our raison d'etre. 915 01:14:38,326 --> 01:14:39,843 Raison d'etre? 916 01:14:39,867 --> 01:14:42,051 Yes. 917 01:14:42,075 --> 01:14:45,343 I thought I was just supposed to be taking notes. 918 01:14:45,367 --> 01:14:47,135 I'm just making things worse, Father. 919 01:14:47,159 --> 01:14:50,135 You're not a spectator, Father. 920 01:14:50,159 --> 01:14:52,051 You are a priest. 921 01:14:52,075 --> 01:14:56,385 You must understand your own importance, please. 922 01:14:56,409 --> 01:14:59,843 Your faith, your intelligence, your commitment. 923 01:14:59,867 --> 01:15:04,468 I don't understand my faith. 924 01:15:04,492 --> 01:15:08,552 Remember, Father, Emma had no one. 925 01:15:08,576 --> 01:15:11,176 No parish wanted any part of her. 926 01:15:11,200 --> 01:15:13,176 They wouldn't touch her. 927 01:15:13,200 --> 01:15:17,093 Yet you... and the Reverend Mother 928 01:15:17,117 --> 01:15:22,093 and the sisters, you all accepted this task 929 01:15:22,117 --> 01:15:24,427 like great warriors. 930 01:15:24,451 --> 01:15:29,093 Because when the word of the Lord is spoken 931 01:15:29,117 --> 01:15:33,451 through us, with commitment and passion, 932 01:15:34,576 --> 01:15:37,159 even Satan must listen. 933 01:15:38,242 --> 01:15:40,468 Like Saint Michael 934 01:15:40,492 --> 01:15:43,825 defending the glory of God in battle. 935 01:15:46,242 --> 01:15:49,034 It's the most powerful weapon we have. 936 01:15:51,825 --> 01:15:53,302 I found a Saint Michael medallion 937 01:15:53,326 --> 01:15:54,552 in my brother's things. 938 01:15:54,576 --> 01:15:57,867 I was... looking through them the other night. 939 01:16:02,367 --> 01:16:04,075 My brother's name was Michael. 940 01:17:37,659 --> 01:17:38,867 Ah! 941 01:17:45,825 --> 01:17:47,676 What? 942 01:17:47,700 --> 01:17:48,867 Hmm? 943 01:17:53,117 --> 01:17:54,843 So I, uh, 944 01:17:54,867 --> 01:17:57,968 I wrote this letter... 945 01:17:57,992 --> 01:17:59,492 before I came. 946 01:18:04,409 --> 01:18:06,135 Would you place it on my mother's grave 947 01:18:06,159 --> 01:18:10,010 in Redding, 948 01:18:10,034 --> 01:18:11,343 - please? - You will place it there 949 01:18:11,367 --> 01:18:17,135 yourself, not me, Emma. 950 01:18:17,159 --> 01:18:19,801 You're holding on too tight, Father. 951 01:18:19,825 --> 01:18:20,594 I won't hear of it, Emma. 952 01:18:20,618 --> 01:18:22,385 It's too deep. 953 01:18:22,409 --> 01:18:25,718 Please. 954 01:18:25,742 --> 01:18:27,534 I owe it to you. 955 01:18:31,075 --> 01:18:32,576 I owe it to my mother. 956 01:18:37,492 --> 01:18:38,742 It's too deep. 957 01:18:53,034 --> 01:18:55,284 It's cold. 958 01:18:57,117 --> 01:19:01,385 Emma's condition is dire. 959 01:19:01,409 --> 01:19:05,093 These devils, they found their way 960 01:19:05,117 --> 01:19:08,117 into her core, her sinew. 961 01:19:09,534 --> 01:19:14,093 So once we begin tonight, we can't stop. 962 01:19:14,117 --> 01:19:18,926 Because if we let up or give the enemy time to mend, 963 01:19:18,950 --> 01:19:22,302 we will lose her forever. 964 01:19:22,326 --> 01:19:27,909 So if you need a moment to rest, go. 965 01:19:30,117 --> 01:19:32,676 If you need water, 966 01:19:32,700 --> 01:19:35,343 food or fresh air, 967 01:19:35,367 --> 01:19:36,718 take respite. 968 01:19:36,742 --> 01:19:39,926 We must be resolute because we are the ones 969 01:19:39,950 --> 01:19:41,576 that stand in the breach. 970 01:19:43,159 --> 01:19:47,302 And hold back the darkness. 971 01:19:47,326 --> 01:19:50,326 Even if it means we don't come back from it. 972 01:19:58,909 --> 01:20:03,552 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 973 01:20:03,576 --> 01:20:06,468 and hellions tormenting this woman. 974 01:20:06,492 --> 01:20:08,135 Cami... 975 01:20:08,159 --> 01:20:10,510 In The name of the Father and of the Son, 976 01:20:10,534 --> 01:20:11,801 my little Camila... 977 01:20:11,825 --> 01:20:13,343 and of the Holy Spirit. 978 01:20:13,367 --> 01:20:15,302 Help me, please... 979 01:20:15,326 --> 01:20:18,010 Let your mighty hand cast him out of Your servant... 980 01:20:18,034 --> 01:20:19,635 Grandma? 981 01:20:19,659 --> 01:20:21,885 They are torturing me 982 01:20:21,909 --> 01:20:24,343 So he may no longer hold... 983 01:20:24,367 --> 01:20:27,510 Sister, do not listen. 984 01:20:27,534 --> 01:20:29,176 Please help me. 985 01:20:29,200 --> 01:20:31,051 I can't take it. 986 01:20:31,075 --> 01:20:32,552 Grandma, forgive me. 987 01:20:32,576 --> 01:20:33,659 Sister! 988 01:20:39,992 --> 01:20:42,010 Jesus would never allow 989 01:20:42,034 --> 01:20:43,510 my beautiful grandmother's voice 990 01:20:43,534 --> 01:20:44,968 into a lying snake like you. 991 01:20:44,992 --> 01:20:46,885 You won't fool me, you vile beast!!! 992 01:20:46,909 --> 01:20:51,176 Abandon your own grandmother? 993 01:20:51,200 --> 01:20:54,325 You'll rot in hell, you stupid fucking bitch! 994 01:20:58,492 --> 01:21:00,385 Let go of me! 995 01:21:00,409 --> 01:21:01,534 Help! 996 01:21:03,200 --> 01:21:05,468 Their little cries. 997 01:21:05,492 --> 01:21:07,635 I drowned them, one by one, 998 01:21:07,659 --> 01:21:09,427 each one screamed more than the last. 999 01:21:09,451 --> 01:21:12,260 The sounds of their gasps 1000 01:21:12,284 --> 01:21:14,260 were like music in my ears. 1001 01:21:14,284 --> 01:21:19,051 And Jesus was laughing right along with me. 1002 01:21:19,075 --> 01:21:21,010 Leave this servant of God! 1003 01:21:21,034 --> 01:21:22,158 And be gone! 1004 01:21:35,075 --> 01:21:36,908 Thank you, Reverend Mother. 1005 01:22:08,492 --> 01:22:12,968 Let your Sisters be cut, 1006 01:22:12,992 --> 01:22:18,343 bruised and degraded? 1007 01:22:18,367 --> 01:22:22,218 How could you let this happen? 1008 01:22:22,242 --> 01:22:25,700 You've destroyed their spirits. 1009 01:22:27,534 --> 01:22:31,801 Their spirits will never be destroyed. 1010 01:22:31,825 --> 01:22:34,367 They're too strong for you. 1011 01:23:06,159 --> 01:23:07,635 Sister! What happened? 1012 01:23:07,659 --> 01:23:11,385 She was just... I don't know, 1013 01:23:11,409 --> 01:23:13,260 I never... she just came across like a... 1014 01:23:13,284 --> 01:23:16,051 What happened? Where is she? 1015 01:23:16,075 --> 01:23:17,617 She's in the catacombs. 1016 01:23:18,909 --> 01:23:21,010 Tell everyone else to get into their rooms. 1017 01:23:21,034 --> 01:23:22,283 Yes, Father. 1018 01:23:25,075 --> 01:23:26,093 What is happening? 1019 01:23:26,117 --> 01:23:27,302 Emma's escaped... 1020 01:23:27,326 --> 01:23:28,843 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1021 01:23:28,867 --> 01:23:30,093 Just go! Go! 1022 01:23:30,117 --> 01:23:33,635 I'll tell the sisters. Go! 1023 01:23:33,659 --> 01:23:34,676 Sisters, come! 1024 01:23:34,700 --> 01:23:36,366 Come quickly to my chambers! 1025 01:23:49,618 --> 01:23:50,659 Emma? 1026 01:23:53,200 --> 01:23:54,242 Emma? 1027 01:23:56,075 --> 01:23:57,117 Emma? 1028 01:23:59,700 --> 01:24:01,218 It's alright. It's alright. 1029 01:24:01,242 --> 01:24:02,635 Come, we'll be safer in here. 1030 01:24:02,659 --> 01:24:04,074 Come, quickly. Quickly. 1031 01:24:17,618 --> 01:24:19,260 Emma? 1032 01:24:19,284 --> 01:24:21,034 Ahh! 1033 01:24:29,700 --> 01:24:32,885 Emma? 1034 01:24:32,909 --> 01:24:34,408 Father, 1035 01:24:39,492 --> 01:24:43,075 You have failed her. 1036 01:24:56,200 --> 01:24:57,176 Mother? 1037 01:24:57,200 --> 01:24:58,700 Yes, it's alright. It's alright. 1038 01:25:08,117 --> 01:25:09,260 She's here. 1039 01:25:09,284 --> 01:25:12,718 I found her! 1040 01:25:12,742 --> 01:25:14,659 Emma? 1041 01:25:15,992 --> 01:25:22,385 Emma? 1042 01:25:22,409 --> 01:25:26,676 Sister? 1043 01:25:26,700 --> 01:25:28,010 Where's Father Theophilus? 1044 01:25:28,034 --> 01:25:31,635 I, uh... 1045 01:25:31,659 --> 01:25:32,801 We found her! 1046 01:25:32,825 --> 01:25:34,117 She's here. 1047 01:25:38,117 --> 01:25:40,594 She's not breathing. 1048 01:25:40,618 --> 01:25:41,635 Father? 1049 01:25:41,659 --> 01:25:44,218 She's... I don't know. 1050 01:25:44,242 --> 01:25:46,635 Check for bleeding. 1051 01:25:46,659 --> 01:25:48,885 There's no sign of blood. 1052 01:25:48,909 --> 01:25:50,176 She's not breathing. 1053 01:25:50,200 --> 01:25:52,843 Her pulse is... is very faint. 1054 01:25:52,867 --> 01:25:54,468 No, no. She can't die. 1055 01:25:54,492 --> 01:25:55,552 She can't die. 1056 01:25:55,576 --> 01:25:56,801 Emma? 1057 01:25:56,825 --> 01:25:59,468 Emma speak to us. 1058 01:25:59,492 --> 01:26:02,427 Something is blocking her breath. 1059 01:26:02,451 --> 01:26:03,801 We need to get her up. 1060 01:26:03,825 --> 01:26:05,492 Okay sister, we need more light. 1061 01:26:20,284 --> 01:26:22,635 Emma? 1062 01:26:22,659 --> 01:26:24,885 Wake up. 1063 01:26:24,909 --> 01:26:28,033 She already belongs to us! 1064 01:26:34,367 --> 01:26:36,825 Call to her. 1065 01:26:49,742 --> 01:26:52,093 It is through the devil I speak now. 1066 01:26:52,117 --> 01:26:55,010 It is God himself who commands you. 1067 01:26:55,034 --> 01:26:57,385 God the Father commands you. 1068 01:26:57,409 --> 01:26:59,385 God the Son commands you. 1069 01:26:59,409 --> 01:27:02,260 God the Holy Spirit commands you. 1070 01:27:02,284 --> 01:27:04,468 It is He who commands you. 1071 01:27:04,492 --> 01:27:08,908 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1072 01:27:10,242 --> 01:27:14,176 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1073 01:27:14,200 --> 01:27:18,135 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1074 01:27:18,159 --> 01:27:19,741 See the light, Emma! See the light! 1075 01:27:21,451 --> 01:27:26,552 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1076 01:27:26,576 --> 01:27:30,176 you begetter of death, you robber of life! 1077 01:27:30,200 --> 01:27:33,968 You are guilty, before Almighty God, 1078 01:27:33,992 --> 01:27:35,510 guilty before His Son, 1079 01:27:35,534 --> 01:27:38,635 guilty before the whole human race. 1080 01:27:38,659 --> 01:27:41,302 He who is coming to judge 1081 01:27:41,326 --> 01:27:44,010 both the living and the dead 1082 01:27:44,034 --> 01:27:45,949 and the world by fire! 1083 01:27:47,075 --> 01:27:50,093 Emma! Look at the light, Emma! 1084 01:27:50,117 --> 01:27:52,385 Depart, Jacob. 1085 01:27:52,409 --> 01:27:54,718 Depart, Mina. 1086 01:27:54,742 --> 01:27:56,385 Depart, Judas. 1087 01:27:56,409 --> 01:27:59,093 Betrayer of Jesus Christ! 1088 01:27:59,117 --> 01:28:02,510 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1089 01:28:02,534 --> 01:28:05,594 Leviathan, Beelzebub, 1090 01:28:05,618 --> 01:28:07,510 And all Princes of Hell 1091 01:28:07,534 --> 01:28:09,926 within this servant of God, 1092 01:28:09,950 --> 01:28:12,260 depart! 1093 01:28:12,284 --> 01:28:13,450 Depart! 1094 01:28:21,950 --> 01:28:24,302 Emma... Don't let go. 1095 01:28:24,326 --> 01:28:26,218 Hear the voice of God. 1096 01:28:26,242 --> 01:28:29,093 Hear us. 1097 01:28:29,117 --> 01:28:30,326 Here, 1098 01:28:43,117 --> 01:28:46,135 Come. Come, be careful. 1099 01:28:46,159 --> 01:28:47,468 Our Father, who art in heaven, 1100 01:28:47,492 --> 01:28:48,594 hallowed be Thy name. 1101 01:28:48,618 --> 01:28:49,718 Thy kingdom come. 1102 01:28:49,742 --> 01:28:52,700 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1103 01:28:55,117 --> 01:28:57,427 Emma, Emma. 1104 01:28:57,451 --> 01:28:59,074 I have you. I have you. 1105 01:29:10,992 --> 01:29:13,510 Saint Michael the Archangel, 1106 01:29:13,534 --> 01:29:16,093 illustrious leader of the heavenly army 1107 01:29:16,117 --> 01:29:18,468 defend us in the battle against principalities 1108 01:29:18,492 --> 01:29:21,968 and powers against the rulers of the world of darkness. 1109 01:29:21,992 --> 01:29:24,051 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1110 01:29:24,075 --> 01:29:26,510 now and at the hour of our death. Amen. 1111 01:29:26,534 --> 01:29:28,218 Behold the handmaid of the Lord: 1112 01:29:28,242 --> 01:29:31,176 Be it done unto me according to Thy word. 1113 01:29:31,200 --> 01:29:33,385 We carry our prayers up to God's throne 1114 01:29:33,409 --> 01:29:35,968 that the mercy of the Lord may quickly come 1115 01:29:35,992 --> 01:29:39,427 and lay hold of the Satan and his demons, 1116 01:29:39,451 --> 01:29:42,968 casting him into chains, into the abyss, 1117 01:29:42,992 --> 01:29:45,427 so that he can no longer seduce the nations. 1118 01:29:45,451 --> 01:29:48,051 He has cast you forth into the outer darkness 1119 01:29:48,075 --> 01:29:50,385 where everlasting ruin awaits. 1120 01:29:50,409 --> 01:29:54,135 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1121 01:29:54,159 --> 01:29:56,510 whom you dared to nail to the cross. 1122 01:29:56,534 --> 01:29:59,801 You are guilty before the whole human race, 1123 01:29:59,825 --> 01:30:01,801 to whom you proffered by your enticements 1124 01:30:01,825 --> 01:30:03,968 the poisoned cup of death. 1125 01:30:03,992 --> 01:30:08,594 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1126 01:30:08,618 --> 01:30:11,010 in the name of the spotless Lamb, 1127 01:30:11,034 --> 01:30:12,093 to depart this woman 1128 01:30:12,117 --> 01:30:13,575 and to depart from the church of God. 1129 01:30:41,117 --> 01:30:45,367 Emma? 1130 01:30:55,950 --> 01:30:57,385 Hi, Emma. 1131 01:30:57,409 --> 01:30:58,825 Emma. 1132 01:31:01,159 --> 01:31:02,700 Is it over? 75759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.