All language subtitles for Shadow.Of.The.Wolf.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,983
Tekstityksen tarjoaa:
Tuhmat Tytöt.
2
00:00:10,084 --> 00:00:14,617
Suomentajat:
Reetta ja Kit-Kat.
3
00:00:28,477 --> 00:00:32,443
SUDEN VARJO
4
00:05:01,389 --> 00:05:05,228
En ole nähnyt vanhuksen
koskaan vastustavan mitään.
5
00:05:05,328 --> 00:05:07,879
Aistin hänessä voimaa.
6
00:05:07,980 --> 00:05:10,676
Ainoa mitä hänestä voi aistia,
on vanhan viinan löyhkä.
7
00:05:10,777 --> 00:05:15,405
Kroomak on vanha huijari,
mutta ainakin hän on meidän huijarimme.
8
00:05:18,957 --> 00:05:22,921
Kroomak on kutsunut apua,
hänen henki eläimiltään.
9
00:05:23,022 --> 00:05:27,174
En ole huolissani Kroomakin
hengistä, vaan hänen pojastaan.
10
00:05:27,274 --> 00:05:30,121
Agagukistako? Pelkäätkö häntä?
11
00:05:30,354 --> 00:05:32,438
Olen vain huolissani.
12
00:05:44,621 --> 00:05:47,147
Kansasi näkee nälkää.
13
00:05:47,247 --> 00:05:51,269
Maan henget eivät
ole olleet armeliaita.
14
00:05:51,587 --> 00:05:54,070
Joidenkin vanhimpien oli kuoltava.
15
00:05:54,171 --> 00:05:57,100
Kansallasi ei ole mitään,
millä käydä kauppaa.
16
00:05:57,200 --> 00:06:01,837
Karibu, susi ja kettu, kyllä palaavat.
17
00:06:01,938 --> 00:06:03,386
Puhuin henkien kanssa.
18
00:06:03,487 --> 00:06:07,770
Shamaanina varmaan tiedät, että
jotkut ihmiset eivät käy kauppaa kanssani.
19
00:06:07,871 --> 00:06:10,487
Agaguk johtaa
kansaasi minua vastaan.
20
00:06:10,588 --> 00:06:13,620
Vain minä johdan tätä leiriä.
21
00:06:13,720 --> 00:06:16,320
Olen ollut reilu sinua kohtaan.
Enemmän kuin reilu.
22
00:06:16,421 --> 00:06:20,203
Olen antanut sinulle viinaa, tupakkaa,
mutta et pysty maksamaan niitä!
23
00:06:25,412 --> 00:06:27,175
Tosi hauskaa.
24
00:06:32,691 --> 00:06:36,237
Tässä leirissä ei ole
sijaa pojallesi ja minulle.
25
00:06:42,356 --> 00:06:46,172
On parempi pysyä ystävien seurassa.
26
00:06:46,395 --> 00:06:49,789
Saat nahkoja. Lupaan sen.
27
00:08:04,825 --> 00:08:07,381
Katsokaapa poikaani!
28
00:08:07,481 --> 00:08:10,507
Hyväksyn nahan lahjaksi.
29
00:08:12,250 --> 00:08:15,114
En anna sinulle nahkaa!
30
00:08:17,498 --> 00:08:20,881
En kunnes valkoinen
mies on pois täältä!
31
00:08:21,606 --> 00:08:23,319
Tämä on meidän maamme!
32
00:08:23,419 --> 00:08:26,257
Valkoisen miehen ei pitäisi
olla täällä komentelemassa meitä!
33
00:08:26,357 --> 00:08:28,086
Mitä sinä sitten tekisit?
34
00:08:28,186 --> 00:08:30,639
En naureskelisi ja
pelaisi pelejä Brownin kanssa.
35
00:08:30,739 --> 00:08:33,157
En antaisi hänelle ruokaa
tai kävisi kauppaa hänen kanssaan.
36
00:08:33,257 --> 00:08:36,149
Kukaan ei komentele minua!
37
00:08:36,250 --> 00:08:39,752
Valkoinen mies on
täällä, koska haluan sitä.
38
00:08:39,853 --> 00:08:41,335
Minä en!
39
00:08:41,435 --> 00:08:46,687
Kiittääkseni henkiä ja
suojellakseni meitä poikani vihalta,
40
00:08:46,788 --> 00:08:50,749
annan oman osuuteni lihasta kansalle.
41
00:09:08,030 --> 00:09:09,742
Hieno nahka.
42
00:09:09,842 --> 00:09:11,585
Todella hieno.
43
00:09:22,078 --> 00:09:24,682
Tässä. Haluatko viinaa juhlaan?
44
00:09:24,783 --> 00:09:26,487
Mitä sinä haluat?
45
00:09:26,587 --> 00:09:29,812
Karhunnahan.
- Saat sen.
46
00:09:31,231 --> 00:09:34,128
Kaksi pulloa.
- Brown?
47
00:09:35,263 --> 00:09:39,903
Välillämme ei ole enää velkaa.
- Sovittu.
48
00:09:54,144 --> 00:09:56,090
Taistelkaa, taistelkaa!
49
00:11:26,983 --> 00:11:29,504
Selvä. Nähdään myöhemmin.
50
00:11:30,280 --> 00:11:32,646
Älä hanki meille ongelmia.
51
00:11:50,505 --> 00:11:52,196
Juo. - En.
52
00:11:53,017 --> 00:11:54,429
Juo nyt.
53
00:11:55,045 --> 00:11:57,050
En! - Juo nyt.
54
00:12:00,385 --> 00:12:01,686
Ei!
55
00:12:01,986 --> 00:12:03,611
Mitä?
56
00:12:16,298 --> 00:12:18,178
Olet humalassa!
57
00:12:18,731 --> 00:12:21,672
Minulla on oikeus valita hänet.
58
00:12:21,772 --> 00:12:24,647
Sinun on noudatettava leirin sääntöjä.
59
00:12:24,747 --> 00:12:27,351
Lähden, enkä palaa ennen
kuin säännöt ovat muuttuneet.
60
00:12:27,451 --> 00:12:32,454
Et ole kansasi poika.
Sinun ei pitäisi palata koskaan.
61
00:12:32,555 --> 00:12:35,934
Otan Igiyookin mukaani.
- Ei!
62
00:12:38,380 --> 00:12:40,555
Hän on minun.
63
00:13:19,023 --> 00:13:21,290
Haluan nahkani.
64
00:13:22,159 --> 00:13:24,171
Etkö halua viinaa?
65
00:13:24,271 --> 00:13:26,875
Kaltaisesi loistava metsästäjä.
- Minä en juo.
66
00:13:26,975 --> 00:13:30,992
Haluan nahkani!
- Et omista sitä, vaan minä.
67
00:13:31,093 --> 00:13:33,859
Isäsi myi sen minulle.
- Ei.
68
00:13:35,024 --> 00:13:38,724
Se ei ollut hyvä kauppa.
- Parempi, kuin mitä ansaitset.
69
00:13:45,456 --> 00:13:48,389
Sinulla kävi onni, saat tuon verran.
70
00:13:48,848 --> 00:13:52,409
Häivy, ennen kuin muutan mieleni.
71
00:13:56,625 --> 00:14:00,356
On hiuskarvan varassa,
etten lähetä sinua helvettiin.
72
00:16:08,507 --> 00:16:10,201
Agaguk!
73
00:16:12,666 --> 00:16:14,151
Agaguk!
74
00:16:17,039 --> 00:16:23,873
Jos käännät selkäsi kansallesi,
valkoisen suden henki saalistaa sinua!
75
00:20:05,807 --> 00:20:08,540
En tiennyt kuuluvani sinulle.
76
00:20:09,096 --> 00:20:10,890
Sinä kuulut.
77
00:20:23,642 --> 00:20:25,623
Olen onnellinen.
78
00:20:50,208 --> 00:20:52,472
Korok, anna se minulle.
79
00:21:16,340 --> 00:21:18,227
Olet minun.
80
00:21:19,188 --> 00:21:21,383
Olen sinun.
81
00:21:47,734 --> 00:21:50,179
On hyvä elää omassa rauhassa.
82
00:21:50,428 --> 00:21:53,011
Jonain päivänä palaamme kansan pariin.
83
00:21:54,359 --> 00:21:56,759
Isäsi halusi minut.
84
00:21:59,831 --> 00:22:02,067
Poika on isää voimakkaampi.
85
00:22:02,167 --> 00:22:05,398
Et kertonut, mitä Brownille tapahtui.
86
00:22:06,456 --> 00:22:08,754
Nainen ei kysele.
87
00:22:27,705 --> 00:22:31,583
Eivätkö he ole yhtiön miehiä?
- Eivät. Salakuljettajia.
88
00:22:31,877 --> 00:22:33,798
Olen odottanut heitä.
89
00:22:39,865 --> 00:22:41,843
Tule perässäni.
90
00:22:44,634 --> 00:22:47,372
Pysykää aloillanne, lain nimessä!
91
00:22:47,472 --> 00:22:49,250
Pysykää siinä!
92
00:22:49,690 --> 00:22:51,617
Tulen sinne.
93
00:22:51,990 --> 00:22:53,640
Aloillanne!
94
00:22:55,163 --> 00:22:57,188
Olet todistajani, Mac.
95
00:22:57,723 --> 00:22:59,523
Käskin heidän pysyä aloillaan.
96
00:23:13,404 --> 00:23:16,392
Se olit sinä, Iso hammas.
97
00:23:17,172 --> 00:23:19,973
Senkin typerä paskiainen.
98
00:23:27,010 --> 00:23:29,336
Minne hän oli matkalla?
- En tiedä.
99
00:23:29,437 --> 00:23:33,693
Hänellä on kumppani nimeltä Brown.
Oliko hän viemässä viinaa hänelle?
100
00:23:34,090 --> 00:23:36,536
Ei.
- Hän sanoi miehen kuolleen.
101
00:23:36,734 --> 00:23:40,203
Browniko?
- Hän sanoi inuitin tappaneen hänet.
102
00:23:40,542 --> 00:23:42,912
Milloin? Missä?
103
00:23:43,013 --> 00:23:44,503
En tiedä.
104
00:23:46,142 --> 00:23:48,076
Luoja.
105
00:24:39,361 --> 00:24:41,090
Hylje!
106
00:24:44,065 --> 00:24:46,609
Jäätkö luoksemme?
- En.
107
00:24:46,754 --> 00:24:49,625
Minun on vietävä hylje
leiriin vielä tänään.
108
00:24:49,725 --> 00:24:51,637
On mukava metsästää yhdessä.
109
00:24:52,008 --> 00:24:54,707
Nuoret miehet kyselevät,
että aiotko palata?
110
00:24:54,808 --> 00:24:57,567
On parempi elää omassa rauhassa.
111
00:24:59,471 --> 00:25:01,645
Kahdestaan ei ole hyvä.
112
00:25:01,746 --> 00:25:04,726
Inuiittien on elettävä yhdessä.
113
00:25:11,098 --> 00:25:12,573
Mene.
114
00:25:37,816 --> 00:25:39,310
Agaguk.
115
00:25:43,215 --> 00:25:47,049
Valas, metsästäjä jolla on harppuuna.
116
00:25:48,262 --> 00:25:51,232
Agaguk, tänä aamuna, -
117
00:25:52,582 --> 00:25:57,398
vanha nainen sanoi ettei
ruokani ole vauvalle sopivaa.
118
00:25:58,471 --> 00:26:00,562
Vauva? - Kyllä.
119
00:26:02,821 --> 00:26:04,587
Täällä.
120
00:26:12,456 --> 00:26:14,644
Se on poika.
121
00:26:14,944 --> 00:26:17,163
Entä jos se on tyttö?
122
00:26:19,775 --> 00:26:23,798
Sen täytyy olla poika.
- Toivon niin, sinun vuoksesi.
123
00:26:23,899 --> 00:26:27,130
Tyttö olisi hyödytön.
- Olenko minä hyödytön?
124
00:26:33,136 --> 00:26:35,358
Olet liian äänekäs.
125
00:26:39,328 --> 00:26:41,990
Pojastani tulee Tayarak.
126
00:26:43,754 --> 00:26:45,607
Tayarak, näetkö?
127
00:26:45,708 --> 00:26:49,328
Napajänis on kulkenut tästä, juossut.
128
00:26:52,124 --> 00:26:54,538
Ahmanjäljet.
129
00:26:54,705 --> 00:26:59,191
Napajäniksen ja ahman
jäljet kohtaavat täällä.
130
00:27:00,974 --> 00:27:03,693
Tähän päättyi napajäniksen elämä.
131
00:27:07,052 --> 00:27:10,180
Pojastani tulee mahtava metsästäjä!
132
00:27:29,918 --> 00:27:31,741
Vaivaako sinua jokin?
133
00:27:31,841 --> 00:27:33,616
Ei se ole mitään...
134
00:27:37,133 --> 00:27:39,057
Se on selvästi jotain.
135
00:27:40,591 --> 00:27:44,657
Pelkään Agagukin vihaa,
kun hän kohtaa valkoisen miehen.
136
00:28:23,174 --> 00:28:28,313
Kun Kanaluk oli nälkäinen,
hän lähetti lapsensa kaikkiin suuntiin.
137
00:28:28,624 --> 00:28:33,990
Heistä syntyi intiaanit,
inuitit ja valkoiset miehet.
138
00:28:37,437 --> 00:28:40,023
Meillä kaikilla on sama äiti.
139
00:29:50,903 --> 00:29:52,837
Hei!
140
00:30:08,663 --> 00:30:13,268
Turkisten arvo on tänä
vuonna paljon alhaisempi.
141
00:30:21,081 --> 00:30:23,572
Paljon, paljon alhaisempi.
142
00:30:28,697 --> 00:30:30,624
Katsotaanpa.
143
00:30:31,682 --> 00:30:34,446
Ota tikkukaramelli.
144
00:30:36,954 --> 00:30:40,651
Oletko ainoa eskimo
joka ei pidä karamellista?
145
00:30:41,850 --> 00:30:44,578
Jep, jep.
146
00:30:53,515 --> 00:30:55,465
Eikö tämä ole hyvä?
147
00:30:55,963 --> 00:30:57,934
Ei, se ei käy.
148
00:30:58,034 --> 00:31:01,166
Ei, kyllä tämä on hyvä. Se on hyvä.
149
00:31:01,267 --> 00:31:04,500
Selvä, vie ne kaikki jonnekin
muualle. En rupea riitelemään.
150
00:31:04,601 --> 00:31:06,970
Hei. Mitä kuuluu, Mac?
- Ei kummempia.
151
00:31:07,900 --> 00:31:09,301
No?
152
00:31:13,688 --> 00:31:17,299
Hyvä on. Mitä haluat tästä kaikesta?
153
00:31:17,500 --> 00:31:23,960
Kivääri, 20 laatikkoa patruunoita,
petrolilamppu ja suolaa, koko pussi.
154
00:31:24,061 --> 00:31:27,327
Hetkinen, puoli pussillista, onko ok?
155
00:31:27,428 --> 00:31:29,561
Eikä enää muuta.
156
00:31:29,661 --> 00:31:32,861
Papuja ja puuvillakangasta naiselleni.
157
00:31:32,962 --> 00:31:34,177
Ja...
158
00:31:36,958 --> 00:31:38,516
pojalleni.
159
00:31:40,094 --> 00:31:42,910
En tekisi sinulle palvelusta.
160
00:31:43,110 --> 00:31:46,493
Ota vain tavaroita,
joita tarvitset metsästykseen.
161
00:31:46,594 --> 00:31:48,154
Ota tai jätä.
162
00:31:48,254 --> 00:31:51,092
Anna hänelle raamattu, Mac.
- Haluatko raamatun?
163
00:31:51,192 --> 00:31:52,626
Ilmaiseksi.
164
00:31:54,651 --> 00:31:57,658
Älä käännä selkääsi jumalan sanalle.
165
00:31:58,637 --> 00:32:01,575
En ole nähnyt sinua ennen täällä.
166
00:32:04,667 --> 00:32:06,675
Mistä olet kotoisin?
167
00:32:10,016 --> 00:32:12,477
Kuinka kaukaa?
- Viisi päivää.
168
00:32:12,577 --> 00:32:15,068
Mikä leiri siellä on?
169
00:32:18,337 --> 00:32:21,587
Elän yksikseni.
- Elätkö?
170
00:32:22,689 --> 00:32:26,250
Tiedätkö mitään valkoisesta
miehestä, joka murhattiin?
171
00:32:27,169 --> 00:32:29,505
Tiedätkö siitä mitään?
172
00:32:29,755 --> 00:32:32,263
Onko valkoinen mies murhattu?
- Kylmäverisesti.
173
00:32:32,363 --> 00:32:36,589
Kukaan ei ole sanonut siitä mitään.
- No nyt kuulit, poika.
174
00:32:42,629 --> 00:32:44,045
Nähdään.
175
00:32:44,162 --> 00:32:50,279
Mac, kun pakkaat tarvikkeeni,
laita vähän viinaa mukaan.
176
00:32:50,380 --> 00:32:53,246
Luulin, ettet koskaan koskisi siihen.
177
00:32:53,379 --> 00:32:58,546
En koskekaan. Ja sitten
vielä juusto ja viisi tupakka askia.
178
00:32:58,647 --> 00:33:00,430
Oukki doukki.
179
00:33:00,964 --> 00:33:02,848
No niin.
180
00:33:02,948 --> 00:33:09,013
Kivääri, 20 laatikkoa patruunoita
ja kerosiinilamppu.
181
00:33:09,114 --> 00:33:11,413
Pussillinen suolaa.
182
00:33:11,973 --> 00:33:14,164
Puoli pussillista.
183
00:33:20,730 --> 00:33:22,364
Igiyook!
184
00:33:28,080 --> 00:33:30,611
Igiyook! - Agaguk.
185
00:33:35,229 --> 00:33:37,245
Pura kuorma.
186
00:33:55,149 --> 00:33:57,003
Huomenna, -
187
00:33:59,591 --> 00:34:01,348
palaan leiriin.
188
00:34:01,449 --> 00:34:04,306
Menetkö Kroomakin luokse?
Mitä teet siellä?
189
00:34:05,320 --> 00:34:07,151
En jää sinne.
190
00:34:08,361 --> 00:34:10,181
Palaan illalla.
191
00:34:10,281 --> 00:34:15,446
Jos asumme yhdessä, sinun
on kerrottava minulle kaikesta.
192
00:34:53,037 --> 00:34:56,034
Kroomak, poikasi tuli tapaamaan sinua.
193
00:34:56,399 --> 00:34:58,512
Tuo ei ole poikani!
194
00:34:58,613 --> 00:35:00,712
Tulin varoittamaan teitä.
195
00:35:01,002 --> 00:35:04,837
He tietävät Brownista.
Poliisi on tulossa tänne.
196
00:35:52,506 --> 00:35:55,433
Sanoinhan, ettei sinun
kannata mennä leiriin.
197
00:35:56,028 --> 00:35:58,039
Olet liian äänekäs.
198
00:36:04,208 --> 00:36:08,239
Älä määräile minua tekemisissäni.
- Tulet vain vihaisemmaksi.
199
00:36:14,156 --> 00:36:16,193
Kerro, mitä on tekeillä.
200
00:36:16,294 --> 00:36:17,743
En!
201
00:36:18,693 --> 00:36:20,589
Se on miesten asia.
202
00:36:20,689 --> 00:36:22,887
Minä saan tytön.
- Älä sano noin.
203
00:36:22,987 --> 00:36:25,069
Sinä et päätä siitä.
204
00:36:25,169 --> 00:36:28,926
On naisten asia synnyttää
lapsi, ja minä saan tytön.
205
00:36:29,193 --> 00:36:31,505
Saatan jonain päivänä jättää sinut.
206
00:36:31,605 --> 00:36:33,518
Et voi tehdä sitä.
- Kyllä voin.
207
00:36:33,618 --> 00:36:37,952
Menen tyttäreni kanssa
kotiini maailman huipulle.
208
00:36:39,934 --> 00:36:43,748
Tulisin perääsi ja löytäisin sinut.
- Mitä sinä tekisit? Tappaisitko minut?
209
00:36:43,848 --> 00:36:47,101
Leikkaisitko minut auki
ja syöttäisit elukoille?
210
00:37:09,397 --> 00:37:12,000
Hän ei kuollut tulipalossa.
211
00:37:19,154 --> 00:37:22,021
Iskin veitseni hänen sydämeensä.
212
00:38:48,215 --> 00:38:49,849
Hei!
213
00:38:50,968 --> 00:38:52,498
Tule tänne.
214
00:38:54,213 --> 00:38:55,706
Mikä sinun nimesi on?
215
00:38:55,806 --> 00:38:58,330
Nayalik. - Nayalik.
216
00:38:59,292 --> 00:39:02,227
Missä leirin johtaja on, Nayalik?
217
00:39:05,913 --> 00:39:08,825
Mikä hänen nimensä on?
- Kroomak.
218
00:39:08,925 --> 00:39:13,113
Hän on shamaani.
- Nayalik, käyn Kroomakin luona.
219
00:39:13,214 --> 00:39:15,679
Vahdi rekeäni sillä välin.
220
00:39:24,639 --> 00:39:26,196
Kroomak?
221
00:39:29,439 --> 00:39:32,810
Henderson. Poliisista.
222
00:39:37,407 --> 00:39:39,527
Otatko tupakkaa?
223
00:39:40,671 --> 00:39:42,323
Valmiita tupakoita.
224
00:39:42,655 --> 00:39:43,917
Hyvä.
225
00:39:50,432 --> 00:39:53,715
Tiedätkö, miksi olen täällä?
- En.
226
00:39:54,272 --> 00:39:56,364
Luulen sinun kyllä tietävän.
227
00:39:56,465 --> 00:39:59,612
Tiedät kaiken, vai mitä?
Olet shamaani.
228
00:39:59,712 --> 00:40:02,998
Voit nähdä menneisyyteen
ja tulevaisuuteen.
229
00:40:03,099 --> 00:40:04,470
En.
230
00:40:06,817 --> 00:40:08,833
Viinakauppias.
231
00:40:09,057 --> 00:40:11,400
Valkoinen mies nimeltä Brown.
232
00:40:12,226 --> 00:40:14,750
Ei hyvä valkoinen mies.
233
00:40:16,817 --> 00:40:19,983
Hän tuli tänne intiaanin kanssa,
jota kutsutaan Iso hampaaksi.
234
00:40:20,083 --> 00:40:23,039
Mistä tiedät?
- Koska valkoinen mies on kuollut.
235
00:40:23,139 --> 00:40:25,950
Tapettu.
- Onko sillä väliä.
236
00:40:26,050 --> 00:40:28,832
Olen samaa mieltä,
hänen kuolemallaan ei ole väliä.
237
00:40:28,933 --> 00:40:33,093
Mutta sillä on väliä, että hänet
tapettiin. Jotakuta on rangaistava siitä.
238
00:40:33,194 --> 00:40:35,962
Haluan, että luovutat syyllisen.
239
00:40:36,062 --> 00:40:38,222
Kuka on syyllinen?
240
00:40:39,395 --> 00:40:41,659
Joku kansastasi.
- Ei!
241
00:40:42,596 --> 00:40:45,510
Nappasimme Iso hampaan Great Bayssä.
242
00:40:45,611 --> 00:40:49,281
Hän kertoi, että valkoinen
mies tapettiin tässä leirissä.
243
00:40:49,381 --> 00:40:53,375
Luotatko intiaaniin?
- Tiedän, että hän puhui totta.
244
00:40:53,476 --> 00:40:57,662
Miksi kyselet, jos tiedät kaiken?
245
00:40:58,911 --> 00:41:01,357
Koska se säästää aikaa.
246
00:41:01,458 --> 00:41:05,260
Mutta sillä ei ole väliä, koska
lopulta löydän kuitenkin syyllisen.
247
00:41:05,360 --> 00:41:07,285
Ja pysyn täällä siihen asti.
248
00:41:07,385 --> 00:41:12,141
Sitten poliisi on tervetullut
Kroomakin luokse vieraaksi.
249
00:41:12,574 --> 00:41:15,233
Käske väkesi tekemään minulle iglu.
250
00:41:15,334 --> 00:41:19,940
Ei, pysyt minun iglussani.
- Ei, haluan asua itsekseni.
251
00:41:20,236 --> 00:41:23,468
Tämä on minun leirini, pysyt luonani.
252
00:41:23,568 --> 00:41:26,367
En halua, että sinulle tapahtuu mitään.
253
00:41:26,667 --> 00:41:29,497
Ei minulle tapahdu mitään.
254
00:41:45,448 --> 00:41:47,284
Tämä tuuli...
255
00:41:49,800 --> 00:41:51,768
Vihaan tätä tuulta.
256
00:41:52,392 --> 00:41:56,025
Se on liian voimakas.
- Se ei kestä loputtomiin.
257
00:41:56,265 --> 00:41:58,475
Sen on loputtava.
258
00:42:14,196 --> 00:42:16,964
Kumman taikuus on parempaa?
259
00:42:17,319 --> 00:42:18,822
Sinun vai minun?
260
00:42:18,922 --> 00:42:22,118
Joskus sinun, joskus minun.
261
00:42:22,218 --> 00:42:27,119
Onko Henderson lentänyt lentokoneessa?
- Kyllä, monesti.
262
00:42:27,220 --> 00:42:30,947
Jonain päiväni minä
vielä lennän lentokoneessa.
263
00:42:31,970 --> 00:42:39,336
Ei, Kroomakin on parempi lentää omalla
tavallaan, korkealla taivaalla kuin haukka.
264
00:42:40,000 --> 00:42:42,553
Merten syvyyksissä kuin valas.
265
00:42:43,948 --> 00:42:45,882
Se tulee vielä tapahtumaan.
266
00:42:46,924 --> 00:42:50,981
Olen lentänyt unissani.
- Unet ovat todellisia.
267
00:42:52,268 --> 00:42:57,198
Unet ovat ovi toiseen maailmaan.
268
00:43:28,141 --> 00:43:31,325
Ei!
269
00:43:58,065 --> 00:44:03,458
Agaguk, ketä vastaan
taistelet unissasi?
270
00:44:14,738 --> 00:44:17,456
Olemme liian lähellä leiriä.
271
00:44:17,556 --> 00:44:20,206
Liian lähellä valkoista miestä.
272
00:44:20,306 --> 00:44:24,800
Agaguk, meidän on
mentävä maailman huipulle.
273
00:46:11,930 --> 00:46:13,612
Minun väkeni.
274
00:46:35,996 --> 00:46:38,163
Hän on Agaguk.
275
00:47:09,561 --> 00:47:13,534
Olen metsästänyt jääkarhuja,
mutten koskaan valasta.
276
00:47:14,622 --> 00:47:18,068
Milloin se tulee?
- Kun se valmis.
277
00:47:18,312 --> 00:47:20,315
Tämä on uusi keihääni.
278
00:47:20,415 --> 00:47:23,665
Veljeni valkoinen mies
teki sen valaan tappamiseen.
279
00:47:23,766 --> 00:47:26,181
Valkoinen mies ei ole veljeni.
280
00:47:26,348 --> 00:47:28,596
Haluatko käyttää sitä?
- En.
281
00:47:29,824 --> 00:47:31,259
Minulla on omani.
282
00:47:31,359 --> 00:47:35,261
Kuulin, että leirissäsi
tapettiin valkoinen mies.
283
00:48:19,460 --> 00:48:22,226
Etkö saa nukutuksi, Henderson?
284
00:48:26,087 --> 00:48:28,977
Ehkä tarvitset naisen.
285
00:48:29,810 --> 00:48:32,957
Ehkä tarvitsen oman iglun.
286
00:48:33,207 --> 00:48:37,109
Ja ehkäpä päätät lähteä.
- En.
287
00:48:38,809 --> 00:48:45,543
Sanoinhan pysyväni täällä,
kunnes lähden syyllisen kanssa.
288
00:48:47,692 --> 00:48:53,992
Mursu oli vihainen minulle.
Haavoitin sitä, mutta se ei kuollut.
289
00:48:55,725 --> 00:49:02,892
Se veti minut jään alle, enkä
pystynyt hengittämään pitkiin aikoihin.
290
00:49:03,525 --> 00:49:05,302
Minä kuolin.
291
00:49:05,792 --> 00:49:07,895
Kävin henkien luona.
292
00:49:08,475 --> 00:49:11,625
Tullaksesi shamaaniksi,
sinun on kuoltava.
293
00:49:11,950 --> 00:49:15,220
Sinun on kuoltava ja
herättävä taas eloon.
294
00:49:15,791 --> 00:49:18,040
Veljeni, valkoinen mieskin tietää sen.
295
00:49:18,141 --> 00:49:22,223
Mies nimeltä Jumala kuoli
ja hän heräsi taas henkiin.
296
00:49:22,324 --> 00:49:28,391
Ja nyt he juovat hänen vertaan ja syövät
hänen ruumistaan joka sunnuntai.
297
00:49:32,874 --> 00:49:36,624
Seuraavan kerran kun
vierailen mursunmaailmassa, -
298
00:49:36,948 --> 00:49:39,834
he opettavat minulle mitä tietävät.
299
00:49:59,687 --> 00:50:02,570
Valas! Valas!
300
00:50:06,116 --> 00:50:08,366
Valas on tulossa!
301
00:50:27,641 --> 00:50:29,465
Igiyook!
302
00:56:17,301 --> 00:56:19,368
Meidän täytyy lähteä.
303
00:56:20,533 --> 00:56:23,401
Jos palaamme, olemme jälleen kahden.
304
00:56:23,534 --> 00:56:27,233
Täällä seuranamme on ihmisiä
joiden kanssa metsästää ja elää.
305
00:56:30,893 --> 00:56:33,205
He eivät ole minun kansaani.
306
00:57:25,561 --> 00:57:27,130
Igiyook.
307
00:57:27,577 --> 00:57:29,067
Igiyook!
308
00:57:53,239 --> 00:57:55,686
Miten Brown kuoli?
309
00:57:56,473 --> 00:57:59,372
Minä en tiedä.
310
00:57:59,779 --> 00:58:02,158
Kerro sitten mitä tiedät.
311
00:58:03,362 --> 00:58:06,058
Tiedän, että sinulla on hyvä veitsi.
312
00:58:13,309 --> 00:58:14,963
Nyt...
313
00:58:15,226 --> 00:58:17,779
Hän tappeli Agagukin kanssa.
314
00:58:17,946 --> 00:58:19,737
Sitten oli tulipalo.
315
00:58:19,837 --> 00:58:23,396
Agaguk lähti leiristä.
- Kuka on Agaguk?
316
00:58:23,579 --> 00:58:25,604
Kroomakin poika.
317
00:58:28,663 --> 00:58:31,423
Missä Agaguk on?
318
00:58:31,973 --> 00:58:34,606
Tundra on laaja alue.
319
00:58:34,763 --> 00:58:38,140
Jos mies ei seiso edessäsi, -
320
00:58:38,361 --> 00:58:41,540
on vaikea sanoa missä mies on.
321
00:58:43,487 --> 00:58:45,321
Tundra...
322
00:58:50,111 --> 00:58:55,394
Tämä on viimeinen
pulloni ja se on sinun.
323
00:59:31,629 --> 00:59:34,661
Onko sinulla alkoholia?
- Ei.
324
00:59:35,372 --> 00:59:37,404
Ei tippaakaan.
325
00:59:52,034 --> 00:59:55,367
Nayalik sanoisi mitä
vain saadakseen juotavaa.
326
00:59:56,356 --> 01:00:00,313
Mitä tahansa sanotkin, se ei ole
minkään arvoista ilman todisteita.
327
01:00:00,428 --> 01:00:02,949
Meillä on oltava todisteita.
328
01:00:03,283 --> 01:00:05,770
Onko se valkoisen miehen laki?
329
01:00:05,871 --> 01:00:07,513
Kyllä.
330
01:00:07,873 --> 01:00:09,731
Hyvä laki.
331
01:00:30,558 --> 01:00:32,308
Kroomak!
332
01:00:32,858 --> 01:00:33,945
Kroomak...
333
01:00:41,471 --> 01:00:44,565
Haluan miehen, joka tappoi Nayalikin.
334
01:00:50,238 --> 01:00:53,071
Se on näköjään sinun veitsesi.
335
01:00:55,808 --> 01:00:57,962
Ehkä tapoit hänet, -
336
01:00:58,324 --> 01:01:01,020
kun menit tapaamaan häntä eilen.
337
01:01:02,841 --> 01:01:04,824
Tarkoitatko...
338
01:01:06,512 --> 01:01:10,724
että hänet murhattiin,
koska hän puhui minulle?
339
01:01:11,470 --> 01:01:12,724
Ehkäpä.
340
01:01:13,236 --> 01:01:14,533
Ehkä?
341
01:01:15,634 --> 01:01:17,693
Eikä kukaan...
342
01:01:19,058 --> 01:01:23,906
Eikä kukaan teistä
tiedä, kuka sen teki?
343
01:01:24,007 --> 01:01:26,044
Ei kukaan heistä.
344
01:01:26,144 --> 01:01:29,141
Se tarkoittaa,
että sinä olet syyllinen.
345
01:01:29,242 --> 01:01:31,270
En ole tehnyt mitään väärää.
346
01:01:31,370 --> 01:01:34,936
Jos teen väärää,
minua rangaistaan inuittien lailla.
347
01:01:35,037 --> 01:01:38,536
Kroomak on oikeassa.
- Teette suuren virheen.
348
01:01:38,898 --> 01:01:43,842
Jos lähden täältä ilman syyllistä,
tänne tulee paljon poliiseja.
349
01:01:44,292 --> 01:01:47,525
Heillä on aseita ja he laittavat
teidät kaikki isoon koneeseen
350
01:01:47,626 --> 01:01:49,623
ja vievät valkoisen miehen kaupunkiin.
351
01:01:49,724 --> 01:01:52,609
Entä jos et pääse lähtemään?
352
01:01:53,832 --> 01:01:56,824
Haluan vain syyllisen. Siinä kaikki.
353
01:01:57,664 --> 01:02:01,507
Anna hänet minulle,
niin te muut olette vapaita.
354
01:02:15,543 --> 01:02:18,092
Aiotteko tappaa minut?
355
01:02:20,070 --> 01:02:22,217
Harkitsemme asiaa.
356
01:02:22,617 --> 01:02:24,417
Pois tieltä!
357
01:02:50,639 --> 01:02:52,738
Oletko lähdössä?
358
01:02:55,338 --> 01:02:58,605
Henderson on lähdössä.
Kroomak on fiksu.
359
01:02:58,984 --> 01:03:02,427
Hendersonilla ei ole
täällä mitään tekemistä.
360
01:03:09,211 --> 01:03:13,578
Henderson, aiotko vain unohtaa Brownin?
361
01:03:14,338 --> 01:03:18,178
Olimme samaa mieltä hänestä.
Brown ei ollut hyvä ihminen.
362
01:03:18,623 --> 01:03:21,104
Entä Nayalik?
363
01:03:21,846 --> 01:03:23,747
Nayalik...
364
01:03:23,964 --> 01:03:26,671
Nayalik on sinun huolesi.
365
01:03:27,085 --> 01:03:30,020
Menetkö Agagukin perään?
366
01:03:30,237 --> 01:03:34,870
Agagukinko? En, tundra on turhan laaja.
367
01:03:34,971 --> 01:03:38,720
Inuitit eivät siis
enää tule näkemään sinua?
368
01:03:38,959 --> 01:03:44,053
Jos Inuitit haluavat tulla käymään
luonani, he ovat tervetulleita.
369
01:03:44,689 --> 01:03:47,590
Mutten palaa enää tänne.
370
01:04:02,792 --> 01:04:04,341
Vauhtia!
371
01:04:50,793 --> 01:04:53,284
Paloitelkaa hänet viiteen osaan.
372
01:04:54,346 --> 01:04:58,214
Ja haudatkaa palat viiteen eri suuntaan.
373
01:05:58,697 --> 01:06:00,303
Igiyook?
374
01:06:02,286 --> 01:06:03,913
On aika.
375
01:06:12,393 --> 01:06:15,487
Voin hyvin, Agayok. Voin hyvin.
376
01:06:32,761 --> 01:06:34,869
Otatko teetä?
377
01:06:35,176 --> 01:06:37,737
Ei, en halua mitään.
378
01:06:50,801 --> 01:06:53,314
Agaguk tietää mitä tehdä.
379
01:07:39,166 --> 01:07:41,225
Lapsivesi tuli.
380
01:07:42,603 --> 01:07:44,730
Mikään ei enää estä syntymistä.
381
01:08:00,017 --> 01:08:02,357
Ei, ei, ei...
382
01:08:03,173 --> 01:08:05,524
Se on liian pian.
383
01:08:26,083 --> 01:08:28,551
Lopeta. Lopeta!
384
01:08:29,258 --> 01:08:31,676
Haluan vapauttaa sinut tuskasta.
385
01:08:36,600 --> 01:08:38,251
Et voi tehdä sitä nyt.
386
01:09:07,375 --> 01:09:09,678
Agaguk, sinun on otettava lapsi.
387
01:09:35,687 --> 01:09:37,430
Se on poika.
388
01:09:37,829 --> 01:09:39,603
Tiesin sen.
389
01:09:43,053 --> 01:09:45,840
Sinun on katkaistava napanuora.
390
01:09:57,801 --> 01:09:59,565
Sido se solmulle.
391
01:10:12,685 --> 01:10:14,803
Läpsäse sitä.
392
01:11:07,038 --> 01:11:08,496
Tayarak.
393
01:11:11,244 --> 01:11:13,974
Tayarakista tulee loistava metsästäjä!
394
01:11:24,607 --> 01:11:30,007
Ja kun Kanaluk oli vihainen,
metsästäjät eivät saaneet saalista.
395
01:11:30,708 --> 01:11:33,257
Ihmiset olivat nälkäisiä.
396
01:11:33,773 --> 01:11:38,022
Eräs mies sukelsi meren
pohjaan puhumaan Kanakukille
397
01:11:38,123 --> 01:11:41,604
ja yritti suostutella
hänet vapauttamaan hylkeet.
398
01:11:43,750 --> 01:11:46,142
Ja pelastamaan ihmiset.
399
01:11:47,430 --> 01:11:49,830
Mies oli ensimmäinen shamaani.
400
01:12:22,786 --> 01:12:24,281
Mikä se on?
401
01:12:24,548 --> 01:12:25,956
Susi.
402
01:12:26,056 --> 01:12:28,877
Erossa laumastako?
- Kyllä, jäljet ovat suuret.
403
01:12:28,978 --> 01:12:30,531
Se on täysikasvuinen.
404
01:12:31,617 --> 01:12:33,844
Se tulee liian lähelle.
405
01:12:34,910 --> 01:12:36,935
Pysy täällä Tayarakin kanssa.
406
01:14:35,317 --> 01:14:37,965
Mitä aiot tehdä?
- Laittaa ansoja.
407
01:14:38,066 --> 01:14:40,880
Et saa Kroomakin sutta noin.
408
01:14:41,221 --> 01:14:42,945
Olen kokeillut kaikkea muuta.
409
01:17:15,965 --> 01:17:17,659
Ei kivääreitä!
410
01:17:17,859 --> 01:17:19,583
Ei ansoja!
411
01:17:24,382 --> 01:17:28,481
Ei valkoisen miehen aseita, Kroomak!
412
01:19:48,287 --> 01:19:51,749
Agagok, tule takaisin.
413
01:23:39,228 --> 01:23:41,423
Igiyook on hyvä nainen.
414
01:23:46,365 --> 01:23:49,129
Hän on vain liian äänekäs.
415
01:24:08,063 --> 01:24:10,403
Olen kuin lapsi.
416
01:24:11,611 --> 01:24:14,686
Joskus on hyvä olla lapsi.
417
01:25:23,962 --> 01:25:25,632
Ensi kerralla.
418
01:25:26,235 --> 01:25:28,635
Toivon, että annat minulle tytön.
419
01:26:35,839 --> 01:26:37,740
Nimeni on Scott.
420
01:26:37,951 --> 01:26:40,189
Olen Great Bayn poliisipäällikkö.
421
01:26:40,289 --> 01:26:44,167
Oletko Kroomak?
- Kyllä.
422
01:26:44,672 --> 01:26:47,617
Etsin yhtä miehistäni, Hendersonia.
423
01:26:47,743 --> 01:26:50,543
En tiedä hänestä mitään.
- Entä Brownista?
424
01:26:50,644 --> 01:26:52,285
Brownista?
425
01:26:52,385 --> 01:26:54,749
Kyllä vain, Brown asui täällä.
426
01:26:54,849 --> 01:26:59,310
Eräänä iltana hän joi itsensä humalaan,
syttyi tulipalo ja hän paloi kuoliaaksi.
427
01:26:59,411 --> 01:27:02,827
Mieheni etsi häntä.
- Miten voin auttaa?
428
01:27:03,658 --> 01:27:05,053
Stebbins!
429
01:27:05,153 --> 01:27:08,736
Kerätään kaikki kiväärit
ja lastataan ne koneeseen.
430
01:27:08,903 --> 01:27:11,020
Et voi tehdä sitä!
431
01:27:11,120 --> 01:27:12,903
Kyllä voin.
432
01:27:13,122 --> 01:27:15,839
Ette tulee enää toimeen ilman meitä.
433
01:27:15,939 --> 01:27:20,453
Ette enää muista miten metsästää
ilman kiväärejämme ja teräsveitsiämme.
434
01:27:20,719 --> 01:27:25,986
Joten otan pois kaikki valkoisten
aseet ja jätän teidät tänne talveksi.
435
01:27:26,243 --> 01:27:29,536
Ellette luovuta Hendersonin tappajaa.
436
01:27:34,020 --> 01:27:36,459
Me keräännymme juttelemaan.
437
01:27:38,083 --> 01:27:40,016
Varoitan sinua, -
438
01:27:40,942 --> 01:27:43,137
en ole kärsivällinen ihminen.
439
01:27:51,428 --> 01:27:53,749
Iso lintu, ei lähde luotamme.
440
01:27:53,850 --> 01:27:56,637
Antaa Kroomakin itse
antautua valkoiselle miehelle.
441
01:27:56,737 --> 01:27:58,816
Hän tappoi Hendersonin.
442
01:28:00,101 --> 01:28:01,889
Mitä sanon heille?
443
01:28:01,990 --> 01:28:05,391
Mitä sinun veitsesi
tekee Hendersonissa?
444
01:28:06,662 --> 01:28:10,223
Mitä sinä teit
valkoisen miehen maksalle?
445
01:28:29,639 --> 01:28:32,073
Mitä Kroomak aikoo sanoa?
446
01:28:36,039 --> 01:28:39,962
Löydän paljon sanoja,
jotka eivät tarkoita mitään.
447
01:29:02,569 --> 01:29:04,222
Poikani.
448
01:29:04,876 --> 01:29:07,174
Oikea poikani.
449
01:29:11,082 --> 01:29:13,101
Herra Scott!
450
01:29:14,794 --> 01:29:16,523
Herra Scott!
451
01:29:17,611 --> 01:29:19,751
Et voi viedä kivääreitä.
452
01:29:20,084 --> 01:29:21,716
Me kuolemme.
453
01:29:21,816 --> 01:29:24,668
Kuuntele, minä kerron.
454
01:29:26,071 --> 01:29:30,047
Täällä asui mies,
kun Brown kuoli tulipalossa.
455
01:29:30,276 --> 01:29:32,401
Hän elää nyt tundralla.
456
01:29:32,651 --> 01:29:35,358
Ehkä hän tietää jotain.
- Ehkäpä.
457
01:29:35,525 --> 01:29:36,936
Ja sinä et tiedä.
458
01:29:37,036 --> 01:29:39,340
Mutta hän on tuolla jossain,
mistä emme löydä häntä.
459
01:29:39,440 --> 01:29:41,650
Tulen mukaasi isoon lintuun.
460
01:29:41,751 --> 01:29:43,644
Autan sinua.
- Lähdemme huomenna.
461
01:29:43,745 --> 01:29:46,673
Antakaa aseemme takaisin.
- Ei.
462
01:29:47,019 --> 01:29:48,690
Valehtelit minulle.
463
01:29:48,973 --> 01:29:51,464
Mikset kertonut tästä miehestä aiemmin?
464
01:29:52,530 --> 01:29:54,650
Hän on minun poikani.
465
01:29:54,868 --> 01:29:56,458
Agaguk.
466
01:30:13,647 --> 01:30:15,067
Tulugak!
467
01:30:17,850 --> 01:30:21,273
Käske Agagukin paeta. Mene!
468
01:31:24,211 --> 01:31:27,742
Tullaksesi shamaaniksi,
sinun on kuoltava.
469
01:31:28,563 --> 01:31:33,442
Sinun on kuoltava,
ja herättävä taas henkiin.
470
01:31:40,948 --> 01:31:43,600
Teidän on palattava maailman huipulle.
471
01:31:43,750 --> 01:31:47,151
Iso lintu löytää teidät
muuten huomenna täältä.
472
01:31:52,501 --> 01:31:54,669
Teidän on lähdettävä.
473
01:32:09,974 --> 01:32:12,915
Minun on palattava
ennen auringonnousua.
474
01:32:23,764 --> 01:32:25,823
Meidän on palattava leiriin.
475
01:32:27,448 --> 01:32:29,916
Isäni saa tehdä päätöksen.
476
01:32:41,720 --> 01:32:44,661
Jos Brown eläisi, tappaisitko hänet?
477
01:32:47,416 --> 01:32:49,611
En ole enää vihainen.
478
01:32:50,585 --> 01:32:52,501
Pualuna oli oikeassa.
479
01:32:52,601 --> 01:32:54,613
Valkoista miestä ei kannata tappaa.
480
01:32:54,779 --> 01:32:58,988
Heitä on liikaa.
- Onko se ainoa syy?
481
01:33:03,066 --> 01:33:07,161
Meidän on jatkettava elämäämme ja
odotettava, että valkoinen mies muuttuu.
482
01:34:00,350 --> 01:34:02,024
Oletko valmis?
483
01:34:04,062 --> 01:34:07,054
Tundra on laaja alue.
484
01:34:08,766 --> 01:34:12,659
Emme ehkä löydä häntä.
- Se ei olisi eduksi kansallesi.
485
01:34:36,768 --> 01:34:38,397
Kuka hän on?
486
01:34:38,913 --> 01:34:40,749
Onko hän Agaguk?
487
01:34:40,993 --> 01:34:43,132
Tunsimme sen nimisen miehen.
488
01:34:43,329 --> 01:34:45,482
Hän eli täällä isänsä kanssa.
489
01:34:45,682 --> 01:34:47,528
Se mies on kuollut.
490
01:34:55,484 --> 01:34:57,846
Tämä mies taisteli suden kanssa.
491
01:34:58,171 --> 01:34:59,784
Valkoisen suden kanssa.
492
01:35:00,001 --> 01:35:03,046
Hänen sielunsa jätti
hänen ruumiinsa ja palasi.
493
01:35:30,925 --> 01:35:33,379
Kysyin yksinkertaisen kysymyksen.
494
01:35:33,896 --> 01:35:36,642
Onko tämä poikasi?
495
01:35:38,212 --> 01:35:40,128
Hän on poikani.
496
01:35:40,228 --> 01:35:44,498
Hän ei tappanut
Hendersonia, se olin minä!
497
01:35:45,035 --> 01:35:47,320
Tapoitko Hendersonin? Miksi?
498
01:35:47,653 --> 01:35:49,891
Hän tuli tänne
valkoisen miehen lain kanssa.
499
01:35:49,991 --> 01:35:52,586
Tämä on inuittien maata.
- Ei.
500
01:35:53,317 --> 01:35:56,480
Henderson tapettiin, koska
hän sai tietää Brownista.
501
01:35:57,297 --> 01:35:59,469
Älä sano mitään.
502
01:36:01,070 --> 01:36:05,136
Sinun ei tarvitse suojella minua.
- Suojelen kansaamme.
503
01:36:08,209 --> 01:36:11,728
Olet nyt shamaani, poikani.
504
01:36:18,503 --> 01:36:20,150
Olet poikani.
505
01:36:20,250 --> 01:36:21,928
Oikea poikani.
506
01:36:29,493 --> 01:36:31,519
Minulla on sinulle kysymys!
507
01:36:31,734 --> 01:36:34,117
Haluan tietää Brownista.
508
01:36:43,763 --> 01:36:45,921
Minä tapoin Brownin.
509
01:36:46,022 --> 01:36:48,197
Hän huijasi kansaani.
510
01:36:48,297 --> 01:36:51,906
Hän myi heille viinaa,
ja tuhosi heidän sydämensä.
511
01:36:52,007 --> 01:36:54,033
Hän ei ollut hyvä.
512
01:36:55,721 --> 01:36:56,870
Hyvä on sitten.
513
01:36:56,970 --> 01:37:02,556
Tunnustuksesi johdosta pidätän sinut
Brownin ja Hendersonin murhasta.
514
01:37:06,759 --> 01:37:08,892
Haluatko sanoa jotain?
515
01:37:11,851 --> 01:37:13,802
Laita hänet koneeseen.
516
01:37:18,890 --> 01:37:20,702
Poliisi!
517
01:37:22,807 --> 01:37:26,346
Sinun ei pitäisi rangaista
shamaania kansansa suojelemisesta.
518
01:37:26,447 --> 01:37:29,221
Inuitit eivät elä lakienne mukaan.
519
01:37:29,996 --> 01:37:32,396
Teillä ei ole vaihtoehtoja.
520
01:37:33,062 --> 01:37:35,691
Pakotatko tuulen
elämään lakiesi mukaan?
521
01:37:35,791 --> 01:37:38,812
Lumen, suden ja mahtavan valaan?
522
01:37:40,859 --> 01:37:45,241
Olemme kaikki äitimaan lapsia ja
meidän tulisi elää hänen lakiensa mukaan.
523
01:38:37,683 --> 01:38:41,016
Näin unta, että lennän isolla linnulla.
524
01:40:53,151 --> 01:40:57,735
Tekstityksen tarjosi:
Tuhmat Tytöt.
37730