Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,068 --> 00:01:52,695
Acha que est� pronto
para uma segunda chance no amor?
2
00:01:52,821 --> 00:01:55,532
O Cupido acha.
Sua flecha o aguarda
3
00:01:55,657 --> 00:01:58,493
em planosdocupido.com,
onde, nesse momento,
4
00:01:58,618 --> 00:02:02,413
milhares est�o a procura de algu�m
que seja igual a voc�.
5
00:02:02,539 --> 00:02:04,332
KYW News. Meio-dia.
6
00:02:04,457 --> 00:02:08,253
Faz 22 graus na Filad�lfia.
� hora de saber do tr�nsito.
7
00:02:08,378 --> 00:02:11,214
Tem um carro quebrado
na rota azul, antes de Springfield.
8
00:02:27,689 --> 00:02:28,898
RESPEITO
9
00:02:59,220 --> 00:03:00,430
{\an8}HABILIDADES ESSENCIAIS
10
00:03:25,496 --> 00:03:27,916
{\an8}BIR� FEDERAL DE INVESTIGA��O
11
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
TASK: UNIDADE ESPECIAL
12
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- Bom dia!
- Bom dia!
13
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
Voc� comeu, Em?
14
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
Eu fiz uns ovos mexidos.
15
00:04:37,193 --> 00:04:38,611
- Vou chegar atrasada.
- Certo.
16
00:04:39,404 --> 00:04:43,032
Quer algo especial para o jantar?
Posso passar no mercado...
17
00:04:43,157 --> 00:04:46,160
- Eu vou trabalhar.
- Verdade, � a grande noite.
18
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Talvez eu passe
para tomar uma raspadinha.
19
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
- Chegou um pacote pra voc�.
- Certo.
20
00:04:55,044 --> 00:04:56,254
Aproveite o dia!
21
00:05:14,939 --> 00:05:16,149
Olha s�.
22
00:05:16,274 --> 00:05:18,109
Voc� pode ter a sua ilha.
23
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
E quem recolhe o seu lixo?
24
00:05:22,322 --> 00:05:23,531
O lixo?
25
00:05:24,532 --> 00:05:25,742
� isso o que pensa?
26
00:05:25,867 --> 00:05:27,827
S�rio, se est� numa ilha, ela...
27
00:05:28,745 --> 00:05:29,787
tem barcos de lixo?
28
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
- "Barcos de lixo"?
- Sim.
29
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
Se voc� est� numa ilha,
voc� n�o pensa em lixo.
30
00:05:37,295 --> 00:05:38,338
Voc� s� pensa...
31
00:05:40,214 --> 00:05:41,632
em deitar numa rede.
32
00:05:50,975 --> 00:05:53,811
Voc� j� experimentou
esses encontros online?
33
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
Algumas vezes.
34
00:05:57,482 --> 00:05:58,524
E como foi?
35
00:06:00,818 --> 00:06:01,861
As pessoas...
36
00:06:02,987 --> 00:06:04,989
agora podem pesquisar
voc� no Google.
37
00:06:05,823 --> 00:06:08,659
Escavar a sua vida,
descobrir os seus vacilos.
38
00:06:10,203 --> 00:06:11,621
� s� usar um nome falso.
39
00:06:12,997 --> 00:06:14,999
Ao inv�s de Cliff Broward,
40
00:06:15,124 --> 00:06:16,167
pode ser...
41
00:06:18,628 --> 00:06:19,837
"Diff Moward".
42
00:06:19,962 --> 00:06:21,756
- "Diff Moward"?
- Sim.
43
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
Que porra de nome � esse?
44
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
� uma merda.
45
00:06:29,680 --> 00:06:31,099
Eu n�o quero um nome falso.
46
00:06:31,808 --> 00:06:33,434
- Entende?
- Sim.
47
00:06:34,018 --> 00:06:35,853
N�o quero esconder quem eu sou.
48
00:06:40,400 --> 00:06:41,442
Eu acho...
49
00:06:41,943 --> 00:06:43,528
que talvez eu esteja pronto.
50
00:06:43,653 --> 00:06:44,862
Pronto pra qu�?
51
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
- Est� pronto pra qu�?
- Sei l�, talvez...
52
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
dividir a minha vida
com algu�m de novo.
53
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
Sei l�...
54
00:06:56,249 --> 00:06:57,875
eu curto ficar sozinho.
55
00:06:58,000 --> 00:07:00,211
�, n�o brinca? Voc� � um monge.
56
00:07:00,711 --> 00:07:01,754
Sempre foi.
57
00:07:02,505 --> 00:07:04,132
N�o, monges rezam.
58
00:07:04,257 --> 00:07:06,467
N�s somos bem diferentes.
59
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Eu preciso...
60
00:07:09,887 --> 00:07:11,722
de uma companheira de vida.
61
00:07:18,312 --> 00:07:20,523
Sabia que em julho vai fazer um ano...
62
00:07:22,900 --> 00:07:24,527
desde que a Karen partiu?
63
00:07:29,282 --> 00:07:32,076
Quanto mais passa,
menos eu acho que ela vai voltar.
64
00:07:35,288 --> 00:07:36,330
Bom...
65
00:07:37,415 --> 00:07:39,041
ent�o tenta essa parada online.
66
00:07:40,209 --> 00:07:41,252
Quem sabe?
67
00:07:42,003 --> 00:07:44,213
Talvez encontre
sua companheira de vida.
68
00:07:44,338 --> 00:07:45,965
A Bela pra uma Fera.
69
00:07:46,466 --> 00:07:47,508
Cala a boca!
70
00:07:48,009 --> 00:07:50,553
Merda de Diff Moward trouxa.
71
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
Me desculpe por isso.
72
00:08:28,174 --> 00:08:29,592
Tom Brandis.
73
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Kyle.
74
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
Aqui. Pode pegar um.
75
00:08:34,388 --> 00:08:37,225
- Rec�m formado?
- Sim, na Widener.
76
00:08:37,350 --> 00:08:40,061
Meus parab�ns.
Formou-se em qu�?
77
00:08:40,186 --> 00:08:41,395
Contabilidade.
78
00:08:41,521 --> 00:08:45,149
E, pensando bem, n�o faz sentido
eu ter parado na mesa do FBI.
79
00:08:45,274 --> 00:08:48,903
Voc� ficaria surpreso.
Eu fiz faculdade de Filosofia.
80
00:08:49,028 --> 00:08:50,988
E atuei como padre,
por oito anos.
81
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
E, agora, estou aqui te dizendo
o que o FBI tem a oferecer.
82
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
O Bir� tem muitas oportunidades.
83
00:08:59,205 --> 00:09:01,624
Ent�o isso aqui
� um trabalho pro FBI?
84
00:09:02,792 --> 00:09:06,629
Bom, eu sou agente de campo.
S� estou dando um tempo.
85
00:09:07,296 --> 00:09:10,299
Logo mais sou enviado novamente
para ca�ar os bandidos.
86
00:09:10,424 --> 00:09:12,260
Cuidado, bandidos!
87
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
Depois, l� esse panfleto.
Pela sua forma��o, pode ser bom.
88
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Valeu, eu... vou ler.
89
00:09:53,718 --> 00:09:55,344
Espera. Tem mais.
90
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Os rapazes estavam ocupados.
91
00:10:01,434 --> 00:10:04,645
Vamos essa noite,
antes que o dinheiro suma.
92
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
O que ele t� usando agora? Jesus!
93
00:10:12,778 --> 00:10:14,196
Ai, meu Deus!
94
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
- Que porra � essa?
- E a�?
95
00:10:16,657 --> 00:10:19,869
- E a�, meu ruivinho?
- Fala a�, qual � a boa?
96
00:10:20,328 --> 00:10:22,371
- O que t� pegando?
- Fala a�.
97
00:10:22,496 --> 00:10:25,082
Estou comprometido,
� isso o que t� pegando.
98
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
O que quer dizer?
99
00:10:26,834 --> 00:10:28,461
Dei um anel pro meu anjo.
100
00:10:29,003 --> 00:10:31,088
E com um monte de p�talas
de rosas.
101
00:10:31,213 --> 00:10:32,506
O seu "anjo"?
102
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
� aquela morena
de umas semanas atr�s?
103
00:10:35,468 --> 00:10:38,054
N�s somos... dois corpos...
104
00:10:39,263 --> 00:10:41,515
- e uma alma.
- Caramba!
105
00:10:44,018 --> 00:10:45,853
� uma parada espiritual, t�?
106
00:10:49,106 --> 00:10:51,317
Estamos felizes por voc�, ruivinho.
107
00:10:51,776 --> 00:10:54,070
Escuta. Lembra daquela casa
em Murdoch?
108
00:10:54,195 --> 00:10:57,156
Aquela que estamos marcando
h� algumas semanas.
109
00:10:58,324 --> 00:10:59,742
Vamos invadi-la essa noite.
110
00:11:01,786 --> 00:11:05,206
Isso pode render uma bela entrada
no dia do casamento.
111
00:11:06,415 --> 00:11:08,417
Vimos o seu rabo,
enquanto cheg�vamos.
112
00:11:08,542 --> 00:11:11,003
- Por que ficaram olhando?
- Veste uma cal�a descente!
113
00:11:11,837 --> 00:11:14,674
- Meia-noite, Peaches.
- At� l�!
114
00:11:29,897 --> 00:11:32,733
A nossa reuni�o com o juiz
essa manh� foi boa.
115
00:11:35,069 --> 00:11:36,278
- �timo.
- Sim.
116
00:11:36,404 --> 00:11:39,031
Ele confirmou a senten�a
para 12 de junho, �s 9h.
117
00:11:39,782 --> 00:11:41,617
Quanto tempo ele vai pegar?
118
00:11:42,410 --> 00:11:46,038
Por homic�dio culposo,
algo entre cinco e 15 anos.
119
00:11:46,163 --> 00:11:47,748
Mas o tamanho da pena
120
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
vai depender da Declara��o
de Impacto da fam�lia.
121
00:11:50,292 --> 00:11:51,460
Voc�...
122
00:11:51,585 --> 00:11:54,839
- pensou sobre?
- Matt, decidi que n�o vou falar.
123
00:11:54,964 --> 00:11:57,591
- Certo. N�o vai fazer a declara��o.
- N�o.
124
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
Mas...
125
00:12:00,511 --> 00:12:02,096
no nosso �ltimo encontro,
126
00:12:02,221 --> 00:12:05,891
a Emily mostrou interesse
em falar a favor do irm�o dela.
127
00:12:09,311 --> 00:12:12,481
�, eu ainda n�o consegui falar
com ela sobre isso.
128
00:12:12,606 --> 00:12:15,818
Nossa. Eu n�o quero pressionar
ningu�m, � que...
129
00:12:16,694 --> 00:12:19,739
como esse crime aconteceu
no ambiente familiar...
130
00:12:20,656 --> 00:12:23,868
o Juiz Adams levar� muito
em considera��o uma declara��o,
131
00:12:23,993 --> 00:12:25,828
quando for sentenciar o Ethan.
132
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Eu falo com ela sobre isso
essa noite.
133
00:12:58,778 --> 00:13:00,613
Caramba!
134
00:13:00,738 --> 00:13:04,408
- Eu te assustei, Tio Lix�o?
- Sim, com certeza.
135
00:13:04,533 --> 00:13:06,327
Tio Lix�o, adivinha essa...
136
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
Nem vem. Eu n�o vou cair
nesse joguinho.
137
00:13:09,997 --> 00:13:13,125
- O que a galinha...?
- Chega de piadas de galinha, Wyatt!
138
00:13:13,250 --> 00:13:14,627
Oi, querida.
139
00:13:14,752 --> 00:13:16,587
- Dia bom?
- At� que sim.
140
00:13:20,090 --> 00:13:22,510
- N�o disse que o Cliff vinha jantar.
- Tudo bem.
141
00:13:22,635 --> 00:13:25,221
- N�o precisa cozinhar pra mim, Maeve.
- Segura a�!
142
00:13:27,014 --> 00:13:29,016
Eu belisco alguma coisa.
143
00:13:34,021 --> 00:13:36,273
Est� fedendo! Voc� peidou...?
144
00:13:36,398 --> 00:13:38,400
- � s�rio isso?
- O qu�?
145
00:13:38,526 --> 00:13:41,111
Eu fiz comida,
e voc� vai tomar sorvete?
146
00:13:41,237 --> 00:13:44,657
� bom ningu�m usar a toalha amarela!
147
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
- Harp, p�e outra cadeira?
- O que voc� fez de bom?
148
00:13:49,411 --> 00:13:51,247
Olha, isso parece bom.
149
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
Estou velho milho... espinafre.
150
00:13:54,500 --> 00:13:56,293
Isso � maria-mole em cima?
151
00:13:57,086 --> 00:13:58,128
Queijo.
152
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
Isso parece incr�vel.
153
00:14:01,549 --> 00:14:03,384
� uma receita da Ree Drummond.
154
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
Fa�a algo de �til
e v� chamar o Wyatt.
155
00:14:06,804 --> 00:14:08,430
Jantar, campe�o!
156
00:14:08,556 --> 00:14:10,975
Vamos comer uma receita
da "Bri Dubom"!
157
00:14:11,100 --> 00:14:13,310
E est� parecendo uma del�cia!
158
00:14:14,645 --> 00:14:15,855
� isso a�!
159
00:14:23,654 --> 00:14:25,656
- Parece comida de cachorro.
- Wyatt!
160
00:14:25,781 --> 00:14:28,659
- Ei... Ei.
- Eu gosto de maria-mole.
161
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
Pai, adivinha essa...
162
00:14:31,996 --> 00:14:33,247
- A galinha peidou?
- N�o.
163
00:14:33,372 --> 00:14:35,416
A galinha "coc�rejou".
164
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Posso comer algo melhor?
165
00:14:45,885 --> 00:14:46,927
Que foi?
166
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Ei... Ei, precisa ser legal.
167
00:14:58,147 --> 00:14:59,356
Precisa ser legal.
168
00:15:06,614 --> 00:15:08,407
Boa noite. Aproveitem.
169
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
Ol�, senhorita.
170
00:15:11,160 --> 00:15:13,621
Vou querer uma raspadinha
de cereja, por favor.
171
00:15:14,246 --> 00:15:17,249
Extragrande, se n�o tiver outro.
172
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
Como ela est� se saindo?
173
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
Poss�vel funcion�ria do m�s?
174
00:15:22,546 --> 00:15:24,506
Eu n�o sei se fazemos isso aqui...
175
00:15:24,632 --> 00:15:26,884
Tudo bem, s� estou brincando.
176
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
Nossa! Qual � o pre�o disso?
177
00:15:30,512 --> 00:15:33,349
- Pai, deixa pra l�.
- N�o. Vou pagar igual a todos.
178
00:15:34,475 --> 00:15:37,686
- Amo os peda�os de cereja.
- Tem pessoas esperando.
179
00:15:39,146 --> 00:15:41,357
Podemos conversar
um pouco, quando puder?
180
00:15:42,775 --> 00:15:43,984
- Certo.
- Obrigado.
181
00:15:46,320 --> 00:15:47,529
Noite agitada, n�?
182
00:15:48,405 --> 00:15:50,032
�, uma loucura.
183
00:15:50,157 --> 00:15:52,368
O rapazinho l�, ele...
184
00:15:52,952 --> 00:15:54,161
ele cresceu, n�o �?
185
00:15:55,120 --> 00:15:56,538
Quer falar sobre o que, pai?
186
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
� que...
187
00:16:03,379 --> 00:16:07,383
encontrei mais cedo
o nosso advogado, Matt Kerrigan,
188
00:16:07,508 --> 00:16:08,717
e ele quer saber...
189
00:16:09,343 --> 00:16:13,555
se voc� decidiu se ainda vai fazer
a declara��o para o seu irm�o.
190
00:16:19,061 --> 00:16:21,897
Eu tenho que responder agora?
Tipo, agora?
191
00:16:22,022 --> 00:16:23,440
Essa noite, ou posso...?
192
00:16:23,565 --> 00:16:26,193
- N�o precisa, n�o.
- Certo.
193
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
- N�o precisa.
- T� bem.
194
00:16:29,405 --> 00:16:30,614
N�s tempos tempo.
195
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
�... ainda temos tempos.
196
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
T�, eu acho...
197
00:16:39,748 --> 00:16:41,750
- que vou voltar ao trabalho.
- Sim, � claro.
198
00:16:41,875 --> 00:16:44,086
- Noite de inaugura��o, n�o �?
- Sim.
199
00:16:52,094 --> 00:16:55,097
Ent�o, o tio Billy e eu...
200
00:16:55,514 --> 00:16:57,725
vimos o grande drag�o.
201
00:16:58,851 --> 00:17:01,478
E pulamos nas asas dele.
202
00:17:02,354 --> 00:17:03,397
E...
203
00:17:10,404 --> 00:17:13,407
voamos para longe,
em dire��o ao c�u.
204
00:17:14,783 --> 00:17:17,411
Onde existia um novo reino.
205
00:17:18,912 --> 00:17:21,331
Foi o drag�o que matou
o tio Billy?
206
00:17:24,501 --> 00:17:26,503
� por isso que ele morreu?
207
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
N�o, o drag�o...
208
00:17:30,090 --> 00:17:31,300
n�o fez isso.
209
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
Me d� a sua m�o.
210
00:17:40,100 --> 00:17:42,102
Porque o tio Billy...
211
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
est� aqui.
212
00:17:48,901 --> 00:17:50,110
Est� sentindo?
213
00:17:52,946 --> 00:17:54,573
Porque eu tamb�m o sinto.
214
00:17:55,908 --> 00:17:58,744
Em cada segundo,
de cada momento, de cada dia.
215
00:17:59,787 --> 00:18:00,829
Bem a�.
216
00:18:02,122 --> 00:18:03,749
Ele tamb�m est� no seu cora��o.
217
00:18:06,085 --> 00:18:07,503
O que voc� acha disso?
218
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
Legal.
219
00:18:11,882 --> 00:18:13,092
Isso � legal.
220
00:18:14,510 --> 00:18:15,552
Voc� � legal.
221
00:18:25,854 --> 00:18:27,523
Guarda um pouco pra mim, t�?
222
00:18:30,192 --> 00:18:31,610
Nossa, Robbie!
223
00:18:33,987 --> 00:18:35,614
Pode bater na pr�xima?
224
00:18:35,739 --> 00:18:36,949
Entendido.
225
00:18:38,617 --> 00:18:41,453
Mas voc� pode fazer
o que quiser, Maeve.
226
00:18:41,578 --> 00:18:44,414
Eu sou o seu tio, n�o o seu...
227
00:18:45,999 --> 00:18:47,417
vigilante.
228
00:18:48,502 --> 00:18:49,711
Voc� j� tem 20 anos.
229
00:18:50,379 --> 00:18:52,005
Eu tenho 21.
230
00:18:52,923 --> 00:18:53,966
Vinte e um?
231
00:18:54,633 --> 00:18:55,801
Quando foi isso?
232
00:18:56,885 --> 00:18:58,303
Nove meses atr�s.
233
00:19:01,056 --> 00:19:02,724
Puta merda.
234
00:19:03,475 --> 00:19:04,893
Precisamos comemorar.
235
00:19:05,310 --> 00:19:06,937
Dar uma baita festa.
236
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
O que voc� quer?
237
00:19:10,816 --> 00:19:12,776
O Cliff e eu vamos sair.
238
00:19:12,901 --> 00:19:15,154
Voc�s j� n�o passam
muito tempo juntos?
239
00:19:17,406 --> 00:19:20,409
Tem uns amigos na cidade.
Vamos lev�-los ao Hopper's.
240
00:19:21,910 --> 00:19:24,538
- Nem pense em dirigir b�bado.
- N�o.
241
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
Ningu�m me pega.
242
00:19:27,583 --> 00:19:30,169
Conhe�o essas estradas
como a palma da minha m�o.
243
00:20:14,213 --> 00:20:15,422
Qual � a gra�a?
244
00:20:15,547 --> 00:20:18,634
J� � a terceira vez que voc� olha
se a arma est� engatilhada.
245
00:20:20,344 --> 00:20:21,678
Est� indo do qu�?
246
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
"Engatilhadas."
247
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
Mas que porra estamos ouvindo?
248
00:20:29,394 --> 00:20:31,313
� transcendente, n�o �?
249
00:20:32,105 --> 00:20:33,523
"Transa" o qu�?
250
00:20:33,649 --> 00:20:35,859
Ela o tira da sua realidade,
251
00:20:35,984 --> 00:20:37,486
e o coloca em outra.
252
00:20:37,611 --> 00:20:41,198
Feche os olhos
e seja transportado, ruivinho.
253
00:20:42,991 --> 00:20:46,995
Agora, imagine que est�
em uma praia de areia branca,
254
00:20:47,120 --> 00:20:49,539
cercado por um oceano
de �gua cristalina.
255
00:20:50,165 --> 00:20:51,333
E h� mulheres.
256
00:20:52,209 --> 00:20:55,045
Mulheres lind�ssimas.
E elas est�o dan�ando.
257
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
Elas est�o dan�ando.
258
00:20:57,214 --> 00:21:01,843
Todo mundo est� feliz pra cacete
por estar nessa praia.
259
00:21:03,345 --> 00:21:06,181
E voc� n�o tem
com o que se preocupar.
260
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Uma dessas mulheres lindas...
261
00:21:10,185 --> 00:21:12,771
vem at� voc�, e diz...
262
00:21:14,690 --> 00:21:17,526
"Dance comigo, ruivinho."
263
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Meu Deus, a anjinha dele
n�o vai ficar feliz com isso.
264
00:21:26,994 --> 00:21:28,453
Meu Deus do c�u!
265
00:21:29,705 --> 00:21:30,914
Cacete.
266
00:21:48,390 --> 00:21:50,017
Mas que merda � essa?
267
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
Voc� sempre faz isso.
268
00:21:53,854 --> 00:21:55,480
Quando eu era pequeno,
269
00:21:55,605 --> 00:21:58,025
o meu irm�o e eu nad�vamos
na pedreira.
270
00:21:58,608 --> 00:22:00,819
N�o importava
se fosse janeiro ou fevereiro.
271
00:22:01,403 --> 00:22:03,238
Quando se pula
em uma �gua t�o fria,
272
00:22:03,363 --> 00:22:05,574
o seu cora��o pode explodir
com o choque.
273
00:22:06,408 --> 00:22:07,451
Ent�o...
274
00:22:08,744 --> 00:22:10,370
voc� pega um pouca d'�gua
275
00:22:10,495 --> 00:22:12,706
e passa nos seus ombros.
276
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
O seu corpo se acostuma
com a temperatura
277
00:22:17,210 --> 00:22:18,837
e o cora��o desacelera.
278
00:22:19,338 --> 00:22:20,756
Assim ele n�o explode.
279
00:22:22,424 --> 00:22:26,636
N�o vamos pular em �gua gelada,
vamos roubar uma biqueira.
280
00:22:28,597 --> 00:22:31,016
Isso � para acalmar, ruivinho.
281
00:23:57,644 --> 00:23:59,479
- Cad� o dinheiro?
- Vai se foder!
282
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Est�vamos de olho, arrombado.
Est�o vendendo h� tr�s dias.
283
00:24:04,776 --> 00:24:05,986
Cad� a porra do dinheiro?
284
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
Cad� a porra do dinheiro?
285
00:24:09,448 --> 00:24:11,408
Ali, na privada.
286
00:24:23,587 --> 00:24:24,629
Vamos embora.
287
00:24:53,492 --> 00:24:54,534
Merda.
288
00:25:00,999 --> 00:25:04,169
KATHLEEN MCGINTY:
PASSE NO MEU ESCRIT�RIO QUANDO CHEGAR
289
00:25:05,212 --> 00:25:08,632
Eu j� liguei para aquele idiota.
Umas 15 vezes, no m�nimo.
290
00:25:08,757 --> 00:25:11,593
E sempre cai na caixa-posta.
O que est� havendo?
291
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
Ele est� me evitando?
292
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
N�o, n�o, n�o!
293
00:25:17,224 --> 00:25:20,435
N�o... Como assim, "concess�es"?
294
00:25:20,560 --> 00:25:23,146
Voc�s se foderam bonito,
sem lubrificante.
295
00:25:23,271 --> 00:25:24,940
Assuma isso e resolva!
296
00:25:26,191 --> 00:25:27,817
Sim. Obrigada.
297
00:25:28,318 --> 00:25:29,528
Voc� tamb�m.
298
00:25:30,862 --> 00:25:32,739
Nossa, que inferno!
299
00:25:32,864 --> 00:25:35,116
"Sem lubrificante"?
Nunca ouvi essa antes.
300
00:25:35,242 --> 00:25:37,661
Cachorros velhos
precisam de truques novos.
301
00:25:40,080 --> 00:25:42,666
{\an8}Eu te trouxe tomates frescos
l� do jardim.
302
00:25:43,875 --> 00:25:44,918
Que maravilha.
303
00:25:45,585 --> 00:25:47,420
- Obrigada.
- Voc� queria me ver?
304
00:25:49,589 --> 00:25:51,007
A porra da chefia...
305
00:25:51,800 --> 00:25:52,968
negou a minha extens�o.
306
00:25:54,177 --> 00:25:56,805
Dia 1 de setembro
serei aposentada compulsoriamente.
307
00:25:56,930 --> 00:25:59,933
Por que n�o me disse nada?
Meu Deus, Kath!
308
00:26:00,058 --> 00:26:02,018
Porque eu n�o sabia
at� ontem � noite.
309
00:26:02,143 --> 00:26:04,980
- Por qu�?
- Sei l�. Querem algu�m jovem.
310
00:26:05,105 --> 00:26:07,315
E eu sou uma velha desbocada.
311
00:26:08,316 --> 00:26:10,151
Eu sinto muito, Kath.
312
00:26:11,861 --> 00:26:13,029
O que vai fazer?
313
00:26:13,655 --> 00:26:16,700
Minha m�e quer que eu a leve
para a Irlanda uma �ltima vez.
314
00:26:17,701 --> 00:26:20,537
Ela j� est� com 93 anos.
Acredita nisso?
315
00:26:20,662 --> 00:26:22,872
- Foi mal, Kath.
- T�, enfim...
316
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
N�o foi por isso que eu te chamei.
317
00:26:26,042 --> 00:26:28,044
Preciso de voc�
de volta em campo.
318
00:26:29,379 --> 00:26:31,381
- Agora?
- Infelizmente, sim.
319
00:26:31,464 --> 00:26:33,466
N�o � uma boa hora.
320
00:26:33,592 --> 00:26:36,553
- � um momento merda, eu sei.
- Voc� sabe das minhas merdas.
321
00:26:36,678 --> 00:26:39,139
Eu n�o tenho escolha, Tom.
322
00:26:41,933 --> 00:26:43,768
A chefia me ligou.
323
00:26:43,893 --> 00:26:45,937
Eles querem que eu re�na
uma For�a-Tarefa.
324
00:26:46,605 --> 00:26:48,231
Eu sei. Sinto muito.
325
00:26:48,356 --> 00:26:51,776
Eu havia designado a Maria Herrera,
mas ela tirou uma licen�a.
326
00:26:51,901 --> 00:26:52,944
E o que �?
327
00:26:53,069 --> 00:26:54,237
Sei l�. Acho que...
328
00:26:54,988 --> 00:26:56,823
um vazamento no �tero.
329
00:26:56,948 --> 00:26:58,992
- Qual � o trabalho?
- Foi mal.
330
00:26:59,117 --> 00:27:01,745
Est� acontecendo uma s�rie
de invas�es de domic�lios
331
00:27:01,870 --> 00:27:04,581
nos condados de Montco e Delco.
332
00:27:04,706 --> 00:27:07,542
Dois, �s vezes um grupo
de tr�s homens, no meio da noite.
333
00:27:08,501 --> 00:27:10,795
O alvo deles � casas de drogas.
334
00:27:11,796 --> 00:27:12,839
Segundo a Narc�ticos,
335
00:27:12,964 --> 00:27:15,967
sabemos que pelo menos nove casas
foram invadidas.
336
00:27:16,092 --> 00:27:20,513
E dessa nove casas, sete pertenciam
a uma gangue de motociclistas:
337
00:27:20,639 --> 00:27:21,765
os "Cora��es Negros".
338
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
J� ouviu falar deles?
339
00:27:24,809 --> 00:27:27,020
Rapidamente, na Crimes Violentos.
340
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
Encontraram dois corpos
na semana passada.
341
00:27:29,814 --> 00:27:32,067
Em uma f�brica de concreto,
em Ridley.
342
00:27:32,984 --> 00:27:34,944
Eram traficantes pequenos,
343
00:27:35,070 --> 00:27:37,197
mas os Cora��es Negros
j� est�o retaliando.
344
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
- Est�o culpando outras gangues?
- Est�o ca�ando.
345
00:27:40,450 --> 00:27:43,662
Temos que achar esse grupo,
antes que uma guerra aconte�a.
346
00:27:48,208 --> 00:27:49,334
E por quanto tempo?
347
00:27:49,459 --> 00:27:52,629
O or�amento � para quatro semanas,
mas a Maria j� reuniu uma equipe.
348
00:27:52,754 --> 00:27:55,507
Patrulheira Estadual Elizabeth Stover,
349
00:27:55,632 --> 00:27:57,634
do quartel de Lancaster.
350
00:28:00,762 --> 00:28:04,933
Investigadora Sargento Aleah Clinton,
Departamento de Chester.
351
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
E Investigador Anthony Grasso.
352
00:28:08,228 --> 00:28:10,438
Ele trabalha na Crimes Organizados,
no Condado.
353
00:28:10,563 --> 00:28:13,441
N�o � uma equipe
muito experiente, Kath.
354
00:28:14,317 --> 00:28:15,735
� uma For�a-Tarefa, Tom.
355
00:28:16,403 --> 00:28:18,613
N�o precisam ser os melhores
do ramo.
356
00:28:19,698 --> 00:28:22,534
- Trabalhar� com o que tem.
- Onde ser� a base?
357
00:28:23,660 --> 00:28:27,789
Voc� � sortudo. Recentemente,
foi confiscada uma casa-esconderijo,
358
00:28:28,415 --> 00:28:30,041
nos arredores de Kennett Square.
359
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
Meus parab�ns.
360
00:28:33,294 --> 00:28:35,922
Essa ser� a base
da sua For�a-Tarefa.
361
00:28:36,047 --> 00:28:37,841
�, est�o cortando mesmo
o or�amento.
362
00:28:37,966 --> 00:28:41,010
O que eu posso dizer?
N�o paramos de gastar naqueles...
363
00:28:41,136 --> 00:28:43,888
panfletos fofinhos
que ningu�m se interessa.
364
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
Como vai a fam�lia, Tom?
365
00:28:53,314 --> 00:28:54,774
A Emily est� bem?
366
00:28:56,609 --> 00:28:57,652
Sim.
367
00:29:03,116 --> 00:29:04,534
Obrigada pelos tomates!
368
00:29:45,074 --> 00:29:46,284
Sem arregar!
369
00:29:59,047 --> 00:30:00,089
Merda!
370
00:30:53,268 --> 00:30:54,310
Que merda!
371
00:31:00,191 --> 00:31:02,402
ESTRADA CHAPEL 18, MARCUS HOOK.
DOMINGO, DEPOIS DAS 3H.
372
00:31:02,527 --> 00:31:04,487
- Lugar novo.
- Mas j�?
373
00:31:04,612 --> 00:31:06,155
TEM QUE SER ESSE!
374
00:31:07,407 --> 00:31:08,825
Vamos dar uma olhada.
375
00:31:32,891 --> 00:31:33,933
� aquela ali.
376
00:31:35,810 --> 00:31:36,853
Cuidado.
377
00:31:51,451 --> 00:31:52,619
Boa tarde.
378
00:32:01,085 --> 00:32:02,128
Qual o problema?
379
00:32:03,755 --> 00:32:05,423
O arrombado ficou me encarando.
380
00:32:05,882 --> 00:32:08,092
- Ele n�o estava te olhando.
- Estava sim.
381
00:32:08,217 --> 00:32:10,428
S� estava observando,
como todo mundo.
382
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Esse � o lugar
que est�vamos querendo.
383
00:32:14,223 --> 00:32:15,975
A menos que n�o tenha certeza.
384
00:32:28,279 --> 00:32:29,906
Uma bela semana pela frente.
385
00:32:30,031 --> 00:32:33,201
Para quem quer praia,
pode ser a melhor �poca.
386
00:32:33,326 --> 00:32:35,828
Haver� sol e as temperaturas...
387
00:32:39,999 --> 00:32:41,042
Pr�ximo.
388
00:32:42,794 --> 00:32:45,421
Estou aqui para deixar um terno
para um detendo.
389
00:32:46,255 --> 00:32:47,507
Qual o nome do detento?
390
00:32:48,132 --> 00:32:49,175
Ethan Brandis.
391
00:32:49,801 --> 00:32:51,803
E qual � a sua rela��o com ele?
392
00:32:51,928 --> 00:32:54,347
Sou o pai dele.
� para uma audi�ncia de senten�a.
393
00:32:54,472 --> 00:32:56,224
Vai visit�-lo hoje tamb�m?
394
00:32:57,809 --> 00:32:59,811
- Como �?
- O pr�ximo hor�rio de visitas
395
00:32:59,894 --> 00:33:01,562
come�a em 30 minutos.
396
00:33:01,688 --> 00:33:03,648
- Eu posso coloc�-lo na lista.
- N�o.
397
00:33:03,773 --> 00:33:07,026
Eu n�o quero.
S� estou de passagem.
398
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
O que acha?
399
00:33:20,164 --> 00:33:22,375
Esses... ou esses?
400
00:33:24,293 --> 00:33:26,713
- Os maiores.
- Estamos em sintonia.
401
00:33:27,797 --> 00:33:28,840
Como ele �?
402
00:33:29,507 --> 00:33:30,550
O meu encontro?
403
00:33:32,343 --> 00:33:33,553
Nota seis, de dez.
404
00:33:34,595 --> 00:33:35,805
Ele poderia se barbear.
405
00:33:36,347 --> 00:33:37,557
E ele mal tem bunda.
406
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
E por que vai sair com ele?
407
00:33:42,603 --> 00:33:43,646
Bom...
408
00:33:44,313 --> 00:33:48,109
N�o tem muito a ver com ele,
eu s� quero sair, sabe?
409
00:33:48,860 --> 00:33:51,696
Ouvir alguma m�sica, dan�ar,
410
00:33:51,821 --> 00:33:55,074
falar sobre outras coisas,
al�m de galinhas e peidos.
411
00:33:58,745 --> 00:34:01,330
� bom t�-lo conosco,
de onde estiver no pa�s.
412
00:34:01,831 --> 00:34:04,250
Como sempre, temos v�rias
caixas de grava��es,
413
00:34:04,375 --> 00:34:08,796
CDs, compactos, cartuchos
de oito pistas e muito mais.
414
00:34:10,131 --> 00:34:14,594
OI, CLARA! EU ACREDITO...
415
00:34:16,471 --> 00:34:18,973
QUE PESSOAS ENTRAM NAS NOSSAS VIDAS
POR UM MOTIVO.
416
00:34:22,727 --> 00:34:24,353
{\an8}NOVA MENSAGEM:
QUER FODER?
417
00:35:42,306 --> 00:35:44,517
E esse � o "Grande Sal�o".
418
00:35:45,017 --> 00:35:46,227
� voc� beb�?
419
00:35:47,353 --> 00:35:49,021
Eu era mais fofa antes.
420
00:35:50,731 --> 00:35:52,567
Esse � o quarto do meu primo.
421
00:35:54,193 --> 00:35:55,778
E esse...
422
00:35:55,903 --> 00:35:57,363
� o meu quarto.
423
00:35:57,947 --> 00:35:59,031
O meu pal�cio.
424
00:36:07,915 --> 00:36:09,584
� bem art�stico.
425
00:36:09,709 --> 00:36:11,460
Voc� � artista ou...?
426
00:36:11,544 --> 00:36:12,587
N�o sou nada.
427
00:36:13,254 --> 00:36:15,256
Absolutamente nada.
428
00:36:19,510 --> 00:36:21,596
Um quadro branco?
Eu gosto disso.
429
00:36:22,597 --> 00:36:23,806
Quer ver um filme?
430
00:36:24,807 --> 00:36:25,850
N�o mesmo.
431
00:36:27,476 --> 00:36:29,103
Prefiro fazer outra coisa.
432
00:36:32,231 --> 00:36:36,485
S� que precisamos fazer sil�ncio.
Voc� consegue n�o fazer barulho?
433
00:36:57,006 --> 00:36:59,342
- Foi mal. Foi mal.
- Que porra � essa?
434
00:36:59,467 --> 00:37:01,135
Pra tr�s, cara!
435
00:37:01,260 --> 00:37:03,346
- O que � isso, tio Robbie?
- Eu fumei...
436
00:37:03,471 --> 00:37:05,723
Pra tr�s, ou eu te arrebento...
437
00:37:05,848 --> 00:37:08,226
- Vem aqui!
- Robbie, para!
438
00:37:08,851 --> 00:37:11,479
- Robbie, para! Robbie!
- Merda!
439
00:37:12,605 --> 00:37:14,273
Some agora daqui!
440
00:37:14,398 --> 00:37:17,235
- V�o se foder!
- Tripp, me desculpa!
441
00:38:00,236 --> 00:38:03,656
Vai ficar na minha cola sempre,
ou o qu�?
442
00:38:08,202 --> 00:38:09,412
Me desculpa.
443
00:38:11,372 --> 00:38:12,623
Eu s�...
444
00:38:14,792 --> 00:38:16,794
Eu s� queria me desculpar.
445
00:38:17,586 --> 00:38:19,422
Tudo bem, eu n�o ligo.
446
00:38:19,922 --> 00:38:21,132
� que...
447
00:38:21,257 --> 00:38:23,968
quando ele p�s as m�os em mim,
na minha casa...
448
00:38:24,093 --> 00:38:25,261
Sua casa?
449
00:38:28,806 --> 00:38:30,516
Beleza...
450
00:38:30,641 --> 00:38:32,143
A casa do meu irm�o.
451
00:38:33,519 --> 00:38:35,521
N�o. A minha casa.
452
00:38:36,981 --> 00:38:38,858
Passou pra mim,
quando o meu pai morreu.
453
00:38:38,983 --> 00:38:41,569
E que permiti que se mudasse,
quando voc� perdeu a sua.
454
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
Sabe de uma coisa?
455
00:38:46,949 --> 00:38:49,160
Eu devia poder beber e transar
com algu�m,
456
00:38:49,285 --> 00:38:51,537
sem me preocupar com voc�
saindo do arm�rio.
457
00:38:51,662 --> 00:38:54,665
Certo... Vamos falar disso amanh�.
458
00:38:54,790 --> 00:38:56,584
N�o vamos falar amanh�.
459
00:38:56,709 --> 00:38:58,669
Qual a defini��o de "insanidade"?
460
00:39:00,963 --> 00:39:02,173
Ficar em um lugar, ou...
461
00:39:02,298 --> 00:39:05,092
Acho que n�o � assim.
� sobre tentativa e erro...
462
00:39:05,217 --> 00:39:06,886
Bom, o ditado � meu.
463
00:39:07,011 --> 00:39:08,763
A defini��o de "insanidade"
pra Maeve
464
00:39:08,888 --> 00:39:11,515
� ficar na fazenda maluca
e esperar que algo mudar�.
465
00:39:12,266 --> 00:39:14,101
Ponto. Acabei de criar.
466
00:39:16,103 --> 00:39:17,146
Nossa...
467
00:39:20,691 --> 00:39:21,901
Eu...
468
00:39:22,401 --> 00:39:25,613
Eu acho que n�o percebi
que voc� estava t�o infeliz.
469
00:39:26,197 --> 00:39:27,448
Pois eu estou.
470
00:39:29,116 --> 00:39:30,326
Eu estou p�ssima.
471
00:39:30,951 --> 00:39:32,411
T�... t�.
472
00:39:33,037 --> 00:39:35,915
T�, ent�o � bom
estarmos conversando.
473
00:39:36,707 --> 00:39:38,125
Maeve, o que...
474
00:39:38,709 --> 00:39:40,753
O que voc� quer? O que...
475
00:39:40,878 --> 00:39:42,630
O que acha
que est� perdendo aqui?
476
00:39:42,755 --> 00:39:44,548
Eu n�o sei,
porque eu nunca tive nada.
477
00:39:44,673 --> 00:39:47,134
- Estamos nessa juntos...
- Primeiro o meu pai morre,
478
00:39:47,259 --> 00:39:50,638
depois a Karen some.
E estou aqui criando seus filhos.
479
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Seus filhos!
480
00:39:52,139 --> 00:39:54,767
E que porra eu sei
sobre criar filhos?
481
00:39:56,477 --> 00:39:58,646
Eu preciso ter
a minha pr�pria vida.
482
00:39:59,438 --> 00:40:01,816
- Voc� quer dinheiro?
- N�o � sobre dinheiro.
483
00:40:01,941 --> 00:40:04,360
� sobre n�o carregar
o peso do mundo nas costas!
484
00:40:04,485 --> 00:40:06,487
- Posso comprar sua parte.
- Comprar?
485
00:40:08,197 --> 00:40:09,407
Com o qu�?
486
00:40:10,199 --> 00:40:14,620
Com o dinheiro que voc� e o Cliff
est�o fazendo no meio da noite?
487
00:40:14,745 --> 00:40:17,164
- Maeve...
- Eu n�o quero ouvir, Robbie.
488
00:40:17,248 --> 00:40:19,708
- N�o quero ouvir, nem saber!
- N�o � isso.
489
00:40:19,834 --> 00:40:23,504
Isso � diferente. Estou fazendo
pela fam�lia, para ficarmos aqui!
490
00:40:23,629 --> 00:40:26,465
Voc� � igual o meu pai!
S� mentiras atr�s de mentiras!
491
00:40:26,549 --> 00:40:29,385
Pode ir, nos viramos sem voc�.
Vamos comer melhor, isso sim.
492
00:40:34,223 --> 00:40:36,225
- Vai se foder, por isso.
- Eu vou...
493
00:40:39,687 --> 00:40:41,772
Pega as suas coisas e vai embora.
494
00:40:41,897 --> 00:40:45,109
- N�o � sua casa, idiota!
- Ela tamb�m n�o � sua!
495
00:40:45,609 --> 00:40:48,237
� do meu irm�o. Meu irm�o!
496
00:40:48,362 --> 00:40:50,656
Consigo cuidar de tudo sozinho.
497
00:40:53,159 --> 00:40:56,036
Se eu j� tivesse acreditado nisso,
mesmo que de relance...
498
00:40:58,080 --> 00:41:00,082
eu j� teria ido h� muito tempo.
499
00:41:19,810 --> 00:41:21,228
Maeve, por favor, n�o v�.
500
00:41:26,442 --> 00:41:27,485
Vem c�.
501
00:42:26,794 --> 00:42:29,463
Do que est� falando, Eddie?
Eu comprei aquela poltrona.
502
00:42:30,673 --> 00:42:35,678
Eddie, eu lembro claramente
de entrar naquela loja de m�veis
503
00:42:35,803 --> 00:42:38,472
e falar para a porra do vendedor:
504
00:42:38,556 --> 00:42:42,393
"Sim, essa � a porra da poltrona
que eu quero."
505
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
N�o � esse o ponto!
506
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Como assim?
507
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Eddie, eu n�o...
508
00:42:49,400 --> 00:42:53,362
Se voc� vai ficar de drama,
fica com a porra da poltrona!
509
00:42:53,487 --> 00:42:54,697
E a cafeteira,
510
00:42:54,822 --> 00:42:58,200
e a TV que a minha tia Carol
nos deu como presente de casamento!
511
00:42:58,325 --> 00:42:59,368
Por favor...
512
00:42:59,952 --> 00:43:01,412
Bom dia. Tom Brandis.
513
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Lizzie.
514
00:43:03,956 --> 00:43:05,291
Est� tudo bem?
515
00:43:05,791 --> 00:43:07,835
Sim... Eu entro logo mais.
516
00:43:13,173 --> 00:43:15,634
N�o vamos separar item por item!
517
00:43:16,260 --> 00:43:19,847
Nossa, voc� est� na minha casa,
igual a um...
518
00:43:19,972 --> 00:43:24,226
guaxinim de merda escrevendo
seu nome nas minhas coisas?
519
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
Sim, seu guaxinim do caralho!
520
00:43:26,979 --> 00:43:30,983
S�rio, Eddie, eu vou matar voc�,
quando estiver dormindo!
521
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
- Toc-toc.
- Bom dia.
522
00:43:38,157 --> 00:43:40,409
- Tom Brandis.
- Aleah Clinton.
523
00:43:40,492 --> 00:43:43,537
Certo. Prazer em conhec�-la, Aleah.
Pode ficar ali.
524
00:44:06,644 --> 00:44:08,228
Voc� � daqui, Aleah?
525
00:44:08,354 --> 00:44:09,980
Eu cresci em Chester.
526
00:44:10,105 --> 00:44:12,941
Minha fam�lia veio para o Estado
quando eu tinha 12 anos.
527
00:44:13,609 --> 00:44:14,652
Credo.
528
00:44:15,235 --> 00:44:18,322
Ouvi dizer que o FBI era sovina,
mas essa espelunca � a prova.
529
00:44:18,447 --> 00:44:20,282
- Tom Brandis.
- Anthony Grasso.
530
00:44:20,407 --> 00:44:23,285
Obrigado por me receber, Brandis.
Eu sento aonde eu quiser?
531
00:44:23,410 --> 00:44:25,079
Seu lugar � esse.
532
00:44:32,378 --> 00:44:33,462
Sou o Anthony.
533
00:44:34,338 --> 00:44:36,423
- Aleah.
- "A-Leah"?
534
00:44:36,548 --> 00:44:38,425
"A" e depois "Leah"?
535
00:44:39,802 --> 00:44:41,387
- Isso.
- Eu n�o pedi...
536
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
A do telefone � da equipe, Brandis?
537
00:44:43,681 --> 00:44:45,849
Sim, Patrulheira Lizzie Stover.
538
00:44:46,600 --> 00:44:50,562
Vai se foder com a poltrona!
� o que eu te digo, Eddie!
539
00:44:55,859 --> 00:44:58,278
Maravilha. Bom, em nome do FBI,
540
00:44:58,404 --> 00:45:03,117
quero agradecer cada um de voc�s
por fazerem parte dessa For�a-Tarefa.
541
00:45:03,867 --> 00:45:07,287
Foi um processo muito dif�cil...
542
00:45:08,288 --> 00:45:09,707
selecionar voc�s.
543
00:45:10,249 --> 00:45:12,084
- E o...
- Que cheiro � esse?
544
00:45:12,167 --> 00:45:15,462
O Bir� sente que o caso atingiu
um momento cr�tico.
545
00:45:16,213 --> 00:45:17,798
Perd�o, o que houve?
546
00:45:17,923 --> 00:45:21,552
Tem um cheiro de mofo.
Est� forte e fedorento.
547
00:45:21,677 --> 00:45:24,096
Temos nariz, e somos educados
para n�o falar disso.
548
00:45:24,221 --> 00:45:27,850
� que o meu primo ficou muito doente,
por ser exposto a mofo no chuveiro.
549
00:45:27,975 --> 00:45:30,144
Certo... Sim, sim, sim...
550
00:45:30,269 --> 00:45:32,229
A casa tem um cheiro bem peculiar.
551
00:45:32,354 --> 00:45:36,817
Eu passei um desinfetante,
ent�o espero que aqui fique...
552
00:45:37,401 --> 00:45:39,236
- menos fedorento.
- �timo.
553
00:45:40,696 --> 00:45:42,322
H� v�rios quartos l� em cima.
554
00:45:42,448 --> 00:45:45,325
Imaginei que cada um poderia usar um
de escrit�rio.
555
00:45:45,451 --> 00:45:48,287
E cada um pode usar
o seu laptop nele.
556
00:45:48,412 --> 00:45:50,205
A credencial j� est� dentro.
557
00:45:50,748 --> 00:45:54,084
Todo mundo conseguiu ler o resumo
que eu mandei antes?
558
00:45:54,209 --> 00:45:55,878
- Eu li.
- Sim, chefe.
559
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Que resumo?
560
00:45:57,755 --> 00:46:01,300
O resumo do caso, detalhando
o que o Bir� espera dessa opera��o.
561
00:46:01,425 --> 00:46:04,136
Eu n�o recebi.
Enviou para qual e-mail?
562
00:46:04,261 --> 00:46:06,513
O que voc� me passou pelo celular.
563
00:46:10,434 --> 00:46:13,645
� o "estreladacasa223@yahoo.com"?
564
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Sei l�... Deve ter ido
para lixo eletr�nico.
565
00:46:19,985 --> 00:46:22,946
S� pode ter ido para o lixo eletr�nico,
por isso eu n�o tenho.
566
00:46:23,071 --> 00:46:24,448
Certo.
567
00:46:24,531 --> 00:46:29,161
Ent�o vamos parar 20 minutos,
para a Lizzie ler o resumo.
568
00:46:29,286 --> 00:46:32,122
Depois a gente volta
e falamos dos pr�ximos passos.
569
00:46:32,247 --> 00:46:34,082
- �tima ideia, chefe.
- A�, Lizzie?
570
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
- O resumo.
- Valeu.
571
00:46:39,755 --> 00:46:42,382
Eu mudei de ideia.
Vou ficar com a porra da poltrona!
572
00:46:45,844 --> 00:46:48,096
At� agora os arremessadores
est�o dominando.
573
00:46:48,222 --> 00:46:49,848
S� rolou uma rebatida.
574
00:46:49,973 --> 00:46:52,810
Daly na segunda base.
Cower est� firme.
575
00:46:52,935 --> 00:46:56,939
Mandou na casa dos 150 km/h.
Mas at� quando o Barry vai segurar?
576
00:46:57,064 --> 00:46:59,483
A m�dia do Flores
� de 22,3 por cento...
577
00:47:24,967 --> 00:47:26,426
O que est� fazendo aqui?
578
00:47:34,017 --> 00:47:35,060
Tommy?
579
00:47:35,936 --> 00:47:37,187
Em casa, Tommy?
580
00:47:38,480 --> 00:47:41,108
Acabou de espantar
um Sanha�u-Vermelho!
581
00:47:41,233 --> 00:47:42,484
Um "sanha" o qu�?
582
00:47:44,945 --> 00:47:46,822
Que horas voc� chegou?
583
00:47:47,281 --> 00:47:49,491
Umas 7h, no trem de Andover.
584
00:47:49,616 --> 00:47:51,618
O funeral foi �s 23h.
585
00:47:52,744 --> 00:47:53,996
E como foi?
586
00:47:54,121 --> 00:47:56,290
Bom. Francis fez a homenagem.
587
00:47:56,790 --> 00:47:58,625
E todo mundo perguntou de voc�.
588
00:47:59,751 --> 00:48:02,170
- Vai ficar? Quer que eu arrume...?
- N�o, n�o.
589
00:48:02,296 --> 00:48:05,299
Eu adoraria, mas eu tenho
quatro batismos amanh�.
590
00:48:06,174 --> 00:48:09,136
Aqui. Vamos comer.
Voc� est� muito magro.
591
00:48:09,970 --> 00:48:12,431
- Trouxe sandu�che de porco.
- Estou magro?
592
00:48:12,514 --> 00:48:13,932
- Est�!
- Tem pimenta?
593
00:48:14,766 --> 00:48:16,184
E r�bano picante.
594
00:48:17,519 --> 00:48:18,520
No capricho!
595
00:48:19,271 --> 00:48:20,731
Cacete...
596
00:48:23,066 --> 00:48:25,277
Voc� lembra quando
o time de futebol
597
00:48:25,402 --> 00:48:29,072
ganhou o trof�u da confedera��o,
e a� invadiram a bas�lica
598
00:48:29,197 --> 00:48:32,367
e colocaram o Peter
nos ombros e a�...
599
00:48:32,492 --> 00:48:34,661
Meu Deus! Pobre Peter!
600
00:48:34,786 --> 00:48:37,456
Ele estava descendo do altar
com as oferendas!
601
00:48:40,667 --> 00:48:42,085
Falando no Peter...
602
00:48:43,837 --> 00:48:46,840
ele publicou um artigo
na "National Catholic Register",
603
00:48:46,965 --> 00:48:49,968
na "Rohr"
e na "The Universal Christ".
604
00:48:50,093 --> 00:48:51,637
Eu te mandei por e-mail.
605
00:48:51,762 --> 00:48:53,180
Eu vou adivinhar...
606
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Deve ser mais um
dos velhos truques dele,
607
00:48:57,267 --> 00:49:00,854
tentando nos convencer
de que Cristo est� em tudo.
608
00:49:00,979 --> 00:49:02,814
E que Ele at� est� nessa mesa.
609
00:49:02,940 --> 00:49:03,982
Ol�?
610
00:49:04,733 --> 00:49:05,984
Cristo?
611
00:49:06,693 --> 00:49:07,736
Ol�?
612
00:49:10,364 --> 00:49:11,990
Ele deve estar ocupado.
613
00:49:13,784 --> 00:49:15,744
Ent�o... Voc� n�o leu?
614
00:49:15,869 --> 00:49:18,497
N�o! Chega de Rohr, ou Rahner,
615
00:49:18,622 --> 00:49:21,041
ou Merton, ou Agostinho.
616
00:49:21,166 --> 00:49:24,962
Eu... Eu j� n�o engulo mais
essas bobagens que eles vendem.
617
00:49:26,713 --> 00:49:28,548
O que voc� tem lido ultimamente?
618
00:49:28,674 --> 00:49:29,883
Esse copo!
619
00:49:30,968 --> 00:49:34,221
Esse copo do Phillies est� cheio
620
00:49:34,346 --> 00:49:37,391
das melhores curiosidades
e factoides que existem.
621
00:49:37,516 --> 00:49:38,725
Por exemplo...
622
00:49:39,267 --> 00:49:40,811
"Qual jogador do Phillies
623
00:49:40,936 --> 00:49:44,022
det�m o recorde de mais home runs
em uma temporada", Danny?
624
00:49:44,147 --> 00:49:45,816
Eu cresci na �frica.
625
00:49:48,610 --> 00:49:51,029
- Allen Iverson.
- � s�rio, Danny?
626
00:49:51,154 --> 00:49:53,573
O Iverson joga basquete!
627
00:49:53,699 --> 00:49:55,325
O Iverson pode jogar tudo.
628
00:49:58,036 --> 00:49:59,496
"Ryan Howard."
629
00:49:59,621 --> 00:50:01,581
Deveria comprar um desses
para voc�.
630
00:50:06,753 --> 00:50:09,423
Igual a pr�stata de um homem
de 57 anos.
631
00:50:11,675 --> 00:50:12,718
Fala s�rio...
632
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
Fala s�rio...
633
00:50:17,431 --> 00:50:19,016
E como vai o trabalho?
634
00:50:20,475 --> 00:50:22,477
A Kathleen quer que eu,
635
00:50:22,602 --> 00:50:24,479
Agente Especial Tom Brandis,
636
00:50:25,022 --> 00:50:26,648
chefie uma For�a-Tarefa.
637
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
Tem certeza
de que � uma boa ideia?
638
00:50:33,238 --> 00:50:36,116
Eu amo essa m�sica.
Lembra dela, l� de Merrimack?
639
00:50:37,075 --> 00:50:38,493
� claro que me lembro.
640
00:50:39,119 --> 00:50:40,746
Que tipo de For�a-Tarefa?
641
00:50:40,871 --> 00:50:43,582
Nossa miss�o,
que fomos obrigados a aceitar,
642
00:50:43,707 --> 00:50:47,127
� desmantelar um grupo de bandidos
que tem aterrorizado
643
00:50:47,252 --> 00:50:49,588
uma �rea de pontos de drogas.
N�o est� sabendo?
644
00:50:49,713 --> 00:50:51,715
- Bandidos?
- E com m�scaras de Halloween.
645
00:50:51,840 --> 00:50:53,842
� uma parada bem assustadora.
646
00:50:54,634 --> 00:50:59,639
Tem sangue e miolos espalhados
pelas ruas de Delaware, amigo Daniel.
647
00:50:59,765 --> 00:51:00,974
E maldi��o...
648
00:51:02,184 --> 00:51:04,644
Eu e a minha equipe vamos...
649
00:51:05,771 --> 00:51:07,189
acabar com a farra!
650
00:51:08,732 --> 00:51:09,775
Eu sei l�!
651
00:51:16,448 --> 00:51:19,076
� melhor se preparar
652
00:51:21,578 --> 00:51:22,996
Cuidado
653
00:51:23,830 --> 00:51:26,249
A For�a-Tarefa est� chegando
654
00:51:26,374 --> 00:51:28,585
Com sangue nos olhos
655
00:51:28,710 --> 00:51:31,546
� melhor se preparar
656
00:51:31,671 --> 00:51:33,965
Vai, Danny, tira esse colarinho!
657
00:51:35,634 --> 00:51:38,053
Vai, dan�a.
Agora voc� � s� um homem.
658
00:51:43,642 --> 00:51:46,520
Levanta, Danny!
N�o me deixa no v�cuo!
659
00:51:51,858 --> 00:51:53,110
�, Danny...
660
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
O que aconteceu?
661
00:52:01,868 --> 00:52:04,079
Nossa, cara, eu acho que...
662
00:52:11,586 --> 00:52:12,629
Vamos.
663
00:52:20,554 --> 00:52:21,596
Meu Deus.
664
00:52:27,435 --> 00:52:28,645
Deixa eu te arrumar.
665
00:52:32,149 --> 00:52:33,191
Pronto.
666
00:52:34,651 --> 00:52:36,111
Descanse um pouco.
667
00:52:36,236 --> 00:52:37,904
Eu j� o vi assim antes.
668
00:52:38,029 --> 00:52:39,698
Tipo, b�bado? Eu tamb�m.
669
00:52:42,868 --> 00:52:44,327
Ele achar� o caminho.
670
00:53:53,313 --> 00:53:54,356
Porra!
671
00:53:57,317 --> 00:53:58,526
Cad� o dinheiro?
672
00:53:58,652 --> 00:54:00,737
S�o voc�s que est�o
causando problemas, �?
673
00:54:02,948 --> 00:54:04,866
Tira suas m�os de mim!
674
00:54:04,991 --> 00:54:06,534
Sai de cima, caralho!
675
00:54:10,455 --> 00:54:12,499
- Vai, agora.
- Vai se foder!
676
00:54:16,127 --> 00:54:17,754
Seus filhos da puta!
677
00:54:21,424 --> 00:54:22,884
- Porra.
- Desgra�ados!
678
00:54:23,009 --> 00:54:25,220
Eu vou acabar com voc�s!
679
00:54:25,845 --> 00:54:29,266
Seus porras!
Eu vou arrancar o pau de voc�s!
680
00:54:29,391 --> 00:54:31,059
Seu filho da puta!
681
00:54:31,184 --> 00:54:33,812
Me larga agora, caralho!
682
00:54:35,814 --> 00:54:37,607
Eu vi a cara dele! Daquele ali!
683
00:54:37,732 --> 00:54:39,901
Eu vi a cara feia pra caralho dele!
684
00:54:46,157 --> 00:54:47,617
Eu perdi a minha arma.
685
00:54:48,952 --> 00:54:50,370
Essa n�o, rapazes!
686
00:54:50,495 --> 00:54:52,789
At� eu percebi que deu tudo errado.
687
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Agora que vimos a cara
desse imbecil, confia em mim,
688
00:54:56,209 --> 00:54:58,044
nunca esquecemos uma cara feia!
689
00:54:58,962 --> 00:55:01,131
- Cad� o dinheiro?
- Espera...
690
00:55:01,256 --> 00:55:02,882
Eu conhe�o essa voz.
691
00:55:03,008 --> 00:55:04,634
Eu te conhe�o, porra!
692
00:55:04,759 --> 00:55:06,761
Joanne, de quem � essa voz?
693
00:55:08,805 --> 00:55:11,016
Cad� a porra do dinheiro?
694
00:55:11,141 --> 00:55:12,350
Eu conhe�o voc�, cara.
695
00:55:12,475 --> 00:55:14,686
Eu conhe�o voc�, caralho!
696
00:55:16,479 --> 00:55:18,315
- Fica aqui.
- Eu conhe�o voc�!
697
00:55:26,031 --> 00:55:27,282
Vai logo! Vai!
698
00:55:36,416 --> 00:55:38,418
Porra, por que a demora?
699
00:55:56,227 --> 00:55:57,479
Porra!
700
00:55:58,730 --> 00:56:01,232
Essa n�o. Agora est�o fodidos.
701
00:56:05,570 --> 00:56:07,822
Vai logo, gente!
Tem algu�m aqui!
702
00:56:07,947 --> 00:56:10,533
Corre! Temos que ir!
703
00:56:12,369 --> 00:56:14,204
- Me d� a sua arma.
- Como assim?
704
00:56:14,329 --> 00:56:16,539
Me d� a sua arma! Eu cuido disso.
705
00:56:16,664 --> 00:56:17,916
Voc� acha o dinheiro.
706
00:56:23,922 --> 00:56:25,340
E a�, D? Est� pronto?
707
00:56:27,842 --> 00:56:30,053
N�o podemos nos atrasar!
708
00:56:43,566 --> 00:56:44,609
D?
709
00:56:50,990 --> 00:56:52,951
O que t� pegando, D?
710
00:57:35,869 --> 00:57:37,495
D, fala comigo!
711
00:57:56,181 --> 00:57:58,016
Tesoura! Tesoura!
712
00:58:03,771 --> 00:58:04,981
Atr�s de voc�!
713
00:59:08,962 --> 00:59:10,588
Levanta. Vamos.
714
00:59:10,713 --> 00:59:12,173
Precisamos ir embora.
715
00:59:22,767 --> 00:59:23,810
O que vai fazer?
716
00:59:35,697 --> 00:59:37,532
Voc�s s�o amigos do meu pai?
717
00:59:43,496 --> 00:59:44,747
Sim...
718
00:59:44,872 --> 00:59:46,249
Somos amigos dele.
719
00:59:46,874 --> 00:59:48,501
Ouviram fogos de artif�cio?
720
00:59:49,669 --> 00:59:51,879
Sim, ouvimos tamb�m.
721
01:00:10,732 --> 01:00:11,733
Al�?
722
01:00:11,858 --> 01:00:13,276
Oi, chefe. � o Grasso.
723
01:00:13,401 --> 01:00:15,737
Temos quatro corpos
na Estrada Chapel, 18.
724
01:00:15,862 --> 01:00:17,697
Parece obra do mesmo grupo.
725
01:00:35,048 --> 01:00:36,299
Cacete.
726
01:00:36,966 --> 01:00:39,385
- Fala.
- Oi. � o Grasso de novo.
727
01:00:39,510 --> 01:00:40,928
Estou na cena do crime.
728
01:00:41,054 --> 01:00:43,640
Soubemos que talvez
houvesse uma crian�a na casa.
729
01:01:26,182 --> 01:01:28,601
A Patrulha est� vasculhando
o bairro.
730
01:01:28,726 --> 01:01:30,937
Mas parece que ningu�m viu nada.
731
01:01:37,110 --> 01:01:38,528
A Lizzie chegou?
732
01:01:38,653 --> 01:01:41,656
A sra. Poltrona ainda n�o
nos agraciou com a sua presen�a.
733
01:01:42,657 --> 01:01:43,700
Droga.
734
01:01:45,952 --> 01:01:47,954
Mas o que ele fazia no por�o?
735
01:01:48,621 --> 01:01:51,249
O pai dele o mandava dormir aqui,
quando era malcriado.
736
01:01:51,374 --> 01:01:53,209
Falei com um dos vizinhos.
737
01:01:54,335 --> 01:01:56,379
Certeza que o menino
estava aqui ontem?
738
01:01:56,462 --> 01:02:00,091
O mesmo vizinho disse que o filho
brincou com o Sam umas 18h.
739
01:02:01,217 --> 01:02:02,635
Ele estava aqui.
740
01:05:26,547 --> 01:05:29,175
Legendas: Tom Souza
53351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.