Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,058 --> 00:00:12,842
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:14,566 --> 00:00:15,966
Ονομάζομαι Έντ Γουόρεν.
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,133
Είμαι μαζί με τη γυναίκα μου, Λορέιν
και την Βικτόρια Γκρέιντζερ.
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,166
Σήμερα είναι 20 Απριλίου 1964.
5
00:00:24,400 --> 00:00:29,600
Βικτόρια, πότε αντιλήφθηκες για
πρώτη φορά αυτά τα φαινόμενα;
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,133
Συγγνώμη, δεν ξέρω
από πού να ξεκινήσω.
7
00:00:34,766 --> 00:00:36,800
Γιατί δεν ξεκινάμε από την αρχή;
8
00:00:39,900 --> 00:00:42,466
Αισθανόταν ότι κάποιος
την παρακολουθούσε.
9
00:00:43,214 --> 00:00:44,241
ΑΝΤΙΚΕΣ & ΒΙΝΤΑΖ
10
00:00:44,641 --> 00:00:45,933
Κάτι αόρατο.
11
00:00:47,666 --> 00:00:50,133
Κλείδωνε την πόρτα
το βράδυ και το πρωί...
12
00:00:51,233 --> 00:00:52,366
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
13
00:00:58,366 --> 00:00:59,766
Και τότε άρχισε να ακούει.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Φωνές.
15
00:01:03,766 --> 00:01:05,333
Δεν το πίστευα.
16
00:01:07,166 --> 00:01:08,900
Ξέρετε, ο πατέρας μου γερνούσε.
17
00:01:12,766 --> 00:01:14,500
Μια μέρα τον επισκέφτηκα.
18
00:01:18,266 --> 00:01:19,566
Τον βρήκα...
19
00:01:23,266 --> 00:01:24,466
Πατέρα!
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,533
Το μέρος ήταν έρημο
μετά που έφυγε.
21
00:01:32,433 --> 00:01:34,166
Μετά κάτι άλλαξε.
22
00:01:36,666 --> 00:01:38,366
Το ένιωθα.
23
00:01:39,800 --> 00:01:42,166
Είχα την αίσθηση ότι...
24
00:01:43,700 --> 00:01:45,266
Με παρακολουθούν.
25
00:01:57,800 --> 00:01:59,600
Υπάρχει κάτι εκεί.
26
00:02:01,233 --> 00:02:02,933
Όταν ήμουν μόνη...
27
00:02:04,500 --> 00:02:05,966
Ήταν πολύ ήσυχα.
28
00:02:07,800 --> 00:02:09,900
Με φώναζε.
29
00:02:15,331 --> 00:02:23,195
ΑΠΟΘΗΚΗ
30
00:02:29,918 --> 00:02:34,211
1964
31
00:02:43,966 --> 00:02:44,966
Αγάπη μου.
32
00:02:46,300 --> 00:02:49,700
Έχω ένα κακό προαίσθημα για αυτό.
33
00:02:50,700 --> 00:02:52,133
Έντ, μπορώ να το χειριστώ.
34
00:03:38,217 --> 00:03:40,631
Λορέιν...
35
00:04:09,766 --> 00:04:11,900
Ονομάζομαι Λορέιν Γουόρεν.
36
00:04:14,900 --> 00:04:16,500
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
37
00:04:21,000 --> 00:04:24,733
Μπορώ... να αισθανθώ το πνεύμα σου.
38
00:04:28,566 --> 00:04:29,566
Τον φόβο σου.
39
00:04:34,166 --> 00:04:35,566
Και κάτι άλλο.
40
00:04:48,866 --> 00:04:50,866
Ποιος είσαι;
41
00:05:15,911 --> 00:05:17,464
Έντ!
42
00:05:18,192 --> 00:05:19,816
Λορέιν.. Λορέιν... Έντ!
43
00:05:21,035 --> 00:05:22,223
Λορέιν, τι συνέβη;
44
00:05:25,444 --> 00:05:26,573
Το μωρό μας.
45
00:05:33,180 --> 00:05:34,833
Σε 10 λεπτά θα
φτάσουμε στο νοσοκομείο.
46
00:05:36,255 --> 00:05:38,555
Τι συνέβη εκεί μέσα πριν; Δεν ξέρω.
47
00:05:46,832 --> 00:05:49,633
Υπήρχε κάτι σε εκείνο το δωμάτιο.
48
00:05:50,543 --> 00:05:53,271
Στον καθρέφτη, δεν ξέρω τι.
49
00:06:02,066 --> 00:06:03,769
Πότε έπρεπε να γεννηθεί
το μωρό; Γεννήθηκε νωρίτερα.
50
00:06:03,793 --> 00:06:06,433
Εντάξει, ενημερώστε το δωμάτιο
τοκετού Πιθανή αποκόλληση πλακούντα.
51
00:06:06,624 --> 00:06:08,175
Είχε αποκόλληση
πλακούντα Όλα θα πάνε καλά.
52
00:06:08,199 --> 00:06:10,372
Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω.
53
00:06:10,491 --> 00:06:12,540
Είναι εντάξει, όλα θα πάνε
καλά Μείνετε εδώ, κύριε!
54
00:06:12,652 --> 00:06:14,451
Όχι, Λορέιν Κύριε!
55
00:06:14,615 --> 00:06:16,386
Λορέιν...
56
00:06:16,842 --> 00:06:19,009
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό
Πρέπει να προσπαθήσετε...
57
00:06:25,585 --> 00:06:27,042
Χάνει αίμα, είχατε αιμορραγία στο δρόμο;
58
00:06:27,192 --> 00:06:29,057
Υπάρχει απόθεμα αίματος; Ναι.
59
00:06:30,301 --> 00:06:31,093
Πού είναι ο Έντ;
60
00:06:31,246 --> 00:06:32,268
Πώς είναι το μωρό;
61
00:06:33,756 --> 00:06:35,022
Βασικές ζωτικές
λειτουργίες; Πού είναι ο Έντ;
62
00:06:35,046 --> 00:06:37,445
Παλμοί 130, πίεση 80/40.
63
00:06:38,276 --> 00:06:39,276
Θεέ μου!
64
00:06:41,216 --> 00:06:42,415
Δώστε μου φακό!
65
00:06:58,133 --> 00:07:00,212
Υπάρχει κάτι εδώ!
66
00:07:27,506 --> 00:07:28,945
Έσβησαν τα φώτα! Λορέιν!
67
00:07:29,072 --> 00:07:30,401
Όχι! Λορέιν; Έντ!
68
00:07:30,513 --> 00:07:32,460
Πρέπει να μιλήσω με τη γυναίκα μου.
69
00:07:34,035 --> 00:07:34,884
Μην μας σταματάτε!
70
00:07:35,084 --> 00:07:35,933
Μας εμποδίζετε.
71
00:07:37,028 --> 00:07:40,222
Μην αφήσεις να πληγώσει το μωρό.
72
00:07:41,587 --> 00:07:43,147
Μην αφήσω τίποτα
να πληγώσει το μωρό;
73
00:07:44,081 --> 00:07:44,913
Σε παρακαλώ!
74
00:07:45,045 --> 00:07:46,306
Το κεφάλι του φαίνεται,
75
00:07:47,046 --> 00:07:48,472
Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν.
76
00:07:51,865 --> 00:07:53,922
Σταματήστε να
σπρώχνετε, το κεφάλι βγήκε.
77
00:07:54,925 --> 00:07:56,485
Ο λώρος τυλίχθηκε
γύρω από το λαιμό του.
78
00:07:56,866 --> 00:07:58,305
Χρειάζομαι 2 τσιμπίδες
και ένα ψαλίδι.
79
00:08:00,525 --> 00:08:02,844
Τι; Τι είπε ο γιατρός;
80
00:08:04,693 --> 00:08:05,910
Γιατί;
81
00:08:06,013 --> 00:08:08,644
Σπρώξτε μια φορά ακόμη!
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό.
82
00:08:08,942 --> 00:08:11,383
Εντάξει Το μωρό βγήκε.
83
00:08:23,348 --> 00:08:25,287
Χρειάζομαι το φως,
εξακολουθεί να αιμορραγεί.
84
00:08:25,381 --> 00:08:26,752
Κάτι συνέβη.
85
00:08:26,883 --> 00:08:28,340
Τι συνέβη στο μωρό;
86
00:08:29,145 --> 00:08:30,704
Κάτι δεν πάει καλά.
Χρειάζεστε βοήθεια;
87
00:08:30,728 --> 00:08:31,728
Παρακαλώ.
88
00:08:33,597 --> 00:08:35,032
Γιατρέ, τι συμβαίνει;
89
00:08:35,749 --> 00:08:37,630
Γιατρέ, τι έγινε;
90
00:08:59,870 --> 00:09:01,550
Δώστε μου το μωρό μου.
91
00:09:04,286 --> 00:09:06,540
Δώστε μου το μωρό μου.
92
00:09:19,528 --> 00:09:20,528
Συγχωρέστε με!
93
00:09:34,131 --> 00:09:35,338
Θεέ μου,
94
00:09:35,497 --> 00:09:39,399
Σε παρακαλώ, Θεέ μου
Φέρε πίσω το μωρό μου.
95
00:09:39,465 --> 00:09:40,498
Θεέ μου...
96
00:09:41,941 --> 00:09:44,760
Σε παρακαλώ, φέρε
πίσω το μωρό μου Θεέ μου.
97
00:09:46,375 --> 00:09:48,966
Θεέ μου, σε παρακαλώ!
98
00:09:50,640 --> 00:09:52,806
Σε παρακαλώ, φέρε πίσω το μωρό μου.
99
00:09:54,216 --> 00:09:56,350
Σε παρακαλώ, φέρε πίσω το μωρό μου.
100
00:09:57,100 --> 00:09:58,951
Σε παρακαλώ, φέρε πίσω το μωρό μου.
101
00:09:59,871 --> 00:10:02,038
Θεέ μου, σε παρακαλώ!
102
00:10:03,187 --> 00:10:06,650
Σε παρακαλώ!
103
00:10:12,952 --> 00:10:14,214
Θεέ μου...
104
00:10:40,449 --> 00:10:41,449
Πώς λέγεται;
105
00:10:44,296 --> 00:10:45,938
Το όνομά της είναι Τζούντι.
106
00:10:47,866 --> 00:10:48,887
Τζούντι Γουόρεν.
107
00:11:10,330 --> 00:11:11,610
ΓΟΥΟΡΕΝ
108
00:11:13,042 --> 00:11:14,699
Έλα εδώ, αγάπη μου!
109
00:11:15,502 --> 00:11:16,502
Μπράβο.
110
00:11:18,954 --> 00:11:19,954
Μπράβο.
111
00:11:45,200 --> 00:11:47,648
Τζούντι, τι συμβαίνει, αγάπη μου;
112
00:11:49,677 --> 00:11:50,677
Αγάπη μου.
113
00:11:51,940 --> 00:11:55,706
Βλέπω τρομακτικά πράγματα
και δεν φεύγουν ποτέ.
114
00:11:55,771 --> 00:11:57,014
Ω, αγάπη μου.
115
00:11:57,783 --> 00:11:58,897
Καλά.
116
00:11:58,987 --> 00:12:02,817
Διώξτε τα, όπως σε
έμαθε η μαμά, εντάξει!
117
00:12:02,914 --> 00:12:04,547
Όπως σε δίδαξε η μαμά,
118
00:12:04,701 --> 00:12:07,401
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι της.
119
00:12:07,627 --> 00:12:10,127
Η Κέιτι Φίσερ το βρήκε.
120
00:12:11,039 --> 00:12:13,539
Δεν υπήρχε δεκάρα μέσα.
121
00:12:14,027 --> 00:12:16,527
Μόνο μια κορδέλα.
122
00:12:17,000 --> 00:12:20,800
Δεν ήσουν εκεί.
123
00:12:26,800 --> 00:12:29,978
Τι θα γίνει αν δεν μπορώ να το διώξω;
124
00:12:34,278 --> 00:12:35,321
Μπορείς.
125
00:12:37,481 --> 00:12:39,773
Μπορείς, είναι επιλογή σου.
126
00:12:41,731 --> 00:12:43,094
Είναι επιλογή σου, αγάπη μου!
127
00:12:47,067 --> 00:12:48,340
Η μαμά σ' αγαπά.
128
00:12:49,212 --> 00:12:50,364
Κι εγώ αγαπώ τη μαμά.
129
00:12:56,580 --> 00:12:58,074
Αγάπη μου...
130
00:13:12,005 --> 00:13:17,200
1986
131
00:13:19,491 --> 00:13:22,979
ΔΥΤΙΚΟ ΠΙΤΣΤΟΝ, ΠΕΝΣΥΛΒΑΝΙΑ
132
00:13:28,911 --> 00:13:29,911
Έλα, φίλε μου.
133
00:13:34,363 --> 00:13:35,478
Έξυπνο σκυλί.
134
00:13:35,566 --> 00:13:37,364
Η μαμά με έστειλε να φέρω
τη διακόσμηση από τη σοφίτα.
135
00:13:37,388 --> 00:13:39,100
Γρήγορα, όλοι.
136
00:13:39,145 --> 00:13:41,045
Η λειτουργία δεν θα περιμένει.
137
00:13:41,435 --> 00:13:42,862
Έλα, μπαμπά, κλείσε την τηλεόραση.
138
00:13:42,943 --> 00:13:44,076
Ευχαριστώ, αγάπη.
139
00:13:44,164 --> 00:13:46,270
Καταραμένη, πρόσεχε τι λες, Χέδερ.
140
00:13:47,374 --> 00:13:48,598
Κάριν, κατέβα από εκεί!
141
00:13:48,694 --> 00:13:50,774
Μην ξεχάσεις την κάμερα.
Έχει φορτίσει;
142
00:13:50,835 --> 00:13:51,945
Ευχαριστώ.
143
00:13:53,401 --> 00:13:54,905
Μαμά, Τι είναι;... Χέδερ.
144
00:13:54,999 --> 00:13:56,838
Η Ντον είναι στο μπάνιο από το πρωί.
145
00:13:56,913 --> 00:13:58,348
Ψέματα. Αλήθεια.
146
00:13:58,440 --> 00:13:59,364
Δεν υπάρχει ζεστό νερό.
147
00:13:59,451 --> 00:14:00,943
Η πρίζα χάλασε ενώ
στέγνωνα τα μαλλιά μου.
148
00:14:00,967 --> 00:14:02,266
Μαμά, περίμενε λίγο.
149
00:14:02,349 --> 00:14:05,302
Αγάπη μου, έχουμε ακόμα χρόνο
να φτιάξεις τα μαλλιά σου, ε;
150
00:14:05,382 --> 00:14:07,096
Φαίνεσαι υπέροχη με αυτό το φόρεμα.
151
00:14:07,186 --> 00:14:08,987
Μην την κοροϊδεύεις, γιαγιά!
152
00:14:09,077 --> 00:14:10,077
Θα σε σκοτώσω!
153
00:14:10,139 --> 00:14:12,499
Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις
την ημέρα της επιβεβαίωσης σου.
154
00:14:16,686 --> 00:14:20,948
Μίλο Έβανς Ρόμπερτς.
155
00:14:21,029 --> 00:14:23,446
Είθε να ευλογηθείς με τη
χάρη του Αγίου Πνεύματος.
156
00:14:23,470 --> 00:14:24,779
Αμήν.
157
00:14:25,632 --> 00:14:27,309
Αγάπη μου, εμποδίζεις.
- Έρχεται.
158
00:14:27,392 --> 00:14:29,469
Κάνε στην άκρη, συγγνώμη, ευχαριστώ.
159
00:14:31,927 --> 00:14:33,303
Δεν είναι όμορφη;
160
00:14:33,402 --> 00:14:35,283
Είθε το Άγιο Πνεύμα να σε ευλογεί.
161
00:14:38,523 --> 00:14:42,629
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμούρλ.
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμούρλ.
162
00:14:43,173 --> 00:14:47,793
Είθε να ευλογηθείς με τη χάρη του Αγίου
Πνεύματος, Αμήν. Η ειρήνη μαζί σου.
163
00:14:50,524 --> 00:14:51,524
Αυτή είναι.
164
00:14:53,917 --> 00:14:56,601
Επιβεβαιώθηκε, συγχαρητήρια αγάπη μου!
165
00:14:59,833 --> 00:15:02,160
Ποιος θέλει να φάει;
- Εγώ.
166
00:15:02,566 --> 00:15:04,574
Πάμε μέσα.
- Πεινάω.
167
00:15:04,664 --> 00:15:07,663
Γρήγορα, το φαγητό
αρχίζει να κρυώνει.
168
00:15:07,711 --> 00:15:10,419
Μια όμορφη τελετή.
169
00:15:11,245 --> 00:15:11,066
Τζον, σταμάτα αγάπη μου.
170
00:15:11,266 --> 00:15:12,733
Δεν μπορώ να το κρατήσω, σταμάτα.
171
00:15:13,244 --> 00:15:15,465
Ξέρεις, μου αρέσει η σάλτσα σου.
172
00:15:16,290 --> 00:15:17,320
Την λατρεύω.
173
00:15:20,905 --> 00:15:22,343
Περίμενε, που έβαλα τη σαλάτα;
174
00:15:25,150 --> 00:15:27,093
Που έβαλε η γιαγιά τη σαλάτα;
175
00:15:28,620 --> 00:15:30,390
Πιστεύετε πως είναι αστείο;
176
00:15:30,484 --> 00:15:33,071
Γιατί τόσος θόρυβος;
177
00:15:33,621 --> 00:15:35,981
Συγγνώμη, ήταν η κόρη μου
Μην τρέχεις μέσα στο σπίτι.
178
00:15:36,083 --> 00:15:38,853
Εντάξει, μάντεψε τι είναι αυτό;
179
00:15:38,877 --> 00:15:42,001
Είναι πιο ψηλό από μένα.
180
00:15:42,840 --> 00:15:43,693
Θεέ μου.
181
00:15:43,783 --> 00:15:45,557
Δεν πήρα δώρο για
την επιβεβαίωσή μου.
182
00:15:45,706 --> 00:15:48,195
Σου δώσαμε ένα ωραίο μπροσετάκι.
183
00:15:48,221 --> 00:15:49,851
Ω ναι.
184
00:15:49,947 --> 00:15:51,292
Ναι, εκείνο το μπροσετάκι.
185
00:15:51,401 --> 00:15:53,025
Άνοιξέ το. Εντάξει.
186
00:16:02,918 --> 00:16:03,962
Καθρέφτης.
187
00:16:07,283 --> 00:16:08,435
Έχει σπάσει.
188
00:16:08,503 --> 00:16:09,925
Χέδερ αγάπη μου.
189
00:16:10,039 --> 00:16:11,946
Ο παππούς μπορεί να το φτιάξει.
190
00:16:12,008 --> 00:16:14,909
Το αγοράσαμε από την υπαίθρια
αγορά του Μπακς Κάουντι.
191
00:16:14,988 --> 00:16:16,303
Σάιμον, σώπα! Αλήθεια τώρα;
192
00:16:20,845 --> 00:16:21,937
Μου αρέσει,
193
00:16:22,490 --> 00:16:23,903
Ευχαριστώ παππού.
194
00:16:23,968 --> 00:16:26,284
Σε παρακαλώ, αγάπη μου.
Ευχαριστώ γιαγιά.
195
00:16:26,338 --> 00:16:28,228
Αγάπη μου.
196
00:16:28,939 --> 00:16:31,370
Ελπίζω να μην ήταν
ακριβό. Μην ανησυχείς.
197
00:16:31,394 --> 00:16:35,095
Ο έμπορος δεν μπορούσε να το επιστρέψει
στο φορτηγό του οπότε μας έκανε έκπτωση.
198
00:16:35,782 --> 00:16:37,914
Νομίζω ότι μας περίμενε.
199
00:16:37,951 --> 00:16:39,443
Ξέρουμε ότι στο δωμάτιό τους δεν χωράει.
200
00:16:39,467 --> 00:16:41,476
Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου.
201
00:16:41,563 --> 00:16:43,321
Καλή ιδέα μην το
βάλεις στο δωμάτιό μας.
202
00:16:43,389 --> 00:16:45,295
Η μαμά λέει ότι είναι καλή
ιδέα. Είσαι σοβαρή, μαμά;
203
00:16:45,319 --> 00:16:46,455
Είναι όμορφο και χρήσιμο...
204
00:16:46,500 --> 00:16:47,942
Δεν χρειάζεται να το ξανατακτοποιήσεις.
205
00:16:47,966 --> 00:16:51,799
Μήπως αυτό που είναι πάνω
μοιάζει με σένα όταν ήσουν μωρό;
206
00:16:51,910 --> 00:16:54,338
Ναι, σωστά, το βλέπω.
207
00:16:55,936 --> 00:16:57,330
Χέδερ, γλίστρησα.
208
00:16:57,409 --> 00:16:58,800
Η γιαγιά δεν το είδε.
209
00:16:58,904 --> 00:17:00,464
Σοβαρά; Το πόδι της
Ντον ήταν.
210
00:17:00,539 --> 00:17:01,905
Όχι.
211
00:17:01,938 --> 00:17:03,382
Σωστά.
212
00:17:04,020 --> 00:17:05,864
Είσαι χαρούμενη.
Ποιος θέλει κέικ;
213
00:17:05,958 --> 00:17:07,927
Εγώ.
214
00:17:10,710 --> 00:17:12,235
Εντάξει.
215
00:17:12,991 --> 00:17:15,265
Έλα, έλα. Ορίστε.
216
00:17:15,712 --> 00:17:17,245
Φαίνεται νόστιμο...
217
00:17:18,845 --> 00:17:20,792
Κέικ επιβεβαίωσης.
218
00:17:21,756 --> 00:17:24,016
Συγχαρητήρια, αγάπη Ευχαριστώ.
219
00:17:24,756 --> 00:17:25,705
Σίγουρα δεν θα πάρω κέικ.
220
00:17:25,773 --> 00:17:27,989
Μην ξεχάσεις να κάνεις
μια ευχή Σίμον, σώπα!
221
00:17:28,059 --> 00:17:29,259
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός κέικ...
222
00:17:29,297 --> 00:17:30,511
Ας ξεκινήσουμε.
223
00:17:30,592 --> 00:17:31,629
Έτοιμοι.
224
00:17:34,533 --> 00:17:35,973
Μου έσβησε το κερί μου;
225
00:17:36,086 --> 00:17:37,719
Ποια; Η Ντον.
226
00:17:37,805 --> 00:17:39,553
Όχι εγώ.
- Εσύ το έκανες.
227
00:17:39,654 --> 00:17:41,375
Όχι εγώ - Άναψέ το.
228
00:17:41,473 --> 00:17:43,179
Δεν πειράζει - Άφησέ
το, εγώ θα το σβήσω.
229
00:17:43,265 --> 00:17:44,880
Άφησέ το Ας τα βρούμε.
230
00:17:44,958 --> 00:17:45,958
Εκείνη το έσβησε.
231
00:17:47,166 --> 00:17:48,081
Θεέ μου.
232
00:17:48,129 --> 00:17:49,422
Χέδερ, Θεέ μου.
233
00:17:49,505 --> 00:17:51,389
Χέδερ, είσαι καλά;
234
00:17:51,472 --> 00:17:52,578
Είμαι καλά, τι συμβαίνει;
235
00:17:52,642 --> 00:17:55,521
Θεέ μου, μπαμπά...
Πολύ αίμα.
236
00:17:55,624 --> 00:17:56,697
Το ταβάνι σε χτύπησε;
237
00:17:56,761 --> 00:17:58,852
Θεέ μου, τραυματίστηκες;
238
00:17:58,956 --> 00:18:00,430
Είμαι καλά, πιάσε το χέρι μου.
239
00:18:00,539 --> 00:18:02,155
Είμαι καλά. Θα φέρω βοήθεια.
240
00:18:04,257 --> 00:18:06,287
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΣΤΙΣ ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΕΣ
241
00:18:06,487 --> 00:18:09,886
ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΕΝΤ ΚΑΙ ΛΟΡΑΙΗΝ ΓΟΥΟΡΕΝ ΕΧΟΥΝ
ΜΑΡΤΥΡΗΣΕΙ ΓΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ.
242
00:18:09,910 --> 00:18:11,103
ΩΣΤΟΣΟ ΤΟ 1986, ΣΤΑ ΠΡΟΑΣΤΙΑ ΤΗΣ ΠΕΝΣΥΛΒΑΝΙΑ
243
00:18:11,303 --> 00:18:12,876
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΑΝ ΕΝΑ ΚΑΚΟ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΕΙΧΑΝ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙ ΠΟΤΕ ΠΡΙΝ..
244
00:18:12,900 --> 00:18:14,335
ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΠΟΥ ΣΟΚΑΡΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
245
00:18:14,535 --> 00:18:15,815
ΤΟΥΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑΞΕ ΤΗΝ ΚΑΡΙΕΡΑ ΤΟΥΣ.
246
00:18:15,853 --> 00:18:21,935
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
247
00:18:29,430 --> 00:18:37,430
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
248
00:18:44,760 --> 00:18:48,503
Οι κάτοικοι του διαμερίσματος
νόμιζαν ότι μιλούσαν με το πνεύμα.
249
00:18:48,585 --> 00:18:50,846
Μιας μικρής κοπέλας,
της Ανναμπέλ Μάιλς.
250
00:18:50,931 --> 00:18:54,403
Αλλά στην πραγματικότητα
επικοινωνούσαν με ένα ανήθικο πνεύμα.
251
00:18:54,697 --> 00:18:55,851
Ένα δαίμονα.
252
00:18:55,958 --> 00:18:58,206
Που εκμεταλλεύτηκε ...
253
00:18:58,262 --> 00:19:00,320
...τη συμπόνια τους
254
00:19:00,898 --> 00:19:04,778
και ζήτησε άδεια να μπει
στην κούκλα ως σκεύος του
255
00:19:04,871 --> 00:19:07,062
ως μεσολαβητής στον κόσμο μας.
256
00:19:07,174 --> 00:19:09,540
Βρήκαμε εκατοντάδες
αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ.
257
00:19:10,660 --> 00:19:11,966
Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ.
258
00:19:13,947 --> 00:19:17,374
Για πολλά χρόνια η καλύτερη λύση
ήταν να τα συγκεντρώνουμε.
259
00:19:17,456 --> 00:19:19,470
Όπως να παίρνεις τα όπλα από το δρόμο.
260
00:19:20,399 --> 00:19:21,990
Περίμενε, συγγνώμη.
261
00:19:25,486 --> 00:19:26,703
Ορίστε...
262
00:19:26,757 --> 00:19:28,324
Απλώς ανάβουμε το φως;
263
00:19:32,044 --> 00:19:33,341
Ναι, εντάξει.
264
00:19:34,048 --> 00:19:36,340
Υπάρχουν ερωτήσεις;
265
00:19:37,619 --> 00:19:38,890
Ναι.
266
00:19:39,182 --> 00:19:41,763
Οπότε είστε σαν τους Ghostbusters;
267
00:19:41,874 --> 00:19:44,745
Ε, όχι, δεν πιάνουμε φαντάσματα.
268
00:19:44,798 --> 00:19:46,884
Αλλά έχουμε δει την ταινία τους.
269
00:19:47,187 --> 00:19:49,917
Περίμενε, δηλαδή ποτέ δεν
είχατε λερωθεί με βρωμιές;
270
00:19:51,624 --> 00:19:53,219
Υπάρχουν σοβαρές ερωτήσεις;
271
00:19:54,076 --> 00:19:56,390
Ναι, γιατί σταματήσατε;
272
00:19:57,292 --> 00:20:00,590
Δεν σταματήσαμε, πηγαίνουμε
και κάνουμε διαλέξεις.
273
00:20:00,682 --> 00:20:02,086
Ίσως γράψουμε ένα βιβλίο.
274
00:20:02,588 --> 00:20:04,933
Αλλά δεν αναλαμβάνετε
πλέον υποθέσεις.
275
00:20:05,012 --> 00:20:07,051
Θέλουμε...
276
00:20:07,905 --> 00:20:09,795
Να επικεντρωθούμε σε άλλες υποθέσεις.
277
00:20:10,836 --> 00:20:12,259
Πάμε.
278
00:20:12,924 --> 00:20:14,600
Ποιον καλείτε για να πιάσει φαντάσματα;
279
00:20:18,461 --> 00:20:20,875
Εντάξει, Ευχαριστώ.
280
00:20:26,868 --> 00:20:28,717
Όλη μας η δουλειά...
281
00:20:28,824 --> 00:20:32,169
Σαν σατιρική παράσταση
του Saturday Night Live.
282
00:20:32,619 --> 00:20:35,966
Δεν είναι αστείο μπαμπά,
δεν είναι τόσο άσχημα.
283
00:20:37,792 --> 00:20:42,032
Αγάπη μου, δεν βλέπεις
το δάσος για τα δέντρα.
284
00:20:42,838 --> 00:20:44,835
Ή τα φαντάσματα στο κοιμητήριο.
285
00:20:44,884 --> 00:20:46,353
Πολύ καλό.
286
00:20:47,564 --> 00:20:48,952
Οι άνθρωποι δεν ακούν.
287
00:20:49,498 --> 00:20:51,185
Δεν ενδιαφέρονται πια.
288
00:20:51,264 --> 00:20:54,254
Φαίνεται ότι απλά
περιμένουν να γελάσουν.
289
00:20:55,545 --> 00:20:57,370
Απλά περνάνε καλά.
290
00:20:58,304 --> 00:20:59,435
Νόμιζα.
291
00:21:00,905 --> 00:21:02,802
Όταν σε ρωτάνε γιατί σταματήσατε.
292
00:21:02,954 --> 00:21:04,979
Γιατί δεν λές λόγο
της καρδιάς σου, μπαμπά;
293
00:21:07,118 --> 00:21:09,532
Αυτό λένε οι γονείς.
294
00:21:10,927 --> 00:21:14,103
Τέλος πάντων, απλώς κάνουμε
μια παύση, όχι συνταξιοδότηση.
295
00:21:15,262 --> 00:21:17,179
Μέχρι να μας δώσει το
πράσινο φως ο γιατρός.
296
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
Σωστά, αγάπη μου;
297
00:21:21,617 --> 00:21:24,958
Εντάξει, εν τω μεταξύ η
γιορτή του μπαμπά πλησιάζει.
298
00:21:25,990 --> 00:21:28,992
Θα φέρω τον Τόνι στο πάρτι.
299
00:21:29,114 --> 00:21:29,762
Ποιος είναι ο Τόνι;
300
00:21:29,849 --> 00:21:32,020
Μπαμπά, είμαστε μαζί έξι μήνες.
301
00:21:32,607 --> 00:21:33,607
Εκείνος ο Τόνι.
302
00:21:34,326 --> 00:21:35,550
Μπαμπά, δεν είναι αστείο,
303
00:21:35,580 --> 00:21:38,139
Φυσικά, αγάπη μου, μας αρέσει.
304
00:21:39,211 --> 00:21:40,823
Αλήθεια;
- Εντ.
305
00:21:41,325 --> 00:21:42,566
Ναι.
- Είσαστε έτοιμοι για παραγγελία;
306
00:21:42,590 --> 00:21:43,711
Ναι.
307
00:21:43,816 --> 00:21:46,317
Θέλω νουντλς με μύδια, παρακαλώ.
308
00:21:46,386 --> 00:21:48,226
Ναι καλή επιλογή. Εντάξει.
309
00:21:49,298 --> 00:21:50,298
Επόμενος...
310
00:21:52,683 --> 00:21:53,849
Αχ, ναι Η σειρά μου.
311
00:21:56,276 --> 00:21:58,088
Ουάου, πολλά νόστιμα φαγητά εδώ.
312
00:21:59,362 --> 00:22:01,675
Χρειάζομαι φαγητό για
την υγεία της καρδιάς.
313
00:22:07,063 --> 00:22:08,892
Δεν έχει καθόλου μέσα.
314
00:22:08,995 --> 00:22:10,338
Μόνο μια κορδέλα.
315
00:22:12,520 --> 00:22:15,160
Δεν έχει καθόλου, μόνο μια κορδέλα.
316
00:22:15,273 --> 00:22:17,863
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι
της, και η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
317
00:22:17,963 --> 00:22:20,384
Δεν υπήρχε ούτε μισό
σεντ, μόνο μια κορδέλα.
318
00:22:20,458 --> 00:22:23,390
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι
της, και η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
319
00:22:24,749 --> 00:22:27,168
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι
της, και η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
320
00:22:27,192 --> 00:22:29,485
Δεν υπήρχε ούτε μισό
σεντ, μόνο μια κορδέλα.
321
00:22:29,602 --> 00:22:30,939
Δεν είσαι εκεί.
322
00:22:31,057 --> 00:22:32,566
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι της.
323
00:22:34,101 --> 00:22:37,820
Φέτες ψητού κρέατος
πάνω από πράσινα λαχανικά.
324
00:22:37,881 --> 00:22:41,717
Θέλω να αντικαταστήσετε
το κρέας με κοτόπουλο. - Φυσικά.
325
00:22:42,601 --> 00:22:43,649
Χωρίστε τη σάλτσα.
326
00:22:50,598 --> 00:22:51,598
Λορέιν;
327
00:22:53,066 --> 00:22:54,892
Κυρία, είστε καλά;
328
00:22:55,519 --> 00:22:57,176
Ναι, ναι.
329
00:22:57,200 --> 00:22:58,776
Είμαι καλά.
330
00:22:58,800 --> 00:23:01,700
Νόμιζα ότι είδα κάτι, αλλά είμαι καλά.
331
00:23:03,000 --> 00:23:04,366
Αποφασίσατε;
332
00:23:06,100 --> 00:23:07,010
Συγγνώμη, τι;
333
00:23:07,034 --> 00:23:09,800
Λαζάνια. Η μαμά αγαπάει τα λαζάνια.
334
00:23:10,033 --> 00:23:11,166
Σωστά, αγάπη μου.
335
00:23:12,166 --> 00:23:13,209
Ναι, καλή επιλογή.
336
00:23:13,233 --> 00:23:14,233
Ευχαριστώ.
337
00:23:15,166 --> 00:23:16,676
Ευχαριστώ, η παραγγελία
θα έρθει σύντομα.
338
00:23:16,700 --> 00:23:17,900
Είστε καλά και οι δύο;
339
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Ναι.
340
00:23:24,466 --> 00:23:27,366
Θέλω τόσο πολύ να φάω λαζάνια.
341
00:23:46,633 --> 00:23:47,866
Μαμά, μαμά.
342
00:23:52,700 --> 00:23:56,766
Μαμά, μαμά, τι κάνεις εδώ;
343
00:24:26,231 --> 00:24:27,772
Τζάνετ..
344
00:25:14,433 --> 00:25:17,500
Όχι... Όχι, αυτό είπε η Μάρτζι.
345
00:25:19,666 --> 00:25:21,600
Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο άσχημο.
346
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
Αχ, τι κρίμα.
347
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Όχι.
348
00:25:34,766 --> 00:25:37,066
Κορίτσια, σταματήστε.
349
00:25:46,966 --> 00:25:50,266
Όχι... Όχι, νομίζω ότι δεν είναι σωστό.
350
00:25:52,966 --> 00:25:56,900
Η Άλις δεν θα ήθελε ξέρουμε
η μια την άλλην από το λύκειο.
351
00:25:58,066 --> 00:26:02,800
Όχι, δεν το είπε αυτό.
352
00:26:06,000 --> 00:26:07,966
Κορίτσια, βγείτε από εκεί τώρα.
353
00:26:13,433 --> 00:26:14,700
Τζάνετ, είσαι ακόμα εκεί;
354
00:26:17,066 --> 00:26:18,066
Κόπηκε η γραμμή;
355
00:26:23,761 --> 00:26:24,761
Τζάνετ.
356
00:26:30,812 --> 00:26:31,912
Ναι.
357
00:26:46,700 --> 00:26:49,866
Θες σούπα;
358
00:26:51,600 --> 00:26:52,277
Εντάξει, Σούζι.
359
00:26:52,301 --> 00:26:56,933
Σούζι, θα σου φτιάξω σούπα.
Έρχομαι αμέσως, εντάξει;
360
00:26:57,966 --> 00:27:01,176
Μπορείς εδώ λέει καλώς ήρθατε.
361
00:27:01,200 --> 00:27:03,276
Ω και αυτό είναι καλαμπόκι.
362
00:27:03,300 --> 00:27:05,742
Μπορείς να φτιάξεις την
αγαπημένη μας σούπα καρότου;
363
00:27:05,766 --> 00:27:07,066
Φυσικά.
364
00:27:07,200 --> 00:27:09,142
Και τι λέγεται; Τέλεια, εντάξει.
365
00:27:09,166 --> 00:27:10,866
Θα φτιάξω σούπα για σένα, Σούζι.
366
00:27:15,266 --> 00:27:16,700
Πού είναι η Σούζι;
367
00:27:24,000 --> 00:27:25,066
Μαμά, μαμά.
368
00:27:27,766 --> 00:27:28,766
Μαμά.
369
00:27:33,100 --> 00:27:34,300
Μαμά, μαμά.
370
00:27:34,866 --> 00:27:36,600
Πώς μπήκες εδώ, Σούζι;
371
00:27:41,766 --> 00:27:43,866
Μαμά.
372
00:28:09,033 --> 00:28:10,066
Μαμά.
373
00:28:30,966 --> 00:28:32,686
Έλα εδώ. Δεν είναι εδώ,
έκλεψε τη κούκλα μου.
374
00:28:32,800 --> 00:28:35,100
Η μέρα σου ήταν
ωραία, έκλεψε τη Σούζι.
375
00:28:36,600 --> 00:28:38,133
Γειά μπαμπά, τι βλέπεις;
376
00:28:38,157 --> 00:28:40,197
Η εκπομπή δεν είναι καλή.
Μαμά, μου έκλεψε τη κούκλα μου.
377
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
Γειά σε όλους. Έκλεψε τη Σούζι.
378
00:28:42,466 --> 00:28:43,800
Γειά αγάπη μου.
379
00:28:44,269 --> 00:28:47,169
Εντάξει μπορείς να βγάλεις
το κουτάλι και το πιρούνι;
380
00:28:47,500 --> 00:28:50,100
Μπαμπά, κανείς δεν με πιστεύει. Τι;
381
00:28:50,124 --> 00:28:51,642
Έκλεψε το πιστεύεις;
382
00:28:51,666 --> 00:28:53,976
Δεν έκλεψα, δεν σε πιστεύω.
383
00:28:54,000 --> 00:28:55,442
Πες στον μπαμπά τι συνέβη.
384
00:28:55,466 --> 00:28:57,076
Ήμουν στο δωμάτιο της Ντον.
Ευχαριστώ που αγόρασες το φως.
385
00:28:57,100 --> 00:28:58,733
Με τη Σούζι, και τότε η Σάνον νομίζει...
386
00:28:59,200 --> 00:29:01,733
Κανείς δεν με πιστεύει, παππού
Η γριά ήταν στο δωμάτιο της Ντον.
387
00:29:01,757 --> 00:29:02,757
Παππού, με πιστεύεις εντάξει.
388
00:29:02,781 --> 00:29:04,181
Αυτό είναι. Κάτσε η γριά πήρε τη Σούζι.
389
00:29:04,205 --> 00:29:06,205
Ήμουν στο κατάστημα
Ο Σάιμον με πιστεύει.
390
00:29:06,229 --> 00:29:08,229
Ο Σάιμον πιστεύει...
391
00:29:08,453 --> 00:29:10,493
Γιαγιά μην τρομάξεις
την Κάριν άσε τη να καθίσει!
392
00:29:10,900 --> 00:29:12,933
Εντάξει, όλοι, πεινάω. Ας φάμε.
393
00:29:12,957 --> 00:29:14,409
Γιατί κανείς δεν με πιστεύει;
394
00:29:14,433 --> 00:29:17,009
Σε πιστεύω. Μπορείς
να μας τα πεις μετά το δείπνο.
395
00:29:17,033 --> 00:29:18,042
Κάτσε, αγάπη μου.
396
00:29:18,066 --> 00:29:19,066
Εντάξει, ευχαριστώ.
397
00:29:19,233 --> 00:29:20,366
Ας καθίσουμε.
398
00:29:21,400 --> 00:29:22,400
Εντάξει
399
00:29:25,633 --> 00:29:27,476
για όσα θα λάβουμε.
400
00:29:27,500 --> 00:29:30,809
Ευχόμαστε ο Θεός να μας κάνει
πραγματικά ευγνώμονες, αμήν.
401
00:29:30,833 --> 00:29:31,576
Αμήν, αμήν.
402
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Αμήν.
403
00:29:33,266 --> 00:29:33,977
Εντάξει, ας δούμε.
404
00:29:34,001 --> 00:29:36,133
Αυτό είναι πολύ νόστιμο, είναι μπακσό.
405
00:29:36,666 --> 00:29:37,666
Μπακσό.
406
00:29:56,666 --> 00:29:59,400
Πολύ περίεργο. Ξέρω ποιος είσαι.
407
00:30:02,233 --> 00:30:04,266
Περίμενε, τι είναι περίεργο;
408
00:30:06,600 --> 00:30:07,666
Καθρέφτης.
409
00:30:08,566 --> 00:30:09,866
Αχ, ξέρω.
410
00:30:10,233 --> 00:30:13,276
Φαίνεται ότι τα τρομακτικά
μωρά με παρακολουθούν πάντα.
411
00:30:13,300 --> 00:30:16,333
Ναι, αυτά τα μωρά είναι ανώμαλα,
αυτά τα μωρά είναι αηδιαστικά.
412
00:30:17,600 --> 00:30:18,766
Σοβαρά;
413
00:30:22,666 --> 00:30:25,400
Αυτό στο κέντρο μοιάζει
πολύ με εσένα, Χέδερ.
414
00:30:27,100 --> 00:30:29,076
Είναι πολύ αστείο, αλλά είναι ψέμα.
415
00:30:29,100 --> 00:30:30,676
Είσαι πολύ πιο άσχημη,μωρώ μου.
416
00:30:30,700 --> 00:30:31,776
Ω Θεέ μου, ευχαριστώ.
417
00:30:31,800 --> 00:30:35,600
Ξέρεις, έπρεπε να δεις της κάρτες
όταν ο πατέρας μου μπήκε στο νοσοκομείο.
418
00:30:36,600 --> 00:30:38,276
Τζάνετ, λυπούμαστε πολύ.
419
00:30:38,300 --> 00:30:41,009
Η κόρη σου μοιάζει με το
μαϊμουδάκι από τους Goonies.
420
00:30:41,033 --> 00:30:42,366
Είσαι μαλάκας.
421
00:30:54,066 --> 00:30:55,133
Ξέρεις.
422
00:30:56,200 --> 00:30:57,933
Αύριο είναι η μέρα για τα σκουπίδια.
423
00:31:27,866 --> 00:31:28,900
Βάλε το εκεί στη γωνία.
424
00:31:33,066 --> 00:31:35,300
Θεέ μου, είναι πολύ βαρύ.
425
00:31:35,800 --> 00:31:37,466
Τι θα κάνουμε αν ρωτήσει η γιαγιά;
426
00:31:37,833 --> 00:31:39,542
Τα δίδυμα το έκαναν,
427
00:31:39,566 --> 00:31:41,500
Τα έσπασαν, εμείς τα βγάλαμε.
428
00:31:42,124 --> 00:31:43,124
Καλά.
429
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
Ξέρω, είμαι έξυπνη.
430
00:31:52,000 --> 00:31:52,843
Καλημέρα σε όλους.
431
00:31:52,867 --> 00:31:54,409
Κάριν, κατέβα από εκεί.
432
00:31:54,433 --> 00:31:55,666
Τι κάνεις εκεί, Κάριν;
433
00:31:57,166 --> 00:31:58,542
Κάριν, κάθισε γρήγορα.
434
00:31:58,566 --> 00:32:00,400
Να φτιάξω εγώ ένα σάντουιτς;
435
00:32:00,700 --> 00:32:02,176
Φτιάχνω σάντουιτς για τα κορίτσια.
436
00:32:02,200 --> 00:32:04,000
Τι γίνεται με το
μεσημεριανό μου; Το ετοιμάζω.
437
00:32:04,200 --> 00:32:05,642
Κέρδισα διακοπές με την
οικογένεια στη Φλόριντα.
438
00:32:05,666 --> 00:32:07,766
Θεέ μου, πόσο φοβερό είναι αυτό.
439
00:32:08,233 --> 00:32:11,142
Μυρίζεις Σάιμον κάνεις αέρια συνέχεια.
440
00:32:11,166 --> 00:32:12,866
Επειδή έφαγε μπέικον.
441
00:32:12,966 --> 00:32:14,242
Δεν το ήξερα.
442
00:32:14,266 --> 00:32:15,700
Μην με χτυπήσεις με το τυρί.
443
00:32:15,833 --> 00:32:17,966
Ξέρεις, την τελευταία φορά
που με χτύπησες με τυρί.
444
00:32:18,200 --> 00:32:19,766
Τι; Γονάτισα.
445
00:32:34,779 --> 00:32:36,579
Κράτα το εκεί Καλά.
446
00:32:42,279 --> 00:32:43,979
Είσαι έτοιμος; Περνάει.
447
00:32:48,966 --> 00:32:52,066
Δεν έχω αποταμιεύσει
Δεν έχω δύο δολάρια.
448
00:32:54,279 --> 00:32:55,979
Δεν έχω μα δεν είναι αστείο;
449
00:32:59,566 --> 00:33:00,576
Αδύνατον.
450
00:33:00,600 --> 00:33:04,600
Ναι, μπορεί να έχω δύο δολάρια
Τέσσερα δολάρια, ναι ωραία.
451
00:33:05,033 --> 00:33:06,033
Η γιορτή σου πλησιάζει.
452
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Είσαι εντάξει;
453
00:33:20,600 --> 00:33:21,600
Ντον, αγάπη μου.
454
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Είσαι καλά;
455
00:33:24,505 --> 00:33:25,357
Αγάπη μου έλα.
456
00:33:25,400 --> 00:33:26,500
Είσαι καλά, Ντον;
457
00:33:29,400 --> 00:33:30,700
Ντον, ανάσαινε σωστά.
458
00:33:31,700 --> 00:33:33,766
Πνίγεσαι; Πνίγεσαι, γλυκιά μου;
459
00:33:34,100 --> 00:33:36,266
Θεέ μου Ντον.
460
00:33:38,391 --> 00:33:39,391
Θεέ μου.
461
00:33:39,566 --> 00:33:41,076
Θεέ μου, όχι.
462
00:33:41,100 --> 00:33:42,200
Είσαι καλά; Θεέ μου.
463
00:33:44,066 --> 00:33:45,200
Θεέ μου.
464
00:33:46,001 --> 00:33:47,501
Ντον, Ντόνι.
465
00:33:47,733 --> 00:33:48,733
Θεέ μου.
466
00:33:49,666 --> 00:33:50,666
Ντον Θεέ μου.
467
00:33:55,667 --> 00:33:57,667
Τι είναι αυτό; Καθρέφτης,
κατάπιες καθρέφτη;
468
00:33:58,300 --> 00:33:59,933
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
469
00:33:59,966 --> 00:34:02,276
Πήγαινε, πάρε την στο νοσοκομείο.
470
00:34:02,300 --> 00:34:03,400
Θεέ μου, Τζακ.
471
00:34:06,366 --> 00:34:07,500
Θα είμαστε καλά, έτσι;
472
00:34:08,033 --> 00:34:10,033
Θα είσαι καλά.
Άφησέ την να καθίσει.
473
00:34:10,057 --> 00:34:12,057
Χέδερ, αγάπη μου.
474
00:34:12,081 --> 00:34:13,181
Έλα.
475
00:34:21,833 --> 00:34:24,566
Είναι άσχημα;
Αρκετά υψηλά.
476
00:34:25,166 --> 00:34:27,800
Έχεις σκεφτεί να
προσθέσεις ψάρι στο μενού;
477
00:34:27,866 --> 00:34:29,933
Ναι, δεν είμαι λάτρης του ψαριού, γιατρέ.
478
00:34:29,966 --> 00:34:32,533
Τι λες για το ασπράδι
του αυγού; Τι ασπράδι;
479
00:34:37,900 --> 00:34:38,900
Εντ.
480
00:34:40,066 --> 00:34:41,676
Σε ξέρω πολύ καιρό.
481
00:34:41,700 --> 00:34:42,800
Σταμάτα αυτή την ανοησία.
482
00:34:43,400 --> 00:34:46,566
Λυπάμαι, μπορείς να
πάθεις ξανά έμφραγμα.
483
00:34:52,066 --> 00:34:53,066
Ναι.
484
00:34:57,161 --> 00:34:59,161
Γουόρεν.
485
00:35:03,066 --> 00:35:03,876
Άννα, έξω έξω.
486
00:35:03,900 --> 00:35:04,777
Έξω έξω έξω.
487
00:35:04,801 --> 00:35:05,900
Έξω έξω.
488
00:35:06,233 --> 00:35:06,843
Άννα.
489
00:35:06,867 --> 00:35:08,576
Λορέιν, χαίρω πολύ.
490
00:35:08,600 --> 00:35:09,900
Πάρε τα σνακ σου, θα βγω έξω.
491
00:35:10,066 --> 00:35:11,276
Πάρε τα μόνη σου.
492
00:35:11,300 --> 00:35:12,566
Θα επιστρέψω σύντομα.
493
00:35:15,203 --> 00:35:17,203
Εντάξει.
494
00:35:21,002 --> 00:35:22,002
Εντάξει.
495
00:35:27,466 --> 00:35:32,866
Για ποιο λόγο είναι αυτό; Απλά ένα
ευχαριστώ για αυτό το υπέροχο πάρτι.
496
00:35:34,000 --> 00:35:36,500
Όλοι αυτοί που αγαπώ είναι εδώ.
497
00:35:37,866 --> 00:35:38,866
Εδώ.
498
00:35:40,066 --> 00:35:41,600
Χρόνια πολλά, Εντ.
499
00:35:47,866 --> 00:35:49,200
Εντάξει, ήρθε ήδη.
500
00:35:58,000 --> 00:36:01,700
Τόνι, είσαι νευρικός, Τι;
Εγώ δεν είμαι νευρικός.
501
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Απλώς θέλω να έχω την ευλογία τους.
502
00:36:07,204 --> 00:36:08,304
Ποια ευλογία;
503
00:36:08,900 --> 00:36:10,100
Δεν ξέρω, εεε.
504
00:36:10,200 --> 00:36:12,000
Με ξέρεις, εμάς.
505
00:36:12,100 --> 00:36:14,200
Μην ανησυχείς.
506
00:36:14,866 --> 00:36:16,733
Η μητέρα μου σε αγαπά.
507
00:36:18,633 --> 00:36:19,933
Τι γίνεται με τον πατέρα σου;
508
00:36:23,233 --> 00:36:24,866
Ο πατέρας σου δεν
με συμπαθεί, σταμάτα.
509
00:36:25,100 --> 00:36:26,866
Μιλάς σοβαρά τώρα;
510
00:36:29,800 --> 00:36:31,842
Γιατί φοράς γραβάτα;
Αυτό δεν είναι κηδεία.
511
00:36:31,866 --> 00:36:33,500
Τώρα δεν ντύνομαι σωστά.
512
00:36:33,900 --> 00:36:34,900
Θεέ μου.
513
00:36:36,066 --> 00:36:37,366
Εντάξει, πού είμαστε;
514
00:36:37,990 --> 00:36:39,409
Ήρθε ήδη.
515
00:36:39,433 --> 00:36:41,066
Χρόνια πολλά, μπαμπά.
516
00:36:41,100 --> 00:36:42,900
Μουά, ευχαριστώ γλυκιά μου.
517
00:36:43,233 --> 00:36:44,376
Τομ.
518
00:36:44,400 --> 00:36:46,409
Μπαμπά, το όνομά του είναι Τόνι.
519
00:36:46,433 --> 00:36:47,676
Θεέ μου Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν.
520
00:36:47,700 --> 00:36:48,876
Ευχαριστώ, Τόνι.
521
00:36:48,900 --> 00:36:51,642
Είσαι πολύ όμορφος,
παρακαλώ μπες μέσα.
522
00:36:51,666 --> 00:36:53,706
Γεια, τι σημαίνει αυτή η
γραβάτα; Δεν είναι κηδεία.
523
00:36:56,766 --> 00:36:57,800
Τι;
524
00:37:01,866 --> 00:37:02,866
Τζούντι.
525
00:37:03,366 --> 00:37:04,966
Πάτερ Γκόρντον Θεέ μου.
526
00:37:05,366 --> 00:37:06,366
Θεέ μου.
527
00:37:07,466 --> 00:37:09,200
Χαίρομαι που σε βλέπω.
528
00:37:09,800 --> 00:37:11,866
Έχεις ψηλώσει.
529
00:37:12,833 --> 00:37:14,609
Το έλεγες πάντα αυτό.
530
00:37:14,633 --> 00:37:18,276
Αυτός είναι ο φίλος μου, Τόνι.
531
00:37:18,300 --> 00:37:20,766
Αυτός είναι ο νονός μου, ο Γκόρντον.
532
00:37:21,800 --> 00:37:23,609
Δούλευε με τη μητέρα
και τον πατέρα μου.
533
00:37:23,633 --> 00:37:25,042
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τόνι.
534
00:37:25,066 --> 00:37:28,166
Τι δουλειά κάνεις;
535
00:37:29,566 --> 00:37:31,842
Ψάχνω για δουλειά.
536
00:37:31,866 --> 00:37:33,042
Α, εντάξει.
537
00:37:33,066 --> 00:37:34,600
Ο Τόνι ήταν αστυνομικός.
538
00:37:35,000 --> 00:37:40,066
Πες το πρόωρη συνταξιοδότηση, Είσαι πολύ
νέος για να συνταξιοδοτηθείς, μικρέ;
539
00:37:41,766 --> 00:37:44,666
Ναι, είναι μια μεγάλη ιστορία.
540
00:37:46,500 --> 00:37:48,566
Εντάξει, πρόσεξε μην αγγίξεις τίποτα.
541
00:37:50,033 --> 00:37:52,876
Ό, τι υπάρχει μέσα είναι
στοιχειωμένο, καταραμένο.
542
00:37:52,900 --> 00:37:55,766
Χρησιμοποιήθηκε σε κάποιες...
543
00:37:57,100 --> 00:37:58,766
Πρακτικές κάποιου είδους τελετής.
544
00:38:00,966 --> 00:38:02,133
Τι είναι αυτό εκεί;
545
00:38:03,233 --> 00:38:04,600
Ανθρώπινο κρανίο.
546
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Τι; Σοβαρά...
547
00:38:08,633 --> 00:38:09,833
Αγάπη, φέρε μου την μπύρα μου.
548
00:38:12,078 --> 00:38:13,078
Ευχαριστώ.
549
00:38:20,388 --> 00:38:21,388
Ίσως ένα ακόμα;
550
00:38:24,566 --> 00:38:25,566
Γειά.
551
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Μυρίζει υπέροχα.
552
00:38:31,300 --> 00:38:32,766
Συγγνώμη, είμαι ο Τόνι.
553
00:38:33,900 --> 00:38:35,100
Ξέρω ποιος είσαι.
554
00:38:36,000 --> 00:38:37,200
Είσαι ο φίλος της Τζούντι.
555
00:38:38,233 --> 00:38:39,942
Μπραντ Χάμιλτον.
556
00:38:39,966 --> 00:38:41,166
Δούλευα παλιά με τους Γουόρεν.
557
00:38:44,033 --> 00:38:46,809
Δηλαδή τους βοηθούσες
στις έρευνές τους;
558
00:38:46,833 --> 00:38:52,066
Ναι, μερικές φορές σαν σύμβουλος,
μερικές φορές για ασφάλεια.
559
00:38:54,233 --> 00:38:57,076
Έχεις δει ποτέ εξορκισμό;
560
00:38:57,100 --> 00:38:58,600
Άν έχω δει εξορκισμό;
561
00:39:00,633 --> 00:39:01,933
Εξορκισμό;
562
00:39:05,100 --> 00:39:06,466
Ακριβώς μπροστά μου, ακριβώς εκεί.
563
00:39:06,666 --> 00:39:09,666
Εκεί είναι το σημάδι.
564
00:39:10,100 --> 00:39:12,276
Ήταν έτοιμος να με
δαγκώσει στο μάγουλο.
565
00:39:12,300 --> 00:39:13,900
Αυτός το έκανε.
566
00:39:14,233 --> 00:39:15,900
Λένε ότι το Rhode Island είναι βαρετό.
567
00:39:17,066 --> 00:39:19,600
Δεν ξέρω, θες να φέρω ψωμί, Τόνι;
568
00:40:23,700 --> 00:40:27,600
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι της.
569
00:40:28,800 --> 00:40:30,933
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
570
00:40:31,633 --> 00:40:34,733
Δεν υπήρχε ούτε ένα σεντ μέσα.
571
00:40:36,700 --> 00:40:38,366
Μόνο μια κορδέλα.
572
00:40:40,557 --> 00:40:41,557
Εσύ...
573
00:40:43,957 --> 00:40:44,957
Δεν.
574
00:40:47,281 --> 00:40:48,281
Υπάρχει.
575
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
Συγγνώμη.
576
00:41:02,900 --> 00:41:03,900
Είσαι καλά;
577
00:41:05,666 --> 00:41:06,666
Ναι.
578
00:41:07,466 --> 00:41:10,733
Είδες κάτι;
579
00:41:11,771 --> 00:41:12,771
Τίποτα.
580
00:41:14,566 --> 00:41:18,066
Συγγνώμη, είναι παράξενο,
είμαι πράγματι παράξενη.
581
00:41:21,700 --> 00:41:23,020
Μου αρέσουν τα παράξενα πράγματα.
582
00:41:25,466 --> 00:41:28,266
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ... σε αγαπώ.
583
00:41:31,400 --> 00:41:34,500
Τι έλεγες πριν μπω;
584
00:41:36,700 --> 00:41:39,800
Το κόλπο που με δίδαξε η
μητέρα μου. Ποιο κόλπο είναι αυτό;
585
00:41:44,700 --> 00:41:47,266
Ο τρόπος που αντιμετωπίζω.
586
00:41:48,066 --> 00:41:49,400
Τις αισθήσεις μου.
587
00:41:50,633 --> 00:41:52,133
Ο τρόπος που τις αγνοώ.
588
00:41:53,700 --> 00:41:54,942
Εντάξει.
589
00:41:54,966 --> 00:41:56,100
Πώς είναι το ξόρκι;
590
00:41:57,233 --> 00:41:58,077
Σοβαρά.
591
00:41:58,101 --> 00:41:59,933
Δίδαξέ με. Είναι τόσο ντροπιαστικό...
592
00:42:00,900 --> 00:42:04,866
Θα ήθελα να μάθω δεν χρειάζεται
να ντρέπεσαι μπροστά μου.
593
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
Σε παρακαλώ.
594
00:42:07,200 --> 00:42:09,866
Εντάξει, αλλά μην γελάς.
Δεν θα γελάσω.
595
00:42:11,833 --> 00:42:13,000
Η Λούσι Λόκετ.
596
00:42:14,600 --> 00:42:17,242
Η Λούσι Λόκετ
597
00:42:17,266 --> 00:42:19,666
έχασε το πορτοφόλι
της Καημένη Λούσι...
598
00:42:20,700 --> 00:42:22,200
Περίμενε, όταν μπήκα.
599
00:42:22,500 --> 00:42:24,733
Ήρθα, τα μάτια σου ήταν κλειστά.
600
00:42:25,266 --> 00:42:27,000
Πρέπει να ήταν μέρος αυτού, έτσι;
601
00:42:28,500 --> 00:42:29,500
Σωστά.
602
00:42:33,400 --> 00:42:39,166
Η Λούσι Λόκετ, η Λούσι
Λόκετ έχασε το πορτοφόλι της.
603
00:42:39,200 --> 00:42:43,042
Έχασε το πορτοφόλι
της Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
604
00:42:43,066 --> 00:42:44,466
Η Κίτι δεν είμαι σίγουρη.
605
00:42:45,066 --> 00:42:47,066
Γεια Τι;
606
00:42:47,700 --> 00:42:48,700
Κλέβεις.
607
00:42:49,100 --> 00:42:50,100
Συγγνώμη.
608
00:42:58,866 --> 00:43:01,300
Συγγνώμη κυρία Γουόρεν.
609
00:43:04,100 --> 00:43:05,442
Τόνι, ο Εντ σε ψάχνει.
610
00:43:05,466 --> 00:43:07,400
Έφερε κάποιους στο γκαράζ.
611
00:43:09,966 --> 00:43:11,800
Εγώ.
612
00:43:12,233 --> 00:43:12,843
Ναι, αν
613
00:43:12,867 --> 00:43:13,933
αν θέλεις.
614
00:43:14,500 --> 00:43:16,266
Ναι, φυσικά.
615
00:43:21,766 --> 00:43:23,933
Πρέπει να...
616
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Τζούντι, περίμενε.
617
00:43:35,100 --> 00:43:36,400
Τι συμβαίνει;
618
00:43:38,433 --> 00:43:40,100
Τίποτα, είμαι καλά.
619
00:43:41,066 --> 00:43:44,066
Χθες το βράδυ στο
εστιατόριο; Δεν είναι τίποτα.
620
00:43:46,600 --> 00:43:49,766
Βλέπεις οράματα
πιο συχνά τώρα, έτσι;
621
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
Όχι.
622
00:43:55,233 --> 00:43:57,133
Θυμάσαι τι σου έμαθα;
623
00:43:57,766 --> 00:44:00,342
Μπορώ να το αντιμετωπίσω.
Δεν μπορείς, Τζούντι.
624
00:44:00,366 --> 00:44:02,600
Δεν μπορείς, πρέπει να το σταματήσεις.
625
00:44:03,433 --> 00:44:06,176
Πίστεψέ με για όλη σου τη ζωή.
626
00:44:06,200 --> 00:44:09,300
Υποσχέσου στη μητέρα σου δεν το θέλεις.
627
00:44:10,600 --> 00:44:11,766
Το καταλαβαίνω.
628
00:44:13,966 --> 00:44:15,333
Σε αγαπώ.
629
00:44:18,566 --> 00:44:19,933
Και εγώ σε αγαπώ μητέρα.
630
00:44:28,433 --> 00:44:31,533
Θέλεις να σώσεις τον Τόνι από
τον πατέρα σου; Σε παρακαλώ...
631
00:44:33,253 --> 00:44:34,753
Ευχαριστώ που με στηρίζεις.
632
00:44:35,633 --> 00:44:38,100
Ωραίο παιχνίδι. Πάμε
Ντρου, μπορείς να νικήσεις.
633
00:44:38,413 --> 00:44:40,013
Νίκησέ τον.
634
00:44:43,233 --> 00:44:44,233
Τόνι.
635
00:44:44,500 --> 00:44:45,500
Η σειρά σου.
636
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
Φυσικά.
637
00:44:48,600 --> 00:44:50,500
Εντάξει, καλή τύχη φίλε.
638
00:45:02,000 --> 00:45:03,009
Εντάξει βγάλε το σακάκι.
639
00:45:03,033 --> 00:45:04,076
Το σακάκι, εντάξει.
640
00:45:04,100 --> 00:45:06,376
Είμαι έτοιμος.
641
00:45:06,400 --> 00:45:07,576
Θες να πηδήξεις;
642
00:45:07,600 --> 00:45:09,000
Είμαι καλά, κύριε. Έτοιμος.
643
00:45:16,259 --> 00:45:17,759
Ακόμα μία Εντάξει
644
00:45:34,781 --> 00:45:36,781
21 - 18
645
00:45:37,007 --> 00:45:41,107
Ωραίο παιχνίδι, ο Τόνι
ήταν έτοιμος να νικήσει.
646
00:45:41,180 --> 00:45:43,380
Συγχαρητήρια, Θεέ
μου. Πολύ καλό, υπέροχο.
647
00:45:44,466 --> 00:45:45,733
Γιατί τον χτύπησα; Συγγνώμη.
648
00:45:49,233 --> 00:45:51,066
Είσαι καλά; Ναι.
649
00:45:51,866 --> 00:45:54,842
Ακόμα αήττητος.
Θα πάρω κάτι να πιω.
650
00:45:54,866 --> 00:45:55,876
Θα έρθω κι εγώ.
651
00:45:55,900 --> 00:45:56,277
Έρχομαι, μαμά.
652
00:45:56,301 --> 00:45:57,476
Ο μπαμπάς θέλει κάτι; Όχι.
653
00:45:57,500 --> 00:45:58,409
Ευχαριστώ.
654
00:45:58,433 --> 00:45:59,243
Είσαι καλά.
655
00:45:59,267 --> 00:46:00,300
Είμαι καλά,
656
00:46:01,866 --> 00:46:02,866
Έχουμε μπύρα;
657
00:46:03,666 --> 00:46:04,666
Ναι.
658
00:46:05,866 --> 00:46:08,776
Νομίζω ότι είναι όλα
καθαρά θα το δοκιμάσω.
659
00:46:08,800 --> 00:46:09,866
Ναι, είναι.
660
00:46:10,300 --> 00:46:11,733
Συγγνώμη για την ενόχληση.
661
00:46:12,200 --> 00:46:13,366
Στην πραγματικότητα, εγώ...
662
00:46:13,633 --> 00:46:16,209
Θέλω να πω κάτι σίγουρο.
663
00:46:16,233 --> 00:46:17,266
Τι σκέφτεσαι;
664
00:46:18,433 --> 00:46:19,766
Εντάξει.
665
00:46:22,700 --> 00:46:24,942
Ωραία, η Τζούντι έφυγε.
666
00:46:24,966 --> 00:46:26,766
Αυτό που ήθελα να πω είναι.
667
00:46:31,700 --> 00:46:32,900
Θέλω...
668
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Λοιπόν.
669
00:46:42,833 --> 00:46:45,566
Το αγόρασα μία εβδομάδα
μετά τη συνάντησή μας.
670
00:46:47,700 --> 00:46:49,176
Σύντομα. Ξέρω...
671
00:46:49,200 --> 00:46:52,933
Ξέρω ότι είμαστε μόλις
έξι μήνες μαζί.. Αλλά.
672
00:46:54,633 --> 00:46:55,753
Ξέρεις ότι πρέπει να ξέρεις.
673
00:46:56,666 --> 00:46:57,277
Μόνο.
674
00:46:57,301 --> 00:46:59,900
Δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εκείνη.
675
00:47:00,966 --> 00:47:02,066
Λοιπόν.
676
00:47:03,433 --> 00:47:05,066
Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι εγώ.
677
00:47:05,400 --> 00:47:08,000
Θέλω πολύ να πάρω την ευλογία σου.
678
00:47:13,233 --> 00:47:15,133
Ωραίο, Τόνι.
679
00:47:36,433 --> 00:47:37,933
Το ξέρεις.
680
00:47:39,200 --> 00:47:42,666
Ότι η οικογένειά μας δεν
είναι όπως οι άλλες οικογένειες.
681
00:47:49,000 --> 00:47:50,666
Και η Τζούντι.
682
00:47:55,033 --> 00:47:57,333
Είναι το μικρό μας κορίτσι...
683
00:47:58,266 --> 00:47:59,210
Και.
684
00:47:59,234 --> 00:48:00,542
Ξέρεις, έχεις δίκιο.
685
00:48:00,566 --> 00:48:03,266
Ο χρόνος είναι τόσο λίγος.
686
00:48:04,433 --> 00:48:07,900
Δεν γνωριζόμασταν
όταν αρραβωνιαστήκαμε.
687
00:48:08,100 --> 00:48:09,566
Τότε ο Εντ έφυγε για τον στρατό.
688
00:48:10,500 --> 00:48:11,933
Νομίζω ότι μόλις το κατάλαβα.
689
00:48:12,866 --> 00:48:14,800
Νομίζω ότι μόλις καταλάβαμε.
690
00:48:20,500 --> 00:48:22,866
Φυσικά, έχετε την ευλογία μας.
691
00:48:25,666 --> 00:48:28,000
Κύριε Γουόρεν, ναι...
692
00:48:30,233 --> 00:48:31,666
Τόνι.
693
00:48:32,233 --> 00:48:35,442
Είσαι καλό παιδί Εντ..
694
00:48:35,466 --> 00:48:37,342
Μόλις έξι μήνες γνωρίζονται.
695
00:48:37,366 --> 00:48:40,542
Χρειάστηκε χρόνος
Αλλά εκείνη είπε ναι.
696
00:48:40,566 --> 00:48:43,466
Ναι, αυτό ήταν διαφορετικά χρόνια.
697
00:48:44,866 --> 00:48:46,133
Εντάξει.
698
00:48:47,500 --> 00:48:50,042
Ίσως είναι πολύ νωρίς, έτσι;
699
00:48:50,066 --> 00:48:50,877
Ναι. Όχι.
700
00:48:50,901 --> 00:48:54,966
Θα επιστρέψω σε
ένα μήνα ή κάπως έτσι.
701
00:48:55,691 --> 00:48:56,691
Εντ...
702
00:49:00,233 --> 00:49:01,566
Τι είναι αυτό;
703
00:49:14,100 --> 00:49:15,700
Τι είναι αυτό για μένα;
704
00:49:26,433 --> 00:49:27,433
Ναι.
705
00:49:28,566 --> 00:49:31,400
Τζούντι, ρώτησα, έτσι;
706
00:49:31,800 --> 00:49:33,966
Ναι, φυσικά, ναι.
707
00:49:36,833 --> 00:49:37,833
Ναι.
708
00:49:41,866 --> 00:49:42,966
Ωραίο.
709
00:49:44,700 --> 00:49:46,700
Άρα, γι' αυτό ήσουν νευρικός
στο αυτοκίνητο. Φυσικά.
710
00:49:48,233 --> 00:49:51,100
Μητέρα, βλέπεις, έτσι;
Βλέπεις;
711
00:49:51,124 --> 00:49:53,124
Πόσο όμορφα.
712
00:49:53,200 --> 00:49:54,200
Ευχαριστώ, κύριε.
713
00:49:54,300 --> 00:49:55,766
Ευχαριστώ, συγχαρητήρια.
714
00:49:56,100 --> 00:49:57,100
Πόσο όμορφο.
715
00:49:58,700 --> 00:50:00,133
Είσαι χαρούμενη; Ναι.
716
00:50:00,600 --> 00:50:01,960
Συγχαρητήρια Τόνι, ευχαριστώ φίλε.
717
00:50:02,766 --> 00:50:03,277
Ξέρεις, Τόνι.
718
00:50:03,301 --> 00:50:05,133
Ο Τόνι φαίνεται καλό παιδί.
719
00:50:05,766 --> 00:50:06,900
Ναι.
720
00:50:07,966 --> 00:50:09,766
Η Τζούντι έχει καλή διαίσθηση.
721
00:50:10,166 --> 00:50:12,042
Πρέπει να την αφήσεις να φύγει.
722
00:50:12,066 --> 00:50:13,900
Άφησέ την να πάρει το δρόμο της.
723
00:50:14,200 --> 00:50:16,166
Ναι.
724
00:50:16,566 --> 00:50:17,566
Παρεμπιπτόντως.
725
00:50:18,600 --> 00:50:20,100
Έχουμε δεχτεί κάποιες κλήσεις.
726
00:50:20,433 --> 00:50:21,842
Ορισμένες οικογένειες επικοινώνησαν.
727
00:50:21,866 --> 00:50:25,866
Θέλουν τη βοήθειά σας.
728
00:50:26,000 --> 00:50:27,009
Οπότε τι συζητάμε;
729
00:50:27,033 --> 00:50:28,333
Είναι τοπικοί ή... Ναι.
730
00:50:31,166 --> 00:50:32,242
Λυπούμαστε, πάτερ.
731
00:50:32,266 --> 00:50:33,876
Αυτές οι μέρες έχουν περάσει τώρα.
732
00:50:33,900 --> 00:50:36,300
Το ξέρω, νομίζω ότι απλώς.
733
00:50:37,266 --> 00:50:40,666
Δεν είναι λάθος να ρωτάς.
Για το παρελθόν. Φυσικά.
734
00:50:42,100 --> 00:50:43,842
Χρόνια πολλά, ευχαριστώ.
735
00:50:43,866 --> 00:50:45,400
Φαίνεσαι σε φόρμα για ηλικιωμένος.
736
00:51:11,900 --> 00:51:13,876
Κάνουμε ότι δεν συμβαίνει τίποτα.
737
00:51:13,900 --> 00:51:16,742
Ο Πάτερ Γιάνσεν έφερε
την υπόθεσή μας στη μητρόπολη.
738
00:51:16,766 --> 00:51:20,576
Οπότε μας άφησες να
μείνουμε στο στοιχειωμένο σπίτι.
739
00:51:20,600 --> 00:51:22,276
Μην μιλάς έτσι στον
πατέρα σου, εντάξει;
740
00:51:22,300 --> 00:51:23,442
Κατάλαβα, μαμά.
741
00:51:23,466 --> 00:51:26,133
Παρακαλώ, σταματήστε να μαλώνετε.
742
00:51:26,166 --> 00:51:27,300
Γλυκιά μου.
743
00:51:27,666 --> 00:51:28,742
Είναι εντάξει, γλυκιά μου.
744
00:51:28,766 --> 00:51:29,377
Σε παρακαλώ, πατέρα.
745
00:51:29,401 --> 00:51:32,576
Μπορούμε να πάμε στο ξενοδοχείο;
Είμαστε οκτώ άτομα, αγάπη.
746
00:51:32,600 --> 00:51:34,642
Δεν έχουμε χρήματα όπως είπα.
747
00:51:34,666 --> 00:51:38,366
Ο Πάτερ Γιάνσεν είπε
ότι η Εκκλησία έχει μια διαδικασία.
748
00:51:39,500 --> 00:51:44,376
Εργάζονται με ανθρώπους που έρχονται
και καταγράφουν αυτά τα πράγματα.
749
00:51:44,400 --> 00:51:47,100
Αυτά τα πράγματα, για να
αποδείξουν ότι είναι αληθινά.
750
00:51:47,300 --> 00:51:51,333
Για να αποδείξουν ότι
όλα είναι αληθινά; Είναι αληθινά.
751
00:51:51,366 --> 00:51:54,733
Θέλει να μας σκοτώσει, το έκανε.
752
00:51:58,766 --> 00:52:00,466
Ο πάτερ δεν μας πιστεύει.
753
00:52:01,033 --> 00:52:02,433
Δεν είναι έτσι;
754
00:52:02,033 --> 00:52:02,233
Όχι, όχι.
755
00:52:02,433 --> 00:52:04,976
Δεν εννοεί αυτό ο πάτερ.
756
00:52:05,000 --> 00:52:06,876
Ο πάτερ δεν μας πιστεύει.
Γιατί δεν έχει συμβεί σε αυτόν.
757
00:52:06,900 --> 00:52:08,409
Συμβαίνει σε όλους μας.
758
00:52:08,433 --> 00:52:10,933
Δεν είναι όπως συνέβη σε μένα, πατέρα.
759
00:52:11,200 --> 00:52:14,533
Δεν μπορώ να ζήσω έτσι άλλο.
Κανένας από εμάς δεν μπορεί.
760
00:52:15,966 --> 00:52:18,442
Είτε ο πάτερ δεν μας πιστεύει. Είτε
δεν μπορεί να κάνει τίποτα γι' αυτό.
761
00:52:18,466 --> 00:52:19,533
Ποιο από τα δύο είναι;
762
00:52:24,833 --> 00:52:26,276
Θεέ μου, Ντον.
763
00:52:26,300 --> 00:52:26,677
Ε, όχι.
764
00:52:26,701 --> 00:52:27,933
Όχι, δεν το κάνω.
765
00:52:28,033 --> 00:52:29,033
Ντον, μην το κάνεις.
766
00:55:05,633 --> 00:55:07,600
Ευχαριστώ, παππού.
Παρακαλώ, αγάπη μου.
767
00:55:08,233 --> 00:55:09,533
Ευχαριστώ, γιαγιά.
768
00:55:10,700 --> 00:55:11,800
Μπολ με κέικ.
769
00:55:13,033 --> 00:55:15,066
Είσαι ενθουσιασμένη που
θα φας κέικ, Χέδερ;
770
00:55:15,600 --> 00:55:17,333
Ο Σάιμον θέλει επίσης κέικ.
771
00:55:17,700 --> 00:55:19,700
Ας ξεκινήσουμε, έτοιμοι.
772
00:55:22,966 --> 00:55:24,609
Ε, φύσηξε το κερί μου.
773
00:55:24,633 --> 00:55:25,866
Ποιος; Η Ντον!
774
00:55:25,900 --> 00:55:27,533
Ω, όχι εγώ!
775
00:55:27,666 --> 00:55:28,666
Εσύ φύσηξες.
776
00:55:32,800 --> 00:55:35,133
Ας ξεκινήσουμε, έτοιμοι.
777
00:55:38,400 --> 00:55:39,466
Ε, φύσηξε το κερί μου.
778
00:55:40,600 --> 00:55:42,066
Τι ήταν αυτό πριν;
779
00:55:45,466 --> 00:55:49,533
Ο Σάιμον θέλει κέικ.
Ιδού, έτοιμος.
780
00:55:55,566 --> 00:55:57,566
Ας ξεκινήσουμε, έτοιμοι.
781
00:56:05,433 --> 00:56:07,100
Έτοιμοι...
782
00:56:10,066 --> 00:56:11,966
Ε, φύσηξε το κερί μου.
783
00:56:14,266 --> 00:56:16,000
Θέλω κι εγώ κέικ.
784
00:56:16,600 --> 00:56:18,300
Ας ξεκινήσουμε, έτοιμοι.
785
00:56:47,311 --> 00:56:48,311
Πατέρα.
786
00:57:41,766 --> 00:57:42,766
Τζακ.
787
00:57:44,900 --> 00:57:45,900
Τζακ.
788
00:57:47,766 --> 00:57:48,766
Τα παιδιά.
789
00:57:51,964 --> 00:57:52,964
Θεέ μου.
790
00:57:55,100 --> 00:57:57,076
Θεέ, Χέδερ.
791
00:57:57,100 --> 00:57:59,066
Μωρό μου, τι συμβαίνει;
792
00:57:59,200 --> 00:58:03,300
Τι συμβαίνει; Κάποιος
είναι εδώ, κάποιος είναι εδώ!
793
00:58:05,966 --> 00:58:07,000
Δεν είναι κανείς εδώ.
794
00:58:07,633 --> 00:58:08,700
Δεν είναι κανείς εδώ.
795
00:58:09,466 --> 00:58:12,300
Είναι εδώ Χέδερ!
Καημένη.
796
00:58:14,066 --> 00:58:15,900
Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ.
797
00:58:16,500 --> 00:58:18,133
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
798
00:58:20,369 --> 00:58:21,369
Καημένη Χέδερ.
799
00:58:29,000 --> 00:58:31,500
Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια.
800
00:58:31,866 --> 00:58:34,076
Στα ορυχεία άνθρακα στο Γουέστ Πίτσστον.
801
00:58:34,100 --> 00:58:37,542
Αυτή η οικογένεια περικυκλώθηκε
από υπερφυσικές δυνάμεις.
802
00:58:37,566 --> 00:58:39,133
Αυτοί είναι οι γονείς μου και...
803
00:58:40,233 --> 00:58:41,409
Υπήρχε κάποια αναστάτωση.
804
00:58:41,433 --> 00:58:42,676
Ο Τζακ και η Τζάνετ Σμούρλ.
805
00:58:42,700 --> 00:58:46,009
Δηλώνουν ότι υπάρχει μια
κακή παρουσία στο σπίτι τους.
806
00:58:46,033 --> 00:58:48,576
Εκείνοι που πιστεύουν και
εκείνοι που δεν πιστεύουν.
807
00:58:48,600 --> 00:58:51,520
Περιμένουν στη Οδός Τσέις από την Τετάρτη
για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι.
808
00:58:51,700 --> 00:58:55,700
Είμαστε ζωντανά, καλώς
ήρθατε στο Ζωντανά με τον Λάρι Κινγκ.
809
00:58:56,366 --> 00:58:57,676
Καλησπέρα και αυτή τη Δευτέρα βράδι.
810
00:58:57,700 --> 00:58:59,609
Διώξτε τα κακά πνεύματα.
811
00:58:59,633 --> 00:59:02,766
Οι καλεσμένοι μας είναι η
Τζάνετ και ο Τζακ Σμούρλ.
812
00:59:02,833 --> 00:59:04,742
Ποια εργαλεία χρησιμοποιείτε
για να εντοπίσετε φαντάσματα;
813
00:59:04,766 --> 00:59:06,609
Δεν χρησιμοποιούμε τίποτα, Λάρι.
814
00:59:06,633 --> 00:59:08,842
Δεν σκεφτόμαστε με
υπερφυσικούς όρους.
815
00:59:08,866 --> 00:59:10,009
Εννοώ, κανείς δεν το κάνει αυτό.
816
00:59:10,033 --> 00:59:10,777
Ο κόσμος του Τζακ.
817
00:59:10,801 --> 00:59:13,642
Ο διάβολος τον επιτίθεται τα μεσάνυχτα.
818
00:59:13,666 --> 00:59:15,266
Ακινητοποιεί το σώμα του.
819
00:59:16,366 --> 00:59:19,400
Είναι αυτό πραγματικό
φάντασμα ή κάποιο περίπλοκο τέχνασμα;
820
00:59:19,600 --> 00:59:21,366
Οκτώ άτομα ζουν σε αυτό το σπίτι.
821
00:59:21,900 --> 00:59:24,200
Οκτώ άτομα έχουν ζήσει με αυτό.
822
00:59:25,000 --> 00:59:27,100
Οκτώ άτομα δεν είναι τρελά.
823
00:59:27,866 --> 00:59:30,166
Ζήτησαν βοήθεια.
824
00:59:30,866 --> 00:59:31,742
Κάποιος, οποιοσδήποτε.
825
00:59:31,766 --> 00:59:32,677
Παρακαλούμε, βοηθήστε μας.
826
00:59:32,701 --> 00:59:35,666
Θεέ μου, αυτή είναι
η μικρή Τζούντι Γουόρεν.
827
00:59:36,033 --> 00:59:38,500
Έφερες και τη μητέρα σου.
828
00:59:38,700 --> 00:59:40,333
Η τοπική μου διασημότητα.
829
00:59:40,966 --> 00:59:43,476
Μπρέντα... Πώς πάει η
οικογένειά σου; καλά, καλά, καλά.
830
00:59:43,500 --> 00:59:47,000
Ίσως όταν τελειώσουμε
να μου κάνεις μια πρόβλεψη.
831
00:59:47,366 --> 00:59:49,342
Πλάκα κάνω, ξέρω
ότι δεν το κάνεις αυτό.
832
00:59:49,366 --> 00:59:51,042
Κάνεις έρευνα και άλλες ανακρίσεις.
833
00:59:51,066 --> 00:59:52,042
Όχι πια.
834
00:59:52,066 --> 00:59:52,877
Εντάξει, λοιπόν, κυρία Γουόρεν.
835
00:59:52,901 --> 00:59:54,576
Η Μορίν θα σου φέρει καφέ ή κάτι άλλο.
836
00:59:54,600 --> 00:59:56,966
Ας δοκιμάσουμε
εκείνο το όμορφο φόρεμα.
837
01:00:05,200 --> 01:00:07,176
Ελπίζω να συναντήσω
έναν άντρα σαν τον Τόνι.
838
01:00:07,200 --> 01:00:08,500
Τι θα λέγατε για τον Ντομ; Αχ.
839
01:00:08,800 --> 01:00:12,600
Χωρίσαμε... πάλι, συγγνώμη.
840
01:00:12,966 --> 01:00:14,600
Υπάρχουν ακόμα ψάρια στη θάλασσα.
841
01:00:14,700 --> 01:00:17,533
Είσαι πολύ γλυκιά, είσαι
υπερβολικά όμορφη για αυτόν.
842
01:00:17,900 --> 01:00:18,933
Σταμάτα, αχ.
843
01:00:19,233 --> 01:00:20,542
Συγγνώμη.
844
01:00:20,566 --> 01:00:21,933
Δεν ήθελα να σε τρυπήσω.
845
01:00:25,033 --> 01:00:26,033
Μορίν.
846
01:00:28,600 --> 01:00:30,366
Μπορείς να απαντήσεις το τηλέφωνο;
847
01:00:32,466 --> 01:00:34,533
Ηλίθια κοπέλα, επιστρέφω αμέσως.
848
01:01:42,633 --> 01:01:44,766
Αρχίζω να ανησυχώ, είναι τόσο στενά.
849
01:01:51,866 --> 01:01:52,866
Μπρέντα.
850
01:02:00,866 --> 01:02:02,666
Είσαι καλά εκεί, Μπρέντα;
851
01:02:13,266 --> 01:02:14,266
Μπρέντα...
852
01:02:34,800 --> 01:02:38,066
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι
της, και η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
853
01:02:38,188 --> 01:02:41,649
Δεν υπήρχε ούτε μία
δεκάρα εκεί, μόνο μια κορδέλα.
854
01:02:41,673 --> 01:02:42,736
Μητέρα.
855
01:02:43,509 --> 01:02:47,075
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι
της, και η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
856
01:02:47,233 --> 01:02:50,100
Δεν υπήρχε ούτε μία
δεκάρα, μόνο μια κορδέλα.
857
01:02:53,866 --> 01:02:55,666
Δεν είσαι εδώ.
858
01:03:24,484 --> 01:03:25,484
Τζούντι...
859
01:03:26,526 --> 01:03:27,892
Τι συμβαίνει;
860
01:03:30,000 --> 01:03:31,333
Τι συνέβη;
861
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Εντάξει.
862
01:03:42,433 --> 01:03:44,042
Μαξ, πρόσεχε τις σκάλες.
Μπορείς να κάνεις πίσω;
863
01:03:44,066 --> 01:03:45,242
Τι συνέβη στο σπίτι σου, Μαξ;
864
01:03:45,266 --> 01:03:46,776
Μπορείς να μας κάνεις λίγο χώρο;
865
01:03:46,800 --> 01:03:49,000
Παρακαλώ, λίγο σεβασμό.
Σε παρακαλώ, σεβάσου τη μητέρα μου.
866
01:03:49,465 --> 01:03:50,965
Κάνε μας χώρο!
867
01:03:51,800 --> 01:03:53,000
Θεέ μου, σταμάτα να ενοχλείς.
868
01:03:53,030 --> 01:03:54,030
Πρόσεχε!
869
01:03:54,238 --> 01:03:55,738
Πήγαινε! Η μητέρα σου θα είναι καλά.
870
01:03:55,877 --> 01:03:57,877
Η γιαγιά σου επίσης, μην ανησυχείς.
871
01:03:58,376 --> 01:03:59,576
Ντον, φρόντισε τη μητέρα σου!
872
01:03:59,645 --> 01:04:00,645
Μπορείς να φύγεις...
873
01:04:00,790 --> 01:04:02,490
Τζακ, θα τα πούμε στο νοσοκομείο.
874
01:04:02,636 --> 01:04:04,023
Ο πατέρας θέλει να
πάει με τη μητέρα σου.
875
01:04:04,047 --> 01:04:05,327
Θα είμαστε σε επαφή.
- Ναι.
876
01:04:06,833 --> 01:04:07,833
Γιατί δεν σταματάς;
877
01:04:07,857 --> 01:04:08,857
Μα, κοίτα!
878
01:04:23,712 --> 01:04:24,712
Ναι...
879
01:04:26,033 --> 01:04:27,133
Το όνομά του είναι Σάιμον.
880
01:04:28,474 --> 01:04:31,307
Γειά σου Σάιμον, είχα κι εγώ ένα
τέτοιο σκύλο όταν ήμουν παιδί.
881
01:04:31,366 --> 01:04:32,366
Σοβαρά; Ναι.
882
01:04:35,866 --> 01:04:37,400
Το ασθενοφόρο που ήταν έξω.
883
01:04:38,266 --> 01:04:39,600
Για ποιόν είναι;
884
01:04:43,433 --> 01:04:44,933
Για την πεθερά μου.
885
01:04:47,200 --> 01:04:48,200
Λοιπόν...
886
01:04:50,500 --> 01:04:52,666
Κάτι την έριξε κάτω από τις σκάλες.
887
01:04:53,100 --> 01:04:57,300
Η κατάσταση χειροτερεύει δεν
μπορούμε να φύγουμε από εδώ.
888
01:05:00,700 --> 01:05:03,200
Χαίρομαι πάτερ που είσαι εδώ.
889
01:05:05,300 --> 01:05:06,842
Σκεφτόμασταν ότι η εκκλησία
890
01:05:06,866 --> 01:05:08,266
μας έχει ξεχάσει.
891
01:05:09,233 --> 01:05:11,266
Κυρία Σμούρλ...
892
01:05:13,500 --> 01:05:15,742
Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
893
01:05:15,766 --> 01:05:17,500
Είμαι στην πραγματικότητα
από το Κονέκτικατ
894
01:05:17,666 --> 01:05:21,009
αλλά έχω χειριστεί παρόμοιες υποθέσεις
895
01:05:21,033 --> 01:05:25,733
και παρακολουθούσα τις
ειδήσεις σας προσεκτικά.
896
01:05:26,666 --> 01:05:28,700
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
897
01:05:32,566 --> 01:05:35,700
Στο όνομα του Πατρός, του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
898
01:05:37,500 --> 01:05:41,300
Στο όνομα του Πατρός, του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
899
01:05:43,966 --> 01:05:45,209
Στο όνομα του Πατρός.
900
01:05:45,233 --> 01:05:46,800
Του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
901
01:06:19,033 --> 01:06:20,409
Στο όνομα του Πατρός.
902
01:06:20,433 --> 01:06:22,533
Του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
903
01:06:31,833 --> 01:06:35,266
Στο όνομα του Πατρός, του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
904
01:06:42,833 --> 01:06:46,866
Στο όνομα του Πατρός, του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
905
01:07:02,900 --> 01:07:03,966
Τι συμβαίνει εκεί κάτω;
906
01:07:04,190 --> 01:07:05,190
Κάτι είναι εδώ.
907
01:07:05,900 --> 01:07:08,733
Φεύγετε πάτερ;
Θα σας βοηθήσουμε.
908
01:07:11,766 --> 01:07:12,766
Η εκκλησία θα με ακούσει.
909
01:07:13,866 --> 01:07:16,800
Υπόσχομαι, θα με ακούσουν.
910
01:07:59,766 --> 01:08:02,533
Μπορώ να βοηθήσω; Θέλω να
συναντήσω τον Επίσκοπο ΜακΚένα.
911
01:08:02,600 --> 01:08:06,766
Φυσικά, και εσύ; Ο πάτερ
Γκόρντον. Περίμενε λίγο!
912
01:08:10,366 --> 01:08:12,700
Είναι ο πάτερ Γκόρντον.
913
01:08:13,966 --> 01:08:16,000
Ποια είναι η ανάγκη
της οικογένειας Σμούρλ;
914
01:08:16,233 --> 01:08:19,766
Η οικογένεια από το
Γουέστ Πίτσστον είναι επείγον το ζήτημα.
915
01:08:21,000 --> 01:08:25,500
Σχετικά με την οικογένεια από το
Γουέστ Πίτσστον λέει ότι είναι επείγον.
916
01:08:27,466 --> 01:08:28,466
Εντάξει.
917
01:08:30,500 --> 01:08:31,933
Θα έρθει σύντομα.
918
01:08:54,066 --> 01:08:55,066
Πάτερ.
919
01:08:55,466 --> 01:08:57,366
Είσαι καλά; Ναι.
920
01:08:58,800 --> 01:08:59,833
Συγγνώμη.
921
01:09:25,266 --> 01:09:26,266
Γειά.
922
01:09:53,400 --> 01:09:54,400
Ο πάτερ Γκόρντον;
923
01:09:55,033 --> 01:09:57,500
Τζούντι. Μπορείς να φύγεις τώρα.
924
01:10:38,566 --> 01:10:40,533
Είμαι προστατευμένος
από τον Θεό Παντοκράτορα.
925
01:10:42,700 --> 01:10:44,642
Δημιουργό του ουρανού και της γης.
926
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Από όλα τα ορατά και αόρατα.
927
01:10:48,766 --> 01:10:52,366
Η πίστη μου είναι η
ασπίδα του φωτός του Θεού.
928
01:10:54,200 --> 01:10:56,700
Θεέ μου, προστάτευσέ με.
929
01:11:22,866 --> 01:11:23,777
Αυτός είναι.
930
01:11:23,801 --> 01:11:26,700
Άκου, πάντα να ελέγχεις τα μπουζί.
931
01:11:30,700 --> 01:11:32,420
Νόμιζα ότι ήταν πρόβλημα
με το καρμπυρατέρ.
932
01:11:32,666 --> 01:11:34,200
Έπρεπε να ελέγξω τα μπουζί.
933
01:11:35,900 --> 01:11:37,576
Καλή δουλειά.
934
01:11:37,600 --> 01:11:38,400
Ξέρεις εγώ.
935
01:11:38,433 --> 01:11:41,333
Δεν μπορούσα να πληρώσω μηχανικό στο
κολλέγιο οπότε έμαθα μόνος μου.
936
01:11:44,266 --> 01:11:46,900
Η Τζούντι σου είπε τι κάνουμε εμείς;
937
01:11:48,633 --> 01:11:50,513
Αρκετά για να με αποτρέψει
να ρωτήσω πάρα πολλά.
938
01:11:53,600 --> 01:11:54,600
Μπες μέσα.
939
01:11:55,033 --> 01:11:56,300
Θέλω να σου δείξω κάτι.
940
01:11:59,633 --> 01:12:00,766
Μην αγγίξεις τίποτα.
941
01:12:02,900 --> 01:12:06,000
Όλα όσα βλέπεις εδώ
_είναι στοιχειωμένα.
942
01:12:06,033 --> 01:12:09,666
Καταραμένα
χρησιμοποιημένα σε τελετές.
943
01:12:11,633 --> 01:12:12,933
Δεν είναι παιχνίδια.
944
01:12:14,366 --> 01:12:15,700
Ούτε τα παιχνίδια είναι.
945
01:12:20,166 --> 01:12:22,266
Αυτά τα αντικείμενα είναι τόσο κακά.
946
01:12:22,966 --> 01:12:24,400
Γιατί τα κρατάς;
947
01:12:24,766 --> 01:12:26,576
Γιατί δεν τα καταστρέφεις;
948
01:12:26,600 --> 01:12:30,066
Είναι περίπλοκο. Απλώς
χειροτερεύει την κατάσταση.
949
01:12:30,766 --> 01:12:34,200
Κάποιες φορές δεν σε αφήνουν.
950
01:12:35,500 --> 01:12:38,200
Είμαστε πιο ασφαλείς
κρατώντας τα τζίν στο μπουκάλι.
951
01:12:39,000 --> 01:12:40,966
Καλύτερα εδώ παρά έξω.
952
01:12:41,700 --> 01:12:44,466
Πόσες υποθέσεις έχεις
χειριστεί; Υποθέσεις;
953
01:12:45,900 --> 01:12:47,200
Ίσως χιλιάδες...
954
01:12:47,866 --> 01:12:48,810
Χιλιάδες.
955
01:12:48,834 --> 01:12:52,133
Ναι..., ξεκινήσαμε από μικρή
ηλικία, περίπου στην ηλικία σου.
956
01:12:55,366 --> 01:12:58,166
Αστείο δωμάτιο αυτό.
957
01:12:59,433 --> 01:13:01,533
Κάθε μικρό πράγμα σε αυτό
958
01:13:02,966 --> 01:13:04,366
είναι η δική μας ιστορία.
959
01:13:07,466 --> 01:13:09,133
Αυτή είναι η δουλειά μας.
960
01:13:11,433 --> 01:13:13,966
Άκου, πριν από μερικές μέρες.
961
01:13:14,900 --> 01:13:15,900
Καταλαβαίνω.
962
01:13:16,433 --> 01:13:22,900
Ήμουν νευρικός φαίνεσαι εκφοβιστικός,
σχεδόν χάσαμε την Τζούντι.
963
01:13:25,666 --> 01:13:26,766
Έφυγε κατά τη γέννα.
964
01:13:30,966 --> 01:13:32,200
Περίπου για ένα λεπτό.
965
01:13:35,700 --> 01:13:38,200
Ήταν το πιο μεγάλο λεπτό της ζωής μας.
966
01:13:40,500 --> 01:13:44,366
Ως γονείς, δεν θα το ξεχάσουμε ποτέ.
967
01:13:47,766 --> 01:13:49,666
Αν και ξέρω ότι είναι
η αρραβωνιαστικιά σου.
968
01:13:52,366 --> 01:13:59,333
Για εμάς, πάντα θα είναι το μικρό
μωρό που πάλευε για τη ζωή του.
969
01:14:01,700 --> 01:14:03,166
Καταλαβαίνω, κύριε.
970
01:14:06,366 --> 01:14:07,366
Αλήθεια;
971
01:14:14,500 --> 01:14:15,533
Τι συμβαίνει;
972
01:14:17,600 --> 01:14:20,766
Γιατί; Πάτερ Γκόρντον.
973
01:14:21,566 --> 01:14:23,533
Ήταν καλός άνθρωπος.
974
01:14:25,400 --> 01:14:26,733
Ένα υπηρέτης του Θεού.
975
01:14:28,066 --> 01:14:30,166
Βοήθησε πολλούς ανθρώπους.
976
01:14:31,100 --> 01:14:34,366
Δεν πίστευα ότι ο
πάτερ ήταν απελπισμένος.
977
01:14:35,300 --> 01:14:36,300
Ξέρεις.
978
01:14:36,633 --> 01:14:38,466
Ο πάτερ Γκόρντον ήταν φως.
979
01:14:40,900 --> 01:14:47,100
Έφερε αυτό το φως σε μένα και στην
οικογένειά μου όταν το χρειαζόμασταν.
980
01:14:51,700 --> 01:14:56,733
Ελπίζω ότι μπορούμε να
κάνουμε το ίδιο για αυτόν.
981
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
Κυρία Γουόρεν.
982
01:16:10,466 --> 01:16:12,866
Κύριε Γουόρεν Ναι.
983
01:16:13,866 --> 01:16:15,500
Συγγνώμη που δεν έχουμε γνωριστεί.
984
01:16:15,866 --> 01:16:17,700
Ονομάζομαι πάτερ Ζίγκλερ.
985
01:16:18,566 --> 01:16:20,842
Είσαστε διάσημοι κι οι δύο
986
01:16:20,866 --> 01:16:23,466
στην εκκλησιαστική κοινότητα.
987
01:16:23,766 --> 01:16:25,500
Ναι, το ξέρουμε.
988
01:16:25,766 --> 01:16:28,076
Ο Γκόρντον πάντα σας επαινούσε.
989
01:16:28,100 --> 01:16:31,566
Πίστευε στην αποστολή
αυτή και στο τι κάνετε μαζί.
990
01:16:31,800 --> 01:16:33,600
Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους.
991
01:16:33,766 --> 01:16:34,966
Ευχαριστώ, πάτερ.
992
01:16:41,066 --> 01:16:42,866
Συγγνώμη, πάτερ.
993
01:16:43,400 --> 01:16:44,400
Ναι.
994
01:16:46,766 --> 01:16:48,300
Πού;
995
01:16:49,000 --> 01:16:51,366
Πού πέθανε;
996
01:16:52,800 --> 01:16:53,900
Στην Πενσυλβάνια.
997
01:16:55,266 --> 01:16:57,366
Μόνο ο Θεός ξέρει γιατί πήγε εκεί.
998
01:18:06,475 --> 01:18:12,675
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφόλι της,
999
01:18:13,501 --> 01:18:18,801
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
1000
01:18:39,196 --> 01:18:40,396
Λορέιν, τι συμβαίνει;
1001
01:18:44,766 --> 01:18:45,900
Τζούντι.
1002
01:18:46,600 --> 01:18:48,300
Κάτι συμβαίνει με την Τζούντι.
1003
01:18:57,400 --> 01:18:58,466
Πού είναι;
1004
01:19:21,033 --> 01:19:22,366
Θεέ μου...
1005
01:19:23,054 --> 01:19:24,254
Αστυνομία.
1006
01:19:26,193 --> 01:19:27,993
Κυρία, μπορώ να ρωτήσω;
1007
01:19:32,647 --> 01:19:34,647
Μην μπείτε!
1008
01:19:36,633 --> 01:19:38,242
Τι συμβαίνει σε εκείνο το σπίτι,
1009
01:19:38,266 --> 01:19:40,700
Θα πάρουμε την
Τζούντι και θα την πάμε σπίτι.
1010
01:19:43,911 --> 01:19:45,645
Συγγνώμη, παρακαλώ.
1011
01:19:46,266 --> 01:19:47,466
Συγγνώμη, παρακαλώ.
1012
01:19:50,755 --> 01:19:53,088
Ο Έντ και η Λορέιν
Γουόρεν. Τι κάνετε εδώ;
1013
01:19:53,433 --> 01:19:54,973
Κυρία Γουόρεν, σας
κάλεσαν για να βοηθήσετε;
1014
01:19:54,997 --> 01:19:55,816
Τι συνέβη στο σπίτι;
1015
01:19:56,012 --> 01:19:58,245
Κυρία Γουόρεν, θα κάνετε εξορκισμό;
1016
01:19:59,177 --> 01:20:00,660
Συγγνώμη, μήπως η
οικογένεια Σμούρλ κρύβει κάτι;
1017
01:20:00,684 --> 01:20:02,644
Γνωρίζετε την οικογένεια
Σμούρλ; Έντ και Λορέιν!
1018
01:20:02,800 --> 01:20:03,933
Θα επιστρέψετε;
1019
01:20:04,855 --> 01:20:06,455
Ποιο είναι το όνομά σας, κύριε;
Περάστε.
1020
01:20:06,566 --> 01:20:08,966
Ποια είναι η σχέση σας
με την οικογένεια Γουόρεν;
1021
01:20:09,366 --> 01:20:10,566
Έντ και Λορέιν...
1022
01:20:11,966 --> 01:20:12,966
Είσαι καλά;
1023
01:20:16,633 --> 01:20:17,766
Κύριε Σμούρλ;
1024
01:20:18,466 --> 01:20:19,443
Έντ Γουόρεν.
1025
01:20:19,467 --> 01:20:21,133
Ναι... αυτή είναι η γυναίκα μου.
1026
01:20:21,833 --> 01:20:23,966
Λορέιν Ναι, περάστε.
1027
01:20:24,666 --> 01:20:25,542
Ευχαριστώ πολύ.
1028
01:20:25,566 --> 01:20:26,443
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
1029
01:20:26,467 --> 01:20:27,876
Ακούσαμε ότι είστε ειδικός.
1030
01:20:27,900 --> 01:20:31,133
Λένε ότι έχετε συνταξιοδοτηθεί.
1031
01:20:32,632 --> 01:20:33,632
Ναι.
1032
01:20:38,122 --> 01:20:40,922
Συγγνώμη, ψάχνουμε την κόρη μας.
1033
01:20:42,033 --> 01:20:43,033
Κυρία.
1034
01:20:43,566 --> 01:20:44,566
Κυρία;
1035
01:20:45,633 --> 01:20:46,633
Τζούντι.
1036
01:20:48,066 --> 01:20:49,442
Αυτή είναι η Τζάνετ
1037
01:20:49,466 --> 01:20:50,500
και ο Τζακ Σμούρλ.
1038
01:20:50,600 --> 01:20:51,900
Θεέ μου, είσαι ασφαλής.
1039
01:20:54,066 --> 01:20:55,409
Τι κάνεις εδώ;
1040
01:20:55,433 --> 01:20:57,942
_Δεν είναι σαν εσένα.
Ο πάτερ Γκόρντον ήταν εδώ.
1041
01:20:57,966 --> 01:20:59,476
Ήρθε εδώ πριν πεθάνει.
1042
01:20:59,500 --> 01:21:01,600
Σύνδεσα τα στοιχεία και το βρήκα.
1043
01:21:01,866 --> 01:21:02,866
Είναι μήνες τώρα.
1044
01:21:02,940 --> 01:21:05,340
Πρέπει να φύγουμε τι θα κάνεις, μαμά;
1045
01:21:05,566 --> 01:21:06,277
Μαμά, Μαμά.
1046
01:21:06,301 --> 01:21:07,742
Συγγνώμη, Έντ.
1047
01:21:07,766 --> 01:21:08,610
Πρέπει να φύγουμε.
1048
01:21:08,634 --> 01:21:09,733
Ναι Θα φύγουμε.
1049
01:21:10,566 --> 01:21:11,876
Συγγνώμη αν ενοχλήσαμε.
1050
01:21:11,900 --> 01:21:13,542
Δεν μπορούμε να φύγουμε,
δεν μπορούμε να μείνουμε.
1051
01:21:13,566 --> 01:21:15,642
Ας το συζητήσουμε έξω.
Ερχόμαστε από μακριά.
1052
01:21:15,666 --> 01:21:17,400
Ξανά συγγνώμη, ας φύγουμε Τζούντι.
1053
01:21:18,033 --> 01:21:19,033
Σταμάτα.
1054
01:21:24,966 --> 01:21:26,766
Δεν φεύγουμε από τον αγώνα,
1055
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
...σωστά;
1056
01:21:30,266 --> 01:21:32,009
Πάντα το λέγατε αυτό
1057
01:21:32,033 --> 01:21:34,266
όταν κάποια οικογένεια σας χρειαζόταν.
1058
01:21:36,800 --> 01:21:40,666
Ως παιδί δεν καταλάβαινα
γιατί έφευγες μητέρα.
1059
01:21:41,233 --> 01:21:44,700
Γιατί να θυσιαστείς για κάποιον άγνωστο.
1060
01:21:46,000 --> 01:21:47,900
Τώρα δεν ξέρω.
1061
01:21:49,366 --> 01:21:51,542
Γιατί είμαι εδώ.
1062
01:21:51,566 --> 01:21:53,300
Πραγματικά δεν ξέρω.
1063
01:21:54,033 --> 01:21:55,933
Αλλά όλοι είμαστε εδώ τώρα.
1064
01:21:56,966 --> 01:21:59,900
Και μας χρειάζονται.
1065
01:22:10,866 --> 01:22:12,766
Μας χρειάζονται ο πατέρας και η μητέρα.
1066
01:22:46,623 --> 01:22:49,263
Κύριε Γουόρεν, είναι αλήθεια ότι
αυτό το σπίτι είναι στοιχειωμένο;
1067
01:22:52,166 --> 01:22:54,066
Δεν έπρεπε να το πούμε
στα μέσα ενημέρωσης.
1068
01:22:55,166 --> 01:22:57,042
Τώρα, οι γείτονες δεν αντέχουν.
1069
01:22:57,066 --> 01:22:58,933
Νομίζουν ότι το θέλαμε αυτό.
1070
01:22:59,600 --> 01:23:02,042
Δεν πίστευα ότι θα γινόταν τόσο χαμός.
1071
01:23:02,066 --> 01:23:04,642
Θέλαμε έναν ειδικό σαν εσάς
1072
01:23:04,666 --> 01:23:06,276
που έχει αντιμετωπίσει
τέτοια προβλήματα.
1073
01:23:06,300 --> 01:23:08,642
Ας ξεκινήσουμε από την αρχή.
1074
01:23:08,666 --> 01:23:09,733
Πότε άρχισε αυτό;
1075
01:23:10,266 --> 01:23:15,133
Στην επιβεβαίωση της Χέδερ, τι εννοείς
ότι την είδες να πεθαίνει.
1076
01:23:17,666 --> 01:23:19,076
Που εδώ. Όχι.
1077
01:23:19,100 --> 01:23:23,966
Στο σπίτι, στην όραση
αλλά ήταν διαφορετικά.
1078
01:23:24,166 --> 01:23:26,042
Τι είπες στη μαμά σου; Όχι.
1079
01:23:26,066 --> 01:23:27,976
Δεν μπορώ να της μιλήσω πια
1080
01:23:28,000 --> 01:23:31,400
ήταν πάντα πολύ ανήσυχη. Ναι.
1081
01:23:32,700 --> 01:23:37,933
Υπάρχει κάτι άλλο που
δεν ξέρω πώς να το πω όπως...
1082
01:23:39,566 --> 01:23:44,400
Υπάρχει κάτι που θέλω εδώ.
1083
01:23:45,668 --> 01:23:48,668
Λοιπόν, ο πατέρας και η
μητέρα σου μένουν εδώ;
1084
01:23:48,692 --> 01:23:50,392
Ποιοι; Ο πατέρας και η μητέρα;
1085
01:23:51,101 --> 01:23:54,801
Μένουν μαζί μας από
τότε που μετακομίσαμε.
1086
01:23:54,825 --> 01:23:58,425
Αστυνομία Γουέστ Πίτσστον
1087
01:25:22,089 --> 01:25:24,089
Εκείνη έφτιαχνε τηγανίτες.
1088
01:25:29,433 --> 01:25:33,000
Άρα αυτό είναι σαν
μια κανονική υπόθεση.
1089
01:25:34,666 --> 01:25:35,966
Ποτέ δεν είναι κανονικές.
1090
01:25:36,500 --> 01:25:37,842
Όχι, εννοώ.
1091
01:25:37,866 --> 01:25:39,533
Μαγειρεύεις πάντα τηγανίτες;
1092
01:25:39,833 --> 01:25:42,100
Είναι μέρος της διαδικασίας;
1093
01:25:49,900 --> 01:25:51,300
Μερικές φορές φτιάχνω βάφλες.
1094
01:25:57,766 --> 01:25:59,266
Κάθε υπόθεση είναι διαφορετική.
1095
01:25:59,800 --> 01:26:01,333
Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική.
1096
01:26:02,200 --> 01:26:07,866
Αυτό που είναι πάντα το ίδιο είναι ο
φόβος που μπορείς να δεις στα μάτια τους.
1097
01:26:09,266 --> 01:26:11,200
Ο διάβολος το εκμεταλλεύεται.
1098
01:26:12,066 --> 01:26:13,376
Προσπαθούν να τους απομονώσουν.
1099
01:26:13,400 --> 01:26:14,942
Χρησιμοποιούν τον
φόβο για να τους νικήσουν.
1100
01:26:14,966 --> 01:26:17,000
Μέρος της δουλειάς είναι απλώς...
1101
01:26:18,266 --> 01:26:19,933
να τους πεις ότι δεν είναι μόνοι.
1102
01:26:21,566 --> 01:26:22,566
Ακριβώς.
1103
01:26:27,066 --> 01:26:28,966
Η Τζούντι μου είπε ότι είσαι αστυνομικός.
1104
01:26:29,600 --> 01:26:32,766
Τι συνέβη; Γιατί σταμάτησες...
Τίποτα.
1105
01:26:40,966 --> 01:26:45,466
Εντάξει, λοιπόν.
Δούλευα στο Μπλουμφιλντ.
1106
01:26:46,366 --> 01:26:48,042
Ξέρεις... μικρή πόλη.
1107
01:26:48,066 --> 01:26:50,376
Δεν συμβαίνει τίποτα ποτέ.
Εγώ και ο συνεργάτης μου.
1108
01:26:50,400 --> 01:26:52,200
Λάβαμε μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία.
1109
01:26:53,766 --> 01:26:58,476
Φτάσαμε στο σπίτι και
ακούσαμε φασαρία μέσα.
1110
01:26:58,500 --> 01:27:00,866
Χτύπησα την πόρτα.
1111
01:27:01,600 --> 01:27:05,242
Ξαφνικά, η πόρτα άνοιξε.
1112
01:27:05,266 --> 01:27:08,733
Αυτός ο τύπος με στόχευσε με το όπλο
ακριβώς στο πρόσωπό μου.
1113
01:27:09,900 --> 01:27:12,600
Άκουσα τον ήχο του κλικ.
1114
01:27:13,833 --> 01:27:14,833
Εγώ.
1115
01:27:16,100 --> 01:27:17,766
Πάγωσα.
1116
01:27:18,400 --> 01:27:20,600
Συνέλαβα και έβαλα κάτω τον τύπο.
1117
01:27:22,866 --> 01:27:23,810
Μετά...
1118
01:27:23,834 --> 01:27:26,733
Ο συνεργάτης μου ήρθε και είπε...
1119
01:27:27,466 --> 01:27:28,933
Έπρεπε να είχες πεθάνει.
1120
01:27:30,300 --> 01:27:32,066
Μου έδειξε το όπλο.
1121
01:27:33,600 --> 01:27:34,766
Το όπλο είχε σφαίρες.
1122
01:27:36,100 --> 01:27:38,933
Ο μηχανισμός σκανδάλης είχε μπλοκάρει.
Δεν μπορούσε να πυροδοτηθεί.
1123
01:27:41,366 --> 01:27:45,100
Νόμιζα ότι υπήρχε ένας
κόσμος όπου πέθανα.
1124
01:27:46,766 --> 01:27:49,166
Όπου δεν θα γερνούσα ποτέ.
1125
01:27:50,166 --> 01:27:52,300
Δεν θα αποκτούσα ποτέ παιδιά.
1126
01:27:52,833 --> 01:27:54,800
Δεν θα μπορούσα ποτέ
να παντρευτώ την κόρη σου.
1127
01:28:00,566 --> 01:28:06,866
Την επόμενη μέρα σταμάτησα. Πήγα και
αγόρασα δαχτυλίδι για την Τζούντι.
1128
01:28:19,266 --> 01:28:20,942
Αυτός είναι ο κάδος μου.
1129
01:28:20,966 --> 01:28:22,800
Εκείνος είναι ο κάδος σου Ω ναι.
1130
01:28:22,866 --> 01:28:24,409
Μου τον έβαλες στο χέρι ω.
1131
01:28:24,433 --> 01:28:25,433
Ευχαριστώ, Μπερτ.
1132
01:28:26,066 --> 01:28:29,400
Αυτός είναι ο κάδος μου για να
πετάω πράγματα όταν κάνω λάθη.
1133
01:28:33,833 --> 01:28:35,313
Θέλεις να κάνεις μια γελοία φατσούλα;
1134
01:28:35,466 --> 01:28:36,466
Ναι.
1135
01:28:51,200 --> 01:28:53,500
Συγγνώμη, το φλας
έπρεπε να είναι κλειστό.
1136
01:28:56,566 --> 01:28:58,500
Νόμιζα ότι μπορούσα_.
1137
01:29:00,366 --> 01:29:01,766
Να καταγράψω τα πάντα.
1138
01:29:06,066 --> 01:29:07,533
Όλα είναι καλά.
1139
01:29:08,966 --> 01:29:09,966
Ναι.
1140
01:29:17,500 --> 01:29:21,200
Δεν σας έχω δει ποτέ στη δουλειά.
1141
01:29:33,100 --> 01:29:34,500
Και εγώ το νιώθω.
1142
01:29:43,900 --> 01:29:45,542
Μείνε εδώ, μαμά.
1143
01:29:45,566 --> 01:29:47,900
Μπορώ να βοηθήσω
Τζούντι, το υποσχέθηκες.
1144
01:30:04,800 --> 01:30:05,800
Μαμά.
1145
01:30:12,666 --> 01:30:13,766
Μαμά.
1146
01:30:20,566 --> 01:30:21,600
Μαμά.
1147
01:30:29,700 --> 01:30:30,700
Μαμά.
1148
01:30:38,100 --> 01:30:41,366
Γειά σου Κάριν,
Συγγνώμη, είναι εντάξει.
1149
01:30:43,200 --> 01:30:45,866
Ποιο είναι το όνομά της.
Το όνομά της είναι Σούζι.
1150
01:30:46,566 --> 01:30:47,766
Γειά σου Σούζι.
1151
01:30:48,966 --> 01:30:50,566
Σου αρέσουν οι κούκλες;
1152
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
Όχι πολύ.
1153
01:32:22,866 --> 01:32:26,600
Πήγαινε ξέρω τι κάνεις.
1154
01:32:26,793 --> 01:32:30,193
Βρώμικο κορίτσι!
1155
01:32:32,200 --> 01:32:33,900
Όχι!
1156
01:32:49,266 --> 01:32:51,533
Υπάρχουν τρία πνεύματα.
1157
01:32:52,700 --> 01:32:55,700
Δεν μένουν σε αυτό το
σπίτι αλλά σε αυτή τη γη.
1158
01:32:57,800 --> 01:32:59,200
Ήταν αγροτική γη.
1159
01:33:05,866 --> 01:33:10,800
Υπήρχε μια γυναίκα. Ανήθικη.
1160
01:33:12,033 --> 01:33:13,666
Πολύ βασανισμένη.
1161
01:33:14,700 --> 01:33:20,733
Είχε εξωσυζυγική σχέση.
Ο άντρας της τρελάθηκε.
1162
01:33:21,700 --> 01:33:25,100
Πήρε το τσεκούρι και την κυνηγούσε.
1163
01:33:25,166 --> 01:33:26,666
Κρύφτηκε στο υπόγειο.
1164
01:33:27,266 --> 01:33:30,933
Δεν ήταν μόνη, ήταν μαζί
με τη γερασμένη μητέρα της.
1165
01:33:33,300 --> 01:33:35,676
Τους σκότωσε και τους δύο!
1166
01:33:35,700 --> 01:33:37,676
Έχουμε δει τέτοιες εκδηλώσεις βίας.
1167
01:33:37,700 --> 01:33:40,042
Πώς είναι διαφορετικό αυτό;
1168
01:33:40,066 --> 01:33:42,500
Αυτά τα τρία πνεύματα
είναι μόνο ψευδαισθήσεις.
1169
01:33:42,766 --> 01:33:45,100
Υπάρχει κάτι άλλο που
κρύβεται από τα μάτια μου.
1170
01:33:46,000 --> 01:33:47,866
Κρύβεται πίσω τους.
1171
01:33:48,566 --> 01:33:49,566
Δαιμονικό.
1172
01:33:51,200 --> 01:33:52,809
Ελέγχει τα πνεύματα.
1173
01:33:52,833 --> 01:33:54,713
Τα χρησιμοποιεί εναντίον
της οικογένειας Σμούρλ.
1174
01:33:55,033 --> 01:33:56,666
Τι θέλουν; Περίμενε λίγο.
1175
01:33:56,966 --> 01:33:58,666
Αυτό συμβαίνει εδώ και μήνες.
1176
01:33:59,766 --> 01:34:01,166
Τι περιμένουν;
1177
01:34:07,582 --> 01:34:08,582
Τζούντι...
1178
01:34:11,066 --> 01:34:13,900
Μαμά; Μπορείς να ανέβεις εδώ;
1179
01:34:36,433 --> 01:34:37,433
Μαμά...
1180
01:37:05,011 --> 01:37:07,011
Μου λείπεις...
1181
01:37:07,718 --> 01:37:09,218
Ανναμπέλ...
1182
01:37:38,200 --> 01:37:39,400
Είσαι εκεί;
1183
01:37:40,233 --> 01:37:41,233
Κάριν...
1184
01:38:51,624 --> 01:38:52,624
Τζούντι! Τζούντι!
1185
01:38:55,466 --> 01:38:58,133
Τι έπαθε το κεφάλι σου;
1186
01:39:04,400 --> 01:39:06,400
Υπάρχει κάτι στην σοφίτα.
1187
01:39:15,033 --> 01:39:16,333
Αδύνατον.
1188
01:39:20,166 --> 01:39:21,300
Μας βρήκε.
1189
01:39:27,433 --> 01:39:28,433
Λορέιν...
1190
01:39:34,566 --> 01:39:36,266
Όχι, Λορέιν μην το κάνεις!
1191
01:39:49,800 --> 01:39:52,766
Εντ, κάτι έχει αλλάξει.
1192
01:39:55,466 --> 01:39:56,733
Άλλαξε.
1193
01:40:04,400 --> 01:40:07,400
Μετά από μία εβδομάδα,
η Τζούντι ανάρρωσε.
1194
01:40:07,800 --> 01:40:10,400
Ο γιατρός είπε, δεν
είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1195
01:40:11,666 --> 01:40:12,900
Ένα θαύμα.
1196
01:40:14,266 --> 01:40:15,733
Για εκείνο τον καθρέφτη.
1197
01:40:16,466 --> 01:40:17,700
Δεν τον είδαμε ποτέ ξανά.
1198
01:40:19,900 --> 01:40:20,900
Μέχρι σήμερα.
1199
01:40:21,866 --> 01:40:25,166
Δεν καταλαβαίνω εγώ και η
Χέδερ το πετάξαμε το αντικείμενο.
1200
01:40:25,400 --> 01:40:28,466
Με αυτά τα πράγματα
ποτέ δεν είναι τόσο απλά.
1201
01:40:29,566 --> 01:40:33,900
Δεν σας άφησαν να τελειώσετε.
1202
01:40:36,833 --> 01:40:41,400
Τι συνέβη με τη γυναίκα.
Από το κατάστημα αντίκες;
1203
01:40:45,000 --> 01:40:46,166
Δεν ξέρουμε.
1204
01:40:48,866 --> 01:40:50,400
Δεν επιστρέψαμε ποτέ.
1205
01:40:51,166 --> 01:40:54,066
Το αντικείμενο στην
σοφίτα σου είναι δαίμονας.
1206
01:40:54,500 --> 01:40:59,409
Αυτό είναι το πρώτο που
συναντήσαμε όταν ήμασταν νέοι.
1207
01:40:59,433 --> 01:41:02,733
Φοβηθήκαμε σχεδόν
χάσαμε την κόρη μας.
1208
01:41:04,000 --> 01:41:06,933
Είπαμε στον εαυτό μας ότι
ο κίνδυνος είναι πολύ μεγάλος.
1209
01:41:07,266 --> 01:41:09,133
Δεν ξαναπήραμε κανένα ρίσκο.
1210
01:41:10,800 --> 01:41:12,100
Άρα ναι.
1211
01:41:14,000 --> 01:41:15,500
Φύγαμε.
1212
01:41:19,233 --> 01:41:20,233
Κατά τη γνώμη μου...
1213
01:41:21,066 --> 01:41:23,800
Πάρε το σαν καλό
σημάδι είσαι ακόμα εδώ.
1214
01:41:24,966 --> 01:41:26,566
Δεν θα αφήσαμε την οικογένειά σας.
1215
01:41:35,134 --> 01:41:36,134
Θες να πιεις;
1216
01:41:36,158 --> 01:41:37,558
Συγγνώμη.
1217
01:41:38,466 --> 01:41:39,700
Λοιπόν, τι τώρα;
1218
01:41:40,766 --> 01:41:42,400
Πώς θα το καταστρέψουμε;
1219
01:41:43,833 --> 01:41:44,833
Εντ...
1220
01:41:45,466 --> 01:41:47,066
Θα το πάρεις σπίτι;
1221
01:41:47,166 --> 01:41:49,601
Δεν μπορώ να το αφήσω εδώ.
Μόνο η αίθουσα τον καταραμένων
1222
01:41:49,801 --> 01:41:51,366
αντικειμένων μπορεί να το φυλακίσει.
1223
01:41:55,300 --> 01:41:56,776
Εντάξει, Γουέστ Πίτσστον.
1224
01:41:56,800 --> 01:41:59,333
Γύρισε στο σπίτι από τη Μονρόε,
πήγαινε από την οδό 80.
1225
01:41:59,366 --> 01:42:00,842
Η Λορέιν και η Τζούντι
μπορούν να μείνουν.
1226
01:42:00,866 --> 01:42:04,146
Περίμενε... η οδός 84 είναι πιο γρήγορη.
Η 80 είναι πολύ πιο γρήγορη το βράδυ.
1227
01:42:05,233 --> 01:42:07,642
Άκουσέ με, ό, τι και να συμβεί απόψε.
1228
01:42:07,666 --> 01:42:09,600
Πρέπει να κάνεις αυτό που λέω, εντάξει;
1229
01:42:10,766 --> 01:42:11,766
Κατάλαβα.
1230
01:42:17,000 --> 01:42:18,566
Τι; Τι είναι αυτό;
1231
01:42:22,500 --> 01:42:23,600
Τίποτα.
1232
01:42:24,666 --> 01:42:28,133
Όλα καλά; Απλά κάτι είπε η Λορέιν.
1233
01:42:30,033 --> 01:42:31,266
Κάτι διαφορετικό.
1234
01:42:44,266 --> 01:42:47,676
Μαμά, συγγνώμη.
- Όχι.
1235
01:42:47,700 --> 01:42:48,900
Η μαμά ζητά συγγνώμη.
1236
01:42:49,566 --> 01:42:51,766
Η μαμά δεν έπρεπε να σε αφήσει εδώ.
1237
01:42:57,033 --> 01:42:59,966
Μόλις αρχίσουμε,
δεν υπάρχει επιστροφή.
1238
01:43:01,200 --> 01:43:02,366
Μην το κοιτάς.
1239
01:43:03,766 --> 01:43:06,366
Μην το αγγίξεις άμεσα.
1240
01:43:07,033 --> 01:43:10,366
Φόρα πάντα γάντια.
Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί.
1241
01:43:11,700 --> 01:43:13,600
Πιθανότατα, οτιδήποτε και αν συμβεί.
1242
01:43:20,000 --> 01:43:24,500
Άγιε Μιχαήλ, ο Μεγάλος Άγγελος,
Πολέμα για μας στην ημέρα της μάχης.
1243
01:43:25,166 --> 01:43:28,700
Γίνε ο φύλακας μας από το κακό
και τις παγίδες του διαβόλου.
1244
01:43:30,500 --> 01:43:31,966
Ελπίζω ο Θεός να τον καταραστεί.
1245
01:43:32,633 --> 01:43:35,942
Η δύναμη του Θεού
να τον πετάξει στην κόλαση.
1246
01:43:35,966 --> 01:43:39,566
Ο Διάβολος και όλα τα κακά
πνεύματα που κυκλοφορούν στον κόσμο.
1247
01:43:39,966 --> 01:43:41,766
Που καταστρέφουν
τις ψυχές των ανθρώπων.
1248
01:43:43,112 --> 01:43:44,112
Αμήν.
1249
01:43:45,700 --> 01:43:47,042
Ετοιμάζω το αυτοκίνητο.
- Ναι.
1250
01:43:47,066 --> 01:43:48,533
Θα κατεβούμε σε λίγο.
-Εντάξει;
1251
01:43:51,338 --> 01:43:52,338
Έτοιμοι; Ναι
1252
01:43:52,382 --> 01:43:53,648
2... 3... Ναι.
1253
01:43:55,500 --> 01:43:57,242
Πάμε Σάιμον! Πάμε Σάιμον!
1254
01:43:57,266 --> 01:43:58,876
Πάμε Σάιμον!
1255
01:43:58,900 --> 01:44:01,666
Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ.
1256
01:44:02,066 --> 01:44:03,266
Προσπαθούμε.
1257
01:44:04,200 --> 01:44:07,100
Μόνο γυψοσανίδα είναι
κάτω από την μόνωση.
1258
01:44:07,300 --> 01:44:10,142
Ναι, αν βγάλουμε αυτή την σανίδα.
1259
01:44:10,166 --> 01:44:13,700
Θα περάσουμε κατευθείαν στην οροφή.
Το έκαναν επίτηδες για να μας δυσκολέψουν.
1260
01:44:22,000 --> 01:44:23,466
Ή μόνο εγώ ή και εσύ το νιώθεις..
1261
01:44:24,166 --> 01:44:26,400
Γίνεται πιο βαρύ;
1262
01:44:26,600 --> 01:44:31,200
Κάποιες φορές αυτά τα πράγματα μπορεί
να γίνουν... πολύ πεισματικά.
1263
01:44:32,000 --> 01:44:33,566
Είσαι καλά;
1264
01:44:35,266 --> 01:44:36,300
Ναι, Είμαι καλά.
1265
01:44:39,240 --> 01:44:40,240
Εντ...
1266
01:44:41,604 --> 01:44:42,604
Κοίτα.
1267
01:44:46,600 --> 01:44:47,600
Συνέχισε.
1268
01:44:54,900 --> 01:44:55,966
Πάμε.
1269
01:44:57,592 --> 01:45:00,092
Τζούντι... Τζούντι... Γιατί;
1270
01:45:06,642 --> 01:45:07,809
Μαμά_.
1271
01:45:11,400 --> 01:45:13,266
Νιώθω άρρωστος.
1272
01:45:16,652 --> 01:45:17,786
Σχεδόν φτάσαμε.
1273
01:45:26,818 --> 01:45:28,051
Μην κοιτάς!
1274
01:45:28,076 --> 01:45:29,143
Μην το κοιτάς!
1275
01:45:30,300 --> 01:45:31,476
Είναι μαζί μας.
1276
01:45:31,500 --> 01:45:33,300
Τζακ, μόνο εμείς είμαστε εδώ.
1277
01:45:33,800 --> 01:45:34,610
Δεν το βλέπω.
1278
01:45:34,634 --> 01:45:36,766
Μόνο εμείς είναι εδώ.
1279
01:45:37,300 --> 01:45:38,876
Τζακ, συγκεντρώσου
σε αυτό που κάνεις.
1280
01:45:38,900 --> 01:45:41,533
Το βλέπω, είναι εδώ,
Τζακ, κοίτα που πατάς.
1281
01:45:46,344 --> 01:45:47,678
Τζακ, μετακινήσου Όχι...
1282
01:45:51,113 --> 01:45:52,113
Μπαμπά...
1283
01:45:53,233 --> 01:45:55,600
Μείνε εδώ, Μαμά.
1284
01:45:56,033 --> 01:45:59,733
Εντ..., Τι συμβαίνει;
Τζακ τι συνέβη;
1285
01:46:00,329 --> 01:46:01,429
Μην πλησιάζεις!
1286
01:46:01,833 --> 01:46:04,500
Όχι πίσω. Μακριά όλοι.
1287
01:46:05,766 --> 01:46:06,842
Άφησέ με να καλέσω τον Τόνι όχι...
1288
01:46:06,866 --> 01:46:08,986
Μπορώ να το κάνω αυτό,
βοήθησέ με να σταθώ μόνο.
1289
01:46:10,952 --> 01:46:13,152
Λορέιν, μην ανέβεις!
Μην αφήσεις κανέναν να ανέβει!
1290
01:46:19,800 --> 01:46:22,066
Πάμε.
1291
01:46:24,213 --> 01:46:25,213
Ναι...
1292
01:46:40,966 --> 01:46:41,966
Θεέ μου... τι είναι αυτό;
1293
01:46:47,205 --> 01:46:48,805
Θεέ μου, Θεέ μου.
1294
01:46:51,266 --> 01:46:52,333
Θεέ μου.
1295
01:46:56,362 --> 01:46:57,362
Τι;
1296
01:48:13,408 --> 01:48:14,408
Όχι!
1297
01:48:19,595 --> 01:48:21,795
Λούσι Λόκετ.
1298
01:48:22,606 --> 01:48:24,606
Η τσάντα της χάθηκε.
1299
01:48:25,627 --> 01:48:28,527
Η Κίτι Φίσερ την βρήκε.
1300
01:48:31,292 --> 01:48:36,592
Δεν υπήρχε ούτε ένα σεντ εκεί.
1301
01:48:39,600 --> 01:48:44,133
Μόνο μία κορδέλα.
1302
01:48:46,200 --> 01:48:47,600
Μαμά...
1303
01:48:48,466 --> 01:48:51,100
Νιώθω άρρωστη.
1304
01:48:52,366 --> 01:48:53,366
Τζούντι.
1305
01:48:54,700 --> 01:49:02,700
Περιμέναμε με πολλή υπομονή για να
επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς.
1306
01:49:13,160 --> 01:49:15,160
Είναι εντάξει Συγγνώμη Εντ..
1307
01:49:20,415 --> 01:49:21,415
Εντάξει είναι εντάξει.
1308
01:49:22,775 --> 01:49:23,975
Αργά...!
1309
01:49:25,859 --> 01:49:27,859
Σάιμον, μην πλησιάσεις!
1310
01:49:33,770 --> 01:49:34,770
Τζούντι;
1311
01:49:34,914 --> 01:49:36,314
Σίμον, έλα εδώ!
1312
01:49:37,773 --> 01:49:38,773
Τι συμβαίνει;
1313
01:49:39,405 --> 01:49:40,405
Έλα εδώ.
1314
01:49:41,182 --> 01:49:42,182
Τράβηξέ τον, Χέδερ!
1315
01:49:43,856 --> 01:49:44,856
Μαμά...
1316
01:49:46,666 --> 01:49:47,666
Όχι...
1317
01:49:48,235 --> 01:49:49,235
Μαμά... Έι...!
1318
01:49:56,578 --> 01:49:57,578
Εντάξει Σάιμον.
1319
01:49:58,293 --> 01:49:59,293
Όχι! Άφησέ με να μπω.
1320
01:49:59,509 --> 01:50:01,009
Σταμάτα! όχι.
1321
01:50:01,432 --> 01:50:03,332
Σίμον! Όχι Μείνε μακριά τους!
1322
01:50:04,233 --> 01:50:06,100
Μείνε μακριά τους! _Τζούντι.
1323
01:50:08,900 --> 01:50:10,676
Όχι.
1324
01:50:10,700 --> 01:50:11,700
Όχι Τζούντι.
1325
01:50:11,766 --> 01:50:13,646
Κοίτα τον μπαμπά,
κοίτα τα μάτια του μπαμπά.
1326
01:50:14,266 --> 01:50:15,266
Μπαμπά.
1327
01:50:15,309 --> 01:50:16,309
Ναι.
1328
01:50:16,858 --> 01:50:18,158
Πάμε...
1329
01:50:18,666 --> 01:50:20,166
Αυτός είμαι ο μπαμπάς, Τζούντι.
1330
01:50:20,481 --> 01:50:22,833
Άνοιξε την πόρτα!
Άνοιξε την πόρτα!
1331
01:50:22,966 --> 01:50:26,066
Άνοιξε την πόρτα.
Δεν μπορώ να την ανοίξω.
1332
01:50:26,569 --> 01:50:28,169
Λούσι Λόκετ...
1333
01:50:28,233 --> 01:50:29,766
Τζούντι, άκου τη φωνή του μπαμπά.
1334
01:50:29,866 --> 01:50:31,500
Ο μπαμπάς ξέρει ότι
είσαι εκεί.
1335
01:50:32,000 --> 01:50:33,000
Χάθηκε η τσάντα.
1336
01:50:33,566 --> 01:50:39,566
Η Κίτι Φίσερ την βρήκε. Ο μπαμπάς ξέρει
ότι μπορείς να ακούσεις Τζούντι.
1337
01:50:40,000 --> 01:50:43,000
Τζούντι Δεν είναι εκεί.
1338
01:51:01,714 --> 01:51:02,714
Τζούντι.
1339
01:51:08,339 --> 01:51:10,839
Λούσι Λόκετ...
1340
01:51:13,048 --> 01:51:14,048
Μαμά!
1341
01:51:14,760 --> 01:51:15,760
Όχι!
1342
01:51:18,012 --> 01:51:20,179
Περίμενε θα περάσω
από πίσω εντάξει.
1343
01:52:23,403 --> 01:52:24,403
Θεέ μου.
1344
01:52:38,100 --> 01:52:39,266
Θεέ μου.
1345
01:52:52,776 --> 01:52:53,776
Λορέιν;
1346
01:52:55,682 --> 01:52:56,982
Έι, είσαι καλά;
1347
01:52:57,164 --> 01:52:58,164
Τόνι.
1348
01:53:05,884 --> 01:53:07,150
Περίμενε εδώ! Όχι!
1349
01:53:07,466 --> 01:53:09,500
Όχι μαμά, μην μας αφήσεις.
1350
01:53:12,433 --> 01:53:14,542
Είσαι καλά;
Τι πρέπει να κάνω;
1351
01:53:14,566 --> 01:53:16,400
Να καλέσω την αστυνομία
ή το ασθενοφόρο;
1352
01:53:16,433 --> 01:53:19,766
Δεν έχουμε χρόνο. Πάρε τον Τζακ και
τα παιδιά και βγείτε από εδώ ναι.
1353
01:53:19,900 --> 01:53:22,133
Πάρε τους στην αποθήκη πήγαινε.
1354
01:53:23,294 --> 01:53:25,661
Γρήγορα παιδιά! έξω!
1355
01:53:25,685 --> 01:53:27,685
Άφησέ με να βοηθήσω Εντάξει.
1356
01:53:30,358 --> 01:53:31,358
Εντ...
1357
01:53:31,900 --> 01:53:35,533
Θέλει την Τζούντι, όλα αυτά τα
χρόνια κυνηγάει την Τζούντι.
1358
01:53:37,220 --> 01:53:38,220
Πάρε το βιβλίο.
1359
01:53:44,074 --> 01:53:45,074
Εντάξει.
1360
01:54:02,544 --> 01:54:03,544
Τζούντι.
1361
01:54:06,025 --> 01:54:07,025
Όχι Τζούντι!
1362
01:54:09,079 --> 01:54:11,079
Κύριε Εντ Μαχαίρι κύριε Εντ.
1363
01:54:24,031 --> 01:54:25,031
Όχι!
1364
01:54:29,922 --> 01:54:30,922
Εντ.
1365
01:54:31,235 --> 01:54:32,365
Κατέβασέ τον!
1366
01:54:32,505 --> 01:54:34,805
Τόνι, σήκωσέ τον!
-Κατέβασέ τον!
1367
01:54:34,829 --> 01:54:38,229
Ω Θεέ μου Τζούντι, Θεέ μου.
1368
01:54:43,356 --> 01:54:46,356
Θεέ μου, Τζούντι.
1369
01:54:48,365 --> 01:54:49,365
Πάμε, γρήγορα!
1370
01:54:56,455 --> 01:54:57,455
Τζούντι.
1371
01:55:12,708 --> 01:55:14,208
Κρατήσου!
1372
01:55:18,448 --> 01:55:19,781
Η καρδιά της δεν χτυπά; Όχι.
1373
01:55:20,466 --> 01:55:22,366
Κάνε στην άκρη.
1374
01:55:29,066 --> 01:55:29,610
Κύριε Εντ, μπορώ να βοηθήσω εντάξει!
1375
01:55:29,634 --> 01:55:32,733
Μπορώ, Μπορώ, Τζούντι.
1376
01:55:33,000 --> 01:55:36,500
Ω Θεέ μου όχι.
Μωρό μου, σε παρακαλώ.
1377
01:55:36,566 --> 01:55:37,900
Μωρό μου.
1378
01:55:38,400 --> 01:55:39,776
Αγάπη μου ,μωρό μου.
1379
01:55:39,800 --> 01:55:41,360
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
1380
01:55:41,633 --> 01:55:43,566
Σε παρακαλώ μην την πάρεις Θεέ μου.
1381
01:55:43,706 --> 01:55:44,706
Σε παρακαλώ!
1382
01:55:53,760 --> 01:55:54,760
Όχι...
1383
01:55:58,600 --> 01:56:00,466
Κύριε Εντ, δεν μπορώ... συνέχισε.
1384
01:56:00,490 --> 01:56:01,490
Εντάξει.
1385
01:56:04,320 --> 01:56:05,620
Ω Θεέ μου...
1386
01:56:06,624 --> 01:56:07,924
Ένα δύο.
1387
01:56:09,615 --> 01:56:10,615
Πάμε.
1388
01:56:14,685 --> 01:56:15,685
Πάμε.
1389
01:56:21,866 --> 01:56:23,000
Ω Θεέ μου.
1390
01:56:23,600 --> 01:56:25,400
Ευχαριστώ ,σε ευχαριστώ Θεέ μου.
1391
01:56:25,666 --> 01:56:26,966
Τζούντι.
1392
01:56:43,237 --> 01:56:44,237
Μαμά.
1393
01:56:45,400 --> 01:56:46,400
Μπαμπά.
1394
01:56:58,300 --> 01:56:59,300
Θεέ μου.
1395
01:57:02,814 --> 01:57:03,814
Εντ.
1396
01:57:05,000 --> 01:57:06,333
Σταμάτα!
1397
01:57:09,966 --> 01:57:10,777
Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού
1398
01:57:10,801 --> 01:57:12,000
και του Αγίου Πνεύματος
1399
01:57:12,766 --> 01:57:15,333
στο όνομα του Πατέρα, του
Υιού, και του Αγίου Πνεύματος.
1400
01:57:18,900 --> 01:57:21,866
Εμείς διώχνουμε κάθε
κακό πνεύμα από σένα.
1401
01:57:23,900 --> 01:57:27,066
Όλες οι δυνάμεις του διαβόλου.
1402
01:57:27,300 --> 01:57:30,300
Με τη δύναμη του
Θεού μας, Ιησού Χριστού.
1403
01:57:41,508 --> 01:57:42,508
Εντ.
1404
01:57:57,233 --> 01:57:58,233
Σταμάτα.
1405
01:57:59,231 --> 01:58:00,331
Λούσι Λόκετ.
1406
01:58:08,375 --> 01:58:09,375
Σώπα!
1407
01:58:20,490 --> 01:58:21,490
Όχι!
1408
01:58:24,600 --> 01:58:26,076
Εντ θα τη δεις να πεθαίνει.
1409
01:58:26,100 --> 01:58:28,266
Σου διατάζω με το λόγο του Θεού
1410
01:58:29,750 --> 01:58:30,750
Δεν υπάρχεις.
1411
01:58:31,152 --> 01:58:32,152
Δεν υπάρχεις.
1412
01:58:33,000 --> 01:58:34,000
Δεν υπάρχεις.
1413
01:58:34,867 --> 01:58:36,434
Δεν θέλουν να φύγουν.
1414
01:58:36,828 --> 01:58:39,695
Η Λούσι Λόκετ έχασε την τσάντα της,
1415
01:58:40,533 --> 01:58:43,233
Η Κίτι Φίσερ την βρήκε.
1416
01:58:43,945 --> 01:58:46,412
Δεν υπήρχε ούτε ένα σεντ.
1417
01:58:46,996 --> 01:58:49,496
Μόνο μια κορδέλα.
1418
01:58:50,413 --> 01:58:52,913
Μπορείς να το αγνοήσεις.
1419
01:58:55,279 --> 01:58:56,445
Βγείτε έξω από εδώ.
1420
01:58:58,566 --> 01:58:59,566
Όχι.
1421
01:59:16,290 --> 01:59:17,790
Μην κοιτάς αλλού.
1422
01:59:20,337 --> 01:59:21,670
Μην το αγνοείς.
1423
01:59:23,459 --> 01:59:24,459
Μαμά.
1424
01:59:29,464 --> 01:59:31,697
Μην τρέχεις.
1425
02:00:17,200 --> 02:00:20,966
Δεν υπάρχεις.
1426
02:01:01,263 --> 02:01:06,000
Η οικογένεια Σμούρλ έμεινε
τρία χρόνια στην οδό Τσέις.
1427
02:01:06,100 --> 02:01:09,140
Παρά το γεγονός ότι ήταν στοιχειωμένο,
πίστευαν ότι αυτές
1428
02:01:09,340 --> 02:01:12,000
οι παραφυσικές εμπειρίες
τους έκαναν πιο δυνατούς.
1429
02:01:15,229 --> 02:01:16,329
Αντίο, Τζούντι.
1430
02:01:38,583 --> 02:01:39,916
Ωραία; Ωραία.
1431
02:01:45,229 --> 02:01:46,229
Εντάξει.
1432
02:01:53,973 --> 02:01:57,473
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ
ΑΝΟΙΞΕΙ ΜΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΤΡΟΠΟ
1433
02:02:16,266 --> 02:02:17,266
Έι.
1434
02:02:27,414 --> 02:02:28,847
Καλώς ήρθατε στην οικογένεια.
1435
02:03:43,290 --> 02:03:45,290
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1436
02:04:29,633 --> 02:04:31,600
Είδα ένα όραμα χθες το βράδυ.
1437
02:04:32,400 --> 02:04:33,400
Ναι.
1438
02:04:34,600 --> 02:04:35,666
Για τι ήταν αυτό;
1439
02:04:36,666 --> 02:04:37,766
Το μέλλον μας.
1440
02:04:43,303 --> 02:04:46,903
Ονειρεύτηκα ότι γίναμε παππούδες.
1441
02:04:48,329 --> 02:04:51,596
Το μωρό σίγουρα θα
είναι κακομαθημένο.
1442
02:04:55,526 --> 02:05:00,660
Τελικά γράψαμε το βιβλίο μας
και ήταν τρομακτικό.
1443
02:05:04,253 --> 02:05:06,886
Μιλώντας για την οικογένειά μας.
1444
02:05:07,800 --> 02:05:10,067
Για όλους όσους γνωρίσαμε.
1445
02:05:11,940 --> 02:05:13,230
ΤΑ 3 ΒΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑΛΗΨΗΣ ΑΠΟ ΔΑΙΜΟΝΑ
1446
02:05:13,430 --> 02:05:15,168
1 ΕΝΟΧΛΗΣΕΙΣ 2 ΚΑΤΑΠΙΕΣΗ
3 ΚΑΤΑΛΗΨΗ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ
1447
02:05:15,368 --> 02:05:17,220
ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΑΥΤΑ ΠΟΥ
ΜΑΘΑΜΕ ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΓΕΝΙΑ.
1448
02:05:22,283 --> 02:05:24,917
Δεν σταματήσαμε ποτέ τις περιπέτειες.
1449
02:05:33,735 --> 02:05:36,601
Δεν σταματήσαμε ποτέ να
βοηθάμε τους ανθρώπους.
1450
02:05:37,744 --> 02:05:41,644
Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να τους μιλάμε μέσω τηλεφώνου.
1451
02:05:50,386 --> 02:05:54,920
Η Τζούντι και ο Τόνι μας επισκέφτηκαν
μαζί με τα παιδιά τους.
1452
02:05:56,162 --> 02:05:57,929
Έφεραν τα παιδιά τους.
1453
02:05:59,810 --> 02:06:01,144
Ένιωσα ζεστασιά.
1454
02:06:03,708 --> 02:06:11,708
Αγάπη, καθώς και παρηγοριά
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
1455
02:06:16,516 --> 02:06:17,616
Αυτό μου ακούγεται.
1456
02:06:19,662 --> 02:06:20,828
Πολύ σωστό.
1457
02:06:51,576 --> 02:06:55,000
Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν ήταν παντρεμένοι
για περισσότερες από έξι δεκαετίες.
1458
02:06:55,100 --> 02:06:57,116
Στην ηλικία των 74 ετών,
ο Εντ υπέστη σοβαρό εγκεφαλικό.
1459
02:06:57,316 --> 02:06:59,076
Κατάφερε να σωθεί,
αλλά δεν ανέκαμψε ποτέ πλήρως.
1460
02:06:59,100 --> 02:07:00,969
Από τότε,
η Λορέιν τον φρόντιζε και τον συνόδευε με
1461
02:07:01,169 --> 02:07:03,076
πίστη, μέχρι που ο Εντ
πέθανε πέντε χρόνια αργότερα.
1462
02:07:03,100 --> 02:07:04,997
Η Λορέιν επέλεξε να μην ξαναπαντρευτεί,
και τελικά
1463
02:07:05,197 --> 02:07:06,900
πέθανε ήρεμα στο σπίτι
της σε ηλικία 92 ετών.
1464
02:07:07,589 --> 02:07:11,536
Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν
ήταν γνωστοί για το θάρρος
1465
02:07:11,736 --> 02:07:15,000
τους να αναδείξουν τα παραφυσικά φαινόμενα.
1466
02:07:15,100 --> 02:07:19,410
Παρά την αντιπαράθεση, θεωρούνται
υπεύθυνοι για την εισαγωγή της παραφυσικής
1467
02:07:19,610 --> 02:07:23,000
έρευνας στο κοινό και θεωρούνται
πρωτοπόροι στον τομέα αυτό.
1468
02:07:49,033 --> 02:07:50,033
Φύγε, φύγε.
1469
02:07:55,547 --> 02:07:57,667
ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΕΣ ΤΟΥ ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΟΥ
ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΓΟΥΟΡΕΝ
1470
02:07:58,198 --> 02:08:00,200
ΕΘΝΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΜΕΝΟΙ
ΚΥΝΗΓΟΙ ΔΑΙΜΟΝΩΝ
1471
02:08:01,000 --> 02:08:02,642
Κυνηγοί φαντασμάτων
ο Εντ και η Λορέιν.
1472
02:08:02,666 --> 02:08:05,800
Είμαστε στο σπίτι
των Τζακ και Τζάνετ Στρόου.
1473
02:08:06,666 --> 02:08:11,733
Η οικογένεια υπήρξε
θύμα μεγάλων δοκιμασιών.
1474
02:08:13,866 --> 02:08:17,800
Κακά πνεύματα που προκαλούν σοβαρές
σωματικές βλάβες στους ανθρώπους.
1475
02:08:17,900 --> 02:08:20,238
Στο όνομα του Ιησού Χριστού
και όλων των Αγίων.
1476
02:08:20,438 --> 02:08:22,654
Σε διατάζουμε να φύγεις αμέσως τώρα.
1477
02:08:22,854 --> 02:08:24,162
Ένιωθε ότι τον έπνιγαν.
1478
02:08:24,662 --> 02:08:29,533
Και θα δείτε το παιδί να το τραβάει
ένα αόρατο χέρι από το λαιμό του.
1479
02:08:30,633 --> 02:08:32,333
Όταν κάποιος φοβάται.
1480
02:08:32,800 --> 02:08:35,042
Αποβάλλει ψυχική
ενέργεια στην ατμόσφαιρα.
1481
02:08:35,066 --> 02:08:37,493
Η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από τα κακά πνεύματα
1482
02:08:37,693 --> 02:08:40,166
ως καύσιμο για να δημιουργήσουν
περισσότερα φαινόμενα.
1483
02:08:44,033 --> 02:08:46,076
Όταν προκαλείς το διάβολο.
1484
02:08:46,100 --> 02:08:50,700
Περιμένει μέχρι να είσαι πιο
ευάλωτος και μετά σου επιτίθεται.
1485
02:08:54,466 --> 02:08:58,400
Τα κακά πνεύματα μπορούν να εμφανιστούν
σε οποιονδήποτε και σε οποιονδήποτε.
1486
02:09:00,500 --> 02:09:02,133
Στο όνομα του Ιησού Χριστού.
1487
02:09:02,266 --> 02:09:04,466
Σου διατάζω να επιστρέψεις στη κόλαση.
1488
02:09:05,500 --> 02:09:07,200
Η μπροστινή πόρτα θα ανοίξει.
1489
02:09:07,233 --> 02:09:10,400
Θα χτυπήσει και η φωνή
αυτή θα πει Τζάνετ.
1490
02:09:11,689 --> 02:09:13,276
Και ταλαντεύονταν έτσι,
1491
02:09:13,300 --> 02:09:16,866
...πηγαίνοντας μπρος πίσω όταν
συμβαίνει μια επίθεση.
1492
02:09:20,633 --> 02:09:23,976
Δεν με νοιάζει αν το αποκαλείς
διάβολο, φάντασμα ή δαίμονα.
1493
02:09:24,000 --> 02:09:26,476
Η παρουσία στο σπίτι αυτή είναι έξυπνη.
1494
02:09:26,500 --> 02:09:30,900
Και μπορεί να προκαλέσει σωματική και
ψυχολογική βλάβη σε αυτή την οικογένεια
1495
02:09:31,524 --> 02:09:48,724
Απόδοση διαλόγων:Sparta
136843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.