All language subtitles for Task.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,068 --> 00:01:52,695 Acha que est� pronto para uma segunda chance no amor? 2 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 O Cupido acha. Sua flecha o aguarda 3 00:01:55,657 --> 00:01:58,493 em planosdocupido.com, onde, nesse momento, 4 00:01:58,618 --> 00:02:02,413 milhares est�o a procura de algu�m que seja igual a voc�. 5 00:02:02,539 --> 00:02:04,332 KYW News. Meio-dia. 6 00:02:04,457 --> 00:02:08,253 Faz 22 graus na Filad�lfia. � hora de saber do tr�nsito. 7 00:02:08,378 --> 00:02:11,214 Tem um carro quebrado na rota azul, antes de Springfield. 8 00:02:27,689 --> 00:02:28,898 RESPEITO 9 00:02:59,220 --> 00:03:00,430 {\an8}HABILIDADES ESSENCIAIS 10 00:03:25,496 --> 00:03:27,916 {\an8}BIR� FEDERAL DE INVESTIGA��O 11 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 TASK: UNIDADE ESPECIAL 12 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - Bom dia! - Bom dia! 13 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 Voc� comeu, Em? 14 00:04:35,108 --> 00:04:37,068 Eu fiz uns ovos mexidos. 15 00:04:37,193 --> 00:04:38,611 - Vou chegar atrasada. - Certo. 16 00:04:39,404 --> 00:04:43,032 Quer algo especial para o jantar? Posso passar no mercado... 17 00:04:43,157 --> 00:04:46,160 - Eu vou trabalhar. - Verdade, � a grande noite. 18 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Talvez eu passe para tomar uma raspadinha. 19 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 - Chegou um pacote pra voc�. - Certo. 20 00:04:55,044 --> 00:04:56,254 Aproveite o dia! 21 00:05:14,939 --> 00:05:16,149 Olha s�. 22 00:05:16,274 --> 00:05:18,109 Voc� pode ter a sua ilha. 23 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 E quem recolhe o seu lixo? 24 00:05:22,322 --> 00:05:23,531 O lixo? 25 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 � isso o que pensa? 26 00:05:25,867 --> 00:05:27,827 S�rio, se est� numa ilha, ela... 27 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 tem barcos de lixo? 28 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 - "Barcos de lixo"? - Sim. 29 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Se voc� est� numa ilha, voc� n�o pensa em lixo. 30 00:05:37,295 --> 00:05:38,338 Voc� s� pensa... 31 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 em deitar numa rede. 32 00:05:50,975 --> 00:05:53,811 Voc� j� experimentou esses encontros online? 33 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 Algumas vezes. 34 00:05:57,482 --> 00:05:58,524 E como foi? 35 00:06:00,818 --> 00:06:01,861 As pessoas... 36 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 agora podem pesquisar voc� no Google. 37 00:06:05,823 --> 00:06:08,659 Escavar a sua vida, descobrir os seus vacilos. 38 00:06:10,203 --> 00:06:11,621 � s� usar um nome falso. 39 00:06:12,997 --> 00:06:14,999 Ao inv�s de Cliff Broward, 40 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 pode ser... 41 00:06:18,628 --> 00:06:19,837 "Diff Moward". 42 00:06:19,962 --> 00:06:21,756 - "Diff Moward"? - Sim. 43 00:06:21,881 --> 00:06:23,591 Que porra de nome � esse? 44 00:06:26,177 --> 00:06:27,220 � uma merda. 45 00:06:29,680 --> 00:06:31,099 Eu n�o quero um nome falso. 46 00:06:31,808 --> 00:06:33,434 - Entende? - Sim. 47 00:06:34,018 --> 00:06:35,853 N�o quero esconder quem eu sou. 48 00:06:40,400 --> 00:06:41,442 Eu acho... 49 00:06:41,943 --> 00:06:43,528 que talvez eu esteja pronto. 50 00:06:43,653 --> 00:06:44,862 Pronto pra qu�? 51 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 - Est� pronto pra qu�? - Sei l�, talvez... 52 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 dividir a minha vida com algu�m de novo. 53 00:06:54,080 --> 00:06:55,123 Sei l�... 54 00:06:56,249 --> 00:06:57,875 eu curto ficar sozinho. 55 00:06:58,000 --> 00:07:00,211 �, n�o brinca? Voc� � um monge. 56 00:07:00,711 --> 00:07:01,754 Sempre foi. 57 00:07:02,505 --> 00:07:04,132 N�o, monges rezam. 58 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 N�s somos bem diferentes. 59 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Eu preciso... 60 00:07:09,887 --> 00:07:11,722 de uma companheira de vida. 61 00:07:18,312 --> 00:07:20,523 Sabia que em julho vai fazer um ano... 62 00:07:22,900 --> 00:07:24,527 desde que a Karen partiu? 63 00:07:29,282 --> 00:07:32,076 Quanto mais passa, menos eu acho que ela vai voltar. 64 00:07:35,288 --> 00:07:36,330 Bom... 65 00:07:37,415 --> 00:07:39,041 ent�o tenta essa parada online. 66 00:07:40,209 --> 00:07:41,252 Quem sabe? 67 00:07:42,003 --> 00:07:44,213 Talvez encontre sua companheira de vida. 68 00:07:44,338 --> 00:07:45,965 A Bela pra uma Fera. 69 00:07:46,466 --> 00:07:47,508 Cala a boca! 70 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Merda de Diff Moward trouxa. 71 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Me desculpe por isso. 72 00:08:28,174 --> 00:08:29,592 Tom Brandis. 73 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Kyle. 74 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 Aqui. Pode pegar um. 75 00:08:34,388 --> 00:08:37,225 - Rec�m formado? - Sim, na Widener. 76 00:08:37,350 --> 00:08:40,061 Meus parab�ns. Formou-se em qu�? 77 00:08:40,186 --> 00:08:41,395 Contabilidade. 78 00:08:41,521 --> 00:08:45,149 E, pensando bem, n�o faz sentido eu ter parado na mesa do FBI. 79 00:08:45,274 --> 00:08:48,903 Voc� ficaria surpreso. Eu fiz faculdade de Filosofia. 80 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 E atuei como padre, por oito anos. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 E, agora, estou aqui te dizendo o que o FBI tem a oferecer. 82 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 O Bir� tem muitas oportunidades. 83 00:08:59,205 --> 00:09:01,624 Ent�o isso aqui � um trabalho pro FBI? 84 00:09:02,792 --> 00:09:06,629 Bom, eu sou agente de campo. S� estou dando um tempo. 85 00:09:07,296 --> 00:09:10,299 Logo mais sou enviado novamente para ca�ar os bandidos. 86 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 Cuidado, bandidos! 87 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 Depois, l� esse panfleto. Pela sua forma��o, pode ser bom. 88 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Valeu, eu... vou ler. 89 00:09:53,718 --> 00:09:55,344 Espera. Tem mais. 90 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Os rapazes estavam ocupados. 91 00:10:01,434 --> 00:10:04,645 Vamos essa noite, antes que o dinheiro suma. 92 00:10:10,192 --> 00:10:12,028 O que ele t� usando agora? Jesus! 93 00:10:12,778 --> 00:10:14,196 Ai, meu Deus! 94 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 - Que porra � essa? - E a�? 95 00:10:16,657 --> 00:10:19,869 - E a�, meu ruivinho? - Fala a�, qual � a boa? 96 00:10:20,328 --> 00:10:22,371 - O que t� pegando? - Fala a�. 97 00:10:22,496 --> 00:10:25,082 Estou comprometido, � isso o que t� pegando. 98 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 O que quer dizer? 99 00:10:26,834 --> 00:10:28,461 Dei um anel pro meu anjo. 100 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 E com um monte de p�talas de rosas. 101 00:10:31,213 --> 00:10:32,506 O seu "anjo"? 102 00:10:32,632 --> 00:10:34,592 � aquela morena de umas semanas atr�s? 103 00:10:35,468 --> 00:10:38,054 N�s somos... dois corpos... 104 00:10:39,263 --> 00:10:41,515 - e uma alma. - Caramba! 105 00:10:44,018 --> 00:10:45,853 � uma parada espiritual, t�? 106 00:10:49,106 --> 00:10:51,317 Estamos felizes por voc�, ruivinho. 107 00:10:51,776 --> 00:10:54,070 Escuta. Lembra daquela casa em Murdoch? 108 00:10:54,195 --> 00:10:57,156 Aquela que estamos marcando h� algumas semanas. 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,742 Vamos invadi-la essa noite. 110 00:11:01,786 --> 00:11:05,206 Isso pode render uma bela entrada no dia do casamento. 111 00:11:06,415 --> 00:11:08,417 Vimos o seu rabo, enquanto cheg�vamos. 112 00:11:08,542 --> 00:11:11,003 - Por que ficaram olhando? - Veste uma cal�a descente! 113 00:11:11,837 --> 00:11:14,674 - Meia-noite, Peaches. - At� l�! 114 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 A nossa reuni�o com o juiz essa manh� foi boa. 115 00:11:35,069 --> 00:11:36,278 - �timo. - Sim. 116 00:11:36,404 --> 00:11:39,031 Ele confirmou a senten�a para 12 de junho, �s 9h. 117 00:11:39,782 --> 00:11:41,617 Quanto tempo ele vai pegar? 118 00:11:42,410 --> 00:11:46,038 Por homic�dio culposo, algo entre cinco e 15 anos. 119 00:11:46,163 --> 00:11:47,748 Mas o tamanho da pena 120 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 vai depender da Declara��o de Impacto da fam�lia. 121 00:11:50,292 --> 00:11:51,460 Voc�... 122 00:11:51,585 --> 00:11:54,839 - pensou sobre? - Matt, decidi que n�o vou falar. 123 00:11:54,964 --> 00:11:57,591 - Certo. N�o vai fazer a declara��o. - N�o. 124 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Mas... 125 00:12:00,511 --> 00:12:02,096 no nosso �ltimo encontro, 126 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 a Emily mostrou interesse em falar a favor do irm�o dela. 127 00:12:09,311 --> 00:12:12,481 �, eu ainda n�o consegui falar com ela sobre isso. 128 00:12:12,606 --> 00:12:15,818 Nossa. Eu n�o quero pressionar ningu�m, � que... 129 00:12:16,694 --> 00:12:19,739 como esse crime aconteceu no ambiente familiar... 130 00:12:20,656 --> 00:12:23,868 o Juiz Adams levar� muito em considera��o uma declara��o, 131 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 quando for sentenciar o Ethan. 132 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Eu falo com ela sobre isso essa noite. 133 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 Caramba! 134 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 - Eu te assustei, Tio Lix�o? - Sim, com certeza. 135 00:13:04,533 --> 00:13:06,327 Tio Lix�o, adivinha essa... 136 00:13:06,452 --> 00:13:09,872 Nem vem. Eu n�o vou cair nesse joguinho. 137 00:13:09,997 --> 00:13:13,125 - O que a galinha...? - Chega de piadas de galinha, Wyatt! 138 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Oi, querida. 139 00:13:14,752 --> 00:13:16,587 - Dia bom? - At� que sim. 140 00:13:20,090 --> 00:13:22,510 - N�o disse que o Cliff vinha jantar. - Tudo bem. 141 00:13:22,635 --> 00:13:25,221 - N�o precisa cozinhar pra mim, Maeve. - Segura a�! 142 00:13:27,014 --> 00:13:29,016 Eu belisco alguma coisa. 143 00:13:34,021 --> 00:13:36,273 Est� fedendo! Voc� peidou...? 144 00:13:36,398 --> 00:13:38,400 - � s�rio isso? - O qu�? 145 00:13:38,526 --> 00:13:41,111 Eu fiz comida, e voc� vai tomar sorvete? 146 00:13:41,237 --> 00:13:44,657 � bom ningu�m usar a toalha amarela! 147 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 - Harp, p�e outra cadeira? - O que voc� fez de bom? 148 00:13:49,411 --> 00:13:51,247 Olha, isso parece bom. 149 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Estou velho milho... espinafre. 150 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 Isso � maria-mole em cima? 151 00:13:57,086 --> 00:13:58,128 Queijo. 152 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 Isso parece incr�vel. 153 00:14:01,549 --> 00:14:03,384 � uma receita da Ree Drummond. 154 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 Fa�a algo de �til e v� chamar o Wyatt. 155 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 Jantar, campe�o! 156 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Vamos comer uma receita da "Bri Dubom"! 157 00:14:11,100 --> 00:14:13,310 E est� parecendo uma del�cia! 158 00:14:14,645 --> 00:14:15,855 � isso a�! 159 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 - Parece comida de cachorro. - Wyatt! 160 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 - Ei... Ei. - Eu gosto de maria-mole. 161 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 Pai, adivinha essa... 162 00:14:31,996 --> 00:14:33,247 - A galinha peidou? - N�o. 163 00:14:33,372 --> 00:14:35,416 A galinha "coc�rejou". 164 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Posso comer algo melhor? 165 00:14:45,885 --> 00:14:46,927 Que foi? 166 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Ei... Ei, precisa ser legal. 167 00:14:58,147 --> 00:14:59,356 Precisa ser legal. 168 00:15:06,614 --> 00:15:08,407 Boa noite. Aproveitem. 169 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 Ol�, senhorita. 170 00:15:11,160 --> 00:15:13,621 Vou querer uma raspadinha de cereja, por favor. 171 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 Extragrande, se n�o tiver outro. 172 00:15:17,917 --> 00:15:19,543 Como ela est� se saindo? 173 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 Poss�vel funcion�ria do m�s? 174 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 Eu n�o sei se fazemos isso aqui... 175 00:15:24,632 --> 00:15:26,884 Tudo bem, s� estou brincando. 176 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 Nossa! Qual � o pre�o disso? 177 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 - Pai, deixa pra l�. - N�o. Vou pagar igual a todos. 178 00:15:34,475 --> 00:15:37,686 - Amo os peda�os de cereja. - Tem pessoas esperando. 179 00:15:39,146 --> 00:15:41,357 Podemos conversar um pouco, quando puder? 180 00:15:42,775 --> 00:15:43,984 - Certo. - Obrigado. 181 00:15:46,320 --> 00:15:47,529 Noite agitada, n�? 182 00:15:48,405 --> 00:15:50,032 �, uma loucura. 183 00:15:50,157 --> 00:15:52,368 O rapazinho l�, ele... 184 00:15:52,952 --> 00:15:54,161 ele cresceu, n�o �? 185 00:15:55,120 --> 00:15:56,538 Quer falar sobre o que, pai? 186 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 � que... 187 00:16:03,379 --> 00:16:07,383 encontrei mais cedo o nosso advogado, Matt Kerrigan, 188 00:16:07,508 --> 00:16:08,717 e ele quer saber... 189 00:16:09,343 --> 00:16:13,555 se voc� decidiu se ainda vai fazer a declara��o para o seu irm�o. 190 00:16:19,061 --> 00:16:21,897 Eu tenho que responder agora? Tipo, agora? 191 00:16:22,022 --> 00:16:23,440 Essa noite, ou posso...? 192 00:16:23,565 --> 00:16:26,193 - N�o precisa, n�o. - Certo. 193 00:16:26,318 --> 00:16:27,945 - N�o precisa. - T� bem. 194 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 N�s tempos tempo. 195 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 �... ainda temos tempos. 196 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 T�, eu acho... 197 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 - que vou voltar ao trabalho. - Sim, � claro. 198 00:16:41,875 --> 00:16:44,086 - Noite de inaugura��o, n�o �? - Sim. 199 00:16:52,094 --> 00:16:55,097 Ent�o, o tio Billy e eu... 200 00:16:55,514 --> 00:16:57,725 vimos o grande drag�o. 201 00:16:58,851 --> 00:17:01,478 E pulamos nas asas dele. 202 00:17:02,354 --> 00:17:03,397 E... 203 00:17:10,404 --> 00:17:13,407 voamos para longe, em dire��o ao c�u. 204 00:17:14,783 --> 00:17:17,411 Onde existia um novo reino. 205 00:17:18,912 --> 00:17:21,331 Foi o drag�o que matou o tio Billy? 206 00:17:24,501 --> 00:17:26,503 � por isso que ele morreu? 207 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 N�o, o drag�o... 208 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 n�o fez isso. 209 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 Me d� a sua m�o. 210 00:17:40,100 --> 00:17:42,102 Porque o tio Billy... 211 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 est� aqui. 212 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Est� sentindo? 213 00:17:52,946 --> 00:17:54,573 Porque eu tamb�m o sinto. 214 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 Em cada segundo, de cada momento, de cada dia. 215 00:17:59,787 --> 00:18:00,829 Bem a�. 216 00:18:02,122 --> 00:18:03,749 Ele tamb�m est� no seu cora��o. 217 00:18:06,085 --> 00:18:07,503 O que voc� acha disso? 218 00:18:08,420 --> 00:18:09,463 Legal. 219 00:18:11,882 --> 00:18:13,092 Isso � legal. 220 00:18:14,510 --> 00:18:15,552 Voc� � legal. 221 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 Guarda um pouco pra mim, t�? 222 00:18:30,192 --> 00:18:31,610 Nossa, Robbie! 223 00:18:33,987 --> 00:18:35,614 Pode bater na pr�xima? 224 00:18:35,739 --> 00:18:36,949 Entendido. 225 00:18:38,617 --> 00:18:41,453 Mas voc� pode fazer o que quiser, Maeve. 226 00:18:41,578 --> 00:18:44,414 Eu sou o seu tio, n�o o seu... 227 00:18:45,999 --> 00:18:47,417 vigilante. 228 00:18:48,502 --> 00:18:49,711 Voc� j� tem 20 anos. 229 00:18:50,379 --> 00:18:52,005 Eu tenho 21. 230 00:18:52,923 --> 00:18:53,966 Vinte e um? 231 00:18:54,633 --> 00:18:55,801 Quando foi isso? 232 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 Nove meses atr�s. 233 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 Puta merda. 234 00:19:03,475 --> 00:19:04,893 Precisamos comemorar. 235 00:19:05,310 --> 00:19:06,937 Dar uma baita festa. 236 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 O que voc� quer? 237 00:19:10,816 --> 00:19:12,776 O Cliff e eu vamos sair. 238 00:19:12,901 --> 00:19:15,154 Voc�s j� n�o passam muito tempo juntos? 239 00:19:17,406 --> 00:19:20,409 Tem uns amigos na cidade. Vamos lev�-los ao Hopper's. 240 00:19:21,910 --> 00:19:24,538 - Nem pense em dirigir b�bado. - N�o. 241 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Ningu�m me pega. 242 00:19:27,583 --> 00:19:30,169 Conhe�o essas estradas como a palma da minha m�o. 243 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 Qual � a gra�a? 244 00:20:15,547 --> 00:20:18,634 J� � a terceira vez que voc� olha se a arma est� engatilhada. 245 00:20:20,344 --> 00:20:21,678 Est� indo do qu�? 246 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 "Engatilhadas." 247 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Mas que porra estamos ouvindo? 248 00:20:29,394 --> 00:20:31,313 � transcendente, n�o �? 249 00:20:32,105 --> 00:20:33,523 "Transa" o qu�? 250 00:20:33,649 --> 00:20:35,859 Ela o tira da sua realidade, 251 00:20:35,984 --> 00:20:37,486 e o coloca em outra. 252 00:20:37,611 --> 00:20:41,198 Feche os olhos e seja transportado, ruivinho. 253 00:20:42,991 --> 00:20:46,995 Agora, imagine que est� em uma praia de areia branca, 254 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 cercado por um oceano de �gua cristalina. 255 00:20:50,165 --> 00:20:51,333 E h� mulheres. 256 00:20:52,209 --> 00:20:55,045 Mulheres lind�ssimas. E elas est�o dan�ando. 257 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 Elas est�o dan�ando. 258 00:20:57,214 --> 00:21:01,843 Todo mundo est� feliz pra cacete por estar nessa praia. 259 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 E voc� n�o tem com o que se preocupar. 260 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Uma dessas mulheres lindas... 261 00:21:10,185 --> 00:21:12,771 vem at� voc�, e diz... 262 00:21:14,690 --> 00:21:17,526 "Dance comigo, ruivinho." 263 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Meu Deus, a anjinha dele n�o vai ficar feliz com isso. 264 00:21:26,994 --> 00:21:28,453 Meu Deus do c�u! 265 00:21:29,705 --> 00:21:30,914 Cacete. 266 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 Mas que merda � essa? 267 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 Voc� sempre faz isso. 268 00:21:53,854 --> 00:21:55,480 Quando eu era pequeno, 269 00:21:55,605 --> 00:21:58,025 o meu irm�o e eu nad�vamos na pedreira. 270 00:21:58,608 --> 00:22:00,819 N�o importava se fosse janeiro ou fevereiro. 271 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 Quando se pula em uma �gua t�o fria, 272 00:22:03,363 --> 00:22:05,574 o seu cora��o pode explodir com o choque. 273 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 Ent�o... 274 00:22:08,744 --> 00:22:10,370 voc� pega um pouca d'�gua 275 00:22:10,495 --> 00:22:12,706 e passa nos seus ombros. 276 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 O seu corpo se acostuma com a temperatura 277 00:22:17,210 --> 00:22:18,837 e o cora��o desacelera. 278 00:22:19,338 --> 00:22:20,756 Assim ele n�o explode. 279 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 N�o vamos pular em �gua gelada, vamos roubar uma biqueira. 280 00:22:28,597 --> 00:22:31,016 Isso � para acalmar, ruivinho. 281 00:23:57,644 --> 00:23:59,479 - Cad� o dinheiro? - Vai se foder! 282 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Est�vamos de olho, arrombado. Est�o vendendo h� tr�s dias. 283 00:24:04,776 --> 00:24:05,986 Cad� a porra do dinheiro? 284 00:24:07,487 --> 00:24:09,322 Cad� a porra do dinheiro? 285 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 Ali, na privada. 286 00:24:23,587 --> 00:24:24,629 Vamos embora. 287 00:24:53,492 --> 00:24:54,534 Merda. 288 00:25:00,999 --> 00:25:04,169 KATHLEEN MCGINTY: PASSE NO MEU ESCRIT�RIO QUANDO CHEGAR 289 00:25:05,212 --> 00:25:08,632 Eu j� liguei para aquele idiota. Umas 15 vezes, no m�nimo. 290 00:25:08,757 --> 00:25:11,593 E sempre cai na caixa-posta. O que est� havendo? 291 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Ele est� me evitando? 292 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 N�o, n�o, n�o! 293 00:25:17,224 --> 00:25:20,435 N�o... Como assim, "concess�es"? 294 00:25:20,560 --> 00:25:23,146 Voc�s se foderam bonito, sem lubrificante. 295 00:25:23,271 --> 00:25:24,940 Assuma isso e resolva! 296 00:25:26,191 --> 00:25:27,817 Sim. Obrigada. 297 00:25:28,318 --> 00:25:29,528 Voc� tamb�m. 298 00:25:30,862 --> 00:25:32,739 Nossa, que inferno! 299 00:25:32,864 --> 00:25:35,116 "Sem lubrificante"? Nunca ouvi essa antes. 300 00:25:35,242 --> 00:25:37,661 Cachorros velhos precisam de truques novos. 301 00:25:40,080 --> 00:25:42,666 {\an8}Eu te trouxe tomates frescos l� do jardim. 302 00:25:43,875 --> 00:25:44,918 Que maravilha. 303 00:25:45,585 --> 00:25:47,420 - Obrigada. - Voc� queria me ver? 304 00:25:49,589 --> 00:25:51,007 A porra da chefia... 305 00:25:51,800 --> 00:25:52,968 negou a minha extens�o. 306 00:25:54,177 --> 00:25:56,805 Dia 1 de setembro serei aposentada compulsoriamente. 307 00:25:56,930 --> 00:25:59,933 Por que n�o me disse nada? Meu Deus, Kath! 308 00:26:00,058 --> 00:26:02,018 Porque eu n�o sabia at� ontem � noite. 309 00:26:02,143 --> 00:26:04,980 - Por qu�? - Sei l�. Querem algu�m jovem. 310 00:26:05,105 --> 00:26:07,315 E eu sou uma velha desbocada. 311 00:26:08,316 --> 00:26:10,151 Eu sinto muito, Kath. 312 00:26:11,861 --> 00:26:13,029 O que vai fazer? 313 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 Minha m�e quer que eu a leve para a Irlanda uma �ltima vez. 314 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Ela j� est� com 93 anos. Acredita nisso? 315 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 - Foi mal, Kath. - T�, enfim... 316 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 N�o foi por isso que eu te chamei. 317 00:26:26,042 --> 00:26:28,044 Preciso de voc� de volta em campo. 318 00:26:29,379 --> 00:26:31,381 - Agora? - Infelizmente, sim. 319 00:26:31,464 --> 00:26:33,466 N�o � uma boa hora. 320 00:26:33,592 --> 00:26:36,553 - � um momento merda, eu sei. - Voc� sabe das minhas merdas. 321 00:26:36,678 --> 00:26:39,139 Eu n�o tenho escolha, Tom. 322 00:26:41,933 --> 00:26:43,768 A chefia me ligou. 323 00:26:43,893 --> 00:26:45,937 Eles querem que eu re�na uma For�a-Tarefa. 324 00:26:46,605 --> 00:26:48,231 Eu sei. Sinto muito. 325 00:26:48,356 --> 00:26:51,776 Eu havia designado a Maria Herrera, mas ela tirou uma licen�a. 326 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 E o que �? 327 00:26:53,069 --> 00:26:54,237 Sei l�. Acho que... 328 00:26:54,988 --> 00:26:56,823 um vazamento no �tero. 329 00:26:56,948 --> 00:26:58,992 - Qual � o trabalho? - Foi mal. 330 00:26:59,117 --> 00:27:01,745 Est� acontecendo uma s�rie de invas�es de domic�lios 331 00:27:01,870 --> 00:27:04,581 nos condados de Montco e Delco. 332 00:27:04,706 --> 00:27:07,542 Dois, �s vezes um grupo de tr�s homens, no meio da noite. 333 00:27:08,501 --> 00:27:10,795 O alvo deles � casas de drogas. 334 00:27:11,796 --> 00:27:12,839 Segundo a Narc�ticos, 335 00:27:12,964 --> 00:27:15,967 sabemos que pelo menos nove casas foram invadidas. 336 00:27:16,092 --> 00:27:20,513 E dessa nove casas, sete pertenciam a uma gangue de motociclistas: 337 00:27:20,639 --> 00:27:21,765 os "Cora��es Negros". 338 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 J� ouviu falar deles? 339 00:27:24,809 --> 00:27:27,020 Rapidamente, na Crimes Violentos. 340 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Encontraram dois corpos na semana passada. 341 00:27:29,814 --> 00:27:32,067 Em uma f�brica de concreto, em Ridley. 342 00:27:32,984 --> 00:27:34,944 Eram traficantes pequenos, 343 00:27:35,070 --> 00:27:37,197 mas os Cora��es Negros j� est�o retaliando. 344 00:27:37,781 --> 00:27:40,325 - Est�o culpando outras gangues? - Est�o ca�ando. 345 00:27:40,450 --> 00:27:43,662 Temos que achar esse grupo, antes que uma guerra aconte�a. 346 00:27:48,208 --> 00:27:49,334 E por quanto tempo? 347 00:27:49,459 --> 00:27:52,629 O or�amento � para quatro semanas, mas a Maria j� reuniu uma equipe. 348 00:27:52,754 --> 00:27:55,507 Patrulheira Estadual Elizabeth Stover, 349 00:27:55,632 --> 00:27:57,634 do quartel de Lancaster. 350 00:28:00,762 --> 00:28:04,933 Investigadora Sargento Aleah Clinton, Departamento de Chester. 351 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 E Investigador Anthony Grasso. 352 00:28:08,228 --> 00:28:10,438 Ele trabalha na Crimes Organizados, no Condado. 353 00:28:10,563 --> 00:28:13,441 N�o � uma equipe muito experiente, Kath. 354 00:28:14,317 --> 00:28:15,735 � uma For�a-Tarefa, Tom. 355 00:28:16,403 --> 00:28:18,613 N�o precisam ser os melhores do ramo. 356 00:28:19,698 --> 00:28:22,534 - Trabalhar� com o que tem. - Onde ser� a base? 357 00:28:23,660 --> 00:28:27,789 Voc� � sortudo. Recentemente, foi confiscada uma casa-esconderijo, 358 00:28:28,415 --> 00:28:30,041 nos arredores de Kennett Square. 359 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 Meus parab�ns. 360 00:28:33,294 --> 00:28:35,922 Essa ser� a base da sua For�a-Tarefa. 361 00:28:36,047 --> 00:28:37,841 �, est�o cortando mesmo o or�amento. 362 00:28:37,966 --> 00:28:41,010 O que eu posso dizer? N�o paramos de gastar naqueles... 363 00:28:41,136 --> 00:28:43,888 panfletos fofinhos que ningu�m se interessa. 364 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 Como vai a fam�lia, Tom? 365 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 A Emily est� bem? 366 00:28:56,609 --> 00:28:57,652 Sim. 367 00:29:03,116 --> 00:29:04,534 Obrigada pelos tomates! 368 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Sem arregar! 369 00:29:59,047 --> 00:30:00,089 Merda! 370 00:30:53,268 --> 00:30:54,310 Que merda! 371 00:31:00,191 --> 00:31:02,402 ESTRADA CHAPEL 18, MARCUS HOOK. DOMINGO, DEPOIS DAS 3H. 372 00:31:02,527 --> 00:31:04,487 - Lugar novo. - Mas j�? 373 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 TEM QUE SER ESSE! 374 00:31:07,407 --> 00:31:08,825 Vamos dar uma olhada. 375 00:31:32,891 --> 00:31:33,933 � aquela ali. 376 00:31:35,810 --> 00:31:36,853 Cuidado. 377 00:31:51,451 --> 00:31:52,619 Boa tarde. 378 00:32:01,085 --> 00:32:02,128 Qual o problema? 379 00:32:03,755 --> 00:32:05,423 O arrombado ficou me encarando. 380 00:32:05,882 --> 00:32:08,092 - Ele n�o estava te olhando. - Estava sim. 381 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 S� estava observando, como todo mundo. 382 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 Esse � o lugar que est�vamos querendo. 383 00:32:14,223 --> 00:32:15,975 A menos que n�o tenha certeza. 384 00:32:28,279 --> 00:32:29,906 Uma bela semana pela frente. 385 00:32:30,031 --> 00:32:33,201 Para quem quer praia, pode ser a melhor �poca. 386 00:32:33,326 --> 00:32:35,828 Haver� sol e as temperaturas... 387 00:32:39,999 --> 00:32:41,042 Pr�ximo. 388 00:32:42,794 --> 00:32:45,421 Estou aqui para deixar um terno para um detendo. 389 00:32:46,255 --> 00:32:47,507 Qual o nome do detento? 390 00:32:48,132 --> 00:32:49,175 Ethan Brandis. 391 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 E qual � a sua rela��o com ele? 392 00:32:51,928 --> 00:32:54,347 Sou o pai dele. � para uma audi�ncia de senten�a. 393 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Vai visit�-lo hoje tamb�m? 394 00:32:57,809 --> 00:32:59,811 - Como �? - O pr�ximo hor�rio de visitas 395 00:32:59,894 --> 00:33:01,562 come�a em 30 minutos. 396 00:33:01,688 --> 00:33:03,648 - Eu posso coloc�-lo na lista. - N�o. 397 00:33:03,773 --> 00:33:07,026 Eu n�o quero. S� estou de passagem. 398 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 O que acha? 399 00:33:20,164 --> 00:33:22,375 Esses... ou esses? 400 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 - Os maiores. - Estamos em sintonia. 401 00:33:27,797 --> 00:33:28,840 Como ele �? 402 00:33:29,507 --> 00:33:30,550 O meu encontro? 403 00:33:32,343 --> 00:33:33,553 Nota seis, de dez. 404 00:33:34,595 --> 00:33:35,805 Ele poderia se barbear. 405 00:33:36,347 --> 00:33:37,557 E ele mal tem bunda. 406 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 E por que vai sair com ele? 407 00:33:42,603 --> 00:33:43,646 Bom... 408 00:33:44,313 --> 00:33:48,109 N�o tem muito a ver com ele, eu s� quero sair, sabe? 409 00:33:48,860 --> 00:33:51,696 Ouvir alguma m�sica, dan�ar, 410 00:33:51,821 --> 00:33:55,074 falar sobre outras coisas, al�m de galinhas e peidos. 411 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 � bom t�-lo conosco, de onde estiver no pa�s. 412 00:34:01,831 --> 00:34:04,250 Como sempre, temos v�rias caixas de grava��es, 413 00:34:04,375 --> 00:34:08,796 CDs, compactos, cartuchos de oito pistas e muito mais. 414 00:34:10,131 --> 00:34:14,594 OI, CLARA! EU ACREDITO... 415 00:34:16,471 --> 00:34:18,973 QUE PESSOAS ENTRAM NAS NOSSAS VIDAS POR UM MOTIVO. 416 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 {\an8}NOVA MENSAGEM: QUER FODER? 417 00:35:42,306 --> 00:35:44,517 E esse � o "Grande Sal�o". 418 00:35:45,017 --> 00:35:46,227 � voc� beb�? 419 00:35:47,353 --> 00:35:49,021 Eu era mais fofa antes. 420 00:35:50,731 --> 00:35:52,567 Esse � o quarto do meu primo. 421 00:35:54,193 --> 00:35:55,778 E esse... 422 00:35:55,903 --> 00:35:57,363 � o meu quarto. 423 00:35:57,947 --> 00:35:59,031 O meu pal�cio. 424 00:36:07,915 --> 00:36:09,584 � bem art�stico. 425 00:36:09,709 --> 00:36:11,460 Voc� � artista ou...? 426 00:36:11,544 --> 00:36:12,587 N�o sou nada. 427 00:36:13,254 --> 00:36:15,256 Absolutamente nada. 428 00:36:19,510 --> 00:36:21,596 Um quadro branco? Eu gosto disso. 429 00:36:22,597 --> 00:36:23,806 Quer ver um filme? 430 00:36:24,807 --> 00:36:25,850 N�o mesmo. 431 00:36:27,476 --> 00:36:29,103 Prefiro fazer outra coisa. 432 00:36:32,231 --> 00:36:36,485 S� que precisamos fazer sil�ncio. Voc� consegue n�o fazer barulho? 433 00:36:57,006 --> 00:36:59,342 - Foi mal. Foi mal. - Que porra � essa? 434 00:36:59,467 --> 00:37:01,135 Pra tr�s, cara! 435 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 - O que � isso, tio Robbie? - Eu fumei... 436 00:37:03,471 --> 00:37:05,723 Pra tr�s, ou eu te arrebento... 437 00:37:05,848 --> 00:37:08,226 - Vem aqui! - Robbie, para! 438 00:37:08,851 --> 00:37:11,479 - Robbie, para! Robbie! - Merda! 439 00:37:12,605 --> 00:37:14,273 Some agora daqui! 440 00:37:14,398 --> 00:37:17,235 - V�o se foder! - Tripp, me desculpa! 441 00:38:00,236 --> 00:38:03,656 Vai ficar na minha cola sempre, ou o qu�? 442 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Me desculpa. 443 00:38:11,372 --> 00:38:12,623 Eu s�... 444 00:38:14,792 --> 00:38:16,794 Eu s� queria me desculpar. 445 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Tudo bem, eu n�o ligo. 446 00:38:19,922 --> 00:38:21,132 � que... 447 00:38:21,257 --> 00:38:23,968 quando ele p�s as m�os em mim, na minha casa... 448 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Sua casa? 449 00:38:28,806 --> 00:38:30,516 Beleza... 450 00:38:30,641 --> 00:38:32,143 A casa do meu irm�o. 451 00:38:33,519 --> 00:38:35,521 N�o. A minha casa. 452 00:38:36,981 --> 00:38:38,858 Passou pra mim, quando o meu pai morreu. 453 00:38:38,983 --> 00:38:41,569 E que permiti que se mudasse, quando voc� perdeu a sua. 454 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 Sabe de uma coisa? 455 00:38:46,949 --> 00:38:49,160 Eu devia poder beber e transar com algu�m, 456 00:38:49,285 --> 00:38:51,537 sem me preocupar com voc� saindo do arm�rio. 457 00:38:51,662 --> 00:38:54,665 Certo... Vamos falar disso amanh�. 458 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 N�o vamos falar amanh�. 459 00:38:56,709 --> 00:38:58,669 Qual a defini��o de "insanidade"? 460 00:39:00,963 --> 00:39:02,173 Ficar em um lugar, ou... 461 00:39:02,298 --> 00:39:05,092 Acho que n�o � assim. � sobre tentativa e erro... 462 00:39:05,217 --> 00:39:06,886 Bom, o ditado � meu. 463 00:39:07,011 --> 00:39:08,763 A defini��o de "insanidade" pra Maeve 464 00:39:08,888 --> 00:39:11,515 � ficar na fazenda maluca e esperar que algo mudar�. 465 00:39:12,266 --> 00:39:14,101 Ponto. Acabei de criar. 466 00:39:16,103 --> 00:39:17,146 Nossa... 467 00:39:20,691 --> 00:39:21,901 Eu... 468 00:39:22,401 --> 00:39:25,613 Eu acho que n�o percebi que voc� estava t�o infeliz. 469 00:39:26,197 --> 00:39:27,448 Pois eu estou. 470 00:39:29,116 --> 00:39:30,326 Eu estou p�ssima. 471 00:39:30,951 --> 00:39:32,411 T�... t�. 472 00:39:33,037 --> 00:39:35,915 T�, ent�o � bom estarmos conversando. 473 00:39:36,707 --> 00:39:38,125 Maeve, o que... 474 00:39:38,709 --> 00:39:40,753 O que voc� quer? O que... 475 00:39:40,878 --> 00:39:42,630 O que acha que est� perdendo aqui? 476 00:39:42,755 --> 00:39:44,548 Eu n�o sei, porque eu nunca tive nada. 477 00:39:44,673 --> 00:39:47,134 - Estamos nessa juntos... - Primeiro o meu pai morre, 478 00:39:47,259 --> 00:39:50,638 depois a Karen some. E estou aqui criando seus filhos. 479 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Seus filhos! 480 00:39:52,139 --> 00:39:54,767 E que porra eu sei sobre criar filhos? 481 00:39:56,477 --> 00:39:58,646 Eu preciso ter a minha pr�pria vida. 482 00:39:59,438 --> 00:40:01,816 - Voc� quer dinheiro? - N�o � sobre dinheiro. 483 00:40:01,941 --> 00:40:04,360 � sobre n�o carregar o peso do mundo nas costas! 484 00:40:04,485 --> 00:40:06,487 - Posso comprar sua parte. - Comprar? 485 00:40:08,197 --> 00:40:09,407 Com o qu�? 486 00:40:10,199 --> 00:40:14,620 Com o dinheiro que voc� e o Cliff est�o fazendo no meio da noite? 487 00:40:14,745 --> 00:40:17,164 - Maeve... - Eu n�o quero ouvir, Robbie. 488 00:40:17,248 --> 00:40:19,708 - N�o quero ouvir, nem saber! - N�o � isso. 489 00:40:19,834 --> 00:40:23,504 Isso � diferente. Estou fazendo pela fam�lia, para ficarmos aqui! 490 00:40:23,629 --> 00:40:26,465 Voc� � igual o meu pai! S� mentiras atr�s de mentiras! 491 00:40:26,549 --> 00:40:29,385 Pode ir, nos viramos sem voc�. Vamos comer melhor, isso sim. 492 00:40:34,223 --> 00:40:36,225 - Vai se foder, por isso. - Eu vou... 493 00:40:39,687 --> 00:40:41,772 Pega as suas coisas e vai embora. 494 00:40:41,897 --> 00:40:45,109 - N�o � sua casa, idiota! - Ela tamb�m n�o � sua! 495 00:40:45,609 --> 00:40:48,237 � do meu irm�o. Meu irm�o! 496 00:40:48,362 --> 00:40:50,656 Consigo cuidar de tudo sozinho. 497 00:40:53,159 --> 00:40:56,036 Se eu j� tivesse acreditado nisso, mesmo que de relance... 498 00:40:58,080 --> 00:41:00,082 eu j� teria ido h� muito tempo. 499 00:41:19,810 --> 00:41:21,228 Maeve, por favor, n�o v�. 500 00:41:26,442 --> 00:41:27,485 Vem c�. 501 00:42:26,794 --> 00:42:29,463 Do que est� falando, Eddie? Eu comprei aquela poltrona. 502 00:42:30,673 --> 00:42:35,678 Eddie, eu lembro claramente de entrar naquela loja de m�veis 503 00:42:35,803 --> 00:42:38,472 e falar para a porra do vendedor: 504 00:42:38,556 --> 00:42:42,393 "Sim, essa � a porra da poltrona que eu quero." 505 00:42:43,811 --> 00:42:45,187 N�o � esse o ponto! 506 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Como assim? 507 00:42:47,856 --> 00:42:49,275 Eddie, eu n�o... 508 00:42:49,400 --> 00:42:53,362 Se voc� vai ficar de drama, fica com a porra da poltrona! 509 00:42:53,487 --> 00:42:54,697 E a cafeteira, 510 00:42:54,822 --> 00:42:58,200 e a TV que a minha tia Carol nos deu como presente de casamento! 511 00:42:58,325 --> 00:42:59,368 Por favor... 512 00:42:59,952 --> 00:43:01,412 Bom dia. Tom Brandis. 513 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 Lizzie. 514 00:43:03,956 --> 00:43:05,291 Est� tudo bem? 515 00:43:05,791 --> 00:43:07,835 Sim... Eu entro logo mais. 516 00:43:13,173 --> 00:43:15,634 N�o vamos separar item por item! 517 00:43:16,260 --> 00:43:19,847 Nossa, voc� est� na minha casa, igual a um... 518 00:43:19,972 --> 00:43:24,226 guaxinim de merda escrevendo seu nome nas minhas coisas? 519 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 Sim, seu guaxinim do caralho! 520 00:43:26,979 --> 00:43:30,983 S�rio, Eddie, eu vou matar voc�, quando estiver dormindo! 521 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 - Toc-toc. - Bom dia. 522 00:43:38,157 --> 00:43:40,409 - Tom Brandis. - Aleah Clinton. 523 00:43:40,492 --> 00:43:43,537 Certo. Prazer em conhec�-la, Aleah. Pode ficar ali. 524 00:44:06,644 --> 00:44:08,228 Voc� � daqui, Aleah? 525 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 Eu cresci em Chester. 526 00:44:10,105 --> 00:44:12,941 Minha fam�lia veio para o Estado quando eu tinha 12 anos. 527 00:44:13,609 --> 00:44:14,652 Credo. 528 00:44:15,235 --> 00:44:18,322 Ouvi dizer que o FBI era sovina, mas essa espelunca � a prova. 529 00:44:18,447 --> 00:44:20,282 - Tom Brandis. - Anthony Grasso. 530 00:44:20,407 --> 00:44:23,285 Obrigado por me receber, Brandis. Eu sento aonde eu quiser? 531 00:44:23,410 --> 00:44:25,079 Seu lugar � esse. 532 00:44:32,378 --> 00:44:33,462 Sou o Anthony. 533 00:44:34,338 --> 00:44:36,423 - Aleah. - "A-Leah"? 534 00:44:36,548 --> 00:44:38,425 "A" e depois "Leah"? 535 00:44:39,802 --> 00:44:41,387 - Isso. - Eu n�o pedi... 536 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 A do telefone � da equipe, Brandis? 537 00:44:43,681 --> 00:44:45,849 Sim, Patrulheira Lizzie Stover. 538 00:44:46,600 --> 00:44:50,562 Vai se foder com a poltrona! � o que eu te digo, Eddie! 539 00:44:55,859 --> 00:44:58,278 Maravilha. Bom, em nome do FBI, 540 00:44:58,404 --> 00:45:03,117 quero agradecer cada um de voc�s por fazerem parte dessa For�a-Tarefa. 541 00:45:03,867 --> 00:45:07,287 Foi um processo muito dif�cil... 542 00:45:08,288 --> 00:45:09,707 selecionar voc�s. 543 00:45:10,249 --> 00:45:12,084 - E o... - Que cheiro � esse? 544 00:45:12,167 --> 00:45:15,462 O Bir� sente que o caso atingiu um momento cr�tico. 545 00:45:16,213 --> 00:45:17,798 Perd�o, o que houve? 546 00:45:17,923 --> 00:45:21,552 Tem um cheiro de mofo. Est� forte e fedorento. 547 00:45:21,677 --> 00:45:24,096 Temos nariz, e somos educados para n�o falar disso. 548 00:45:24,221 --> 00:45:27,850 � que o meu primo ficou muito doente, por ser exposto a mofo no chuveiro. 549 00:45:27,975 --> 00:45:30,144 Certo... Sim, sim, sim... 550 00:45:30,269 --> 00:45:32,229 A casa tem um cheiro bem peculiar. 551 00:45:32,354 --> 00:45:36,817 Eu passei um desinfetante, ent�o espero que aqui fique... 552 00:45:37,401 --> 00:45:39,236 - menos fedorento. - �timo. 553 00:45:40,696 --> 00:45:42,322 H� v�rios quartos l� em cima. 554 00:45:42,448 --> 00:45:45,325 Imaginei que cada um poderia usar um de escrit�rio. 555 00:45:45,451 --> 00:45:48,287 E cada um pode usar o seu laptop nele. 556 00:45:48,412 --> 00:45:50,205 A credencial j� est� dentro. 557 00:45:50,748 --> 00:45:54,084 Todo mundo conseguiu ler o resumo que eu mandei antes? 558 00:45:54,209 --> 00:45:55,878 - Eu li. - Sim, chefe. 559 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Que resumo? 560 00:45:57,755 --> 00:46:01,300 O resumo do caso, detalhando o que o Bir� espera dessa opera��o. 561 00:46:01,425 --> 00:46:04,136 Eu n�o recebi. Enviou para qual e-mail? 562 00:46:04,261 --> 00:46:06,513 O que voc� me passou pelo celular. 563 00:46:10,434 --> 00:46:13,645 � o "estreladacasa223@yahoo.com"? 564 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Sei l�... Deve ter ido para lixo eletr�nico. 565 00:46:19,985 --> 00:46:22,946 S� pode ter ido para o lixo eletr�nico, por isso eu n�o tenho. 566 00:46:23,071 --> 00:46:24,448 Certo. 567 00:46:24,531 --> 00:46:29,161 Ent�o vamos parar 20 minutos, para a Lizzie ler o resumo. 568 00:46:29,286 --> 00:46:32,122 Depois a gente volta e falamos dos pr�ximos passos. 569 00:46:32,247 --> 00:46:34,082 - �tima ideia, chefe. - A�, Lizzie? 570 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 - O resumo. - Valeu. 571 00:46:39,755 --> 00:46:42,382 Eu mudei de ideia. Vou ficar com a porra da poltrona! 572 00:46:45,844 --> 00:46:48,096 At� agora os arremessadores est�o dominando. 573 00:46:48,222 --> 00:46:49,848 S� rolou uma rebatida. 574 00:46:49,973 --> 00:46:52,810 Daly na segunda base. Cower est� firme. 575 00:46:52,935 --> 00:46:56,939 Mandou na casa dos 150 km/h. Mas at� quando o Barry vai segurar? 576 00:46:57,064 --> 00:46:59,483 A m�dia do Flores � de 22,3 por cento... 577 00:47:24,967 --> 00:47:26,426 O que est� fazendo aqui? 578 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Tommy? 579 00:47:35,936 --> 00:47:37,187 Em casa, Tommy? 580 00:47:38,480 --> 00:47:41,108 Acabou de espantar um Sanha�u-Vermelho! 581 00:47:41,233 --> 00:47:42,484 Um "sanha" o qu�? 582 00:47:44,945 --> 00:47:46,822 Que horas voc� chegou? 583 00:47:47,281 --> 00:47:49,491 Umas 7h, no trem de Andover. 584 00:47:49,616 --> 00:47:51,618 O funeral foi �s 23h. 585 00:47:52,744 --> 00:47:53,996 E como foi? 586 00:47:54,121 --> 00:47:56,290 Bom. Francis fez a homenagem. 587 00:47:56,790 --> 00:47:58,625 E todo mundo perguntou de voc�. 588 00:47:59,751 --> 00:48:02,170 - Vai ficar? Quer que eu arrume...? - N�o, n�o. 589 00:48:02,296 --> 00:48:05,299 Eu adoraria, mas eu tenho quatro batismos amanh�. 590 00:48:06,174 --> 00:48:09,136 Aqui. Vamos comer. Voc� est� muito magro. 591 00:48:09,970 --> 00:48:12,431 - Trouxe sandu�che de porco. - Estou magro? 592 00:48:12,514 --> 00:48:13,932 - Est�! - Tem pimenta? 593 00:48:14,766 --> 00:48:16,184 E r�bano picante. 594 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 No capricho! 595 00:48:19,271 --> 00:48:20,731 Cacete... 596 00:48:23,066 --> 00:48:25,277 Voc� lembra quando o time de futebol 597 00:48:25,402 --> 00:48:29,072 ganhou o trof�u da confedera��o, e a� invadiram a bas�lica 598 00:48:29,197 --> 00:48:32,367 e colocaram o Peter nos ombros e a�... 599 00:48:32,492 --> 00:48:34,661 Meu Deus! Pobre Peter! 600 00:48:34,786 --> 00:48:37,456 Ele estava descendo do altar com as oferendas! 601 00:48:40,667 --> 00:48:42,085 Falando no Peter... 602 00:48:43,837 --> 00:48:46,840 ele publicou um artigo na "National Catholic Register", 603 00:48:46,965 --> 00:48:49,968 na "Rohr" e na "The Universal Christ". 604 00:48:50,093 --> 00:48:51,637 Eu te mandei por e-mail. 605 00:48:51,762 --> 00:48:53,180 Eu vou adivinhar... 606 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 Deve ser mais um dos velhos truques dele, 607 00:48:57,267 --> 00:49:00,854 tentando nos convencer de que Cristo est� em tudo. 608 00:49:00,979 --> 00:49:02,814 E que Ele at� est� nessa mesa. 609 00:49:02,940 --> 00:49:03,982 Ol�? 610 00:49:04,733 --> 00:49:05,984 Cristo? 611 00:49:06,693 --> 00:49:07,736 Ol�? 612 00:49:10,364 --> 00:49:11,990 Ele deve estar ocupado. 613 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 Ent�o... Voc� n�o leu? 614 00:49:15,869 --> 00:49:18,497 N�o! Chega de Rohr, ou Rahner, 615 00:49:18,622 --> 00:49:21,041 ou Merton, ou Agostinho. 616 00:49:21,166 --> 00:49:24,962 Eu... Eu j� n�o engulo mais essas bobagens que eles vendem. 617 00:49:26,713 --> 00:49:28,548 O que voc� tem lido ultimamente? 618 00:49:28,674 --> 00:49:29,883 Esse copo! 619 00:49:30,968 --> 00:49:34,221 Esse copo do Phillies est� cheio 620 00:49:34,346 --> 00:49:37,391 das melhores curiosidades e factoides que existem. 621 00:49:37,516 --> 00:49:38,725 Por exemplo... 622 00:49:39,267 --> 00:49:40,811 "Qual jogador do Phillies 623 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 det�m o recorde de mais home runs em uma temporada", Danny? 624 00:49:44,147 --> 00:49:45,816 Eu cresci na �frica. 625 00:49:48,610 --> 00:49:51,029 - Allen Iverson. - � s�rio, Danny? 626 00:49:51,154 --> 00:49:53,573 O Iverson joga basquete! 627 00:49:53,699 --> 00:49:55,325 O Iverson pode jogar tudo. 628 00:49:58,036 --> 00:49:59,496 "Ryan Howard." 629 00:49:59,621 --> 00:50:01,581 Deveria comprar um desses para voc�. 630 00:50:06,753 --> 00:50:09,423 Igual a pr�stata de um homem de 57 anos. 631 00:50:11,675 --> 00:50:12,718 Fala s�rio... 632 00:50:14,678 --> 00:50:15,762 Fala s�rio... 633 00:50:17,431 --> 00:50:19,016 E como vai o trabalho? 634 00:50:20,475 --> 00:50:22,477 A Kathleen quer que eu, 635 00:50:22,602 --> 00:50:24,479 Agente Especial Tom Brandis, 636 00:50:25,022 --> 00:50:26,648 chefie uma For�a-Tarefa. 637 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 Tem certeza de que � uma boa ideia? 638 00:50:33,238 --> 00:50:36,116 Eu amo essa m�sica. Lembra dela, l� de Merrimack? 639 00:50:37,075 --> 00:50:38,493 � claro que me lembro. 640 00:50:39,119 --> 00:50:40,746 Que tipo de For�a-Tarefa? 641 00:50:40,871 --> 00:50:43,582 Nossa miss�o, que fomos obrigados a aceitar, 642 00:50:43,707 --> 00:50:47,127 � desmantelar um grupo de bandidos que tem aterrorizado 643 00:50:47,252 --> 00:50:49,588 uma �rea de pontos de drogas. N�o est� sabendo? 644 00:50:49,713 --> 00:50:51,715 - Bandidos? - E com m�scaras de Halloween. 645 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 � uma parada bem assustadora. 646 00:50:54,634 --> 00:50:59,639 Tem sangue e miolos espalhados pelas ruas de Delaware, amigo Daniel. 647 00:50:59,765 --> 00:51:00,974 E maldi��o... 648 00:51:02,184 --> 00:51:04,644 Eu e a minha equipe vamos... 649 00:51:05,771 --> 00:51:07,189 acabar com a farra! 650 00:51:08,732 --> 00:51:09,775 Eu sei l�! 651 00:51:16,448 --> 00:51:19,076 � melhor se preparar 652 00:51:21,578 --> 00:51:22,996 Cuidado 653 00:51:23,830 --> 00:51:26,249 A For�a-Tarefa est� chegando 654 00:51:26,374 --> 00:51:28,585 Com sangue nos olhos 655 00:51:28,710 --> 00:51:31,546 � melhor se preparar 656 00:51:31,671 --> 00:51:33,965 Vai, Danny, tira esse colarinho! 657 00:51:35,634 --> 00:51:38,053 Vai, dan�a. Agora voc� � s� um homem. 658 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Levanta, Danny! N�o me deixa no v�cuo! 659 00:51:51,858 --> 00:51:53,110 �, Danny... 660 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 O que aconteceu? 661 00:52:01,868 --> 00:52:04,079 Nossa, cara, eu acho que... 662 00:52:11,586 --> 00:52:12,629 Vamos. 663 00:52:20,554 --> 00:52:21,596 Meu Deus. 664 00:52:27,435 --> 00:52:28,645 Deixa eu te arrumar. 665 00:52:32,149 --> 00:52:33,191 Pronto. 666 00:52:34,651 --> 00:52:36,111 Descanse um pouco. 667 00:52:36,236 --> 00:52:37,904 Eu j� o vi assim antes. 668 00:52:38,029 --> 00:52:39,698 Tipo, b�bado? Eu tamb�m. 669 00:52:42,868 --> 00:52:44,327 Ele achar� o caminho. 670 00:53:53,313 --> 00:53:54,356 Porra! 671 00:53:57,317 --> 00:53:58,526 Cad� o dinheiro? 672 00:53:58,652 --> 00:54:00,737 S�o voc�s que est�o causando problemas, �? 673 00:54:02,948 --> 00:54:04,866 Tira suas m�os de mim! 674 00:54:04,991 --> 00:54:06,534 Sai de cima, caralho! 675 00:54:10,455 --> 00:54:12,499 - Vai, agora. - Vai se foder! 676 00:54:16,127 --> 00:54:17,754 Seus filhos da puta! 677 00:54:21,424 --> 00:54:22,884 - Porra. - Desgra�ados! 678 00:54:23,009 --> 00:54:25,220 Eu vou acabar com voc�s! 679 00:54:25,845 --> 00:54:29,266 Seus porras! Eu vou arrancar o pau de voc�s! 680 00:54:29,391 --> 00:54:31,059 Seu filho da puta! 681 00:54:31,184 --> 00:54:33,812 Me larga agora, caralho! 682 00:54:35,814 --> 00:54:37,607 Eu vi a cara dele! Daquele ali! 683 00:54:37,732 --> 00:54:39,901 Eu vi a cara feia pra caralho dele! 684 00:54:46,157 --> 00:54:47,617 Eu perdi a minha arma. 685 00:54:48,952 --> 00:54:50,370 Essa n�o, rapazes! 686 00:54:50,495 --> 00:54:52,789 At� eu percebi que deu tudo errado. 687 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Agora que vimos a cara desse imbecil, confia em mim, 688 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 nunca esquecemos uma cara feia! 689 00:54:58,962 --> 00:55:01,131 - Cad� o dinheiro? - Espera... 690 00:55:01,256 --> 00:55:02,882 Eu conhe�o essa voz. 691 00:55:03,008 --> 00:55:04,634 Eu te conhe�o, porra! 692 00:55:04,759 --> 00:55:06,761 Joanne, de quem � essa voz? 693 00:55:08,805 --> 00:55:11,016 Cad� a porra do dinheiro? 694 00:55:11,141 --> 00:55:12,350 Eu conhe�o voc�, cara. 695 00:55:12,475 --> 00:55:14,686 Eu conhe�o voc�, caralho! 696 00:55:16,479 --> 00:55:18,315 - Fica aqui. - Eu conhe�o voc�! 697 00:55:26,031 --> 00:55:27,282 Vai logo! Vai! 698 00:55:36,416 --> 00:55:38,418 Porra, por que a demora? 699 00:55:56,227 --> 00:55:57,479 Porra! 700 00:55:58,730 --> 00:56:01,232 Essa n�o. Agora est�o fodidos. 701 00:56:05,570 --> 00:56:07,822 Vai logo, gente! Tem algu�m aqui! 702 00:56:07,947 --> 00:56:10,533 Corre! Temos que ir! 703 00:56:12,369 --> 00:56:14,204 - Me d� a sua arma. - Como assim? 704 00:56:14,329 --> 00:56:16,539 Me d� a sua arma! Eu cuido disso. 705 00:56:16,664 --> 00:56:17,916 Voc� acha o dinheiro. 706 00:56:23,922 --> 00:56:25,340 E a�, D? Est� pronto? 707 00:56:27,842 --> 00:56:30,053 N�o podemos nos atrasar! 708 00:56:43,566 --> 00:56:44,609 D? 709 00:56:50,990 --> 00:56:52,951 O que t� pegando, D? 710 00:57:35,869 --> 00:57:37,495 D, fala comigo! 711 00:57:56,181 --> 00:57:58,016 Tesoura! Tesoura! 712 00:58:03,771 --> 00:58:04,981 Atr�s de voc�! 713 00:59:08,962 --> 00:59:10,588 Levanta. Vamos. 714 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 Precisamos ir embora. 715 00:59:22,767 --> 00:59:23,810 O que vai fazer? 716 00:59:35,697 --> 00:59:37,532 Voc�s s�o amigos do meu pai? 717 00:59:43,496 --> 00:59:44,747 Sim... 718 00:59:44,872 --> 00:59:46,249 Somos amigos dele. 719 00:59:46,874 --> 00:59:48,501 Ouviram fogos de artif�cio? 720 00:59:49,669 --> 00:59:51,879 Sim, ouvimos tamb�m. 721 01:00:10,732 --> 01:00:11,733 Al�? 722 01:00:11,858 --> 01:00:13,276 Oi, chefe. � o Grasso. 723 01:00:13,401 --> 01:00:15,737 Temos quatro corpos na Estrada Chapel, 18. 724 01:00:15,862 --> 01:00:17,697 Parece obra do mesmo grupo. 725 01:00:35,048 --> 01:00:36,299 Cacete. 726 01:00:36,966 --> 01:00:39,385 - Fala. - Oi. � o Grasso de novo. 727 01:00:39,510 --> 01:00:40,928 Estou na cena do crime. 728 01:00:41,054 --> 01:00:43,640 Soubemos que talvez houvesse uma crian�a na casa. 729 01:01:26,182 --> 01:01:28,601 A Patrulha est� vasculhando o bairro. 730 01:01:28,726 --> 01:01:30,937 Mas parece que ningu�m viu nada. 731 01:01:37,110 --> 01:01:38,528 A Lizzie chegou? 732 01:01:38,653 --> 01:01:41,656 A sra. Poltrona ainda n�o nos agraciou com a sua presen�a. 733 01:01:42,657 --> 01:01:43,700 Droga. 734 01:01:45,952 --> 01:01:47,954 Mas o que ele fazia no por�o? 735 01:01:48,621 --> 01:01:51,249 O pai dele o mandava dormir aqui, quando era malcriado. 736 01:01:51,374 --> 01:01:53,209 Falei com um dos vizinhos. 737 01:01:54,335 --> 01:01:56,379 Certeza que o menino estava aqui ontem? 738 01:01:56,462 --> 01:02:00,091 O mesmo vizinho disse que o filho brincou com o Sam umas 18h. 739 01:02:01,217 --> 01:02:02,635 Ele estava aqui. 740 01:05:26,547 --> 01:05:29,175 Legendas: Tom Souza 53351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.