All language subtitles for Shadow.Of.The.Wolf.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:09,983 Tekstityksen tarjoaa: Tuhmat Tytöt. 2 00:00:10,084 --> 00:00:14,617 Suomentajat: Reetta ja Kit-Kat. 3 00:00:28,477 --> 00:00:32,443 SUDEN VARJO 4 00:05:01,389 --> 00:05:05,228 En ole nähnyt vanhuksen koskaan vastustavan mitään. 5 00:05:05,328 --> 00:05:07,879 Aistin hänessä voimaa. 6 00:05:07,980 --> 00:05:10,676 Ainoa mitä hänestä voi aistia, on vanhan viinan löyhkä. 7 00:05:10,777 --> 00:05:15,405 Kroomak on vanha huijari, mutta ainakin hän on meidän huijarimme. 8 00:05:18,957 --> 00:05:22,921 Kroomak on kutsunut apua, hänen henki eläimiltään. 9 00:05:23,022 --> 00:05:27,174 En ole huolissani Kroomakin hengistä, vaan hänen pojastaan. 10 00:05:27,274 --> 00:05:30,121 Agagukistako? Pelkäätkö häntä? 11 00:05:30,354 --> 00:05:32,438 Olen vain huolissani. 12 00:05:44,621 --> 00:05:47,147 Kansasi näkee nälkää. 13 00:05:47,247 --> 00:05:51,269 Maan henget eivät ole olleet armeliaita. 14 00:05:51,587 --> 00:05:54,070 Joidenkin vanhimpien oli kuoltava. 15 00:05:54,171 --> 00:05:57,100 Kansallasi ei ole mitään, millä käydä kauppaa. 16 00:05:57,200 --> 00:06:01,837 Karibu, susi ja kettu, kyllä palaavat. 17 00:06:01,938 --> 00:06:03,386 Puhuin henkien kanssa. 18 00:06:03,487 --> 00:06:07,770 Shamaanina varmaan tiedät, että jotkut ihmiset eivät käy kauppaa kanssani. 19 00:06:07,871 --> 00:06:10,487 Agaguk johtaa kansaasi minua vastaan. 20 00:06:10,588 --> 00:06:13,620 Vain minä johdan tätä leiriä. 21 00:06:13,720 --> 00:06:16,320 Olen ollut reilu sinua kohtaan. Enemmän kuin reilu. 22 00:06:16,421 --> 00:06:20,203 Olen antanut sinulle viinaa, tupakkaa, mutta et pysty maksamaan niitä! 23 00:06:25,412 --> 00:06:27,175 Tosi hauskaa. 24 00:06:32,691 --> 00:06:36,237 Tässä leirissä ei ole sijaa pojallesi ja minulle. 25 00:06:42,356 --> 00:06:46,172 On parempi pysyä ystävien seurassa. 26 00:06:46,395 --> 00:06:49,789 Saat nahkoja. Lupaan sen. 27 00:08:04,825 --> 00:08:07,381 Katsokaapa poikaani! 28 00:08:07,481 --> 00:08:10,507 Hyväksyn nahan lahjaksi. 29 00:08:12,250 --> 00:08:15,114 En anna sinulle nahkaa! 30 00:08:17,498 --> 00:08:20,881 En kunnes valkoinen mies on pois täältä! 31 00:08:21,606 --> 00:08:23,319 Tämä on meidän maamme! 32 00:08:23,419 --> 00:08:26,257 Valkoisen miehen ei pitäisi olla täällä komentelemassa meitä! 33 00:08:26,357 --> 00:08:28,086 Mitä sinä sitten tekisit? 34 00:08:28,186 --> 00:08:30,639 En naureskelisi ja pelaisi pelejä Brownin kanssa. 35 00:08:30,739 --> 00:08:33,157 En antaisi hänelle ruokaa tai kävisi kauppaa hänen kanssaan. 36 00:08:33,257 --> 00:08:36,149 Kukaan ei komentele minua! 37 00:08:36,250 --> 00:08:39,752 Valkoinen mies on täällä, koska haluan sitä. 38 00:08:39,853 --> 00:08:41,335 Minä en! 39 00:08:41,435 --> 00:08:46,687 Kiittääkseni henkiä ja suojellakseni meitä poikani vihalta, 40 00:08:46,788 --> 00:08:50,749 annan oman osuuteni lihasta kansalle. 41 00:09:08,030 --> 00:09:09,742 Hieno nahka. 42 00:09:09,842 --> 00:09:11,585 Todella hieno. 43 00:09:22,078 --> 00:09:24,682 Tässä. Haluatko viinaa juhlaan? 44 00:09:24,783 --> 00:09:26,487 Mitä sinä haluat? 45 00:09:26,587 --> 00:09:29,812 Karhunnahan. - Saat sen. 46 00:09:31,231 --> 00:09:34,128 Kaksi pulloa. - Brown? 47 00:09:35,263 --> 00:09:39,903 Välillämme ei ole enää velkaa. - Sovittu. 48 00:09:54,144 --> 00:09:56,090 Taistelkaa, taistelkaa! 49 00:11:26,983 --> 00:11:29,504 Selvä. Nähdään myöhemmin. 50 00:11:30,280 --> 00:11:32,646 Älä hanki meille ongelmia. 51 00:11:50,505 --> 00:11:52,196 Juo. - En. 52 00:11:53,017 --> 00:11:54,429 Juo nyt. 53 00:11:55,045 --> 00:11:57,050 En! - Juo nyt. 54 00:12:00,385 --> 00:12:01,686 Ei! 55 00:12:01,986 --> 00:12:03,611 Mitä? 56 00:12:16,298 --> 00:12:18,178 Olet humalassa! 57 00:12:18,731 --> 00:12:21,672 Minulla on oikeus valita hänet. 58 00:12:21,772 --> 00:12:24,647 Sinun on noudatettava leirin sääntöjä. 59 00:12:24,747 --> 00:12:27,351 Lähden, enkä palaa ennen kuin säännöt ovat muuttuneet. 60 00:12:27,451 --> 00:12:32,454 Et ole kansasi poika. Sinun ei pitäisi palata koskaan. 61 00:12:32,555 --> 00:12:35,934 Otan Igiyookin mukaani. - Ei! 62 00:12:38,380 --> 00:12:40,555 Hän on minun. 63 00:13:19,023 --> 00:13:21,290 Haluan nahkani. 64 00:13:22,159 --> 00:13:24,171 Etkö halua viinaa? 65 00:13:24,271 --> 00:13:26,875 Kaltaisesi loistava metsästäjä. - Minä en juo. 66 00:13:26,975 --> 00:13:30,992 Haluan nahkani! - Et omista sitä, vaan minä. 67 00:13:31,093 --> 00:13:33,859 Isäsi myi sen minulle. - Ei. 68 00:13:35,024 --> 00:13:38,724 Se ei ollut hyvä kauppa. - Parempi, kuin mitä ansaitset. 69 00:13:45,456 --> 00:13:48,389 Sinulla kävi onni, saat tuon verran. 70 00:13:48,848 --> 00:13:52,409 Häivy, ennen kuin muutan mieleni. 71 00:13:56,625 --> 00:14:00,356 On hiuskarvan varassa, etten lähetä sinua helvettiin. 72 00:16:08,507 --> 00:16:10,201 Agaguk! 73 00:16:12,666 --> 00:16:14,151 Agaguk! 74 00:16:17,039 --> 00:16:23,873 Jos käännät selkäsi kansallesi, valkoisen suden henki saalistaa sinua! 75 00:20:05,807 --> 00:20:08,540 En tiennyt kuuluvani sinulle. 76 00:20:09,096 --> 00:20:10,890 Sinä kuulut. 77 00:20:23,642 --> 00:20:25,623 Olen onnellinen. 78 00:20:50,208 --> 00:20:52,472 Korok, anna se minulle. 79 00:21:16,340 --> 00:21:18,227 Olet minun. 80 00:21:19,188 --> 00:21:21,383 Olen sinun. 81 00:21:47,734 --> 00:21:50,179 On hyvä elää omassa rauhassa. 82 00:21:50,428 --> 00:21:53,011 Jonain päivänä palaamme kansan pariin. 83 00:21:54,359 --> 00:21:56,759 Isäsi halusi minut. 84 00:21:59,831 --> 00:22:02,067 Poika on isää voimakkaampi. 85 00:22:02,167 --> 00:22:05,398 Et kertonut, mitä Brownille tapahtui. 86 00:22:06,456 --> 00:22:08,754 Nainen ei kysele. 87 00:22:27,705 --> 00:22:31,583 Eivätkö he ole yhtiön miehiä? - Eivät. Salakuljettajia. 88 00:22:31,877 --> 00:22:33,798 Olen odottanut heitä. 89 00:22:39,865 --> 00:22:41,843 Tule perässäni. 90 00:22:44,634 --> 00:22:47,372 Pysykää aloillanne, lain nimessä! 91 00:22:47,472 --> 00:22:49,250 Pysykää siinä! 92 00:22:49,690 --> 00:22:51,617 Tulen sinne. 93 00:22:51,990 --> 00:22:53,640 Aloillanne! 94 00:22:55,163 --> 00:22:57,188 Olet todistajani, Mac. 95 00:22:57,723 --> 00:22:59,523 Käskin heidän pysyä aloillaan. 96 00:23:13,404 --> 00:23:16,392 Se olit sinä, Iso hammas. 97 00:23:17,172 --> 00:23:19,973 Senkin typerä paskiainen. 98 00:23:27,010 --> 00:23:29,336 Minne hän oli matkalla? - En tiedä. 99 00:23:29,437 --> 00:23:33,693 Hänellä on kumppani nimeltä Brown. Oliko hän viemässä viinaa hänelle? 100 00:23:34,090 --> 00:23:36,536 Ei. - Hän sanoi miehen kuolleen. 101 00:23:36,734 --> 00:23:40,203 Browniko? - Hän sanoi inuitin tappaneen hänet. 102 00:23:40,542 --> 00:23:42,912 Milloin? Missä? 103 00:23:43,013 --> 00:23:44,503 En tiedä. 104 00:23:46,142 --> 00:23:48,076 Luoja. 105 00:24:39,361 --> 00:24:41,090 Hylje! 106 00:24:44,065 --> 00:24:46,609 Jäätkö luoksemme? - En. 107 00:24:46,754 --> 00:24:49,625 Minun on vietävä hylje leiriin vielä tänään. 108 00:24:49,725 --> 00:24:51,637 On mukava metsästää yhdessä. 109 00:24:52,008 --> 00:24:54,707 Nuoret miehet kyselevät, että aiotko palata? 110 00:24:54,808 --> 00:24:57,567 On parempi elää omassa rauhassa. 111 00:24:59,471 --> 00:25:01,645 Kahdestaan ei ole hyvä. 112 00:25:01,746 --> 00:25:04,726 Inuiittien on elettävä yhdessä. 113 00:25:11,098 --> 00:25:12,573 Mene. 114 00:25:37,816 --> 00:25:39,310 Agaguk. 115 00:25:43,215 --> 00:25:47,049 Valas, metsästäjä jolla on harppuuna. 116 00:25:48,262 --> 00:25:51,232 Agaguk, tänä aamuna, - 117 00:25:52,582 --> 00:25:57,398 vanha nainen sanoi ettei ruokani ole vauvalle sopivaa. 118 00:25:58,471 --> 00:26:00,562 Vauva? - Kyllä. 119 00:26:02,821 --> 00:26:04,587 Täällä. 120 00:26:12,456 --> 00:26:14,644 Se on poika. 121 00:26:14,944 --> 00:26:17,163 Entä jos se on tyttö? 122 00:26:19,775 --> 00:26:23,798 Sen täytyy olla poika. - Toivon niin, sinun vuoksesi. 123 00:26:23,899 --> 00:26:27,130 Tyttö olisi hyödytön. - Olenko minä hyödytön? 124 00:26:33,136 --> 00:26:35,358 Olet liian äänekäs. 125 00:26:39,328 --> 00:26:41,990 Pojastani tulee Tayarak. 126 00:26:43,754 --> 00:26:45,607 Tayarak, näetkö? 127 00:26:45,708 --> 00:26:49,328 Napajänis on kulkenut tästä, juossut. 128 00:26:52,124 --> 00:26:54,538 Ahmanjäljet. 129 00:26:54,705 --> 00:26:59,191 Napajäniksen ja ahman jäljet kohtaavat täällä. 130 00:27:00,974 --> 00:27:03,693 Tähän päättyi napajäniksen elämä. 131 00:27:07,052 --> 00:27:10,180 Pojastani tulee mahtava metsästäjä! 132 00:27:29,918 --> 00:27:31,741 Vaivaako sinua jokin? 133 00:27:31,841 --> 00:27:33,616 Ei se ole mitään... 134 00:27:37,133 --> 00:27:39,057 Se on selvästi jotain. 135 00:27:40,591 --> 00:27:44,657 Pelkään Agagukin vihaa, kun hän kohtaa valkoisen miehen. 136 00:28:23,174 --> 00:28:28,313 Kun Kanaluk oli nälkäinen, hän lähetti lapsensa kaikkiin suuntiin. 137 00:28:28,624 --> 00:28:33,990 Heistä syntyi intiaanit, inuitit ja valkoiset miehet. 138 00:28:37,437 --> 00:28:40,023 Meillä kaikilla on sama äiti. 139 00:29:50,903 --> 00:29:52,837 Hei! 140 00:30:08,663 --> 00:30:13,268 Turkisten arvo on tänä vuonna paljon alhaisempi. 141 00:30:21,081 --> 00:30:23,572 Paljon, paljon alhaisempi. 142 00:30:28,697 --> 00:30:30,624 Katsotaanpa. 143 00:30:31,682 --> 00:30:34,446 Ota tikkukaramelli. 144 00:30:36,954 --> 00:30:40,651 Oletko ainoa eskimo joka ei pidä karamellista? 145 00:30:41,850 --> 00:30:44,578 Jep, jep. 146 00:30:53,515 --> 00:30:55,465 Eikö tämä ole hyvä? 147 00:30:55,963 --> 00:30:57,934 Ei, se ei käy. 148 00:30:58,034 --> 00:31:01,166 Ei, kyllä tämä on hyvä. Se on hyvä. 149 00:31:01,267 --> 00:31:04,500 Selvä, vie ne kaikki jonnekin muualle. En rupea riitelemään. 150 00:31:04,601 --> 00:31:06,970 Hei. Mitä kuuluu, Mac? - Ei kummempia. 151 00:31:07,900 --> 00:31:09,301 No? 152 00:31:13,688 --> 00:31:17,299 Hyvä on. Mitä haluat tästä kaikesta? 153 00:31:17,500 --> 00:31:23,960 Kivääri, 20 laatikkoa patruunoita, petrolilamppu ja suolaa, koko pussi. 154 00:31:24,061 --> 00:31:27,327 Hetkinen, puoli pussillista, onko ok? 155 00:31:27,428 --> 00:31:29,561 Eikä enää muuta. 156 00:31:29,661 --> 00:31:32,861 Papuja ja puuvillakangasta naiselleni. 157 00:31:32,962 --> 00:31:34,177 Ja... 158 00:31:36,958 --> 00:31:38,516 pojalleni. 159 00:31:40,094 --> 00:31:42,910 En tekisi sinulle palvelusta. 160 00:31:43,110 --> 00:31:46,493 Ota vain tavaroita, joita tarvitset metsästykseen. 161 00:31:46,594 --> 00:31:48,154 Ota tai jätä. 162 00:31:48,254 --> 00:31:51,092 Anna hänelle raamattu, Mac. - Haluatko raamatun? 163 00:31:51,192 --> 00:31:52,626 Ilmaiseksi. 164 00:31:54,651 --> 00:31:57,658 Älä käännä selkääsi jumalan sanalle. 165 00:31:58,637 --> 00:32:01,575 En ole nähnyt sinua ennen täällä. 166 00:32:04,667 --> 00:32:06,675 Mistä olet kotoisin? 167 00:32:10,016 --> 00:32:12,477 Kuinka kaukaa? - Viisi päivää. 168 00:32:12,577 --> 00:32:15,068 Mikä leiri siellä on? 169 00:32:18,337 --> 00:32:21,587 Elän yksikseni. - Elätkö? 170 00:32:22,689 --> 00:32:26,250 Tiedätkö mitään valkoisesta miehestä, joka murhattiin? 171 00:32:27,169 --> 00:32:29,505 Tiedätkö siitä mitään? 172 00:32:29,755 --> 00:32:32,263 Onko valkoinen mies murhattu? - Kylmäverisesti. 173 00:32:32,363 --> 00:32:36,589 Kukaan ei ole sanonut siitä mitään. - No nyt kuulit, poika. 174 00:32:42,629 --> 00:32:44,045 Nähdään. 175 00:32:44,162 --> 00:32:50,279 Mac, kun pakkaat tarvikkeeni, laita vähän viinaa mukaan. 176 00:32:50,380 --> 00:32:53,246 Luulin, ettet koskaan koskisi siihen. 177 00:32:53,379 --> 00:32:58,546 En koskekaan. Ja sitten vielä juusto ja viisi tupakka askia. 178 00:32:58,647 --> 00:33:00,430 Oukki doukki. 179 00:33:00,964 --> 00:33:02,848 No niin. 180 00:33:02,948 --> 00:33:09,013 Kivääri, 20 laatikkoa patruunoita ja kerosiinilamppu. 181 00:33:09,114 --> 00:33:11,413 Pussillinen suolaa. 182 00:33:11,973 --> 00:33:14,164 Puoli pussillista. 183 00:33:20,730 --> 00:33:22,364 Igiyook! 184 00:33:28,080 --> 00:33:30,611 Igiyook! - Agaguk. 185 00:33:35,229 --> 00:33:37,245 Pura kuorma. 186 00:33:55,149 --> 00:33:57,003 Huomenna, - 187 00:33:59,591 --> 00:34:01,348 palaan leiriin. 188 00:34:01,449 --> 00:34:04,306 Menetkö Kroomakin luokse? Mitä teet siellä? 189 00:34:05,320 --> 00:34:07,151 En jää sinne. 190 00:34:08,361 --> 00:34:10,181 Palaan illalla. 191 00:34:10,281 --> 00:34:15,446 Jos asumme yhdessä, sinun on kerrottava minulle kaikesta. 192 00:34:53,037 --> 00:34:56,034 Kroomak, poikasi tuli tapaamaan sinua. 193 00:34:56,399 --> 00:34:58,512 Tuo ei ole poikani! 194 00:34:58,613 --> 00:35:00,712 Tulin varoittamaan teitä. 195 00:35:01,002 --> 00:35:04,837 He tietävät Brownista. Poliisi on tulossa tänne. 196 00:35:52,506 --> 00:35:55,433 Sanoinhan, ettei sinun kannata mennä leiriin. 197 00:35:56,028 --> 00:35:58,039 Olet liian äänekäs. 198 00:36:04,208 --> 00:36:08,239 Älä määräile minua tekemisissäni. - Tulet vain vihaisemmaksi. 199 00:36:14,156 --> 00:36:16,193 Kerro, mitä on tekeillä. 200 00:36:16,294 --> 00:36:17,743 En! 201 00:36:18,693 --> 00:36:20,589 Se on miesten asia. 202 00:36:20,689 --> 00:36:22,887 Minä saan tytön. - Älä sano noin. 203 00:36:22,987 --> 00:36:25,069 Sinä et päätä siitä. 204 00:36:25,169 --> 00:36:28,926 On naisten asia synnyttää lapsi, ja minä saan tytön. 205 00:36:29,193 --> 00:36:31,505 Saatan jonain päivänä jättää sinut. 206 00:36:31,605 --> 00:36:33,518 Et voi tehdä sitä. - Kyllä voin. 207 00:36:33,618 --> 00:36:37,952 Menen tyttäreni kanssa kotiini maailman huipulle. 208 00:36:39,934 --> 00:36:43,748 Tulisin perääsi ja löytäisin sinut. - Mitä sinä tekisit? Tappaisitko minut? 209 00:36:43,848 --> 00:36:47,101 Leikkaisitko minut auki ja syöttäisit elukoille? 210 00:37:09,397 --> 00:37:12,000 Hän ei kuollut tulipalossa. 211 00:37:19,154 --> 00:37:22,021 Iskin veitseni hänen sydämeensä. 212 00:38:48,215 --> 00:38:49,849 Hei! 213 00:38:50,968 --> 00:38:52,498 Tule tänne. 214 00:38:54,213 --> 00:38:55,706 Mikä sinun nimesi on? 215 00:38:55,806 --> 00:38:58,330 Nayalik. - Nayalik. 216 00:38:59,292 --> 00:39:02,227 Missä leirin johtaja on, Nayalik? 217 00:39:05,913 --> 00:39:08,825 Mikä hänen nimensä on? - Kroomak. 218 00:39:08,925 --> 00:39:13,113 Hän on shamaani. - Nayalik, käyn Kroomakin luona. 219 00:39:13,214 --> 00:39:15,679 Vahdi rekeäni sillä välin. 220 00:39:24,639 --> 00:39:26,196 Kroomak? 221 00:39:29,439 --> 00:39:32,810 Henderson. Poliisista. 222 00:39:37,407 --> 00:39:39,527 Otatko tupakkaa? 223 00:39:40,671 --> 00:39:42,323 Valmiita tupakoita. 224 00:39:42,655 --> 00:39:43,917 Hyvä. 225 00:39:50,432 --> 00:39:53,715 Tiedätkö, miksi olen täällä? - En. 226 00:39:54,272 --> 00:39:56,364 Luulen sinun kyllä tietävän. 227 00:39:56,465 --> 00:39:59,612 Tiedät kaiken, vai mitä? Olet shamaani. 228 00:39:59,712 --> 00:40:02,998 Voit nähdä menneisyyteen ja tulevaisuuteen. 229 00:40:03,099 --> 00:40:04,470 En. 230 00:40:06,817 --> 00:40:08,833 Viinakauppias. 231 00:40:09,057 --> 00:40:11,400 Valkoinen mies nimeltä Brown. 232 00:40:12,226 --> 00:40:14,750 Ei hyvä valkoinen mies. 233 00:40:16,817 --> 00:40:19,983 Hän tuli tänne intiaanin kanssa, jota kutsutaan Iso hampaaksi. 234 00:40:20,083 --> 00:40:23,039 Mistä tiedät? - Koska valkoinen mies on kuollut. 235 00:40:23,139 --> 00:40:25,950 Tapettu. - Onko sillä väliä. 236 00:40:26,050 --> 00:40:28,832 Olen samaa mieltä, hänen kuolemallaan ei ole väliä. 237 00:40:28,933 --> 00:40:33,093 Mutta sillä on väliä, että hänet tapettiin. Jotakuta on rangaistava siitä. 238 00:40:33,194 --> 00:40:35,962 Haluan, että luovutat syyllisen. 239 00:40:36,062 --> 00:40:38,222 Kuka on syyllinen? 240 00:40:39,395 --> 00:40:41,659 Joku kansastasi. - Ei! 241 00:40:42,596 --> 00:40:45,510 Nappasimme Iso hampaan Great Bayssä. 242 00:40:45,611 --> 00:40:49,281 Hän kertoi, että valkoinen mies tapettiin tässä leirissä. 243 00:40:49,381 --> 00:40:53,375 Luotatko intiaaniin? - Tiedän, että hän puhui totta. 244 00:40:53,476 --> 00:40:57,662 Miksi kyselet, jos tiedät kaiken? 245 00:40:58,911 --> 00:41:01,357 Koska se säästää aikaa. 246 00:41:01,458 --> 00:41:05,260 Mutta sillä ei ole väliä, koska lopulta löydän kuitenkin syyllisen. 247 00:41:05,360 --> 00:41:07,285 Ja pysyn täällä siihen asti. 248 00:41:07,385 --> 00:41:12,141 Sitten poliisi on tervetullut Kroomakin luokse vieraaksi. 249 00:41:12,574 --> 00:41:15,233 Käske väkesi tekemään minulle iglu. 250 00:41:15,334 --> 00:41:19,940 Ei, pysyt minun iglussani. - Ei, haluan asua itsekseni. 251 00:41:20,236 --> 00:41:23,468 Tämä on minun leirini, pysyt luonani. 252 00:41:23,568 --> 00:41:26,367 En halua, että sinulle tapahtuu mitään. 253 00:41:26,667 --> 00:41:29,497 Ei minulle tapahdu mitään. 254 00:41:45,448 --> 00:41:47,284 Tämä tuuli... 255 00:41:49,800 --> 00:41:51,768 Vihaan tätä tuulta. 256 00:41:52,392 --> 00:41:56,025 Se on liian voimakas. - Se ei kestä loputtomiin. 257 00:41:56,265 --> 00:41:58,475 Sen on loputtava. 258 00:42:14,196 --> 00:42:16,964 Kumman taikuus on parempaa? 259 00:42:17,319 --> 00:42:18,822 Sinun vai minun? 260 00:42:18,922 --> 00:42:22,118 Joskus sinun, joskus minun. 261 00:42:22,218 --> 00:42:27,119 Onko Henderson lentänyt lentokoneessa? - Kyllä, monesti. 262 00:42:27,220 --> 00:42:30,947 Jonain päiväni minä vielä lennän lentokoneessa. 263 00:42:31,970 --> 00:42:39,336 Ei, Kroomakin on parempi lentää omalla tavallaan, korkealla taivaalla kuin haukka. 264 00:42:40,000 --> 00:42:42,553 Merten syvyyksissä kuin valas. 265 00:42:43,948 --> 00:42:45,882 Se tulee vielä tapahtumaan. 266 00:42:46,924 --> 00:42:50,981 Olen lentänyt unissani. - Unet ovat todellisia. 267 00:42:52,268 --> 00:42:57,198 Unet ovat ovi toiseen maailmaan. 268 00:43:28,141 --> 00:43:31,325 Ei! 269 00:43:58,065 --> 00:44:03,458 Agaguk, ketä vastaan taistelet unissasi? 270 00:44:14,738 --> 00:44:17,456 Olemme liian lähellä leiriä. 271 00:44:17,556 --> 00:44:20,206 Liian lähellä valkoista miestä. 272 00:44:20,306 --> 00:44:24,800 Agaguk, meidän on mentävä maailman huipulle. 273 00:46:11,930 --> 00:46:13,612 Minun väkeni. 274 00:46:35,996 --> 00:46:38,163 Hän on Agaguk. 275 00:47:09,561 --> 00:47:13,534 Olen metsästänyt jääkarhuja, mutten koskaan valasta. 276 00:47:14,622 --> 00:47:18,068 Milloin se tulee? - Kun se valmis. 277 00:47:18,312 --> 00:47:20,315 Tämä on uusi keihääni. 278 00:47:20,415 --> 00:47:23,665 Veljeni valkoinen mies teki sen valaan tappamiseen. 279 00:47:23,766 --> 00:47:26,181 Valkoinen mies ei ole veljeni. 280 00:47:26,348 --> 00:47:28,596 Haluatko käyttää sitä? - En. 281 00:47:29,824 --> 00:47:31,259 Minulla on omani. 282 00:47:31,359 --> 00:47:35,261 Kuulin, että leirissäsi tapettiin valkoinen mies. 283 00:48:19,460 --> 00:48:22,226 Etkö saa nukutuksi, Henderson? 284 00:48:26,087 --> 00:48:28,977 Ehkä tarvitset naisen. 285 00:48:29,810 --> 00:48:32,957 Ehkä tarvitsen oman iglun. 286 00:48:33,207 --> 00:48:37,109 Ja ehkäpä päätät lähteä. - En. 287 00:48:38,809 --> 00:48:45,543 Sanoinhan pysyväni täällä, kunnes lähden syyllisen kanssa. 288 00:48:47,692 --> 00:48:53,992 Mursu oli vihainen minulle. Haavoitin sitä, mutta se ei kuollut. 289 00:48:55,725 --> 00:49:02,892 Se veti minut jään alle, enkä pystynyt hengittämään pitkiin aikoihin. 290 00:49:03,525 --> 00:49:05,302 Minä kuolin. 291 00:49:05,792 --> 00:49:07,895 Kävin henkien luona. 292 00:49:08,475 --> 00:49:11,625 Tullaksesi shamaaniksi, sinun on kuoltava. 293 00:49:11,950 --> 00:49:15,220 Sinun on kuoltava ja herättävä taas eloon. 294 00:49:15,791 --> 00:49:18,040 Veljeni, valkoinen mieskin tietää sen. 295 00:49:18,141 --> 00:49:22,223 Mies nimeltä Jumala kuoli ja hän heräsi taas henkiin. 296 00:49:22,324 --> 00:49:28,391 Ja nyt he juovat hänen vertaan ja syövät hänen ruumistaan joka sunnuntai. 297 00:49:32,874 --> 00:49:36,624 Seuraavan kerran kun vierailen mursunmaailmassa, - 298 00:49:36,948 --> 00:49:39,834 he opettavat minulle mitä tietävät. 299 00:49:59,687 --> 00:50:02,570 Valas! Valas! 300 00:50:06,116 --> 00:50:08,366 Valas on tulossa! 301 00:50:27,641 --> 00:50:29,465 Igiyook! 302 00:56:17,301 --> 00:56:19,368 Meidän täytyy lähteä. 303 00:56:20,533 --> 00:56:23,401 Jos palaamme, olemme jälleen kahden. 304 00:56:23,534 --> 00:56:27,233 Täällä seuranamme on ihmisiä joiden kanssa metsästää ja elää. 305 00:56:30,893 --> 00:56:33,205 He eivät ole minun kansaani. 306 00:57:25,561 --> 00:57:27,130 Igiyook. 307 00:57:27,577 --> 00:57:29,067 Igiyook! 308 00:57:53,239 --> 00:57:55,686 Miten Brown kuoli? 309 00:57:56,473 --> 00:57:59,372 Minä en tiedä. 310 00:57:59,779 --> 00:58:02,158 Kerro sitten mitä tiedät. 311 00:58:03,362 --> 00:58:06,058 Tiedän, että sinulla on hyvä veitsi. 312 00:58:13,309 --> 00:58:14,963 Nyt... 313 00:58:15,226 --> 00:58:17,779 Hän tappeli Agagukin kanssa. 314 00:58:17,946 --> 00:58:19,737 Sitten oli tulipalo. 315 00:58:19,837 --> 00:58:23,396 Agaguk lähti leiristä. - Kuka on Agaguk? 316 00:58:23,579 --> 00:58:25,604 Kroomakin poika. 317 00:58:28,663 --> 00:58:31,423 Missä Agaguk on? 318 00:58:31,973 --> 00:58:34,606 Tundra on laaja alue. 319 00:58:34,763 --> 00:58:38,140 Jos mies ei seiso edessäsi, - 320 00:58:38,361 --> 00:58:41,540 on vaikea sanoa missä mies on. 321 00:58:43,487 --> 00:58:45,321 Tundra... 322 00:58:50,111 --> 00:58:55,394 Tämä on viimeinen pulloni ja se on sinun. 323 00:59:31,629 --> 00:59:34,661 Onko sinulla alkoholia? - Ei. 324 00:59:35,372 --> 00:59:37,404 Ei tippaakaan. 325 00:59:52,034 --> 00:59:55,367 Nayalik sanoisi mitä vain saadakseen juotavaa. 326 00:59:56,356 --> 01:00:00,313 Mitä tahansa sanotkin, se ei ole minkään arvoista ilman todisteita. 327 01:00:00,428 --> 01:00:02,949 Meillä on oltava todisteita. 328 01:00:03,283 --> 01:00:05,770 Onko se valkoisen miehen laki? 329 01:00:05,871 --> 01:00:07,513 Kyllä. 330 01:00:07,873 --> 01:00:09,731 Hyvä laki. 331 01:00:30,558 --> 01:00:32,308 Kroomak! 332 01:00:32,858 --> 01:00:33,945 Kroomak... 333 01:00:41,471 --> 01:00:44,565 Haluan miehen, joka tappoi Nayalikin. 334 01:00:50,238 --> 01:00:53,071 Se on näköjään sinun veitsesi. 335 01:00:55,808 --> 01:00:57,962 Ehkä tapoit hänet, - 336 01:00:58,324 --> 01:01:01,020 kun menit tapaamaan häntä eilen. 337 01:01:02,841 --> 01:01:04,824 Tarkoitatko... 338 01:01:06,512 --> 01:01:10,724 että hänet murhattiin, koska hän puhui minulle? 339 01:01:11,470 --> 01:01:12,724 Ehkäpä. 340 01:01:13,236 --> 01:01:14,533 Ehkä? 341 01:01:15,634 --> 01:01:17,693 Eikä kukaan... 342 01:01:19,058 --> 01:01:23,906 Eikä kukaan teistä tiedä, kuka sen teki? 343 01:01:24,007 --> 01:01:26,044 Ei kukaan heistä. 344 01:01:26,144 --> 01:01:29,141 Se tarkoittaa, että sinä olet syyllinen. 345 01:01:29,242 --> 01:01:31,270 En ole tehnyt mitään väärää. 346 01:01:31,370 --> 01:01:34,936 Jos teen väärää, minua rangaistaan inuittien lailla. 347 01:01:35,037 --> 01:01:38,536 Kroomak on oikeassa. - Teette suuren virheen. 348 01:01:38,898 --> 01:01:43,842 Jos lähden täältä ilman syyllistä, tänne tulee paljon poliiseja. 349 01:01:44,292 --> 01:01:47,525 Heillä on aseita ja he laittavat teidät kaikki isoon koneeseen 350 01:01:47,626 --> 01:01:49,623 ja vievät valkoisen miehen kaupunkiin. 351 01:01:49,724 --> 01:01:52,609 Entä jos et pääse lähtemään? 352 01:01:53,832 --> 01:01:56,824 Haluan vain syyllisen. Siinä kaikki. 353 01:01:57,664 --> 01:02:01,507 Anna hänet minulle, niin te muut olette vapaita. 354 01:02:15,543 --> 01:02:18,092 Aiotteko tappaa minut? 355 01:02:20,070 --> 01:02:22,217 Harkitsemme asiaa. 356 01:02:22,617 --> 01:02:24,417 Pois tieltä! 357 01:02:50,639 --> 01:02:52,738 Oletko lähdössä? 358 01:02:55,338 --> 01:02:58,605 Henderson on lähdössä. Kroomak on fiksu. 359 01:02:58,984 --> 01:03:02,427 Hendersonilla ei ole täällä mitään tekemistä. 360 01:03:09,211 --> 01:03:13,578 Henderson, aiotko vain unohtaa Brownin? 361 01:03:14,338 --> 01:03:18,178 Olimme samaa mieltä hänestä. Brown ei ollut hyvä ihminen. 362 01:03:18,623 --> 01:03:21,104 Entä Nayalik? 363 01:03:21,846 --> 01:03:23,747 Nayalik... 364 01:03:23,964 --> 01:03:26,671 Nayalik on sinun huolesi. 365 01:03:27,085 --> 01:03:30,020 Menetkö Agagukin perään? 366 01:03:30,237 --> 01:03:34,870 Agagukinko? En, tundra on turhan laaja. 367 01:03:34,971 --> 01:03:38,720 Inuitit eivät siis enää tule näkemään sinua? 368 01:03:38,959 --> 01:03:44,053 Jos Inuitit haluavat tulla käymään luonani, he ovat tervetulleita. 369 01:03:44,689 --> 01:03:47,590 Mutten palaa enää tänne. 370 01:04:02,792 --> 01:04:04,341 Vauhtia! 371 01:04:50,793 --> 01:04:53,284 Paloitelkaa hänet viiteen osaan. 372 01:04:54,346 --> 01:04:58,214 Ja haudatkaa palat viiteen eri suuntaan. 373 01:05:58,697 --> 01:06:00,303 Igiyook? 374 01:06:02,286 --> 01:06:03,913 On aika. 375 01:06:12,393 --> 01:06:15,487 Voin hyvin, Agayok. Voin hyvin. 376 01:06:32,761 --> 01:06:34,869 Otatko teetä? 377 01:06:35,176 --> 01:06:37,737 Ei, en halua mitään. 378 01:06:50,801 --> 01:06:53,314 Agaguk tietää mitä tehdä. 379 01:07:39,166 --> 01:07:41,225 Lapsivesi tuli. 380 01:07:42,603 --> 01:07:44,730 Mikään ei enää estä syntymistä. 381 01:08:00,017 --> 01:08:02,357 Ei, ei, ei... 382 01:08:03,173 --> 01:08:05,524 Se on liian pian. 383 01:08:26,083 --> 01:08:28,551 Lopeta. Lopeta! 384 01:08:29,258 --> 01:08:31,676 Haluan vapauttaa sinut tuskasta. 385 01:08:36,600 --> 01:08:38,251 Et voi tehdä sitä nyt. 386 01:09:07,375 --> 01:09:09,678 Agaguk, sinun on otettava lapsi. 387 01:09:35,687 --> 01:09:37,430 Se on poika. 388 01:09:37,829 --> 01:09:39,603 Tiesin sen. 389 01:09:43,053 --> 01:09:45,840 Sinun on katkaistava napanuora. 390 01:09:57,801 --> 01:09:59,565 Sido se solmulle. 391 01:10:12,685 --> 01:10:14,803 Läpsäse sitä. 392 01:11:07,038 --> 01:11:08,496 Tayarak. 393 01:11:11,244 --> 01:11:13,974 Tayarakista tulee loistava metsästäjä! 394 01:11:24,607 --> 01:11:30,007 Ja kun Kanaluk oli vihainen, metsästäjät eivät saaneet saalista. 395 01:11:30,708 --> 01:11:33,257 Ihmiset olivat nälkäisiä. 396 01:11:33,773 --> 01:11:38,022 Eräs mies sukelsi meren pohjaan puhumaan Kanakukille 397 01:11:38,123 --> 01:11:41,604 ja yritti suostutella hänet vapauttamaan hylkeet. 398 01:11:43,750 --> 01:11:46,142 Ja pelastamaan ihmiset. 399 01:11:47,430 --> 01:11:49,830 Mies oli ensimmäinen shamaani. 400 01:12:22,786 --> 01:12:24,281 Mikä se on? 401 01:12:24,548 --> 01:12:25,956 Susi. 402 01:12:26,056 --> 01:12:28,877 Erossa laumastako? - Kyllä, jäljet ovat suuret. 403 01:12:28,978 --> 01:12:30,531 Se on täysikasvuinen. 404 01:12:31,617 --> 01:12:33,844 Se tulee liian lähelle. 405 01:12:34,910 --> 01:12:36,935 Pysy täällä Tayarakin kanssa. 406 01:14:35,317 --> 01:14:37,965 Mitä aiot tehdä? - Laittaa ansoja. 407 01:14:38,066 --> 01:14:40,880 Et saa Kroomakin sutta noin. 408 01:14:41,221 --> 01:14:42,945 Olen kokeillut kaikkea muuta. 409 01:17:15,965 --> 01:17:17,659 Ei kivääreitä! 410 01:17:17,859 --> 01:17:19,583 Ei ansoja! 411 01:17:24,382 --> 01:17:28,481 Ei valkoisen miehen aseita, Kroomak! 412 01:19:48,287 --> 01:19:51,749 Agagok, tule takaisin. 413 01:23:39,228 --> 01:23:41,423 Igiyook on hyvä nainen. 414 01:23:46,365 --> 01:23:49,129 Hän on vain liian äänekäs. 415 01:24:08,063 --> 01:24:10,403 Olen kuin lapsi. 416 01:24:11,611 --> 01:24:14,686 Joskus on hyvä olla lapsi. 417 01:25:23,962 --> 01:25:25,632 Ensi kerralla. 418 01:25:26,235 --> 01:25:28,635 Toivon, että annat minulle tytön. 419 01:26:35,839 --> 01:26:37,740 Nimeni on Scott. 420 01:26:37,951 --> 01:26:40,189 Olen Great Bayn poliisipäällikkö. 421 01:26:40,289 --> 01:26:44,167 Oletko Kroomak? - Kyllä. 422 01:26:44,672 --> 01:26:47,617 Etsin yhtä miehistäni, Hendersonia. 423 01:26:47,743 --> 01:26:50,543 En tiedä hänestä mitään. - Entä Brownista? 424 01:26:50,644 --> 01:26:52,285 Brownista? 425 01:26:52,385 --> 01:26:54,749 Kyllä vain, Brown asui täällä. 426 01:26:54,849 --> 01:26:59,310 Eräänä iltana hän joi itsensä humalaan, syttyi tulipalo ja hän paloi kuoliaaksi. 427 01:26:59,411 --> 01:27:02,827 Mieheni etsi häntä. - Miten voin auttaa? 428 01:27:03,658 --> 01:27:05,053 Stebbins! 429 01:27:05,153 --> 01:27:08,736 Kerätään kaikki kiväärit ja lastataan ne koneeseen. 430 01:27:08,903 --> 01:27:11,020 Et voi tehdä sitä! 431 01:27:11,120 --> 01:27:12,903 Kyllä voin. 432 01:27:13,122 --> 01:27:15,839 Ette tulee enää toimeen ilman meitä. 433 01:27:15,939 --> 01:27:20,453 Ette enää muista miten metsästää ilman kiväärejämme ja teräsveitsiämme. 434 01:27:20,719 --> 01:27:25,986 Joten otan pois kaikki valkoisten aseet ja jätän teidät tänne talveksi. 435 01:27:26,243 --> 01:27:29,536 Ellette luovuta Hendersonin tappajaa. 436 01:27:34,020 --> 01:27:36,459 Me keräännymme juttelemaan. 437 01:27:38,083 --> 01:27:40,016 Varoitan sinua, - 438 01:27:40,942 --> 01:27:43,137 en ole kärsivällinen ihminen. 439 01:27:51,428 --> 01:27:53,749 Iso lintu, ei lähde luotamme. 440 01:27:53,850 --> 01:27:56,637 Antaa Kroomakin itse antautua valkoiselle miehelle. 441 01:27:56,737 --> 01:27:58,816 Hän tappoi Hendersonin. 442 01:28:00,101 --> 01:28:01,889 Mitä sanon heille? 443 01:28:01,990 --> 01:28:05,391 Mitä sinun veitsesi tekee Hendersonissa? 444 01:28:06,662 --> 01:28:10,223 Mitä sinä teit valkoisen miehen maksalle? 445 01:28:29,639 --> 01:28:32,073 Mitä Kroomak aikoo sanoa? 446 01:28:36,039 --> 01:28:39,962 Löydän paljon sanoja, jotka eivät tarkoita mitään. 447 01:29:02,569 --> 01:29:04,222 Poikani. 448 01:29:04,876 --> 01:29:07,174 Oikea poikani. 449 01:29:11,082 --> 01:29:13,101 Herra Scott! 450 01:29:14,794 --> 01:29:16,523 Herra Scott! 451 01:29:17,611 --> 01:29:19,751 Et voi viedä kivääreitä. 452 01:29:20,084 --> 01:29:21,716 Me kuolemme. 453 01:29:21,816 --> 01:29:24,668 Kuuntele, minä kerron. 454 01:29:26,071 --> 01:29:30,047 Täällä asui mies, kun Brown kuoli tulipalossa. 455 01:29:30,276 --> 01:29:32,401 Hän elää nyt tundralla. 456 01:29:32,651 --> 01:29:35,358 Ehkä hän tietää jotain. - Ehkäpä. 457 01:29:35,525 --> 01:29:36,936 Ja sinä et tiedä. 458 01:29:37,036 --> 01:29:39,340 Mutta hän on tuolla jossain, mistä emme löydä häntä. 459 01:29:39,440 --> 01:29:41,650 Tulen mukaasi isoon lintuun. 460 01:29:41,751 --> 01:29:43,644 Autan sinua. - Lähdemme huomenna. 461 01:29:43,745 --> 01:29:46,673 Antakaa aseemme takaisin. - Ei. 462 01:29:47,019 --> 01:29:48,690 Valehtelit minulle. 463 01:29:48,973 --> 01:29:51,464 Mikset kertonut tästä miehestä aiemmin? 464 01:29:52,530 --> 01:29:54,650 Hän on minun poikani. 465 01:29:54,868 --> 01:29:56,458 Agaguk. 466 01:30:13,647 --> 01:30:15,067 Tulugak! 467 01:30:17,850 --> 01:30:21,273 Käske Agagukin paeta. Mene! 468 01:31:24,211 --> 01:31:27,742 Tullaksesi shamaaniksi, sinun on kuoltava. 469 01:31:28,563 --> 01:31:33,442 Sinun on kuoltava, ja herättävä taas henkiin. 470 01:31:40,948 --> 01:31:43,600 Teidän on palattava maailman huipulle. 471 01:31:43,750 --> 01:31:47,151 Iso lintu löytää teidät muuten huomenna täältä. 472 01:31:52,501 --> 01:31:54,669 Teidän on lähdettävä. 473 01:32:09,974 --> 01:32:12,915 Minun on palattava ennen auringonnousua. 474 01:32:23,764 --> 01:32:25,823 Meidän on palattava leiriin. 475 01:32:27,448 --> 01:32:29,916 Isäni saa tehdä päätöksen. 476 01:32:41,720 --> 01:32:44,661 Jos Brown eläisi, tappaisitko hänet? 477 01:32:47,416 --> 01:32:49,611 En ole enää vihainen. 478 01:32:50,585 --> 01:32:52,501 Pualuna oli oikeassa. 479 01:32:52,601 --> 01:32:54,613 Valkoista miestä ei kannata tappaa. 480 01:32:54,779 --> 01:32:58,988 Heitä on liikaa. - Onko se ainoa syy? 481 01:33:03,066 --> 01:33:07,161 Meidän on jatkettava elämäämme ja odotettava, että valkoinen mies muuttuu. 482 01:34:00,350 --> 01:34:02,024 Oletko valmis? 483 01:34:04,062 --> 01:34:07,054 Tundra on laaja alue. 484 01:34:08,766 --> 01:34:12,659 Emme ehkä löydä häntä. - Se ei olisi eduksi kansallesi. 485 01:34:36,768 --> 01:34:38,397 Kuka hän on? 486 01:34:38,913 --> 01:34:40,749 Onko hän Agaguk? 487 01:34:40,993 --> 01:34:43,132 Tunsimme sen nimisen miehen. 488 01:34:43,329 --> 01:34:45,482 Hän eli täällä isänsä kanssa. 489 01:34:45,682 --> 01:34:47,528 Se mies on kuollut. 490 01:34:55,484 --> 01:34:57,846 Tämä mies taisteli suden kanssa. 491 01:34:58,171 --> 01:34:59,784 Valkoisen suden kanssa. 492 01:35:00,001 --> 01:35:03,046 Hänen sielunsa jätti hänen ruumiinsa ja palasi. 493 01:35:30,925 --> 01:35:33,379 Kysyin yksinkertaisen kysymyksen. 494 01:35:33,896 --> 01:35:36,642 Onko tämä poikasi? 495 01:35:38,212 --> 01:35:40,128 Hän on poikani. 496 01:35:40,228 --> 01:35:44,498 Hän ei tappanut Hendersonia, se olin minä! 497 01:35:45,035 --> 01:35:47,320 Tapoitko Hendersonin? Miksi? 498 01:35:47,653 --> 01:35:49,891 Hän tuli tänne valkoisen miehen lain kanssa. 499 01:35:49,991 --> 01:35:52,586 Tämä on inuittien maata. - Ei. 500 01:35:53,317 --> 01:35:56,480 Henderson tapettiin, koska hän sai tietää Brownista. 501 01:35:57,297 --> 01:35:59,469 Älä sano mitään. 502 01:36:01,070 --> 01:36:05,136 Sinun ei tarvitse suojella minua. - Suojelen kansaamme. 503 01:36:08,209 --> 01:36:11,728 Olet nyt shamaani, poikani. 504 01:36:18,503 --> 01:36:20,150 Olet poikani. 505 01:36:20,250 --> 01:36:21,928 Oikea poikani. 506 01:36:29,493 --> 01:36:31,519 Minulla on sinulle kysymys! 507 01:36:31,734 --> 01:36:34,117 Haluan tietää Brownista. 508 01:36:43,763 --> 01:36:45,921 Minä tapoin Brownin. 509 01:36:46,022 --> 01:36:48,197 Hän huijasi kansaani. 510 01:36:48,297 --> 01:36:51,906 Hän myi heille viinaa, ja tuhosi heidän sydämensä. 511 01:36:52,007 --> 01:36:54,033 Hän ei ollut hyvä. 512 01:36:55,721 --> 01:36:56,870 Hyvä on sitten. 513 01:36:56,970 --> 01:37:02,556 Tunnustuksesi johdosta pidätän sinut Brownin ja Hendersonin murhasta. 514 01:37:06,759 --> 01:37:08,892 Haluatko sanoa jotain? 515 01:37:11,851 --> 01:37:13,802 Laita hänet koneeseen. 516 01:37:18,890 --> 01:37:20,702 Poliisi! 517 01:37:22,807 --> 01:37:26,346 Sinun ei pitäisi rangaista shamaania kansansa suojelemisesta. 518 01:37:26,447 --> 01:37:29,221 Inuitit eivät elä lakienne mukaan. 519 01:37:29,996 --> 01:37:32,396 Teillä ei ole vaihtoehtoja. 520 01:37:33,062 --> 01:37:35,691 Pakotatko tuulen elämään lakiesi mukaan? 521 01:37:35,791 --> 01:37:38,812 Lumen, suden ja mahtavan valaan? 522 01:37:40,859 --> 01:37:45,241 Olemme kaikki äitimaan lapsia ja meidän tulisi elää hänen lakiensa mukaan. 523 01:38:37,683 --> 01:38:41,016 Näin unta, että lennän isolla linnulla. 524 01:40:53,151 --> 01:40:57,735 Tekstityksen tarjosi: Tuhmat Tytöt. 37730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.