All language subtitles for Scooby.Doo..and.the.Robots.Scooby.Doo.e.os.Robots.2011.DVDRip.XviD.MP3.Dual.Audio-NandOlocal-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,101 --> 00:00:24,534 Quem s�o esses caras? 2 00:00:25,103 --> 00:00:28,368 Pertences de valor no chap�u, senhoras e senhores... 3 00:00:28,540 --> 00:00:31,031 e ningu�m vai sair ferido. 4 00:00:31,743 --> 00:00:34,610 Calminha a�, parceiro. 5 00:01:57,462 --> 00:02:00,795 Que gentileza do seu tio Karl nos dar os bilhetes desta viagem, Freddy. 6 00:02:00,966 --> 00:02:05,903 "Cyber Ravina, onde suas fantasias do Velho Oeste se realizam". 7 00:02:06,104 --> 00:02:10,837 Puxa! Pilhas e pilhas de panquecas tropeiras, aqui vamos n�s. 8 00:02:11,009 --> 00:02:12,977 Panquecas. Del�cia. 9 00:02:13,145 --> 00:02:16,342 "Gra�as � tecnologia moderna e � rob�tica... 10 00:02:16,515 --> 00:02:20,212 recriamos um Velho Oeste selvagem para o fim de semana". 11 00:02:20,385 --> 00:02:23,013 Este vai ser o fim de semana mais empolgante que planejei... 12 00:02:23,188 --> 00:02:24,883 desde o Acampamento do Elvis. 13 00:02:25,057 --> 00:02:27,821 - De longe. - Fiquei abalado, cara. 14 00:02:27,993 --> 00:02:29,688 �. 15 00:02:39,337 --> 00:02:41,396 Veja, Scoob, hamb�rgueres de tofu. 16 00:02:51,450 --> 00:02:53,441 - J� chegamos? - Acho que n�o. 17 00:02:53,652 --> 00:02:54,914 O que ser� que houve? 18 00:02:55,654 --> 00:02:56,848 Nossa. 19 00:02:57,022 --> 00:03:00,082 Pertences de valor no saco, senhoras e senhores... 20 00:03:00,258 --> 00:03:02,920 e ningu�m vai se ferir. 21 00:03:03,528 --> 00:03:07,464 Tipo, nenhum bandido vai roubar meu sandu�che de picles. 22 00:03:07,666 --> 00:03:10,191 Nenhum bandido vai roubar nada. 23 00:03:12,537 --> 00:03:15,700 N�o se preocupem, pessoal. Est� tudo bem agora. 24 00:03:15,874 --> 00:03:17,307 Com uma exce��o. 25 00:03:17,476 --> 00:03:21,037 "Sua primeira experi�ncia aut�ntica do pacote de fim de semana ser�: 26 00:03:21,213 --> 00:03:24,080 A simula��o de um assalto ao trem". 27 00:03:24,249 --> 00:03:25,807 Freddy, eram s� rob�s. 28 00:03:28,987 --> 00:03:31,455 Foi mal. Desculpem, pessoal. 29 00:03:40,499 --> 00:03:42,433 Ol�, pessoal. Venham por aqui. 30 00:03:42,601 --> 00:03:46,264 Bem-vindos a Cyber Ravina e a um fim de semana inesquec�vel no Oeste. 31 00:03:46,438 --> 00:03:49,430 Incr�vel. Este parece de verdade. 32 00:03:50,142 --> 00:03:51,166 Pare com isso, por favor. 33 00:03:51,343 --> 00:03:53,311 Eu sou de carne e osso. 34 00:03:53,478 --> 00:03:54,740 Deviam usar etiquetas. 35 00:03:54,913 --> 00:03:57,507 Na verdade, sou o �nico humano de Cyber Ravina... 36 00:03:57,716 --> 00:04:01,516 que v�o encontrar neste fim de semana. Os outros s�o inven��es minhas. 37 00:04:01,720 --> 00:04:04,655 Eu os chamo de manimatrons. 38 00:04:04,923 --> 00:04:06,823 � melhor subirem agora. 39 00:04:06,992 --> 00:04:09,688 Pr�xima parada, Hotel de Cyber Ravina. 40 00:04:09,861 --> 00:04:13,797 Eles s�o programados para recriar as maiores aventuras do Oeste. 41 00:04:16,268 --> 00:04:18,998 � assim que eles dizem "legal". 42 00:04:19,171 --> 00:04:21,162 Por que me deu alergia, de repente? 43 00:04:21,339 --> 00:04:23,933 Podem ir onde quiserem em Cyber Ravina. 44 00:04:24,109 --> 00:04:26,600 Isto �, menos a um lugar. 45 00:04:26,778 --> 00:04:30,839 N�o devem ir nunca � Pedra Negra. 46 00:04:31,016 --> 00:04:33,109 - Tipo, por qu�? - Porque ningu�m... 47 00:04:33,285 --> 00:04:35,845 voltou de l� vivo. 48 00:04:36,021 --> 00:04:37,511 Esse motivo basta. 49 00:04:37,689 --> 00:04:39,748 Para mim, tamb�m. 50 00:04:40,258 --> 00:04:41,486 CYBER RAVINA 51 00:04:49,568 --> 00:04:53,060 Calminha a�, pangar�. � s� uma cascavel. 52 00:04:53,972 --> 00:04:55,166 S� uma cascavel? 53 00:04:55,340 --> 00:05:00,710 N�o h� nada a temer, se o cavalo n�o sair correndo, � claro. 54 00:05:05,851 --> 00:05:08,649 Tipo, deixei meu est�mago l� atr�s. 55 00:05:08,820 --> 00:05:10,344 Vou precisar dele. 56 00:05:11,323 --> 00:05:15,020 N�o d� para controlar. O cavalo desembestou! 57 00:05:28,006 --> 00:05:30,065 - Puxa. - Nossa. 58 00:05:31,610 --> 00:05:34,841 Como v�o, pessoal? Sou o xerife de Cyber Ravina. 59 00:05:35,013 --> 00:05:36,742 John Lawman � meu nome. 60 00:05:36,915 --> 00:05:38,849 Obrigada por nos salvar, xerife. 61 00:05:39,017 --> 00:05:40,780 S� fiz o meu dever, mo�a. 62 00:05:40,952 --> 00:05:43,944 Na verdade, fa�o esse salvamento todos os dias, �s 16h. 63 00:05:45,257 --> 00:05:48,226 Este lugar vai ser muito legal. 64 00:05:48,393 --> 00:05:50,623 Pode contar com isso, peregrino. 65 00:05:50,829 --> 00:05:55,425 E sempre contem comigo para tirar o pessoal de qualquer perigo. 66 00:05:55,600 --> 00:05:57,067 Qualquer perigo. 67 00:05:57,235 --> 00:05:58,566 Qualquer perigo. 68 00:05:58,737 --> 00:06:00,102 Qualquer perigo. 69 00:06:00,272 --> 00:06:03,435 Qualquer perigo, qualquer perigo, qualquer perigo. 70 00:06:05,944 --> 00:06:08,640 Ent�o, espero que n�o tenhamos nenhum perigo real. 71 00:06:11,249 --> 00:06:15,083 Aqui estamos n�s, vaqueiros. Bem-vindos ao nosso lar nas colinas. 72 00:06:16,755 --> 00:06:18,450 Veja, Scoob. 73 00:06:20,258 --> 00:06:21,452 Belo hotel. 74 00:06:21,626 --> 00:06:24,424 Caub�is n�o dormiam em hot�is. Dormiam no cavalo. 75 00:06:24,596 --> 00:06:26,757 Eles n�o eram nem caub�is. Eram cavaleiros. 76 00:06:26,932 --> 00:06:29,765 Oi. Voc� � real, ou � um rob�? 77 00:06:29,935 --> 00:06:31,300 Real, � claro. 78 00:06:31,469 --> 00:06:34,597 D� para acreditar? Rob�s no Oeste. 79 00:06:34,773 --> 00:06:37,765 Eles n�o tinham nem luz el�trica at� 19o2. 80 00:06:37,943 --> 00:06:40,411 Leora Lasswell, historiadora do Velho Oeste. 81 00:06:40,578 --> 00:06:43,843 Estou aqui para dizer que nada desse Velho Oeste � aut�ntico. 82 00:06:44,015 --> 00:06:46,609 Mas � tudo por divers�o, pelas nossas fantasias. 83 00:06:46,785 --> 00:06:50,516 Minha fantasia � encontrar uma coisa neste lugar que tenha acontecido. 84 00:06:50,689 --> 00:06:54,284 Sen�o, � s� mais um mito do Oeste que deve acabar. 85 00:06:54,459 --> 00:06:57,155 Acha que eles tinham p�neis nas botas? 86 00:06:57,329 --> 00:06:59,957 Teriam sido ridicularizados no bar. 87 00:07:00,131 --> 00:07:02,099 Se � que tinham bares. 88 00:07:02,267 --> 00:07:05,202 Ser� que tem mais h�spedes t�o legais neste hotel? 89 00:07:05,403 --> 00:07:07,268 Ol�, Velma. 90 00:07:08,039 --> 00:07:09,631 Gibby Norton? 91 00:07:09,808 --> 00:07:12,106 O que est� fazendo aqui? 92 00:07:12,277 --> 00:07:14,370 Vim me divertir um pouco. 93 00:07:14,546 --> 00:07:16,537 Parece que acertei na mosca. 94 00:07:16,715 --> 00:07:18,774 Nem venha. 95 00:07:19,117 --> 00:07:22,018 Sempre t�o espirituosa. Guarde uma dan�a na quadrilha para mim. 96 00:07:22,187 --> 00:07:24,417 N�o tinha quadrilha. 97 00:07:24,856 --> 00:07:28,189 Voc� s� diz isso quando tem alguma coisa suspeita rolando. 98 00:07:28,360 --> 00:07:31,818 Sempre que Gibby Norton aparece, tem alguma coisa suspeita rolando. 99 00:07:31,997 --> 00:07:37,902 Bom, parceiros, vamos trotando �s nossas fantasias do Velho Oeste. 100 00:07:38,069 --> 00:07:40,333 Quer dizer que fica melhor ainda? 101 00:08:30,755 --> 00:08:32,017 Vamos, cachorrinhos. 102 00:08:37,062 --> 00:08:38,222 OL�, EU SOU UMA VACA 103 00:08:38,997 --> 00:08:40,396 �. 104 00:08:42,700 --> 00:08:46,067 Disseram que Chuck Wagon Chuck estava virando panquecas na estrada. 105 00:08:46,237 --> 00:08:47,966 Tomara que seja nessa estrada. 106 00:08:48,139 --> 00:08:50,004 �. Tamb�m acho. 107 00:08:51,810 --> 00:08:53,277 ROCHA NEGRA 108 00:08:54,412 --> 00:08:56,107 ACABEM COM A CYBER RAVINA 109 00:08:59,084 --> 00:09:00,517 - � isso a�. - �. 110 00:09:02,620 --> 00:09:03,917 Eles nunca diziam isso. 111 00:09:04,622 --> 00:09:07,090 Essa loucura vai acabar. 112 00:09:13,665 --> 00:09:15,599 Nossa, o que est� acontecendo? 113 00:09:15,767 --> 00:09:19,225 Parece que algum matuto n�o pagou a conta da luz deste m�s. 114 00:09:21,739 --> 00:09:24,401 Esses vaqueiros n�o parecem gostar de �gua. 115 00:09:24,576 --> 00:09:28,171 �, de repente virou uma cidade fantasma por aqui... 116 00:09:28,346 --> 00:09:29,973 se � que tem rob�s fantasmas. 117 00:09:30,148 --> 00:09:32,639 Precisamos achar aquele cientista, o Dr. Fleg... 118 00:09:32,817 --> 00:09:35,308 que parece ter sumido bem na hora. 119 00:09:35,487 --> 00:09:40,083 Bom, parceiros, parece que temos mais um mist�rio em nossas patas. 120 00:09:40,258 --> 00:09:44,251 O que � aquilo? Estou vendo uma luz vindo de cima da rua. 121 00:09:44,429 --> 00:09:46,556 Vamos dar uma olhada. 122 00:09:47,665 --> 00:09:49,792 Sente cheiro de panquecas, Scoob? 123 00:09:50,969 --> 00:09:53,938 E se tem algu�m que conhece cheiro de panqueca, somos n�s. 124 00:09:54,973 --> 00:09:57,999 Ent�o, ou Chuck Wagon Chuck deu o fora com a carro�a... 125 00:09:58,776 --> 00:09:59,800 ou nos perdemos. 126 00:10:06,518 --> 00:10:08,452 Um cemit�rio de rob�s. 127 00:10:08,620 --> 00:10:10,850 N�s nos perdemos mesmo. 128 00:10:33,144 --> 00:10:35,806 Droga. N�o � esse. Desculpe. 129 00:10:35,980 --> 00:10:38,210 Sem d�vida, n�o � esse. Droga. 130 00:10:39,217 --> 00:10:41,412 - Gibby Norton? - Ol�, Velma. 131 00:10:41,619 --> 00:10:43,746 O que est� acontecendo aqui? 132 00:10:43,922 --> 00:10:47,358 Esta � a sala de controle de toda Cyber Ravina. Legal, n�o? 133 00:10:47,525 --> 00:10:49,925 Estava mexendo nos controles e as luzes apagaram. 134 00:10:50,128 --> 00:10:51,595 Por que mexeu a�? 135 00:10:51,763 --> 00:10:55,756 A mente cient�fica � muito curiosa. Consertei tudo, menos as luzes. 136 00:10:55,934 --> 00:10:57,424 Est�o vindo de novo. 137 00:10:57,635 --> 00:10:59,762 - Droga. - Gibby, fa�a parar. 138 00:11:02,640 --> 00:11:06,701 Onde foi que o cientista disse para n�s n�o irmos? 139 00:11:07,278 --> 00:11:08,711 Ah, sim, � isso mesmo. 140 00:11:16,054 --> 00:11:18,614 S� tem uma coisa pior do que ver rob�s pifados... 141 00:11:18,790 --> 00:11:21,782 � ver rob�s pifados vivos. 142 00:11:29,167 --> 00:11:31,601 Quem sabe o estrago que causou, Gibby? 143 00:11:31,769 --> 00:11:33,930 Temos que desligar o painel de controle. 144 00:11:34,105 --> 00:11:37,268 N�o adianta. J� tentei de tudo. N�o tem como desligar. 145 00:11:39,911 --> 00:11:43,108 Incr�vel. Quem fez isso � um g�nio da ci�ncia. 146 00:11:43,281 --> 00:11:44,908 Obrigada. 147 00:11:45,083 --> 00:11:48,644 Agora, Gibby, diga o que estava tentando fazer aqui. 148 00:11:48,820 --> 00:11:51,914 N�o digo, descubra voc�. Tchau, Velma. 149 00:11:52,991 --> 00:11:55,721 Vejam s� isso. Muito estranho. 150 00:11:57,061 --> 00:12:00,258 � o Dr. Fleg, o cientista que criou este lugar. 151 00:12:00,431 --> 00:12:03,594 Ele parece estar bolando um jeito de se replicar. 152 00:12:03,768 --> 00:12:05,759 Assustador. Ele � maluco? 153 00:12:05,937 --> 00:12:10,340 - Parece bem feliz no desenho. - O que est�o fazendo no meu laborat�rio? 154 00:12:11,576 --> 00:12:13,840 Pensando bem, concordo com maluco. 155 00:12:14,012 --> 00:12:17,175 S� estamos tentando descobrir por que as luzes se apagaram. 156 00:12:17,348 --> 00:12:19,009 N�o deviam estar aqui. 157 00:12:19,217 --> 00:12:22,983 Antes de irmos, como h�spedes pagantes deste resort n�o t�o barato... 158 00:12:23,154 --> 00:12:25,418 acho que nos deve uma explica��o. 159 00:12:25,590 --> 00:12:29,185 N�o lhes devo nada. Mas acho que � justo... 160 00:12:29,360 --> 00:12:31,692 - serem avisados. - Avisados? 161 00:12:31,863 --> 00:12:35,697 Alguns dos meus manimatrons, um rob� chamado A�o Frio... 162 00:12:35,867 --> 00:12:39,701 e seu bando de bandidos fugiram ao meu controle. 163 00:12:39,871 --> 00:12:42,999 Eles ficaram muito perversos. 164 00:12:43,241 --> 00:12:45,766 Vou ter que fechar a Cyber Ravina. 165 00:12:45,977 --> 00:12:49,378 N�o pode fazer isso. Vamos ajudar a descobrir o que est� havendo. 166 00:12:49,547 --> 00:12:51,447 Achei que os tivesse desativado... 167 00:12:51,616 --> 00:12:53,777 mas de repente eles saem andando. 168 00:12:53,951 --> 00:12:58,388 Famintos por energia nova, tirada de seres humanos vivos. 169 00:12:58,556 --> 00:12:59,887 Salsicha e Scooby. 170 00:13:00,058 --> 00:13:02,754 Temos que encontr�-los agora. 171 00:13:08,166 --> 00:13:12,728 - Todos os rob�s parecem ter sumido. - Talvez tenham s� dado um tempo. 172 00:13:12,904 --> 00:13:15,168 Socorro! 173 00:13:15,373 --> 00:13:17,341 Socorro! 174 00:13:17,508 --> 00:13:19,999 Salsicha e Scooby est�o na cadeia. 175 00:13:22,347 --> 00:13:25,407 - Nossos her�is. - O que houve? 176 00:13:25,583 --> 00:13:28,746 Rob�s caub�is assustadores nos prenderam aqui. 177 00:13:28,920 --> 00:13:32,754 Tipo, amanh� cedo, uma coisa horr�vel vai acontecer ao nosso c�rebro. 178 00:13:32,924 --> 00:13:35,222 N�o se eu puder evitar. 179 00:13:35,793 --> 00:13:38,227 Vou procurar um bolo com uma lima dentro. 180 00:13:38,396 --> 00:13:39,761 Melhor ainda... 181 00:13:39,931 --> 00:13:41,899 pin�a com chocolate velho. 182 00:13:43,434 --> 00:13:46,426 - Est�o livres. - Devia patentear essas coisas. 183 00:13:47,739 --> 00:13:48,933 CADEIA 184 00:13:52,110 --> 00:13:54,704 S�o eles. Os man�acos mec�nicos. 185 00:13:57,181 --> 00:13:59,547 Parem. Parem o que est�o fazendo. Agora! 186 00:13:59,717 --> 00:14:02,618 S�o seus rob�s. Fa�a-os parar! 187 00:14:02,820 --> 00:14:04,117 N�o est�o respondendo. 188 00:14:04,322 --> 00:14:06,381 N�o podem mais ser controlados. 189 00:14:07,325 --> 00:14:09,793 Minhas cria��es est�o se rebelando. 190 00:14:09,961 --> 00:14:11,223 N�o. N�o. 191 00:14:11,396 --> 00:14:14,194 N�o podem atacar seu criador. 192 00:14:14,365 --> 00:14:16,265 N�o podem pegar meu c�rebro. 193 00:14:16,434 --> 00:14:20,336 N�o podem pegar meu c�rebro! 194 00:14:22,840 --> 00:14:24,307 O que v�o fazer? 195 00:14:24,475 --> 00:14:25,942 O que quiserem. 196 00:14:26,110 --> 00:14:28,135 Parados a�, peregrinos. 197 00:14:28,346 --> 00:14:31,110 Isso n�o � jeito de tratar os estranhos. 198 00:14:35,887 --> 00:14:39,914 Venham. Hora de dar o fora da Ravina. 199 00:14:43,928 --> 00:14:46,920 Quem acha que est� por tr�s daqueles bandidos? 200 00:14:47,131 --> 00:14:50,430 Ainda pode ser o cientista. Ele � louco o bastante. 201 00:14:50,601 --> 00:14:52,831 E a historiadora? 202 00:14:53,004 --> 00:14:56,599 Ou o sorrateiro do Gibby Norton. Adoraria que fosse ele. 203 00:14:59,811 --> 00:15:02,644 Aqueles desgra�ados est�o atr�s de n�s. 204 00:15:03,414 --> 00:15:06,144 Ser� que esses cavalos sabem ir at� o Alasca? 205 00:15:06,317 --> 00:15:09,343 Ficariam muito cansados. Vamos pegar o trem para Sedona... 206 00:15:09,520 --> 00:15:13,650 conseguir ajuda com pessoas, reais e voltar para resolver o mist�rio. 207 00:15:41,452 --> 00:15:45,650 Tipo, pelo menos aqueles rob�s valent�es n�o nos seguiram at� o rio. 208 00:15:46,557 --> 00:15:50,323 Acho que estou quase resolvendo o mist�rio de Cyber Ravina. 209 00:15:51,095 --> 00:15:54,758 Falem baixo. As pedras l� em cima n�o parecem muito firmes. 210 00:15:54,966 --> 00:15:58,333 N�o vemos aqueles bandidos dementes h� mais de uma hora. 211 00:15:58,503 --> 00:16:01,495 Ser� que os deixamos para tr�s? Tomara, tomara, tomara. 212 00:16:01,672 --> 00:16:02,900 �, tomara. 213 00:16:03,074 --> 00:16:05,099 Eles n�o est�o atr�s de n�s. 214 00:16:13,885 --> 00:16:17,218 Valeu, Scoob. Isso � o que eu chamo de rea��o radical. 215 00:16:21,225 --> 00:16:23,887 Fred, r�pido. Plano? Fuga? O qu�? 216 00:16:28,366 --> 00:16:30,766 Nossa, Freddy. 217 00:16:30,935 --> 00:16:32,903 Aprendi isso no acampamento do Elvis. 218 00:16:33,070 --> 00:16:36,198 � claro que o Rei fazia isso segurando um viol�o. 219 00:16:37,375 --> 00:16:40,105 Xerife Lawman. Como nos encontrou? 220 00:16:40,278 --> 00:16:42,769 Estava atr�s de A�o Frio e seus homens. 221 00:16:42,947 --> 00:16:44,574 Enfim, encontrei. 222 00:16:44,749 --> 00:16:48,446 Pode relaxar, xerife. N�s nos livramos daqueles ciborgues. 223 00:16:48,619 --> 00:16:52,578 Desculpem. Voc�s t�m que voltar comigo para Cyber Ravina. 224 00:16:52,757 --> 00:16:56,818 - Tipo, por qu�? - Eu jurei proteger a cidade. 225 00:16:57,028 --> 00:16:58,893 Voc�s apareceram e acabaram com a paz. 226 00:16:59,063 --> 00:17:02,555 Agora, s�o procurados vivos ou mortos. 227 00:17:02,733 --> 00:17:05,429 Se � assim, eu prefiro vivo. 228 00:17:11,475 --> 00:17:12,840 O que voc� tem contra n�s? 229 00:17:13,044 --> 00:17:14,636 Ora, mocinha... 230 00:17:14,812 --> 00:17:17,610 como foram pegos no laborat�rio da casa... 231 00:17:17,782 --> 00:17:21,980 s� podem ter sido voc�s que reativaram os aqueles vermes desprez�veis. 232 00:17:22,153 --> 00:17:24,621 Isso � um crime na Cyber Ravina. 233 00:17:24,789 --> 00:17:28,350 N�o fomos n�s. Tem que acreditar. Somos inocentes. 234 00:17:28,559 --> 00:17:31,027 A justi�a da fronteira vai decidir isso. 235 00:17:31,195 --> 00:17:33,356 Por aqui, � r�pido e rasteiro. 236 00:17:40,671 --> 00:17:43,162 Sem essa. � um clich� do Oeste. 237 00:17:43,341 --> 00:17:46,936 E esse julgamento tamb�m. Liberte-os, j�. 238 00:17:47,111 --> 00:17:48,703 N�o vai dar, senhora. 239 00:17:48,879 --> 00:17:52,542 Precisam ficar presos. Causaram muita encrenca por aqui. 240 00:17:52,717 --> 00:17:54,810 - Mas n�o fomos n�s. - Tudo bem, Velma. 241 00:17:54,986 --> 00:17:57,011 Espero at� voc� ser solta. 242 00:17:57,188 --> 00:17:59,850 Tome �gua, xerife. 243 00:18:14,739 --> 00:18:18,038 - O Dr. Fleg � um rob�? - Parece que sim. 244 00:18:18,209 --> 00:18:21,303 � �bvio que �gua d� curto nos circuitos cibern�ticos. 245 00:18:21,479 --> 00:18:24,710 Se o Fleg n�o � humano, quem construiu os rob�s? 246 00:18:24,882 --> 00:18:26,372 O Xerife Lawman n�o soltou fa�scas. 247 00:18:26,550 --> 00:18:29,075 Ele � bem humano. 248 00:18:29,253 --> 00:18:34,316 � verdade. Eu criei o Dr. Fleg e cada manimatron da cidade. 249 00:18:34,492 --> 00:18:37,825 E n�o fez isso s� para as pessoas passarem o fim de semana. 250 00:18:37,995 --> 00:18:40,225 Confesso que n�o, mocinha. 251 00:18:40,398 --> 00:18:44,232 H� muitos anos, eu era um garoto magrelo, Myron Scrum... 252 00:18:44,402 --> 00:18:48,236 o nerd da turma, com quem todos implicavam. 253 00:18:48,906 --> 00:18:51,739 Eu tinha que fazer alguma coisa. 254 00:18:52,910 --> 00:18:57,574 Ent�o, um dia, minhas inven��es permitiram que criasse Cyber Ravina... 255 00:18:57,748 --> 00:19:00,945 e passasse o resto da vida salvando as pessoas todos os dias... 256 00:19:01,152 --> 00:19:03,586 sendo o her�i da cidade. 257 00:19:03,754 --> 00:19:05,779 Quem criou os bandidos? 258 00:19:05,956 --> 00:19:08,254 Infelizmente, fui eu tamb�m. 259 00:19:08,426 --> 00:19:11,691 Fiz A�o Frio e seus homens, dur�es e desafiadores... 260 00:19:11,862 --> 00:19:13,796 para que meus salvamentos fossem necess�rios. 261 00:19:15,800 --> 00:19:18,030 Acho que fiz um bom trabalho. 262 00:19:18,202 --> 00:19:19,794 Eles fugiram ao controle. 263 00:19:19,970 --> 00:19:23,462 Eu os desliguei depois que atacaram alguns turistas. 264 00:19:23,674 --> 00:19:25,801 E nunca teriam sido reativados... 265 00:19:25,976 --> 00:19:29,275 se voc�s n�o tivessem xeretado no meu laborat�rio. 266 00:19:29,447 --> 00:19:31,745 - Eu n�o xeretei nada. - Nem eu. 267 00:19:31,916 --> 00:19:33,440 - Voc� xeretou? - N�o. 268 00:19:33,617 --> 00:19:36,814 - Nem eu. - Uma vez na vida, nenhum de n�s xeretou. 269 00:19:36,987 --> 00:19:39,387 Mas algu�m xeretou. 270 00:19:40,324 --> 00:19:42,121 Gibby. 271 00:19:42,293 --> 00:19:46,457 Voc� foi ao laborat�rio para descobrir o segredo dos animatronics daqui. 272 00:19:46,630 --> 00:19:48,427 Por qu�? 273 00:19:49,600 --> 00:19:50,794 GIBBYL�NDIA 274 00:19:50,968 --> 00:19:52,993 Um parque de divers�es do Gibby? 275 00:19:53,204 --> 00:19:55,798 Ele queria impressionar a Velma. 276 00:19:55,973 --> 00:20:00,342 Gibby, voc� n�o me impressionaria nem que fizesse um rob� igual a mim. 277 00:20:02,079 --> 00:20:04,070 N�o tenha ideias. 278 00:20:04,482 --> 00:20:05,813 Bem, vaqueiros... 279 00:20:05,983 --> 00:20:09,851 lamento que suas fantasias tenham sido arruinadas por causa da minha. 280 00:20:10,020 --> 00:20:15,117 Boa sorte em Cyber Ravina, xerife. Como dizem: "V� pela sombra". 281 00:20:15,292 --> 00:20:19,126 �. O mundo sempre precisa de mais um her�i. 282 00:20:20,831 --> 00:20:23,322 Agrade�o muito a voc�s, garotos. 283 00:20:23,501 --> 00:20:25,833 Na verdade, quero dar ao Scooby... 284 00:20:26,003 --> 00:20:29,200 uma coisinha que eu criei. 285 00:20:29,373 --> 00:20:31,364 Scooby-Dooby-Doo! 286 00:20:31,542 --> 00:20:33,009 B-doo! B-doo! 287 00:20:33,177 --> 00:20:35,111 B-doo! B-doo! 288 00:20:36,147 --> 00:20:38,479 Que gracinha! 289 00:21:11,048 --> 00:21:12,983 [Portuguese - Brazilian] Sync - DVDRip.Dual - NandOlocal 290 00:21:19,300 --> 00:21:21,165 O lend�rio piloto campe�o, Truman... 291 00:21:21,336 --> 00:21:25,466 lidera em Gainesville, a mais de 35o km/h. 292 00:21:25,673 --> 00:21:27,834 Voc� � um cirurgi�o com uma chave de fenda, Steve. 293 00:21:28,009 --> 00:21:31,536 Fez o carro correr mais do que um coelho atr�s de cenouras. 294 00:21:31,713 --> 00:21:34,978 Campe�o, n�o vou deixar ningu�m ultrapass�-lo amanh�. 295 00:21:35,183 --> 00:21:38,346 - Esse trof�u �... - Quer saber, campe�o? 296 00:21:38,519 --> 00:21:41,545 Acho que esta vai ser sua �ltima volta. 297 00:22:20,728 --> 00:22:21,990 Quer dar uma subidinha? 298 00:23:37,939 --> 00:23:41,534 - Sandu�che? - Scoob, estou pilotando. 299 00:23:41,743 --> 00:23:43,973 N�o tem como eu comer um... 300 00:23:44,145 --> 00:23:47,546 Tipo, talvez uma mordida. 301 00:23:49,550 --> 00:23:52,280 Voc� est� bem, Salsicha? 302 00:23:52,453 --> 00:23:54,182 O carro est� indo como um sonho. 303 00:23:57,959 --> 00:23:59,984 - Como vai a�, Velma? - Sil�ncio. 304 00:24:00,161 --> 00:24:04,359 �timo. Agora preciso recome�ar minha checagem de seguran�a. 305 00:24:04,532 --> 00:24:06,397 Posi��o das m�os, certa. 306 00:24:06,567 --> 00:24:08,194 Espelhos, certos. 307 00:24:08,369 --> 00:24:10,860 Respirar. Certo. 308 00:24:11,072 --> 00:24:12,903 Velma, voc� est� indo muito bem. 309 00:24:13,141 --> 00:24:15,905 Diga de novo, por que eu tenho que dirigir, e n�o o Fred? 310 00:24:16,077 --> 00:24:18,272 Eu tenho que treinar para a corrida do fim de semana. 311 00:24:18,479 --> 00:24:23,576 Amanh� � a Gainesville 5oo, a maior corrida para a qual j� me classifiquei. 312 00:24:25,019 --> 00:24:26,850 VOC� PERDEU! 313 00:24:27,321 --> 00:24:28,982 E de novo. 314 00:24:32,493 --> 00:24:33,687 PISTA DE CORRIDA DE GAINESVILLE 315 00:24:40,067 --> 00:24:41,329 EQUIPE BISCOITOS SCOOBY 316 00:24:42,036 --> 00:24:43,367 Vamos trabalhar, pessoal. 317 00:24:43,538 --> 00:24:45,972 Quero cada cent�metro deste carro verificado, limpo... 318 00:24:46,140 --> 00:24:48,836 abastecido, lubrificado, aparafusado, apertado e polido. 319 00:24:49,010 --> 00:24:51,877 - Vamos. - Scoob e eu pegamos as ferramentas. 320 00:24:52,814 --> 00:24:55,214 Cuidado, Salsicha, est�... 321 00:24:56,017 --> 00:24:57,211 pesada. 322 00:24:57,385 --> 00:24:58,443 � a chefe da equipe? 323 00:24:58,619 --> 00:25:01,417 Tem de tudo a�, menos o secador de cabelos, Patricinha. 324 00:25:01,589 --> 00:25:04,251 Mike Fury � meu nome, e tome cuidado por aqui. 325 00:25:04,425 --> 00:25:07,053 Sou o chefe da equipe do Ricky Burdick. 326 00:25:07,228 --> 00:25:08,627 - Quem? - Quem? 327 00:25:08,830 --> 00:25:11,924 Vai aprender o nome dele, quando o vir em primeiro lugar. 328 00:25:12,099 --> 00:25:13,862 Ningu�m � p�reo para meu piloto. 329 00:25:14,035 --> 00:25:16,731 Esse cara est� precisando de uma troca de �leo. 330 00:25:18,406 --> 00:25:20,397 Como est� o carro, Fred? 331 00:25:20,608 --> 00:25:21,870 Fant�stico, Daph. 332 00:25:22,043 --> 00:25:24,705 - Est� macio como... - Ol�, Fred. 333 00:25:24,879 --> 00:25:29,316 Ou devo dizer tchauzinho? 334 00:25:29,484 --> 00:25:31,748 Daphne, sua voz est� esquisita. 335 00:25:31,919 --> 00:25:33,853 Voc� se resfriou, ou... Ah, puxa. 336 00:25:36,591 --> 00:25:38,582 Gente! O que � aquilo? 337 00:25:38,793 --> 00:25:41,227 Ou � um caminh�o monstro ou um monstro caminh�o. 338 00:25:41,395 --> 00:25:43,260 E, tipo, prefiro n�o saber qual � o pior. 339 00:25:43,431 --> 00:25:45,160 Pise fundo, Fred! 340 00:26:03,251 --> 00:26:05,981 Vamos l�, pessoal. Atr�s daquele esqueleto fuj�o. 341 00:26:14,595 --> 00:26:16,927 Para onde ele foi? 342 00:26:19,200 --> 00:26:21,634 Ora, se n�o � meu bom amigo Fred! 343 00:26:21,836 --> 00:26:23,269 � o Burr Batson. 344 00:26:23,437 --> 00:26:26,804 Competimos com ele no M�xico, no Enduro Batida 5ooo. 345 00:26:27,008 --> 00:26:29,306 N�o tem uma roupa de esqueleto? 346 00:26:29,510 --> 00:26:30,772 Bela tentativa, mocinha... 347 00:26:30,945 --> 00:26:34,972 mas Burr Batson n�o tem nada a ver com o caminh�o que assombra a pista. 348 00:26:35,182 --> 00:26:37,173 - Assombra? - Ah, sim. 349 00:26:37,351 --> 00:26:40,445 O piloto fantasma tem destru�do os carros por aqui... 350 00:26:40,621 --> 00:26:42,486 tirando os melhores da corrida. 351 00:26:42,690 --> 00:26:46,182 Puxa, o campe�o Truman se aposentou depois do que houve com ele. 352 00:26:46,360 --> 00:26:47,622 Mas n�o se preocupe, Fred. 353 00:26:47,795 --> 00:26:51,891 O piloto fantasma n�o vai atr�s de amadores. 354 00:26:52,066 --> 00:26:53,499 Meninas. 355 00:26:55,636 --> 00:26:59,504 Nossa. Talvez seja perigoso demais voc� correr neste fim de semana, Freddy. 356 00:26:59,707 --> 00:27:03,575 Tipo, �. A �nica corrida que dev�amos fazer era para fora daqui. 357 00:27:04,946 --> 00:27:06,140 Esperem a�, pessoal. 358 00:27:06,314 --> 00:27:09,249 Eu treino h� meses. Esse trof�u ser� meu. 359 00:27:09,483 --> 00:27:12,350 Bom, ent�o temos um mist�rio para resolver. 360 00:27:12,520 --> 00:27:15,580 Que �timo. Como se n�o bastasse um esqueleto assustador... 361 00:27:15,756 --> 00:27:17,747 esse a� tem carteira de habilita��o. 362 00:27:20,661 --> 00:27:24,495 - Onde fica o hotel? - Vamos ficar aqui, na pista. 363 00:27:24,699 --> 00:27:28,965 Tem algum hotel aqui que eu n�o vejo? Por favor? 364 00:27:29,170 --> 00:27:34,369 Na M�quina Mist�rio agora dormem cinco, gra�as a mudan�as que eu fiz. 365 00:27:35,876 --> 00:27:40,074 Vejam s�. Nossos novos quartos. 366 00:27:41,248 --> 00:27:44,479 Bot�o errado. Ol�, quartos! 367 00:27:47,021 --> 00:27:48,613 Eu ia p�r uma etiqueta neles. 368 00:27:51,759 --> 00:27:53,021 Pode ser um problema nos fios. 369 00:27:56,864 --> 00:27:58,695 Viram? Quartos para cinco... 370 00:27:58,866 --> 00:28:03,269 e tudo volta ao lugar, s� apertando um bot�o. 371 00:28:04,105 --> 00:28:06,869 - O que ser� que foi isso? - Nem queira saber. 372 00:28:12,880 --> 00:28:15,075 Oi, crian�as. Voc�s s�o f�s de corrida? 373 00:28:15,282 --> 00:28:18,251 - Claro. Sou Jimmy. - Sou Cindy. 374 00:28:18,719 --> 00:28:21,711 Temos nosso carro na corrida. 375 00:28:21,889 --> 00:28:23,789 Bom, nosso pai tem. 376 00:28:24,025 --> 00:28:28,052 E ele me ensinou tudo o que sabe. Voc�s v�o ver. 377 00:28:28,229 --> 00:28:30,720 Vou ser o melhor piloto do mundo. 378 00:28:30,931 --> 00:28:32,489 Bom, falta alguns anos ainda. 379 00:28:32,667 --> 00:28:35,795 Ao menos at� conseguir tocar nos pedais. 380 00:28:39,273 --> 00:28:40,740 � o seu pai ali? 381 00:28:40,941 --> 00:28:43,307 - �. � ele. - Ol�? 382 00:28:46,147 --> 00:28:48,479 Ele parece concentrado. 383 00:28:48,649 --> 00:28:50,583 Muito concentrado. 384 00:29:04,598 --> 00:29:06,759 Que barulho � esse? 385 00:29:21,115 --> 00:29:22,742 Freddy, fa�a alguma coisa. 386 00:29:24,318 --> 00:29:26,252 Vejam isso. 387 00:29:31,225 --> 00:29:32,487 Errou, mo�o! 388 00:29:32,693 --> 00:29:35,389 E sim, isso � por ser t�o magrelo! 389 00:29:35,596 --> 00:29:38,724 Mandou bem, Fred. Mas como vamos descer? 390 00:29:39,300 --> 00:29:40,631 N�o pensei nisso. 391 00:29:45,473 --> 00:29:49,409 Ent�o, o que acha que o esqueleto veloz fazia aqui no acampamento? 392 00:29:49,610 --> 00:29:53,046 Se algu�m estiver tentando se livrar da competi��o na corrida de amanh�... 393 00:29:53,214 --> 00:29:55,114 qualquer um na pista pode ser suspeito. 394 00:29:55,282 --> 00:29:57,307 Pessoal, acho que � hora de... 395 00:29:57,485 --> 00:29:58,918 Nos separarmos e procurarmos pistas. 396 00:29:59,120 --> 00:30:03,750 J� sei. Veremos voc�s depois que o monstro nos atacar. Vamos, Scoob. 397 00:30:05,226 --> 00:30:07,217 Como ele sabia que eu ia dizer isso? 398 00:30:08,162 --> 00:30:09,754 DEL�CIAS DE GAINESVILLE 399 00:30:09,930 --> 00:30:12,763 Bom, se vamos procurar por aquele monstro de quatro rodas... 400 00:30:12,967 --> 00:30:15,367 vamos encher o est�mago primeiro. 401 00:30:16,737 --> 00:30:18,534 Salsicha. 402 00:30:20,040 --> 00:30:21,268 SOBRAS DE COMIDA POR FAVOR, COMA 403 00:30:21,442 --> 00:30:24,809 "Por favor, coma"? Scooby-Doo, gostei dessa pista. 404 00:30:30,985 --> 00:30:32,179 EQUIPE BISCOITOS SCOOBY 405 00:30:35,756 --> 00:30:40,159 � tanta comida gr�tis que precisamos de ajuda para levar. 406 00:30:41,996 --> 00:30:44,055 - Carro. - O carro do Fred. 407 00:30:56,076 --> 00:30:57,703 Ei. O que � isso? 408 00:30:57,912 --> 00:31:01,814 � s� um palpite, mas acho que � o carro do pai do Jimmy e da Cindy. 409 00:31:02,016 --> 00:31:03,540 Pensou r�pido, Fred. 410 00:31:03,717 --> 00:31:06,777 Mas, sabe, tinha alguma coisa estranha com o pai deles. 411 00:31:07,822 --> 00:31:09,084 Eu salvo voc�! 412 00:31:09,323 --> 00:31:13,054 Freddy, pare! � um boneco de teste. 413 00:31:14,228 --> 00:31:15,422 Eu sabia. 414 00:31:16,063 --> 00:31:19,499 Um boneco de teste? O que ele faz aqui? 415 00:31:38,219 --> 00:31:41,552 Essa foi por pouco. Scoob e eu quase viramos picadinho de monstro. 416 00:31:41,722 --> 00:31:43,622 �. Picadinho de monstro. 417 00:31:44,225 --> 00:31:45,852 Espere a�, Salsicha. 418 00:31:46,026 --> 00:31:48,620 N�o acho que o monstro estivesse atr�s de voc�s dois. 419 00:31:54,201 --> 00:31:57,466 Testando novos pilotos, �? N�o podem ser piores do que voc�. 420 00:31:57,705 --> 00:31:59,400 Ah, v� torcer alguma coisa. 421 00:32:01,775 --> 00:32:05,370 Ei, Jimmy. Quer umas listas telef�nicas para voc� sentar? 422 00:32:05,579 --> 00:32:07,376 Ah, puxa. 423 00:32:07,581 --> 00:32:10,880 Cuidado, crian�as. Voc�s est�o num carro bastante possante. 424 00:32:11,085 --> 00:32:13,280 Ei, n�s sabemos tudo sobre carros. 425 00:32:15,756 --> 00:32:17,280 Por causa do nosso pai. 426 00:32:17,491 --> 00:32:21,450 Voc� vai saber durante a corrida. Vamos, Cindy. 427 00:32:24,298 --> 00:32:27,927 Pilotos em seus carros. A corrida j� vai come�ar. 428 00:32:28,802 --> 00:32:31,600 Desejem-me sorte. � hora de pilotar. 429 00:32:37,478 --> 00:32:40,777 Ei, Fred. O acelerador fica � direita. 430 00:32:41,181 --> 00:32:44,014 N�o que v� adiantar alguma coisa. 431 00:32:47,021 --> 00:32:48,283 JIMMY E CINDY BISCOITOS SCOOBY 432 00:32:53,427 --> 00:32:54,621 J� vemos a bandeira verde. 433 00:32:54,795 --> 00:32:58,196 Foi dada a largada na Gainesville 5oo. 434 00:33:01,502 --> 00:33:02,901 A� vem o Fred. 435 00:33:03,103 --> 00:33:04,934 BOX SCOOBY 436 00:33:06,540 --> 00:33:08,531 Muito bem, o Fred vai encostar. 437 00:33:08,776 --> 00:33:11,404 Precisamos fazer isso em menos de 1o segundos. 438 00:33:11,612 --> 00:33:14,809 Ei, Patricinha, vai usar chapinha com as porcas? 439 00:33:15,950 --> 00:33:21,684 Piadas de chapinha n�o devem ser feitas por homens com cabelos rid�culos. 440 00:33:21,855 --> 00:33:23,618 Esque�a. 441 00:33:32,833 --> 00:33:36,564 Bem r�pido! Mas seja como for, Fred n�o vai vencer meu Ricky. 442 00:33:37,338 --> 00:33:40,239 Esse cara faria qualquer coisa para ajudar seu piloto a vencer. 443 00:33:41,375 --> 00:33:44,640 E Burr Batson assume a lideran�a! 444 00:33:54,822 --> 00:33:56,949 Fred, voc� tem que sair da�! 445 00:33:57,157 --> 00:33:59,591 Est� bem, Daph. Estou chegando � �rea dos boxes. 446 00:33:59,760 --> 00:34:02,354 � o que voc� pensa. 447 00:34:07,234 --> 00:34:11,398 Daphne? N�o instalou um piloto autom�tico quando eu n�o estava olhando? 448 00:34:12,573 --> 00:34:15,064 Ah, n�o! Fred perdeu o controle do carro. 449 00:34:15,242 --> 00:34:19,975 Ele vai perder o controle do est�mago, quando vir o que planejei para ele. 450 00:34:20,180 --> 00:34:22,978 Quer saber qual � a melhor forma de um carro perder peso, Fred? 451 00:34:23,751 --> 00:34:25,275 Uma batida diet�tica. 452 00:34:44,438 --> 00:34:47,271 Fred perdeu o controle. Temos que salv�-lo. 453 00:34:47,474 --> 00:34:51,672 - Precisamos ir at� a pista. - E, tipo, como chegamos l�? 454 00:34:53,213 --> 00:34:54,771 Ei, esse carro � nosso! 455 00:34:55,749 --> 00:34:58,445 Estamos no carro errado. Vamos sair agora. 456 00:34:58,685 --> 00:35:00,118 Pise fundo. 457 00:35:02,489 --> 00:35:04,719 Gente, esse carro � r�pido. 458 00:35:04,892 --> 00:35:08,293 Est� bem, verifica��o de seguran�a. 459 00:35:08,996 --> 00:35:11,965 M�os ao volante. Certo. 460 00:35:12,132 --> 00:35:13,895 Espelhos. Certo. 461 00:35:14,101 --> 00:35:16,797 Respirar. Respiro depois. 462 00:35:24,211 --> 00:35:27,078 Desculpe. Desculpe. Cuidado. 463 00:35:27,281 --> 00:35:28,908 Temos que alcan��-lo. 464 00:36:44,057 --> 00:36:46,048 Tipo, l� est� ele. 465 00:36:47,895 --> 00:36:49,863 Temos que tirar voc� da�. 466 00:36:50,063 --> 00:36:51,325 Eu tenho um plano. 467 00:36:51,498 --> 00:36:54,695 Salsicha e Scooby v�o se esticar entre os dois carros. 468 00:36:54,902 --> 00:36:58,099 Eu atravesso por eles, e chego ao seu carro em seguran�a. 469 00:36:59,106 --> 00:37:01,904 Parece bom. Prontos, meninos? 470 00:37:02,075 --> 00:37:03,906 Salsicha e Scooby sa�ram. 471 00:37:04,077 --> 00:37:06,602 Por favor, deixe seu recado ap�s o bipe. 472 00:37:08,382 --> 00:37:09,713 Eu tenho Biscoitos Scooby. 473 00:37:10,217 --> 00:37:13,448 Vamos, Scoob. Temos que ajudar nosso melhor amigo, o Biscoito. 474 00:37:13,620 --> 00:37:15,611 Quero dizer, o Fred. 475 00:37:18,592 --> 00:37:21,527 Firme, firme. 476 00:37:24,131 --> 00:37:25,758 Freddy, volte! 477 00:37:30,237 --> 00:37:32,933 Ei, posso pilotar de novo. 478 00:37:34,441 --> 00:37:36,432 Segurem-se, pessoal. 479 00:37:38,845 --> 00:37:41,871 - Como recuperou o controle? - N�o sei. 480 00:37:42,082 --> 00:37:44,949 Tipo, talvez tenha sido isso, que eu arranquei. 481 00:37:45,352 --> 00:37:49,220 Bom, pessoal, acho que este mist�rio j� est� resolvido. 482 00:37:49,423 --> 00:37:53,291 E para variar, vou fazer a armadilha usando o Fred como isca. 483 00:37:54,461 --> 00:37:55,723 Parece esperto. 484 00:37:55,896 --> 00:37:57,887 E bem mais seguro para mim e para o Scoob. 485 00:37:58,065 --> 00:37:59,726 Precisamos que volte � corrida, Fred. 486 00:37:59,933 --> 00:38:03,334 Gra�as ao caminh�o monstro, o pai do Jimmy e da Cindy assumiu a lideran�a. 487 00:38:03,503 --> 00:38:05,437 Estou pronto para ir. 488 00:38:07,641 --> 00:38:11,236 Consigo consertar este carro. Eu acho. 489 00:38:12,579 --> 00:38:15,173 Ora, Daphne, o carro est� �timo. 490 00:38:15,382 --> 00:38:17,407 Voc� consertou. Como? 491 00:38:17,618 --> 00:38:21,076 Nunca subestime o poder da Equipe Scooby. 492 00:38:28,128 --> 00:38:29,755 Fred reassumiu a lideran�a. 493 00:38:29,963 --> 00:38:32,932 E logo devemos ver... 494 00:38:33,267 --> 00:38:35,792 Perfeito. Faz parte do meu plano. 495 00:38:38,338 --> 00:38:40,203 Venha me pegar, Sr. Ossudo. 496 00:38:40,440 --> 00:38:44,342 Certo, agora s� precisamos de mais uma coisa para minha armadilha. Venham. 497 00:38:44,511 --> 00:38:47,173 - O controle remoto do Fred? - Sim. 498 00:38:47,347 --> 00:38:49,815 Mas se eu cruzar o fio azul com o vermelho... 499 00:38:49,983 --> 00:38:51,541 ele se torna um bloqueador remoto. 500 00:39:04,031 --> 00:39:07,558 Tipo, ei. Parou. Eles pararam. Mas por qu�? 501 00:39:07,801 --> 00:39:09,666 JIMMY E CINDY 502 00:39:10,971 --> 00:39:12,563 Como eu suspeitava. 503 00:39:12,806 --> 00:39:14,831 Tudo era controlado remotamente. 504 00:39:15,042 --> 00:39:16,373 E quem esteja por tr�s disso... 505 00:39:16,543 --> 00:39:19,341 precisa de uma antena potente para transmitir o sinal. 506 00:39:19,946 --> 00:39:22,972 L� est� ele. Fred, nos encontre na torre. 507 00:39:31,458 --> 00:39:35,224 �, sou eu. Eu fiz. Eu fiz tudo. 508 00:39:36,063 --> 00:39:38,998 - Menos o que minha irm� fez. - Mas por qu�? 509 00:39:39,199 --> 00:39:43,499 Queria mostrar para todos que sou o melhor piloto do mundo... 510 00:39:43,704 --> 00:39:47,071 mas n�o me deixaram correr, porque eu era muito jovem. 511 00:39:47,274 --> 00:39:49,742 Eu fiz o piloto por controle remoto... 512 00:39:49,976 --> 00:39:52,911 e inventei a hist�ria sobre meu pai ser um piloto. 513 00:39:53,113 --> 00:39:56,344 Era eu no controle o tempo todo. 514 00:39:56,550 --> 00:39:59,018 Mas, tipo, e o caminh�o monstro? 515 00:39:59,219 --> 00:40:02,848 Cindy controlava o caminh�o, para me livrar dos advers�rios. 516 00:40:03,056 --> 00:40:05,183 E ter�amos conseguido... 517 00:40:05,392 --> 00:40:08,020 se n�o fossem voc�s, adultos intrometidos. 518 00:40:08,228 --> 00:40:12,221 - E cachorro intrometido. - �. Cachorro intrometido. 519 00:40:12,532 --> 00:40:14,523 E a corrida ainda n�o acabou, pessoal. 520 00:40:14,735 --> 00:40:17,033 A Equipe Biscoitos Scooby est� de volta � pista. 521 00:40:20,240 --> 00:40:21,434 CHEGADA 522 00:40:21,608 --> 00:40:24,441 E Fred Jones recebe a bandeirada... 523 00:40:24,611 --> 00:40:27,637 aqui na Gainesville 5oo! 524 00:40:31,218 --> 00:40:33,152 O Fred conseguiu. Ele venceu! 525 00:40:39,159 --> 00:40:42,060 Vamos comemorar na M�quina Mist�rio, com um churrasco. 526 00:40:42,229 --> 00:40:44,789 N�o precisa. Deixem conosco. N�o �, Scoob? 527 00:40:54,641 --> 00:40:58,270 Scooby-Dooby-churrasquinho! 528 00:41:25,205 --> 00:41:27,196 [Portuguese - Brazilian] Sync - DVDRip.Dual - NandOlocal 529 00:41:40,750 --> 00:41:42,684 SCOOBY-DOO, CAD� VOC�? 530 00:42:35,238 --> 00:42:39,800 Aventura no Parque 531 00:42:52,722 --> 00:42:54,849 Hora de ir, pessoal. Est� ficando escuro. 532 00:42:55,025 --> 00:43:00,895 - Traga a �ltima ostra, Scooby. - A� vai. Scooby-Doo! 533 00:43:03,967 --> 00:43:07,368 Bom trabalho. J� vi c�es ca�ando p�ssaros e coelhos... 534 00:43:07,537 --> 00:43:10,233 mas voc� � o primeiro que vejo ca�ando ostras. 535 00:43:10,407 --> 00:43:12,272 Ostras? 536 00:43:14,044 --> 00:43:16,274 Salsicha, voc� sabe que o Scooby n�o gosta de ostras. 537 00:43:16,479 --> 00:43:19,573 Eu gosto. Elas s�o legais de cavar e mais ainda de comer. 538 00:43:19,849 --> 00:43:21,840 N�o seria bom se a Terra da Divers�o estivesse aberta? 539 00:43:22,018 --> 00:43:26,614 Refrigerante, o creme de chocolate, os brinquedos! Cara, isso � que � viver! 540 00:43:26,790 --> 00:43:29,452 �, mas agora ele parece meio assustador. 541 00:43:29,626 --> 00:43:31,560 - At� mal-assombrado. - Mal-assombrado? 542 00:43:31,728 --> 00:43:34,629 - N�o seja tola, Daphne. 543 00:43:36,066 --> 00:43:38,364 Vejam s� aquilo. 544 00:43:38,535 --> 00:43:43,802 Mas � imposs�vel. Eles s� abrir�o daqui a algumas semanas. 545 00:43:44,007 --> 00:43:45,634 Vejam. 546 00:43:47,077 --> 00:43:50,410 Bem, isso exige uma pequena investiga��o. 547 00:44:00,056 --> 00:44:01,546 � dif�cil de acreditar. 548 00:44:01,725 --> 00:44:04,990 Tudo est� funcionando, mas n�o tem ningu�m aqui. 549 00:44:05,161 --> 00:44:07,595 Cara, � um sonho realizado! 550 00:44:07,764 --> 00:44:11,029 Vamos dar uma olhada naquela lanchonete, Scooby. 551 00:44:12,035 --> 00:44:13,468 Algu�m pode atender, por favor? 552 00:44:13,837 --> 00:44:17,671 Para come�ar, eu queria um malte e um cachorro-quente com tudo. 553 00:44:17,841 --> 00:44:19,308 Eu tamb�m. 554 00:44:19,909 --> 00:44:21,843 Quem fez isso? 555 00:44:22,645 --> 00:44:24,943 Eu era bom nisso. 556 00:44:25,115 --> 00:44:27,140 - Tento de novo? - V� em frente. 557 00:44:27,317 --> 00:44:30,912 - Quem vai saber? - Tudo bem, l� vai. 558 00:44:31,955 --> 00:44:33,445 Belo arremesso, Freddy. 559 00:44:33,623 --> 00:44:37,491 Bem, ainda levo jeito. Vamos procurar Salsicha e Scooby. 560 00:44:37,660 --> 00:44:40,788 Puxa, Freddy, n�o � melhor colocarmos as garrafas de volta? 561 00:44:40,964 --> 00:44:42,261 Tem raz�o, Daphne. 562 00:44:42,432 --> 00:44:46,630 Vejam. Elas est�o de p� de novo. E o que � isso no balc�o? 563 00:44:46,803 --> 00:44:48,862 O meu pr�mio por derrub�-las. 564 00:44:49,072 --> 00:44:51,199 E mal demos as costas. 565 00:44:51,574 --> 00:44:54,475 Freddy, isso � muito estranho. 566 00:44:54,644 --> 00:45:00,708 Bem, mas consegui o pr�mio. O m�nimo que posso fazer � pagar. 567 00:45:01,584 --> 00:45:04,075 Que bonequinha linda. 568 00:45:05,188 --> 00:45:07,213 Essa n�o. 569 00:45:07,624 --> 00:45:10,889 A caixa registradora marcou 25 centavos. 570 00:45:11,094 --> 00:45:13,961 Come�o a me perguntar se este lugar � mesmo mal-assombrado. 571 00:45:14,531 --> 00:45:16,522 ALGOD�O DOCE 1o centavos 572 00:45:16,733 --> 00:45:22,171 Scooby, acha que vamos conseguir um algod�o doce tamb�m? 573 00:45:23,206 --> 00:45:26,004 - Sim. - Espere. Eu vi uma pessoa. 574 00:45:26,376 --> 00:45:31,336 L� vai ele de novo. Nossa, ele � mais r�pido do que uma bala. 575 00:45:32,816 --> 00:45:34,750 Super-Homem. 576 00:45:47,130 --> 00:45:49,496 Vamos, Scooby, fareje o cheiro dele. 577 00:45:52,735 --> 00:45:56,262 - N�o tem cheiro. - N�o tem? Claro que ele tem cheiro. 578 00:45:56,439 --> 00:45:59,374 S� se fosse um fantasma para n�o deixar cheiro. 579 00:46:00,210 --> 00:46:02,201 Eu disse "fantasma"? 580 00:46:07,183 --> 00:46:09,413 - O que deu em voc�? - Estou apontando. 581 00:46:09,586 --> 00:46:11,213 Est� apontando? 582 00:46:11,387 --> 00:46:14,754 Estou vendo. 583 00:46:17,760 --> 00:46:19,455 SALA DE ESPELHOS 584 00:46:19,696 --> 00:46:23,792 Aquilo n�o era um fantasma. Ele parece mais um marciano. 585 00:46:28,037 --> 00:46:32,440 Veja o que aquele cachorro-quente fez comigo. 586 00:46:33,109 --> 00:46:34,474 Olhe para mim. 587 00:46:36,713 --> 00:46:38,681 Eu sabia que era magro. 588 00:46:39,482 --> 00:46:42,713 Mas essa cabe�a pontuda � demais. 589 00:46:45,121 --> 00:46:46,588 Um rato gigante. 590 00:46:46,756 --> 00:46:50,385 N�o � um rato gigante. � s� um ratinho. 591 00:46:54,297 --> 00:46:57,755 Scooby-Doo, cad� voc�? 592 00:47:14,417 --> 00:47:16,510 L� est� ele. 593 00:47:18,288 --> 00:47:20,756 O que voc� diz? Vamos achar os outros. 594 00:47:20,924 --> 00:47:23,222 Scooby-Doo. Estou com voc�. 595 00:47:25,228 --> 00:47:27,696 N�o vejo Scooby e Salsicha em lugar nenhum. 596 00:47:27,864 --> 00:47:30,492 Tem uma pessoa atr�s daquela cerca. 597 00:47:30,667 --> 00:47:31,691 RODA GIGANTE 598 00:47:31,868 --> 00:47:35,668 N�o � uma pessoa conhecida. Mas, seja quem for, quero lhe fazer umas perguntas. 599 00:47:38,541 --> 00:47:41,704 Ele vai andar de roda gigante. 600 00:47:41,878 --> 00:47:45,143 Ela parou. O homem ficou preso l� em cima. 601 00:47:45,315 --> 00:47:48,045 Vou tir�-lo de l�. Quero falar com ele. 602 00:47:49,052 --> 00:47:53,819 Terei de girar � m�o. N�o podemos deix�-lo l� em cima. 603 00:47:55,758 --> 00:47:58,818 Voc� deu a volta completa, mas ele sumiu. 604 00:47:58,995 --> 00:48:02,453 Mas ele n�o poderia ter descido sem vermos. 605 00:48:02,632 --> 00:48:05,499 Vejam, as luzes est�o se apagando no parque inteiro. 606 00:48:05,668 --> 00:48:07,829 MENINO ALTO 607 00:48:08,004 --> 00:48:09,699 DIVERS�O DIVERTIDA 608 00:48:09,872 --> 00:48:14,468 Bem, � a primeira vez que tenho vontade de sair da Terra da Divers�o. 609 00:48:17,580 --> 00:48:21,983 Scooby e eu vimos. � um esquisit�o de outro planeta. 610 00:48:22,151 --> 00:48:26,212 - N�s tamb�m o vimos. - Vejam. De quem ser� aquela casa? 611 00:48:26,389 --> 00:48:28,482 Deve ser do caseiro. Vamos l� ver. 612 00:48:28,658 --> 00:48:31,388 � melhor avisarmos sobre o mist�rio. 613 00:48:31,561 --> 00:48:34,394 Tomara que seja um caseiro velhinho e bonzinho. 614 00:48:35,732 --> 00:48:39,065 Acredite, Sr. Jenkins, todos os brinquedos estavam ligados. 615 00:48:39,235 --> 00:48:42,864 - N�o vejo como. - Bem, mas estavam a todo vapor. 616 00:48:43,039 --> 00:48:46,202 - Luzes, m�sica, tudo. - Isso � imposs�vel. 617 00:48:46,376 --> 00:48:49,937 N�s somos os caseiros aqui. O meu irm�o e eu ter�amos visto as luzes. 618 00:48:50,113 --> 00:48:53,571 - Sarah tem raz�o. - Bem, vimos um homem muito estranho... 619 00:48:53,750 --> 00:48:56,548 - l� fora. - Ele era, tipo, esquisito. 620 00:48:56,719 --> 00:48:58,846 - Bem esquisito. - Bobagem. 621 00:48:59,022 --> 00:49:01,786 Al�m de n�s, n�o h� mais ningu�m nesta ilha. 622 00:49:01,958 --> 00:49:05,758 - Talvez o luar tenha iludido voc�s. - Cara, vou lhe dizer... 623 00:49:05,928 --> 00:49:08,795 Deixe, Salsicha. Desculpe incomod�-lo, senhor. 624 00:49:08,965 --> 00:49:10,262 Vamos, pessoal. 625 00:49:11,734 --> 00:49:14,032 Voc�s acreditaram neles? 626 00:49:14,203 --> 00:49:17,070 N�o podemos ir para casa agora. N�s sabemos que n�o imaginamos... 627 00:49:17,240 --> 00:49:20,368 - todas aquelas coisas estranhas. - Eu estou fora. 628 00:49:20,543 --> 00:49:23,444 N�o vou procurar um esquisit�o de cara congelada. 629 00:49:24,647 --> 00:49:28,743 Salsicha, acho que voc� prefere comer pizza a desvendar um mist�rio. 630 00:49:28,918 --> 00:49:33,048 - Vamos votar: Mist�rio ou pizza? - Pizza. 631 00:49:33,222 --> 00:49:36,658 Cortem essa. Vamos voltar � praia. 632 00:49:38,594 --> 00:49:42,223 - Tudo bem, ficaremos de olho daqui. - Est� bem escuro. 633 00:49:42,632 --> 00:49:44,793 Como isso se chama? Tocaia? 634 00:49:44,967 --> 00:49:49,131 Prefiro uma torrada. Acompanhada de um bife. 635 00:49:49,405 --> 00:49:51,930 Eu tamb�m. 636 00:49:55,978 --> 00:50:00,938 - Pare. Pare. Eu n�o suporto. - Fiquem quietos. 637 00:50:01,117 --> 00:50:04,280 Estamos aqui h� uma hora, e nenhum sinal de vida. 638 00:50:04,454 --> 00:50:06,786 Vamos esperar mais 1o minutos. 639 00:50:08,458 --> 00:50:11,393 Estou ouvindo m�sica? 640 00:50:11,894 --> 00:50:15,455 - Vejam, as luzes est�o se acendendo. - L� vamos n�s de novo. 641 00:50:15,798 --> 00:50:19,131 Agora n�o restam d�vidas. Vamos l�, r�pido. 642 00:50:20,970 --> 00:50:24,098 - Algo est� confuso. - O que houve com o carrossel? 643 00:50:24,307 --> 00:50:26,502 Est� andando para tr�s. 644 00:50:27,443 --> 00:50:31,140 Vejam a m�quina de algod�o doce. Est� descontrolada. 645 00:50:31,314 --> 00:50:35,148 E a barraca de cachorro-quente. Eu n�o ag�ento. 646 00:50:44,994 --> 00:50:48,122 Qual � o problema, Scooby? Eu tamb�m gosto de comer. 647 00:50:48,331 --> 00:50:51,300 Vejam, l� est� aquele cara estranho de novo. 648 00:50:52,435 --> 00:50:57,236 - Que hora para se exibir. - Vamos, pessoal. Atr�s dele. 649 00:51:06,949 --> 00:51:08,576 Vejam o que ele est� fazendo. 650 00:51:11,687 --> 00:51:13,154 O que deu nele? 651 00:51:13,856 --> 00:51:16,825 Socorro. Salsicha. Ele me pegou. 652 00:51:20,596 --> 00:51:22,587 Solta. Solta. 653 00:51:23,199 --> 00:51:25,759 Ele me pegou. Ele me pegou. Socorro. 654 00:51:25,968 --> 00:51:29,062 N�o pegou, n�o. L� vai ele entrando no T�nel do Amor. 655 00:51:29,238 --> 00:51:31,263 Precisamos ir atr�s dele. 656 00:51:31,474 --> 00:51:33,772 Eu quero ir �, tipo, para casa. 657 00:51:36,078 --> 00:51:37,705 Remem mais r�pido. Podemos alcan��-lo. 658 00:51:37,980 --> 00:51:40,972 Tem algo no t�nel. � ele. 659 00:51:41,484 --> 00:51:44,783 - Ele est� nadando para c�. - Pensei que n�s quer�amos peg�-lo. 660 00:51:46,122 --> 00:51:49,489 Ele vai bater em n�s como um torpedo. 661 00:51:50,293 --> 00:51:52,853 N�o entre em p�nico. Eu salvo voc�. 662 00:51:53,129 --> 00:51:56,121 Obrigada, Salsicha, mas que tal irmos andando? 663 00:51:56,299 --> 00:51:58,927 Boa id�ia. 664 00:51:59,101 --> 00:52:02,593 Ele n�o � um homem normal. Ser� dif�cil encontr�-lo. 665 00:52:02,772 --> 00:52:04,603 Melhor ele rezar para eu n�o peg�-lo. 666 00:52:04,774 --> 00:52:08,141 Vou faz�-lo pagar pelo que fez com o meu cabelo. 667 00:52:09,278 --> 00:52:11,803 - Vamos voltar. - N�o podemos voltar, Scooby. 668 00:52:12,014 --> 00:52:14,448 Freddy disse para olharmos deste lado do parque. 669 00:52:14,617 --> 00:52:17,814 Tudo bem apenas procurarmos o homem-torpedo... 670 00:52:17,987 --> 00:52:19,477 contanto que n�o o encontremos. 671 00:52:19,655 --> 00:52:21,213 O que � aquilo? 672 00:52:21,791 --> 00:52:24,919 Aquilo? � um brinquedo muito legal, Scooby. 673 00:52:25,094 --> 00:52:27,562 Venha. Vou lhe mostrar como funciona. 674 00:52:28,397 --> 00:52:31,332 Voc� pega este martelo e bate no bot�o. 675 00:52:31,534 --> 00:52:34,128 A bola sobe e bate no sino. 676 00:52:34,303 --> 00:52:36,464 Agora observe o mestre. 677 00:52:43,579 --> 00:52:46,912 Espere a�. Espere a�. 678 00:52:49,051 --> 00:52:50,951 Agora vou conseguir. 679 00:52:52,788 --> 00:52:54,688 SUPER-HOMEM - HE-MAN HOMEM - MENIN�O 680 00:52:55,124 --> 00:52:56,853 - O que est� fazendo? - � a minha vez. 681 00:52:57,059 --> 00:53:00,028 A sua vez? Com o rabo? 682 00:53:00,196 --> 00:53:02,357 Vou sair da frente. 683 00:53:03,933 --> 00:53:05,332 Scooby-Doo. 684 00:53:13,376 --> 00:53:18,336 Essa foi legal. Voc� tem o rabo mais forte do mundo. 685 00:53:19,115 --> 00:53:20,707 � ele. 686 00:53:25,588 --> 00:53:27,681 Ele venceu. Vamos cair fora. 687 00:53:38,034 --> 00:53:41,629 Ele est� se aproximando. Vamos para a montanha-russa. 688 00:53:57,453 --> 00:54:01,446 Ele est� se aproximando de n�s. Vamos, Scooby. 689 00:54:04,360 --> 00:54:07,056 L� vamos n�s. 690 00:54:15,271 --> 00:54:16,795 Estamos encurralados. 691 00:54:17,173 --> 00:54:21,303 Vejam. Salsicha e Scooby est�o no banco da frente daquele carro. 692 00:54:24,547 --> 00:54:27,812 E aquele homem estranho est� atr�s deles. 693 00:54:27,984 --> 00:54:30,418 Tem um carro vazio indo no outro trilho. 694 00:54:30,586 --> 00:54:34,147 Vou diminuir a velocidade, e talvez eles possam pular nele. 695 00:54:34,490 --> 00:54:35,889 Pule, Salsicha. 696 00:54:44,033 --> 00:54:47,525 - Eles conseguiram. - Scooby-Doo. 697 00:54:51,741 --> 00:54:53,436 Belo salto o de voc�s. 698 00:54:53,609 --> 00:54:57,705 Obrigado, pessoal. Mas jamais nos deixem fazer isso de novo. 699 00:54:57,880 --> 00:55:01,179 Acho que o trem daquele sujeito est� chegando. 700 00:55:01,350 --> 00:55:03,511 Escondam-se atr�s daquelas caixas. 701 00:55:05,087 --> 00:55:07,385 Mas est� vazio. Como ele saiu? 702 00:55:07,556 --> 00:55:09,353 Vejam, ele est� l� em cima. 703 00:55:10,026 --> 00:55:12,017 O que ele vai fazer? 704 00:55:12,194 --> 00:55:14,253 Ele pulou. 705 00:55:17,433 --> 00:55:20,732 - Vamos. Ele pode ter se machucado. - Vamos, Scooby. 706 00:55:24,640 --> 00:55:25,902 Ele n�o est� aqui. 707 00:55:26,075 --> 00:55:29,841 - Ele atravessou a lona. - E d� para ver onde ele caiu. 708 00:55:30,012 --> 00:55:35,314 - Vai contra todas as leis da F�sica. - Voc�s precisavam ver os olhos dele. 709 00:55:35,484 --> 00:55:38,885 - Como os far�is de um carro. - Carro. 710 00:55:39,055 --> 00:55:41,785 Carro. � isso. 711 00:55:43,492 --> 00:55:46,120 A resposta �: Esse cara � t�o r�pido... 712 00:55:46,295 --> 00:55:48,456 que precisamos de algo r�pido para peg�-lo. 713 00:55:48,631 --> 00:55:51,122 E vamos envenenar este carrinho el�trico? 714 00:55:51,300 --> 00:55:54,394 Exato. Vamos aumentar a for�a da bateria. 715 00:55:54,570 --> 00:55:56,504 Isso vai dar uma melhorada. 716 00:55:56,672 --> 00:55:59,573 N�o, Salsicha. Voc� ligou o motor. 717 00:55:59,742 --> 00:56:02,438 Agora Velma n�o consegue frear. 718 00:56:03,279 --> 00:56:05,645 Os meus �culos ca�ram. 719 00:56:08,751 --> 00:56:12,448 N�o tem freio, Scooby, e n�o enxergo sem os meus �culos. 720 00:56:12,621 --> 00:56:15,613 Mas a rua aqui � larga. 721 00:56:18,594 --> 00:56:21,154 N�o tenha medo, Scooby. 722 00:56:22,898 --> 00:56:27,267 - � ele. - Estou vendo o guarda de tr�nsito, bobinho. 723 00:56:27,436 --> 00:56:29,768 Viro � direita, n�o �? 724 00:56:34,143 --> 00:56:36,338 Corra, Velma. 725 00:56:38,647 --> 00:56:41,639 Scooby, estamos na faixa certa agora? 726 00:56:41,817 --> 00:56:44,115 Faixa certa? 727 00:56:44,954 --> 00:56:46,888 Trem passando. 728 00:56:47,056 --> 00:56:49,957 Trem passando? J� disse que n�o tenho freio. 729 00:56:50,126 --> 00:56:53,425 O trem ter� de se virar. 730 00:57:02,138 --> 00:57:06,472 L� v�m eles. Cuidado com o algod�o doce, Velma. 731 00:57:09,545 --> 00:57:13,914 - O motor morreu. - Ao menos est�o a salvo. Que sorte. 732 00:57:14,083 --> 00:57:19,043 Por que sorte? N�o tivemos problema nenhum. Pergunte ao Scooby. 733 00:57:23,492 --> 00:57:25,187 Scooby-Doo. 734 00:57:28,764 --> 00:57:33,030 - Bem, � isso. - Mas esse cara � mesmo forte. E r�pido. 735 00:57:33,235 --> 00:57:36,932 Ent�o teremos de construir a melhor armadilha de todas. 736 00:57:37,106 --> 00:57:39,631 E ser� esta barraca. Eis o plano: 737 00:57:39,808 --> 00:57:42,276 Algu�m vai atrair o estranho at� aqui. 738 00:57:42,444 --> 00:57:45,675 Mas o nosso homem ficar� preso l� com o esquisit�o. 739 00:57:45,848 --> 00:57:49,944 N�o. Veja ali. Vamos retirar o nosso homem naquele cesto. 740 00:57:50,119 --> 00:57:53,486 Salsicha tranca a porta, e Velma e eu puxamos o cesto. 741 00:57:53,822 --> 00:57:58,555 E tudo que Scooby precisa fazer � atrair o estranho aqui dentro. 742 00:58:00,696 --> 00:58:05,360 - Algu�m tem um Biscoito Scooby? - Nada de biscoito. Eu n�o. 743 00:58:05,634 --> 00:58:08,228 N�o � justo. Eu vou com Scooby. 744 00:58:08,404 --> 00:58:13,535 - Podemos usar o carrinho. - Carrinho, n�o. Eu vou. Eu vou. 745 00:58:50,846 --> 00:58:52,905 MUSEU DE CERA 746 00:58:57,586 --> 00:58:58,883 HOMEM DAS CAVERNAS 747 00:59:10,065 --> 00:59:11,623 EXIBl��O PIRATA 748 00:59:27,850 --> 00:59:30,216 Preparem a armadilha. Preparem a armadilha. 749 00:59:31,220 --> 00:59:35,589 Preparem a armadilha. Estejam prontos. L� v�m eles. 750 00:59:37,926 --> 00:59:40,258 N�s o pegamos. 751 00:59:41,597 --> 00:59:45,966 - Scooby est� a salvo. - Ele est� preso. N�s o pegamos. 752 00:59:49,405 --> 00:59:51,430 O que foi isso? 753 00:59:51,607 --> 00:59:56,476 Voc� n�o vai acreditar. Ele saiu pelos fundos do barraco... 754 00:59:57,112 --> 00:59:59,603 atravessou uma caixa de madeira... 755 00:59:59,782 --> 01:00:02,910 e depois uma parede de tijolos. 756 01:00:03,786 --> 01:00:06,277 Que homem. Ele n�o � humano. 757 01:00:06,455 --> 01:00:08,616 Voc� est� absolutamente certo. 758 01:00:08,924 --> 01:00:11,290 Ele n�o � humano. � um rob�. 759 01:00:11,493 --> 01:00:14,985 - � o Sr. Jenkins, o caseiro. - Como disse, senhor? 760 01:00:15,297 --> 01:00:18,630 Ele � Charlie, o rob� mais perfeito do mundo. 761 01:00:18,801 --> 01:00:22,032 Eu o programei para operar tudo na Terra da Divers�o. 762 01:00:22,204 --> 01:00:24,968 - Mas por qu�? - Eu queria construir rob�s suficientes... 763 01:00:25,140 --> 01:00:27,472 - para cuidarem do parque todo. - Mas o que houve? 764 01:00:27,643 --> 01:00:29,907 O seu rob� est� destruindo tudo. 765 01:00:30,145 --> 01:00:32,272 Ele saiu do controle. 766 01:00:32,448 --> 01:00:34,780 Mas podemos det�-lo, se voc�s ajudarem. 767 01:00:35,117 --> 01:00:37,347 L� vamos n�s de novo. 768 01:00:40,122 --> 01:00:42,056 Como funciona este equipamento? 769 01:00:42,224 --> 01:00:44,692 � bem simples: Quando encontrarmos Charlie... 770 01:00:44,860 --> 01:00:49,160 o poderoso �m� atrair� o seu corpo de metal. 771 01:00:49,331 --> 01:00:51,356 Mais devagar. 772 01:00:52,000 --> 01:00:56,801 Charlie est� por perto. Vejam o ponteiro. Acionem o �m�. 773 01:00:57,573 --> 01:00:59,438 Est� ligado. 774 01:01:00,075 --> 01:01:03,567 Est� apontando para aquele barrac�o. Eu vi algo se mexer. 775 01:01:08,083 --> 01:01:10,381 N�o lute, Charlie. 776 01:01:14,690 --> 01:01:16,590 O que houve? 777 01:01:16,759 --> 01:01:18,989 Este fio foi cortado. 778 01:01:19,862 --> 01:01:22,592 - Charlie desabou. - Eu tinha medo disso. 779 01:01:22,765 --> 01:01:25,859 O eletro�m� destruiu os circuitos dele. 780 01:01:28,103 --> 01:01:30,071 Scooby vai aprontar alguma. 781 01:01:30,973 --> 01:01:32,668 Tem algu�m atr�s daquela cerca. 782 01:01:35,577 --> 01:01:37,374 Saia da�. 783 01:01:38,881 --> 01:01:41,509 Sarah. O que faz aqui? 784 01:01:41,683 --> 01:01:44,618 Fui eu quem fez Charlie sair de controle. 785 01:01:44,787 --> 01:01:48,780 N�o acho que rob�s devam trabalhar onde crian�as v�m se divertir. 786 01:01:48,991 --> 01:01:52,859 Ela tem raz�o. Charlie � legal, mas crian�as precisam de humanos. 787 01:01:53,028 --> 01:01:55,929 - Sim, sim. - Nunca pensei nisso. 788 01:01:56,231 --> 01:01:59,257 Eu s� queria o rob� perfeito. Mas tudo bem. 789 01:01:59,435 --> 01:02:03,235 Vou reconstru�-lo e cham�-lo de "Charlie ll". 790 01:02:06,074 --> 01:02:10,238 Bem, jovens, Charlie foi consertado e est� melhor do que nunca. 791 01:02:10,412 --> 01:02:11,777 Que �timo, Sr. Jenkins. 792 01:02:12,080 --> 01:02:15,072 Voltamos hoje para ver se ele estava consertado. 793 01:02:16,418 --> 01:02:19,785 - Cad� o Scooby? - Vejam s� aquilo. 794 01:02:20,923 --> 01:02:23,391 Est� co�ando a orelha dele. 795 01:02:24,259 --> 01:02:26,056 Puxa. Puxa. 796 01:02:26,228 --> 01:02:28,628 Scooby-Dooby-Doo. 797 01:02:39,708 --> 01:02:41,608 SCOOBY-DOO, CAD� VOC�? 798 01:03:31,727 --> 01:03:33,718 [Portuguese - Brazilian] Sync - DVDRip.Dual - NandOlocal 63193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.