All language subtitles for Reminder (2025) S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,417 --> 00:01:10,458 Jump. 2 00:01:11,875 --> 00:01:13,292 I'll catch you. 3 00:01:55,208 --> 00:01:56,542 Hey, what's up? 4 00:01:56,625 --> 00:01:58,417 You're back together with Deniz, aren't you? 5 00:01:59,333 --> 00:02:01,167 Why would you think that we're back together? 6 00:02:01,250 --> 00:02:04,750 Because there's a huge box next to the front door for Deniz Derenoğlu. 7 00:02:04,833 --> 00:02:07,417 That's there because he forgot to update his address. 8 00:02:07,500 --> 00:02:10,625 Uh-huh. But you didn't say you weren't back together, though. 9 00:02:11,958 --> 00:02:14,167 Well, I hadn't told you yet. 10 00:02:14,250 --> 00:02:16,292 - I'm in Cappadocia with Deniz. - What? 11 00:02:17,083 --> 00:02:18,333 What happened to Boran? 12 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Honey, everything is a mess right now. 13 00:02:21,458 --> 00:02:22,917 Just cut me some slack. 14 00:02:23,000 --> 00:02:25,583 Oh, Güneş. Tell me, what happened? 15 00:02:25,667 --> 00:02:28,417 There is nothing to say. You tell me. Have you enrolled yet? 16 00:02:29,667 --> 00:02:32,625 I've got all the documents they asked for, but... 17 00:02:34,167 --> 00:02:35,625 We need to pay somehow. 18 00:02:36,417 --> 00:02:37,458 That's right. 19 00:02:39,333 --> 00:02:42,208 All right. I'll take care of it. When is the deadline? 20 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 In about a week. 21 00:02:46,333 --> 00:02:49,042 Don't worry. If everything goes according to plan, 22 00:02:49,125 --> 00:02:52,083 I'll be back in İstanbul tomorrow, and we can talk then. 23 00:02:52,792 --> 00:02:54,792 - Okay. - Kisses. 24 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 Right back at you. 25 00:03:21,208 --> 00:03:22,917 - Morning. - Good morning. 26 00:03:24,042 --> 00:03:26,542 - Did I pass out here? - Mm-hmm. 27 00:03:26,625 --> 00:03:30,083 I brought you here to show you the house, but you passed out on the couch. 28 00:03:30,167 --> 00:03:31,708 You were pretty hammered. 29 00:03:31,792 --> 00:03:34,292 - Fikret got me drunk. - Who's Fikret? 30 00:03:35,292 --> 00:03:37,125 The guy who took my phone at the airport. 31 00:03:38,125 --> 00:03:40,667 Is that why you never returned any of my phone calls? 32 00:03:40,750 --> 00:03:42,958 I tried calling and texting you back a few times, 33 00:03:43,042 --> 00:03:44,875 but you didn't reply. 34 00:03:46,500 --> 00:03:48,708 There was a lot I was dealing with with the house. Sorry. 35 00:03:48,792 --> 00:03:51,292 Well, I'm here now. Let's deal with it. 36 00:03:52,292 --> 00:03:53,417 Uh... 37 00:03:53,500 --> 00:03:55,417 Actually, there's no need anymore. 38 00:03:55,917 --> 00:03:58,625 Uh, a lawyer is dealing with it now. 39 00:03:58,708 --> 00:03:59,917 Hmm? 40 00:04:00,000 --> 00:04:03,417 Pervin and the lawyer are kinda dating now. 41 00:04:03,500 --> 00:04:05,583 I think Pervin can handle it from here. 42 00:04:05,667 --> 00:04:07,083 Dating? Seriously? 43 00:04:10,417 --> 00:04:12,250 Cappadocia, the land of love. 44 00:04:13,167 --> 00:04:15,125 - Yeah. - Sweet. 45 00:04:17,083 --> 00:04:18,083 Güneş. 46 00:04:20,250 --> 00:04:22,708 Maybe this place will be good for us, too. 47 00:04:22,792 --> 00:04:23,875 What do you think? 48 00:04:30,875 --> 00:04:32,000 One sec. 49 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Mmm. 50 00:04:43,000 --> 00:04:44,292 What are you doing? 51 00:04:45,167 --> 00:04:47,000 Not these. 52 00:04:49,458 --> 00:04:50,750 How do I look? 53 00:04:51,792 --> 00:04:53,667 - I don't get it. - Hold on. 54 00:04:54,292 --> 00:04:58,083 Um... I actually had everything sorted out before I came here. 55 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 The hat, the glasses, the scarf, etcetera. 56 00:05:00,917 --> 00:05:02,208 But I was so wasted, I forgot 'em. 57 00:05:02,292 --> 00:05:05,125 I don't even know how I got on the plane or even got to the hotel. 58 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Meaning? 59 00:05:06,292 --> 00:05:08,208 Meaning... 60 00:05:09,042 --> 00:05:10,958 If I'm photographed with you as Mr. Alpha, 61 00:05:11,042 --> 00:05:12,958 I think my face should be hidden a bit. 62 00:05:14,708 --> 00:05:16,250 It's okay. The hotel already... 63 00:05:20,667 --> 00:05:21,667 Why not? 64 00:05:22,542 --> 00:05:24,250 Actually, you know what? You're right. 65 00:05:25,250 --> 00:05:27,250 And you know what I should do now? 66 00:05:27,333 --> 00:05:30,583 - Is go shopping while you wait here. - Mmm. 67 00:05:30,667 --> 00:05:32,958 I'll go and get you something different to wear, okay? 68 00:05:33,042 --> 00:05:34,417 Like a hat and shades? 69 00:05:34,500 --> 00:05:35,875 Yes, I'll get a hat and shades. 70 00:05:36,458 --> 00:05:38,208 If we're not seen together, it'll be fine. 71 00:05:38,292 --> 00:05:41,042 No one will recognize you if you're just walking around on your own, right? 72 00:05:41,125 --> 00:05:43,000 Don't worry. I've got this. 73 00:05:43,083 --> 00:05:45,458 I would never tell anyone that you and I are a couple. 74 00:05:47,083 --> 00:05:49,167 Uh-huh. You told everyone at the hotel. 75 00:05:49,250 --> 00:05:50,792 Oh, did I? 76 00:05:50,875 --> 00:05:52,875 I was so drunk. 77 00:05:52,958 --> 00:05:55,625 I'm sorry I did that, Güneş. Are you mad? 78 00:05:56,250 --> 00:05:57,417 No, I'm not. 79 00:05:57,500 --> 00:05:59,250 I'll take care of it. 80 00:06:00,667 --> 00:06:01,667 Boran, 81 00:06:02,875 --> 00:06:04,542 look, I'm really sorry, all right? 82 00:06:04,625 --> 00:06:07,000 I know that you wanna help me out, 83 00:06:07,792 --> 00:06:09,500 but everything's such a mess here right now. 84 00:06:09,583 --> 00:06:11,750 I have to take care of it myself. 85 00:06:11,833 --> 00:06:13,292 Okay. Your wish is my command. 86 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 Thank you for everything. 87 00:06:15,958 --> 00:06:18,042 You're welcome. Anytime. 88 00:06:20,208 --> 00:06:21,333 Then I should get going. 89 00:06:21,875 --> 00:06:23,333 - I'll text you, okay? - All right. 90 00:06:24,417 --> 00:06:25,583 Okay. 91 00:06:28,292 --> 00:06:29,500 - Oh, Güneş. - Huh? 92 00:06:30,083 --> 00:06:33,000 Remember the aviator glasses Tom Cruise wore in Top Gun? 93 00:06:33,083 --> 00:06:34,417 Yeah. 94 00:06:34,500 --> 00:06:35,667 Get me some of those. 95 00:06:37,125 --> 00:06:39,042 - Is that what you want? - Oh, yeah. 96 00:06:39,792 --> 00:06:41,292 They're good for my jawline. 97 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 Careful. 98 00:06:56,458 --> 00:07:00,167 Güneş, darling, I just saw your message. What's the matter? 99 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 Did you guys have a fight? 100 00:07:01,708 --> 00:07:04,417 No, we didn't, Pervin. That's not why I texted. 101 00:07:04,500 --> 00:07:07,292 So, something happened after the party last night, 102 00:07:07,375 --> 00:07:09,542 and I was hoping I could talk to you about it. 103 00:07:09,625 --> 00:07:12,583 Look, don't tell me you'll miss the deadline for the article. 104 00:07:13,167 --> 00:07:14,417 The article... 105 00:07:15,042 --> 00:07:18,500 Actually, the article is going great. Cappadocia is so inspiring. 106 00:07:18,583 --> 00:07:20,042 Oh, that's good. 107 00:07:20,750 --> 00:07:23,375 And it looks like you patched things up with Deniz as well. 108 00:07:23,458 --> 00:07:25,708 Listen. I want lots of love in it, 'kay? 109 00:07:25,792 --> 00:07:27,583 Sex. A lot of it. 110 00:07:27,667 --> 00:07:30,792 I want an article full of sex and love. Am I clear, cherub? 111 00:07:30,875 --> 00:07:32,167 Okay. 112 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 Oh, you know what? 113 00:07:33,333 --> 00:07:35,583 Mesude, um, left us some letters, too. 114 00:07:35,667 --> 00:07:38,625 We get a letter at every stop, and now I'm on my way to the next one. 115 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Oh, love it. How nice. 116 00:07:41,708 --> 00:07:44,042 Write all that in the article. It's super sexy. 117 00:07:44,125 --> 00:07:45,458 What were you gonna ask me? 118 00:07:45,542 --> 00:07:48,250 Oh, it's just... you know Deniz. 119 00:07:48,333 --> 00:07:50,417 The schedule today is stressing him out. 120 00:07:50,500 --> 00:07:52,875 Would you be able to keep Mahir busy a little longer? 121 00:07:53,583 --> 00:07:56,583 He's been so focused on you guys, 122 00:07:56,667 --> 00:07:58,583 it's time he gave me some attention. 123 00:07:58,667 --> 00:08:01,625 Okay. You provide the power of attorney and leave the rest to me. 124 00:08:01,708 --> 00:08:02,750 Okay, honey? 125 00:08:03,333 --> 00:08:07,708 - You're the best. Thank you so much. - And just remember I want lots of love. 126 00:08:07,792 --> 00:08:11,292 Now, you go and have an absolutely marvelous time, my darling. 127 00:08:18,292 --> 00:08:19,458 Deniz? 128 00:08:19,542 --> 00:08:20,750 Over here. 129 00:08:33,750 --> 00:08:35,042 Where were you? 130 00:08:35,625 --> 00:08:37,083 I went to see the house. 131 00:08:37,958 --> 00:08:40,417 - You're here early. - I wanted to check out this cellar. 132 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 Get some ideas for the stores we're designing. 133 00:08:43,625 --> 00:08:46,792 - Kind of a gloomy place. - Yeah, and no one's here. 134 00:08:46,875 --> 00:08:49,875 What do you think she wanted us to do here so early in the morning? 135 00:08:49,958 --> 00:08:51,958 She chose this cellar for a reason. 136 00:08:52,042 --> 00:08:53,750 You think she hid a letter in here somewhere? 137 00:08:53,833 --> 00:08:56,042 I'm so done with these games already. 138 00:08:58,167 --> 00:08:59,625 I'm tired of them too. 139 00:08:59,708 --> 00:09:01,875 Let's take Mahir to the notary place, 140 00:09:01,958 --> 00:09:04,042 give him the power of attorney, and get it over with. 141 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 Oh, Ms. Güneş. 142 00:09:05,792 --> 00:09:08,375 You no longer want to fulfill Mesude's final wish? 143 00:09:08,458 --> 00:09:11,375 Well, it's about time. Let's get this thing over with. Great. 144 00:09:12,375 --> 00:09:13,917 I'm just sick of playing games. 145 00:09:14,000 --> 00:09:17,042 Great. Me too. Let's get outta here. 146 00:09:23,458 --> 00:09:24,667 It won't open. 147 00:09:24,750 --> 00:09:26,708 - What won't open? - The door. It's stuck. 148 00:09:26,792 --> 00:09:28,500 What do you mean? Open the door. 149 00:09:29,042 --> 00:09:32,500 - Open it. - I would if I could, Güneş. It won't move. 150 00:09:33,292 --> 00:09:35,125 Excuse me! Anyone there? 151 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 What do you mean it won't open? Why did you close it? 152 00:09:41,292 --> 00:09:44,000 - You were the last one in, Güneş. - Oh, so it's all my fault again? 153 00:09:44,083 --> 00:09:45,375 Yeah, just blame me. 154 00:09:45,458 --> 00:09:48,750 Of course, yeah, I'm always the guilty one for everything anyway, I mean, how... 155 00:09:48,833 --> 00:09:51,083 - Why is it always my fault, huh? - That's not true. 156 00:09:51,167 --> 00:09:53,042 What are you talking about? 157 00:09:53,125 --> 00:09:54,542 Can you force it open? 158 00:09:54,625 --> 00:09:55,917 Are you serious? 159 00:09:56,000 --> 00:09:57,750 Why don't we just call someone? 160 00:10:01,583 --> 00:10:04,000 Great. No reception. 161 00:10:04,542 --> 00:10:06,708 Knock it down. Just smash it open! 162 00:10:06,792 --> 00:10:08,500 Settle down, Güneş. Take a step back. 163 00:10:08,583 --> 00:10:11,542 There are so many things we need to take care of, and we're stuck in here. 164 00:10:11,625 --> 00:10:12,875 And Mahir's waiting at the notary. 165 00:10:12,958 --> 00:10:14,833 If he can't find us there, he'll go to the house and... 166 00:10:14,917 --> 00:10:17,000 - So what? What's the big deal? - He can't go to the house. 167 00:10:17,083 --> 00:10:20,083 Why? If he doesn't find us there, he'll come here and get our signatures. 168 00:10:20,167 --> 00:10:21,292 We'll be found eventually. 169 00:10:21,375 --> 00:10:22,958 - Everything is fine. - He just can't, all right? 170 00:10:23,042 --> 00:10:25,000 Can everyone just stay where they are right now? 171 00:10:25,083 --> 00:10:27,500 Nobody do anything, please, I'm begging you, okay? 172 00:10:30,292 --> 00:10:32,417 Why are you staring at me? Break down that door! 173 00:10:33,542 --> 00:10:35,458 How am I supposed to do that, exactly? 174 00:10:37,167 --> 00:10:38,333 What do we do? 175 00:10:38,417 --> 00:10:41,417 Maybe a tour group will come down here soon. 176 00:10:45,750 --> 00:10:48,125 Is there anyone out there? We're locked inside! 177 00:10:49,083 --> 00:10:50,750 Let me try. Hold on. 178 00:10:52,375 --> 00:10:54,333 Is it locked from the outside or what? 179 00:10:54,417 --> 00:10:57,875 That's cool. They make these new doors with double bolts. Interesting. 180 00:10:57,958 --> 00:11:00,083 This isn't one of your projects, Deniz. 181 00:11:00,708 --> 00:11:04,083 People pick locks with bobby pins. Why don't you just try that? 182 00:11:04,167 --> 00:11:06,250 - You have one? I'll try. - No, I can't use them. 183 00:11:06,333 --> 00:11:09,000 - They hurt my head too much. - Okay. What if you had one, though? 184 00:11:09,083 --> 00:11:11,458 How am I supposed to pick the lock? Do you think I'm some kind of a thief? 185 00:11:11,542 --> 00:11:13,542 Stop talking to me and get this door open. 186 00:11:13,625 --> 00:11:16,833 - Aren't you an architect? - Uh, architecture is nothing like that. 187 00:11:16,917 --> 00:11:19,833 We're not thieves, Güneş. 188 00:11:19,917 --> 00:11:21,375 It's cold in here. 189 00:11:39,500 --> 00:11:40,667 Thanks a lot. 190 00:11:42,958 --> 00:11:44,083 Wine? 191 00:11:44,708 --> 00:11:47,167 No. I already feel drunk. 192 00:11:47,250 --> 00:11:49,458 Yeah, why are you acting like this, hmm? 193 00:11:50,833 --> 00:11:52,625 You're not playing tricks on me again, are you? 194 00:11:52,708 --> 00:11:55,375 What? W-When have I ever played tricks on you? 195 00:11:58,208 --> 00:12:00,083 Is there enough oxygen down here? 196 00:12:01,250 --> 00:12:03,333 How many square feet is this place? 197 00:12:04,917 --> 00:12:07,667 Would you be able to calculate the amount of oxygen if I knew that? 198 00:12:08,292 --> 00:12:10,333 Well, do we have something better to do right now? 199 00:12:10,417 --> 00:12:12,625 I don't know. We could talk less to save oxygen. 200 00:12:12,708 --> 00:12:15,917 Sit down and chill out. I'm pretty sure someone will be here soon. 201 00:13:20,208 --> 00:13:21,667 Morning. 202 00:13:22,792 --> 00:13:24,375 Morning. 203 00:13:26,208 --> 00:13:28,667 - Were you already awake? - Mm-hmm. 204 00:13:29,250 --> 00:13:32,000 Don't lie, you're sleeping. 205 00:13:32,083 --> 00:13:34,292 I'm awake. 206 00:13:34,917 --> 00:13:36,458 I'm making a wish. 207 00:13:37,500 --> 00:13:38,750 You're making a wish? 208 00:13:39,792 --> 00:13:41,292 Wanna share what you wished for? 209 00:13:43,667 --> 00:13:45,292 Hmm? 210 00:13:45,375 --> 00:13:46,542 Fine, I don't wanna know. 211 00:13:47,292 --> 00:13:49,083 You'll tell me if it comes true, all right? 212 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 I will. 213 00:13:52,167 --> 00:13:55,000 Let me see if it's come true, huh? 214 00:13:56,417 --> 00:14:00,417 Oh. It really has. That was quick. Wow. 215 00:14:05,042 --> 00:14:07,750 - Okay, my turn. I'll make one too. - Okay. Go ahead. 216 00:14:10,375 --> 00:14:11,917 Here I go. 217 00:14:12,625 --> 00:14:13,833 I'm waiting. 218 00:14:19,375 --> 00:14:20,375 No way. 219 00:14:21,125 --> 00:14:23,542 What did you wish for so early in the morning, hmm? 220 00:14:24,583 --> 00:14:27,250 Güneş. What kind of a wish is that? 221 00:14:27,333 --> 00:14:28,333 I don't know. 222 00:14:28,417 --> 00:14:29,833 - You don't know, huh? - Mm-mmm. 223 00:14:29,917 --> 00:14:32,208 Isn't what you wished for lying right next to you? 224 00:14:33,375 --> 00:14:35,000 Hey. Güneş! 225 00:14:36,458 --> 00:14:37,708 Oh, come on. 226 00:14:41,708 --> 00:14:44,083 - Hello. - Do you have a kitty cat? 227 00:14:44,583 --> 00:14:46,917 Do we have a cat? We don't, no. 228 00:14:47,000 --> 00:14:48,917 Neither do we. 229 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 I actually wanna get a dog. 230 00:14:53,667 --> 00:14:56,792 Dogs are man's best friend. Read that online. 231 00:14:58,833 --> 00:15:00,417 So what do you think? Do you like dogs? 232 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Yes, I like them a lot. 233 00:15:02,500 --> 00:15:05,875 I read that one dog year is, like, seven human years. 234 00:15:05,958 --> 00:15:08,083 - Hmm. - I'm seven years old. 235 00:15:09,708 --> 00:15:12,042 - And your name is... - Oh, uh, I'm Ege. 236 00:15:13,375 --> 00:15:16,250 Nice to meet you, Ege. I'm Güneş. 237 00:15:18,417 --> 00:15:19,625 Ege. 238 00:15:20,208 --> 00:15:22,458 What's up, kiddo? You're early. Huh? 239 00:15:24,750 --> 00:15:27,167 Wow, she's gorgeous, dude. 240 00:15:28,250 --> 00:15:30,042 Uh, Ege lives across from here. 241 00:15:30,542 --> 00:15:33,167 He comes over to visit now and then. Bless him. 242 00:15:33,250 --> 00:15:36,375 Güneş told me that she likes dogs. You should get one. 243 00:15:36,458 --> 00:15:39,333 And I can be here when you go on trips, Deniz. I'll feed it. 244 00:15:39,917 --> 00:15:40,958 Oh, really? 245 00:15:42,375 --> 00:15:43,958 Ege, did you run away from home? 246 00:15:44,750 --> 00:15:46,083 Won't your parents worry about you? 247 00:15:46,167 --> 00:15:49,333 They won't worry. I left them a note saying that I went out. 248 00:15:49,833 --> 00:15:51,708 A note? 249 00:15:51,792 --> 00:15:53,708 Did you scribble on my front door with chalk again? 250 00:15:53,792 --> 00:15:55,167 Huh? 251 00:15:55,708 --> 00:15:57,708 Hey, he's only seven years old. 252 00:15:57,792 --> 00:15:59,833 I bet he can express himself better with drawings. 253 00:15:59,917 --> 00:16:03,042 - Mmm. - Were you never seven years old? 254 00:16:03,750 --> 00:16:06,417 Ooh! She's making me lose my mind. 255 00:16:06,500 --> 00:16:08,708 I think I'm already in love. 256 00:16:09,292 --> 00:16:11,500 He's a silly kid. 257 00:16:11,583 --> 00:16:14,708 Ege. Come on, close your eyes, and make a wish. 258 00:16:14,792 --> 00:16:16,500 - We only have one Sunday. - Stop it. 259 00:16:16,583 --> 00:16:18,708 Only one weekend. No. I beg you. 260 00:16:18,792 --> 00:16:20,208 - Ege, open your eyes, kiddo. - Make a wish. 261 00:16:20,292 --> 00:16:21,333 - No wishes. - Quit it! 262 00:16:21,417 --> 00:16:23,125 - Come on, open your eyes. - Deniz, let him make a wish, okay! 263 00:16:23,208 --> 00:16:25,375 You don't know this kid like I do. Trust me. 264 00:16:25,458 --> 00:16:28,125 - Open your eyes, all right? Look at me. - Don't worry about him. Make your wish. 265 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 Don't make that wish. Did you hear me? 266 00:16:30,208 --> 00:16:33,375 We go to the park every day. Is this really what you wished for, kiddo? 267 00:16:33,458 --> 00:16:35,208 I wanna see if the new slide is ready! 268 00:16:37,083 --> 00:16:39,625 You see how happy he is? Come on, this was a good idea. 269 00:16:39,708 --> 00:16:42,667 We only have the weekend to ourselves. We could be happy alone. 270 00:16:43,333 --> 00:16:44,500 You mean you're unhappy? 271 00:16:44,583 --> 00:16:46,625 No, but we could be having grown-up fun. 272 00:16:47,167 --> 00:16:48,292 - Fine, let's have fun. - Wait. 273 00:16:48,375 --> 00:16:49,917 - What are you doing? - Just get in here. 274 00:16:55,417 --> 00:16:56,625 Hmm. 275 00:17:01,042 --> 00:17:02,875 - What's that? - Hmm? 276 00:17:02,958 --> 00:17:04,292 What about this? 277 00:17:06,792 --> 00:17:08,333 What did you wish for? 278 00:17:08,417 --> 00:17:09,750 - This morning? - Mm-hmm. 279 00:17:11,333 --> 00:17:12,958 To always be together like this. 280 00:17:13,500 --> 00:17:15,250 - Aw, is that for real? - Mm-hmm. 281 00:17:32,042 --> 00:17:34,000 I'm not sleeping. I'm making a wish. 282 00:17:45,250 --> 00:17:46,708 Remember? 283 00:17:48,958 --> 00:17:50,042 Yes. 284 00:17:53,042 --> 00:17:55,042 I hope you wished for the door to open. 285 00:18:02,292 --> 00:18:03,458 Deniz. 286 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 You still don't really trust me, do you? 287 00:18:06,833 --> 00:18:09,583 I mean, besides being trapped in here, everything's fine. 288 00:18:09,667 --> 00:18:11,458 Oh, stop. It was a serious question. 289 00:18:21,792 --> 00:18:23,417 Can I really trust you, Güneş? 290 00:18:24,750 --> 00:18:26,542 Can we have a relationship without Instagram, 291 00:18:26,625 --> 00:18:28,375 or will you always care what people think? 292 00:18:29,083 --> 00:18:32,292 When that door opens again, can I trust we won't have the same issues? 293 00:18:33,375 --> 00:18:34,667 Is that possible? 294 00:18:37,292 --> 00:18:39,625 Every relationship has its ups and downs. 295 00:18:40,208 --> 00:18:41,417 Why was that your solution? 296 00:18:42,042 --> 00:18:43,625 Ending it like it meant nothing? 297 00:18:46,333 --> 00:18:48,750 Did you ever consider what it was like for me? 298 00:18:49,458 --> 00:18:52,875 My longtime boyfriend suddenly snaps and goes off on me about trust issues 299 00:18:52,958 --> 00:18:54,833 just because I made a single mistake. 300 00:18:54,917 --> 00:18:56,125 One stupid mistake. 301 00:18:56,208 --> 00:18:58,958 And then you were just waiting for me to come running back to you, huh? 302 00:18:59,708 --> 00:19:02,292 But you were so damn busy posting on social media or whatever 303 00:19:02,375 --> 00:19:03,875 that I was never a priority. 304 00:19:04,375 --> 00:19:06,125 And what if you had come back to me? 305 00:19:06,625 --> 00:19:08,875 All you had to do was put a little bit of effort in. 306 00:19:09,583 --> 00:19:12,458 But I guess that's impossible 'cause you always put yourself first. 307 00:19:12,542 --> 00:19:14,833 Well, what do you think I'm doing right now? What did I come here for? 308 00:19:14,917 --> 00:19:16,167 Huh? Why am I even here? 309 00:19:16,250 --> 00:19:18,917 That's what I'm asking you. Why did you come here, Deniz? 310 00:19:19,000 --> 00:19:20,083 Why are you here? 311 00:19:20,167 --> 00:19:21,708 I came here to help you. 312 00:19:21,792 --> 00:19:24,667 You needed Mr. Alpha to acquire the house. So here I am. 313 00:19:24,750 --> 00:19:26,833 You never wanted to be Mr. Alpha before this. 314 00:19:27,417 --> 00:19:28,917 Is that really your excuse? 315 00:19:30,042 --> 00:19:31,958 I need you to tell me the truth. 316 00:19:32,542 --> 00:19:34,000 What do you want? 317 00:19:35,042 --> 00:19:36,250 Why are you here? 318 00:19:36,333 --> 00:19:37,583 What do you want? 319 00:19:38,667 --> 00:19:39,792 What do I want? 320 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 Yeah, what do you want? 321 00:19:41,333 --> 00:19:42,375 Really? 322 00:19:57,125 --> 00:19:59,000 - Hello there. - Hi, everyone. 323 00:20:05,833 --> 00:20:07,833 - Hello there. - Good afternoon, sir. 324 00:20:07,917 --> 00:20:10,917 Afternoon. Could you please deliver this to Güneş Güner's room? 325 00:20:11,000 --> 00:20:12,958 Sure. Would you like to leave a note? 326 00:20:13,042 --> 00:20:14,375 There's one in there. 327 00:20:14,458 --> 00:20:16,125 - She's not answering her phone. - Okay. 328 00:20:16,208 --> 00:20:17,667 - Thank you. - Of course, sir. 329 00:20:22,042 --> 00:20:24,333 I have a delivery for room 203. 330 00:20:24,417 --> 00:20:26,917 I have it here at the front desk. Thank you. 331 00:20:35,375 --> 00:20:38,375 I got my towel. No need for room service. Thanks a lot. 332 00:21:22,417 --> 00:21:23,417 Özgen? 333 00:21:24,542 --> 00:21:26,125 Where are you, honey? 334 00:21:26,208 --> 00:21:28,792 You here? Are you there? 335 00:21:28,875 --> 00:21:30,208 Where's my Özgen? 336 00:21:32,583 --> 00:21:34,000 Özgen? 337 00:21:34,083 --> 00:21:36,625 I don't believe you. Who is this guy? 338 00:21:37,500 --> 00:21:38,667 - How should I know? - Dude, 339 00:21:38,750 --> 00:21:40,583 what are you doing standing next to my girl? 340 00:21:41,500 --> 00:21:44,083 - Are you talking to me? - You gonna explain this to me, Özgen? 341 00:21:44,167 --> 00:21:46,208 Please keep it down. Everyone is looking at us. 342 00:21:46,292 --> 00:21:47,875 Sir, I'm terribly sorry about him. 343 00:21:47,958 --> 00:21:51,542 This guy's an attention seeker, and he's into some messed up role-play. 344 00:21:51,625 --> 00:21:53,750 Stop it. Don't talk to him. 345 00:21:53,833 --> 00:21:55,083 Come back to me, Özgen. 346 00:21:55,167 --> 00:21:57,750 Hakan, that window closed a long time ago. 347 00:21:58,333 --> 00:22:00,458 Just go amuse yourself with fake girlfriends. 348 00:22:00,542 --> 00:22:02,375 - Nothing was fake about us. - Hmm. 349 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Didn't all those women you caught me with... 350 00:22:04,167 --> 00:22:06,333 ...only bring us closer together? 351 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - It's not like that, you old bird. - Old bird? 352 00:22:12,333 --> 00:22:15,958 Can you believe this guy? Wanna know the whole scam this sleazebag was up to? 353 00:22:16,042 --> 00:22:17,667 When he grew tired of the girl he was sleeping with, 354 00:22:17,750 --> 00:22:19,250 he got me to help him dump her. 355 00:22:19,333 --> 00:22:20,875 - Can you believe it? And why? - Ooh! Oh, no. 356 00:22:20,958 --> 00:22:23,875 To avoid taking them out to dinner. It's a new level of messed up. 357 00:22:23,958 --> 00:22:25,750 - I didn't want to take them to dinner. - Mm-hmm. 358 00:22:25,833 --> 00:22:28,875 - But I wanna take you to dinner. - I've had enough of your games. 359 00:22:28,958 --> 00:22:31,833 - Give me a break. - It's not a game. It's real. 360 00:22:31,917 --> 00:22:33,250 - Psst. - Hmm? 361 00:22:33,333 --> 00:22:34,625 Will you go out with me? 362 00:22:36,375 --> 00:22:37,750 I'm not falling for this again. 363 00:22:38,958 --> 00:22:41,208 Besides, what are we gonna talk about, hmm? 364 00:22:41,292 --> 00:22:43,167 Your great new seduction method? 365 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 No. 366 00:22:44,750 --> 00:22:47,042 We could talk about all those romance books I got you. 367 00:22:47,583 --> 00:22:49,542 You know, I read them all on the return flight. 368 00:22:51,500 --> 00:22:53,292 Are you kidding me? 369 00:22:53,375 --> 00:22:55,333 Oh, why do you always think I'm lying to you? 370 00:22:55,417 --> 00:22:57,625 Oh, let me see. I wonder why that is. 371 00:22:57,708 --> 00:23:00,667 Could it be because you use fake names with everyone you want to sleep with? 372 00:23:00,750 --> 00:23:02,083 Ms. Parla? 373 00:23:05,333 --> 00:23:06,583 Ms. Parla? 374 00:23:07,167 --> 00:23:09,333 - Is he calling you? - No. 375 00:23:11,083 --> 00:23:15,542 - Ms. Parla, your caramel macchiato! - You know I hate caramel macchiatos. Ew. 376 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 - Fine, it's mine. Why are you yelling? - Here you go. 377 00:23:19,792 --> 00:23:21,208 I am literally right here. 378 00:23:21,292 --> 00:23:22,417 Damn it! 379 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 This way, Ms. Parla. This way. 380 00:23:27,083 --> 00:23:30,000 We forgot to look for a letter from Mesude in the wine cellar. 381 00:23:30,083 --> 00:23:32,958 Yeah. But if that door hadn't opened, we would've found out what you wanted. 382 00:23:34,208 --> 00:23:35,875 That was a close one. 383 00:23:35,958 --> 00:23:37,417 Mesude would've been proud. 384 00:23:38,167 --> 00:23:39,500 What are we doing next? 385 00:23:39,583 --> 00:23:41,250 What else does Mesude want? 386 00:23:45,958 --> 00:23:47,583 Jump. 387 00:23:51,208 --> 00:23:52,292 Horses... 388 00:23:53,875 --> 00:23:55,833 She wants us to go see horses. 389 00:23:56,708 --> 00:23:58,000 The horses. 390 00:23:58,667 --> 00:23:59,958 You want to go see them? 391 00:24:00,750 --> 00:24:01,958 I do. 392 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Then let's go see them. 393 00:24:07,167 --> 00:24:08,458 To the horses. 394 00:24:14,708 --> 00:24:17,417 Deniz, since you're in Cappadocia, 395 00:24:17,500 --> 00:24:19,917 I thought it'd be a good idea to discuss the details 396 00:24:20,000 --> 00:24:23,042 of the vineyard customer with the wine cellar store concept. 397 00:24:23,125 --> 00:24:24,292 Do you have a minute? 398 00:24:24,375 --> 00:24:27,875 Deniz, just to catch you up, I briefed Mr. Rauf about the idea we had. 399 00:24:27,958 --> 00:24:29,500 But he wanted to hear it from you. 400 00:24:29,583 --> 00:24:30,958 - Correct. - Um... 401 00:24:31,042 --> 00:24:32,792 In addition to the ideas Hakan shared, 402 00:24:32,875 --> 00:24:34,792 I visited a wine cellar this morning, Mr. Rauf. 403 00:24:34,875 --> 00:24:36,542 - Photo. Photo. - No. 404 00:24:37,333 --> 00:24:38,708 Um... 405 00:24:38,792 --> 00:24:42,833 Well, I think that for the entrance of it, we could create a fresh design 406 00:24:42,917 --> 00:24:45,458 that highlights the cellar doors more substantially. 407 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 In the new presentation... 408 00:24:47,333 --> 00:24:50,083 I don't have any issue with that as long as the costs don't increase. 409 00:24:50,167 --> 00:24:52,625 Do you foresee any problems with that, Deniz? 410 00:24:52,708 --> 00:24:54,292 I mean... No, okay. 411 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 No, it should be fine. I didn't see a problem. 412 00:24:56,542 --> 00:24:58,333 And what about that job in London? 413 00:24:59,000 --> 00:25:01,750 Oh, Deniz is totally on top of the London job. 414 00:25:02,333 --> 00:25:04,542 - Mr. Rauf. - As I said, it's all good. 415 00:25:04,625 --> 00:25:06,875 I have it under control. No worries. 416 00:25:06,958 --> 00:25:08,208 Ah, for fuck's sake. Stop it. 417 00:25:08,292 --> 00:25:10,167 - Deniz? - Take care. Bye-bye. 418 00:25:13,500 --> 00:25:14,750 Was that a horse? 419 00:25:16,958 --> 00:25:18,542 - Where is Güneş? - Over there. 420 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 Güneş. 421 00:26:40,958 --> 00:26:42,208 Are you okay? 422 00:26:44,375 --> 00:26:47,000 I don't know why I always do the same thing. 423 00:26:47,083 --> 00:26:48,250 What do you mean? 424 00:26:49,625 --> 00:26:53,458 If I don't deliver my article in two days, I could actually lose my job. 425 00:26:54,167 --> 00:26:56,583 But instead, I'm getting lost in all of this 426 00:26:56,667 --> 00:26:58,708 and figuring out everything with the house. 427 00:27:01,333 --> 00:27:02,333 You were right. 428 00:27:03,000 --> 00:27:04,750 Do you know what was in those letters? 429 00:27:05,583 --> 00:27:07,250 Mesude met the love of her life here. 430 00:27:08,792 --> 00:27:09,792 You were right. 431 00:27:10,458 --> 00:27:13,458 We're playing a game created by a stranger who thinks she knows us. 432 00:27:14,125 --> 00:27:17,250 I thought we were here to find a way to pay for your sister's college tuition. 433 00:27:18,208 --> 00:27:19,750 No, it's more to it than that. 434 00:27:19,833 --> 00:27:20,958 We're playing a game. 435 00:27:21,750 --> 00:27:23,833 But you knew that, so you never let your guard down. 436 00:27:24,708 --> 00:27:25,958 And why do you think that is, Güneş? 437 00:27:26,042 --> 00:27:28,208 Maybe I'm just trying to protect myself. Huh? 438 00:27:29,125 --> 00:27:32,250 You posted a photo online with another guy and then ask me if I trust you. 439 00:27:32,333 --> 00:27:34,500 - Or sorry. Did I make all that up? - That's right. 440 00:27:34,583 --> 00:27:36,917 I did ask you. 'Cause the other day, 441 00:27:37,000 --> 00:27:39,458 I saw a woman living what's supposed to be my life carrying my helmet. 442 00:27:39,542 --> 00:27:41,292 - I told you I didn't give it to her. - Enough. 443 00:27:41,375 --> 00:27:42,833 Why would I give her your helmet? 444 00:27:42,917 --> 00:27:45,000 She probably follows you and reads your articles. 445 00:27:45,083 --> 00:27:46,792 She was just trying to get a reaction out of me. 446 00:27:46,875 --> 00:27:48,917 Well, she succeeded, didn't she? 447 00:27:52,000 --> 00:27:55,875 I've been writing stories about other people for years at this point. 448 00:27:56,458 --> 00:27:59,292 But when I try to write my own story, I don't know how to begin. 449 00:28:00,208 --> 00:28:01,958 Do you just want to write your own story? 450 00:28:03,167 --> 00:28:04,708 Or do you want us to write one together? 451 00:28:04,792 --> 00:28:06,417 Make up your mind, Güneş. 452 00:28:14,375 --> 00:28:17,125 Let's get the power of attorney signed. People are waiting. 453 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 Hold on. 454 00:28:20,542 --> 00:28:21,833 Can we sign it at the farm? 455 00:28:21,917 --> 00:28:24,083 Yes. I think that should be okay. 456 00:29:10,542 --> 00:29:12,042 Whew. 457 00:29:12,125 --> 00:29:13,625 Özgen? 458 00:29:16,958 --> 00:29:20,542 You won't believe... 459 00:29:22,417 --> 00:29:23,667 Whoa. Uh... 460 00:29:24,792 --> 00:29:26,708 - Hakan? - Beren. 461 00:29:27,833 --> 00:29:29,125 Good to see you. How you doing? 462 00:29:30,208 --> 00:29:32,667 Well, I guess I'm, uh... confused. 463 00:29:35,000 --> 00:29:36,625 Um... 464 00:29:37,375 --> 00:29:40,333 What, um... What are you doing at Özgen's place, huh? 465 00:29:41,167 --> 00:29:43,417 After Deniz and Güneş broke up with each other, 466 00:29:43,500 --> 00:29:46,417 - let's just say Özgen and I kept in touch. - Ah... 467 00:29:46,500 --> 00:29:48,958 Hmm... I really do not want to know. 468 00:29:49,042 --> 00:29:50,042 Beren? 469 00:29:51,125 --> 00:29:53,333 Hi, love. Why don't you come on in? 470 00:29:53,417 --> 00:29:55,500 No, I should go. 471 00:29:56,667 --> 00:29:57,958 It's movie night, isn't it? 472 00:29:58,542 --> 00:30:01,583 Oh, my God. I'm so sorry. I totally forgot about it. 473 00:30:02,792 --> 00:30:04,917 I can see why you might be distracted. 474 00:30:05,000 --> 00:30:06,542 Would you stop standing on the doorstep? 475 00:30:06,625 --> 00:30:09,333 Uh... No. It's okay. Look. We can talk later. All right? 476 00:30:09,417 --> 00:30:10,500 No, please come in. 477 00:30:11,125 --> 00:30:15,792 You know, Hakan's also into romance novels and he even likes classic rom-coms. 478 00:30:15,875 --> 00:30:18,500 - Can you believe it? - Really? That's great. 479 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 - Listen to me. - Hmm. 480 00:30:21,750 --> 00:30:25,250 I don't know what you're up to, but you're going to tell me everything, okay? 481 00:30:25,333 --> 00:30:27,000 - I'll call you. - Okay. 482 00:30:27,083 --> 00:30:28,708 Now get in there and have fun. 483 00:30:30,667 --> 00:30:31,708 Maniac. 484 00:30:33,625 --> 00:30:35,375 Careful. 485 00:30:57,208 --> 00:30:58,917 I had such a good time today, honey. 486 00:30:59,000 --> 00:31:00,167 Yes, me too. 487 00:31:20,292 --> 00:31:21,458 Aw. 488 00:31:24,583 --> 00:31:25,917 Hey there, cutie. 489 00:31:37,000 --> 00:31:39,083 I'll wait for you at your new house tonight. 490 00:32:08,625 --> 00:32:11,792 I know some readers enjoy mysterious love stories, 491 00:32:11,875 --> 00:32:15,625 while others want to know everything about the journey to get there. 492 00:32:16,208 --> 00:32:21,042 And today, I'm going to share the real journey of the one I've been living. 493 00:32:22,542 --> 00:32:26,458 When I first got to Cappadocia, everything was magical. 494 00:32:26,958 --> 00:32:30,583 At every stop, I made memories that I would never forget. 495 00:32:31,417 --> 00:32:34,875 We were met with letters from a woman who truly loved life. 496 00:32:34,958 --> 00:32:37,750 She shared her life story, full of passion. 497 00:32:38,542 --> 00:32:40,833 She believed in love. 498 00:32:42,500 --> 00:32:45,667 So let this be my love letter, from me to you. 499 00:32:51,167 --> 00:32:54,625 This power of attorney has been signed voluntarily and without duress 500 00:32:54,708 --> 00:32:56,792 to authorize Attorney Mahir Temiz 501 00:32:56,875 --> 00:32:59,500 to handle all of the aforementioned duties on my behalf. 502 00:32:59,583 --> 00:33:00,583 Okay? 503 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 Here. 504 00:33:13,000 --> 00:33:14,208 What's the matter? 505 00:33:14,833 --> 00:33:15,917 Is there a problem? 506 00:33:19,583 --> 00:33:21,833 Um... I suppose we were all out late last night. 507 00:33:22,417 --> 00:33:23,500 We're all a little tired. 508 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Hmm. 509 00:33:25,167 --> 00:33:26,750 You two must be exhausted as well. 510 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 - Mm-hmm. - A little. 511 00:33:34,042 --> 00:33:36,750 This woman from Cappadocia was miraculous. 512 00:33:37,333 --> 00:33:40,125 She was inspiring and courageous. 513 00:33:40,667 --> 00:33:44,500 She was a woman whose stories made you believe in the purity of love. 514 00:33:45,208 --> 00:33:48,083 She made me realize that writing my own story 515 00:33:48,167 --> 00:33:51,333 would only be possible with someone I could build a life with. 516 00:33:52,375 --> 00:33:55,083 Uh... If there's something you're uncomfortable about, 517 00:33:55,917 --> 00:33:57,958 we can postpone this power of attorney thing. 518 00:33:58,042 --> 00:34:00,667 There's no need for that. Just show us where to sign. 519 00:34:00,750 --> 00:34:02,958 We can start the sale procedure right away. 520 00:34:03,042 --> 00:34:05,625 Okay. So just sign right there on the line. 521 00:34:05,708 --> 00:34:07,083 Yes, let's do that. 522 00:34:09,333 --> 00:34:11,583 They say a person's heart is their home. 523 00:34:12,083 --> 00:34:14,250 And just like your house, you have a choice. 524 00:34:14,333 --> 00:34:16,750 You can keep the doors open or lock them shut. 525 00:34:16,833 --> 00:34:18,583 You can come and go as you please. 526 00:34:19,250 --> 00:34:21,375 And in love, it's the same. 527 00:34:21,458 --> 00:34:23,875 You are free to walk away whenever you choose. 528 00:34:48,667 --> 00:34:49,792 Okay. 529 00:34:49,875 --> 00:34:51,792 And then I sign here. 530 00:34:52,667 --> 00:34:55,667 Oh. So by the way, since you're leaving tomorrow, 531 00:34:56,250 --> 00:35:00,375 how about tonight, we all get together, for dinner at the hotel? 532 00:35:02,250 --> 00:35:04,750 - Uh... I have a few things to do for work. - Deniz, listen. 533 00:35:04,833 --> 00:35:06,667 You simply cannot miss this. 534 00:35:06,750 --> 00:35:10,458 Mahir has one last little surprise up his sleeve for you guys. 535 00:35:10,542 --> 00:35:12,042 - Right? - Great. Yes. 536 00:35:14,333 --> 00:35:15,625 All right, then. 537 00:35:16,625 --> 00:35:18,417 We can have one last dinner together. 538 00:35:19,708 --> 00:35:20,833 Excellent. 539 00:35:37,333 --> 00:35:40,333 Love lives like a memory on your heart. 540 00:35:46,458 --> 00:35:49,333 And sometimes for love, you need to gallop ahead. 541 00:35:49,417 --> 00:35:52,833 Sometimes you need to get lost on roads unknown. 542 00:35:55,917 --> 00:36:00,250 In Cappadocia, love was sometimes like the clay we shaped in our hands. 543 00:36:01,042 --> 00:36:04,833 It was like a piece of pottery molded with care and patience. 544 00:36:06,917 --> 00:36:10,000 So if that is the case, is love like art, 545 00:36:10,542 --> 00:36:14,792 where we decide what it becomes and what kind of a thing we want it to be? 546 00:36:14,875 --> 00:36:17,333 Shouldn't we protect and nurture it? 547 00:36:32,917 --> 00:36:34,333 Are you serious? 548 00:36:49,708 --> 00:36:51,958 You don't like surprises, right? 549 00:36:52,042 --> 00:36:53,750 You like everything planned out. 550 00:36:53,833 --> 00:36:55,333 Why are you here, Umay? 551 00:36:55,917 --> 00:36:57,917 I came here to talk to you, Deniz. 552 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 You could have called. 553 00:37:01,458 --> 00:37:03,417 Look, I don't want to ruin your vacation. 554 00:37:05,208 --> 00:37:06,500 You look good. 555 00:37:07,375 --> 00:37:08,792 You and Güneş have plans? 556 00:37:11,667 --> 00:37:13,000 So what if we do? 557 00:37:13,625 --> 00:37:14,750 What are they? 558 00:37:15,458 --> 00:37:18,042 Well, Güneş and I have been invited to a dinner tonight. 559 00:37:19,708 --> 00:37:21,583 Look, I don't want to upset you, 560 00:37:21,667 --> 00:37:23,833 but I think I'm free to do whatever I want. 561 00:37:23,917 --> 00:37:25,167 You and I broke up, right? 562 00:37:26,333 --> 00:37:27,667 Yes, that's true. 563 00:37:27,750 --> 00:37:29,083 You can do whatever you want. 564 00:37:31,958 --> 00:37:34,917 I, um... wouldn't want to ruin your plans tonight. 565 00:37:36,292 --> 00:37:38,667 Maybe we can find another time to talk. 566 00:37:39,375 --> 00:37:40,458 Have a nice time. 567 00:37:42,208 --> 00:37:44,000 Thanks. 568 00:37:47,292 --> 00:37:49,375 Is Güneş's boyfriend invited, too? 569 00:37:50,667 --> 00:37:51,667 Huh? 570 00:37:53,125 --> 00:37:55,792 You must tread carefully when it comes to love, 571 00:37:55,875 --> 00:37:59,458 as the slightest mistake can make everything you've built fall apart, 572 00:37:59,542 --> 00:38:02,292 creating something entirely different. 573 00:38:02,375 --> 00:38:04,000 Well, he came all the way here. 574 00:38:05,583 --> 00:38:07,208 And then you have a choice. 575 00:38:07,292 --> 00:38:10,708 You can either pick up the clay and knead it again, 576 00:38:11,250 --> 00:38:12,500 shape it again. 577 00:38:13,000 --> 00:38:16,792 Or you can just leave it on the floor. 578 00:38:36,875 --> 00:38:38,208 Deniz? 579 00:39:31,625 --> 00:39:34,292 Deniz, darling, tell me. How did it all go? 580 00:39:34,375 --> 00:39:35,958 Horses, balloons. 581 00:39:36,042 --> 00:39:38,458 We know all about your adventures from the posts online. 582 00:39:38,542 --> 00:39:40,542 - Mm-hmm. - Yeah, well... 583 00:39:41,333 --> 00:39:43,750 This trip was our first time visiting Cappadocia. 584 00:39:44,333 --> 00:39:46,333 Naturally, you want to see everything. 585 00:39:46,417 --> 00:39:48,042 Uh... But we had a good time. 586 00:39:49,708 --> 00:39:51,333 I guess it's been a little tiring, hmm? 587 00:39:51,417 --> 00:39:54,833 Exhausting. I mean, I'm worn out. It's been a long trip. 588 00:39:54,917 --> 00:39:56,042 Well, of course. 589 00:40:04,708 --> 00:40:08,417 Oh, but we didn't go horseback riding. I'd like to do that next time. 590 00:40:08,500 --> 00:40:10,875 - Um... Excuse me. - Yeah, sure. 591 00:40:12,625 --> 00:40:14,208 Do you really wanna go horseback riding? 592 00:40:14,292 --> 00:40:15,292 Oh, I'd love it. 593 00:40:18,625 --> 00:40:20,042 Güneş, can we talk? 594 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Is that a new dress? 595 00:40:27,333 --> 00:40:28,667 It's from you, isn't it? 596 00:40:29,500 --> 00:40:30,708 Thank you. 597 00:40:30,792 --> 00:40:31,958 It fits perfectly. 598 00:40:32,625 --> 00:40:34,500 Normally, I'd have to try it on first. 599 00:40:36,750 --> 00:40:38,500 Umay. 600 00:40:41,625 --> 00:40:45,167 Um... Will you excuse me for a second? I'll be right back. 601 00:41:01,250 --> 00:41:04,000 Umay, this time you've really taken it too far. 602 00:41:05,000 --> 00:41:06,167 What have you done? 603 00:41:06,792 --> 00:41:08,208 - What did I do? - Umay, seriously. 604 00:41:08,292 --> 00:41:10,958 You bought the same dress I got for you and you sent it to Güneş. 605 00:41:11,042 --> 00:41:13,292 Sh-She thinks I bought it for her. 606 00:41:13,375 --> 00:41:16,000 You do remember the dress you bought for me, huh? 607 00:41:16,083 --> 00:41:19,208 So I guess you can remember things without Güneş's reminders after all. 608 00:41:19,292 --> 00:41:20,875 Umay, what were you thinking? 609 00:41:21,625 --> 00:41:22,917 What do you want from me, huh? 610 00:41:23,500 --> 00:41:26,417 I want you to understand how I feel, Deniz, for once. 611 00:41:27,500 --> 00:41:30,792 You really should've just bought that dress for her instead of me anyways. 612 00:41:30,875 --> 00:41:33,292 Umay, what are you talking about? This is getting pathetic. 613 00:41:33,375 --> 00:41:36,500 You need to stop. I came here to help Güneş with something 614 00:41:36,583 --> 00:41:38,208 and now you show up like you're stalking me... 615 00:41:38,292 --> 00:41:39,708 I'm not stalking you. 616 00:41:39,792 --> 00:41:41,833 Güneş tags her location in every photo. 617 00:41:41,917 --> 00:41:44,958 - I came here to talk to you, Deniz. - Just call me if you want to talk. 618 00:41:45,042 --> 00:41:47,833 Use your phone. Is that clear? If you wanted to talk to me, 619 00:41:47,917 --> 00:41:50,458 you didn't have to come all this way here just to prove a point. 620 00:41:50,542 --> 00:41:54,583 If your problem's with me, why bother her? What's Güneş have to do with any of this? 621 00:41:54,667 --> 00:41:56,000 This isn't about her. 622 00:41:56,792 --> 00:41:58,667 I don't care about her, so just stop it. 623 00:41:58,750 --> 00:42:00,167 I don't care, Deniz. 624 00:42:00,875 --> 00:42:02,875 Do you really think I came all the way down here 625 00:42:02,958 --> 00:42:04,250 to talk about your ex-girlfriend? 626 00:42:08,750 --> 00:42:10,917 You're a man of your word, aren't you? 627 00:42:11,000 --> 00:42:12,958 You honor your commitments, right? 628 00:42:13,458 --> 00:42:15,125 So I thought you might want to know. 629 00:42:16,250 --> 00:42:18,167 We have something we need to handle. 630 00:42:18,250 --> 00:42:20,958 Whether you like it or not, we have to deal with it, Deniz. 631 00:42:21,542 --> 00:42:24,375 Umay, what are you trying to say? 632 00:42:27,500 --> 00:42:28,708 I'm pregnant. 633 00:42:43,708 --> 00:42:47,167 So, Ms. Pervin, I guess you're leaving us. 634 00:42:47,750 --> 00:42:49,625 Who knows when you'll be back here? 635 00:42:51,083 --> 00:42:53,417 Well, you could always come to visit us in İstanbul. 636 00:42:53,500 --> 00:42:54,750 Hmm... 637 00:42:55,583 --> 00:42:58,375 You know, why not? I haven't been to İstanbul in forever. 638 00:42:58,458 --> 00:43:00,542 It's so crowded, though. 639 00:43:00,625 --> 00:43:02,083 People are everywhere. It's too much. 640 00:43:02,167 --> 00:43:05,000 Oh, I know some very quiet places. 641 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Oh? 642 00:43:11,792 --> 00:43:14,250 I would love to show you around someday. Hmm? 643 00:43:14,333 --> 00:43:16,708 I'd love that. That would be great. 644 00:43:18,083 --> 00:43:20,625 Everywhere is great with you. 645 00:43:22,250 --> 00:43:24,583 Güneş. Where are you going? 646 00:43:24,667 --> 00:43:25,875 Um... 647 00:43:25,958 --> 00:43:27,583 It's my stomach. Please excuse me. 648 00:43:28,917 --> 00:43:30,333 Um... 649 00:43:30,417 --> 00:43:31,958 Should we get her some medicine? 650 00:43:32,042 --> 00:43:33,833 I'll call her in a minute, hmm. 651 00:43:44,292 --> 00:43:46,458 So when it comes to love, 652 00:43:48,167 --> 00:43:50,250 do you let your pride lead you? 653 00:43:53,083 --> 00:43:56,375 Or are you courageous and walk into the unknown? 654 00:45:04,000 --> 00:45:06,250 Too bad they left before you could share the good news. 655 00:45:06,333 --> 00:45:07,583 Hmm. 656 00:45:07,667 --> 00:45:10,833 Oh, I'm absolutely dying to hear. Could you at least tell me, Mahir? 657 00:45:10,917 --> 00:45:12,708 I want to know who bought the house. 658 00:45:12,792 --> 00:45:14,542 Okay, okay. I will. I'll tell you. 659 00:45:19,167 --> 00:45:22,792 A young gentleman bought it. He's already put down the deposit. 660 00:45:24,583 --> 00:45:27,750 He wants to propose to the love of his life there. 661 00:45:37,083 --> 00:45:41,083 Will you follow true love and step over the threshold, 662 00:45:41,875 --> 00:45:44,417 even if you burn in the fire because of it? 663 00:45:45,417 --> 00:45:47,208 Only you can choose. 664 00:45:48,750 --> 00:45:50,375 Goodbye, Cappadocia. 665 00:45:50,458 --> 00:45:52,792 I've made beautiful memories here. 666 00:45:52,875 --> 00:45:54,125 I will miss you. 51255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.