All language subtitles for Queen.Mantis.S01E02.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,482 {\an8}Damn punk. 4 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 {\an8}Take that, asshole. 5 00:01:07,484 --> 00:01:09,027 {\an8}"Stop bullying the weak"? 6 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 {\an8}Trample him. 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,907 {\an8}You damn punk! What do you think you're doing? 8 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 {\an8}Damn asshole! 9 00:01:15,825 --> 00:01:17,786 {\an8}Hey, the cop is here. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,454 {\an8}- The cop! - Damn punks… 11 00:01:36,471 --> 00:01:38,014 Why didn't you fight back? 12 00:01:38,097 --> 00:01:41,601 You know taekwondo, boxing, and judo. Did you just learn all that for show? 13 00:01:41,684 --> 00:01:43,728 I don't do it to learn how to hit people. 14 00:01:43,812 --> 00:01:46,314 But still, a man should be able to throw a punch before he dies! 15 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 And what if they die? 16 00:01:56,032 --> 00:01:57,117 Detective Choi. 17 00:01:57,700 --> 00:01:59,994 I promise I'm really fine now. 18 00:02:00,078 --> 00:02:01,538 I'm living my life, so… 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Enjoy. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,876 So eat this, 21 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 and stop coming to see me from now on. 22 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 You know, Detective Choi doesn't mix jjajangmyeon just for anyone. 23 00:02:20,598 --> 00:02:23,935 Even if you snitch on something big, there's only a chance I might. 24 00:02:27,438 --> 00:02:28,439 Cha Su-yeol. 25 00:02:30,316 --> 00:02:31,359 You should become a cop. 26 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 Let's see. 27 00:02:36,281 --> 00:02:37,740 Since five people have died… 28 00:02:45,248 --> 00:02:48,543 you can save five people. 29 00:02:50,295 --> 00:02:51,754 You should become a police officer. 30 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Even better if you save more. 31 00:03:09,105 --> 00:03:10,315 Why did he ask for this? 32 00:03:10,398 --> 00:03:12,025 Can you make that brighter? 33 00:03:12,108 --> 00:03:13,109 Brighter? 34 00:03:13,860 --> 00:03:15,486 A SECOND MURDER CASE IN WOONGSAN 35 00:03:16,571 --> 00:03:18,323 Zoom in here. 36 00:03:22,952 --> 00:03:23,953 What the? 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,873 - The image is flipped. - Yeah. 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,541 I guess it was a printing mistake. 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 Hold on. 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 HSART 41 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 What the? 42 00:03:40,762 --> 00:03:43,431 Then, the head was actually on the left side, 43 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 and not the right. 44 00:03:46,726 --> 00:03:48,561 It seems like the newspaper print was flipped. 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,156 He did not reference this newspaper clipping. 46 00:04:01,032 --> 00:04:03,993 {\an8}He must have seen court or investigative records. 47 00:04:09,707 --> 00:04:10,708 Hey. 48 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 Can you search for court and investigative records on Jeong I-shin? 49 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 You already are? 50 00:04:17,131 --> 00:04:18,132 Okay. 51 00:04:22,011 --> 00:04:23,179 Let's get out of here. 52 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 COURT 53 00:04:38,528 --> 00:04:39,862 Pardon me. I'm with the police. 54 00:04:39,946 --> 00:04:41,739 Is Dr. Choi Mi-gyeong available? 55 00:04:41,823 --> 00:04:44,742 She's currently overseas for a conference. 56 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Then, 57 00:04:46,577 --> 00:04:49,789 by chance, could I get Dr. Choi's number? 58 00:04:50,832 --> 00:04:54,002 As per Jeong I-shin's request, it was a closed trial. 59 00:04:54,085 --> 00:04:56,587 The judge, the prosecutor, defense attorney, and the doctor 60 00:04:56,671 --> 00:05:00,258 who conducted the psych evaluation were the only ones privy to the court records. 61 00:05:00,341 --> 00:05:03,636 And the prosecution claims that there have been no reported data leaks. 62 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 The psychiatrist is supposed to return to the country in a week. 63 00:05:06,180 --> 00:05:08,558 She says the only picture she ever saw was in the paper. 64 00:05:10,059 --> 00:05:11,853 The judge died three years ago. 65 00:05:11,936 --> 00:05:14,772 The defense attorney isn't 100% sure after 23 years, 66 00:05:14,856 --> 00:05:17,108 but he's never knowingly shared court records. 67 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 I asked if he still had them. 68 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 He said he'd check and let me know. 69 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 Okay. Good job, everyone. 70 00:05:26,659 --> 00:05:29,412 He may be from Narcotics, but he's pretty good. 71 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 It's way too soon to be talking like that. 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,423 Hello, Mr. Kim. Were you able to locate the file? 73 00:05:45,386 --> 00:05:47,221 I'm sure it used to be here. 74 00:05:48,931 --> 00:05:50,308 That's the only file missing. 75 00:05:52,226 --> 00:05:55,438 Does anyone else have access to this office besides you? 76 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 There's the office cleaner, and I sometimes have guests wait here 77 00:06:00,109 --> 00:06:02,028 if I have a meeting that runs late. 78 00:06:02,653 --> 00:06:05,073 It wouldn't have been too difficult if someone was determined. 79 00:06:05,156 --> 00:06:07,658 Is there anyone you suspect from those who had access? 80 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 Just all acquaintances. 81 00:06:09,911 --> 00:06:11,496 It can be something minor. 82 00:06:11,579 --> 00:06:14,332 Has anyone unexpectedly tried to cozy up to you? 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 Someone unexpected… 84 00:06:19,045 --> 00:06:22,632 When I was building my house, I had to deal with all this paperwork. 85 00:06:23,216 --> 00:06:24,842 Someone called about a missing document, 86 00:06:25,718 --> 00:06:27,011 so I went to the district office. 87 00:06:27,595 --> 00:06:28,596 Then, what happened? 88 00:06:29,222 --> 00:06:30,973 It was their clerical mistake. 89 00:06:32,308 --> 00:06:34,602 The rep there was so apologetic. 90 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 We ended up chatting a bit. 91 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 I think it's been 30 years already? 92 00:06:41,192 --> 00:06:44,278 The other lawyers at this office and I sponsor a nearby orphanage. 93 00:06:45,238 --> 00:06:48,866 And it turned out that rep grew up in that orphanage. 94 00:06:50,243 --> 00:06:51,494 Did you recognize him? 95 00:06:51,577 --> 00:06:53,621 We only ever visited once a year. 96 00:06:53,704 --> 00:06:55,248 And with the large number of kids, 97 00:06:55,331 --> 00:06:57,333 it's hard to remember every face. 98 00:06:58,084 --> 00:06:59,961 I guess he remembered mine. 99 00:07:00,044 --> 00:07:03,172 He said he hesitated, unsure whether to let on that he recognized me. 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,674 Maybe he was here 101 00:07:04,757 --> 00:07:06,092 about a year ago? 102 00:07:06,175 --> 00:07:07,301 Just a moment. 103 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Here it is. 104 00:07:17,311 --> 00:07:18,354 Here. 105 00:07:21,732 --> 00:07:23,901 Seo Gu-wan, Department of Safety Construction, 106 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 Anam District Office. 107 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Did he also wait in this office? 108 00:07:28,322 --> 00:07:30,158 Yes, he showed up unannounced. 109 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 I asked him to wait here until my meeting concluded. 110 00:07:33,911 --> 00:07:36,747 Why did he come to mind now? 111 00:07:38,124 --> 00:07:40,251 There was never a boy by that name at the orphanage. 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,337 I found out later when I ran into its director. 113 00:07:43,421 --> 00:07:45,715 That did make me feel a bit uneasy, 114 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 but he didn't seem like a bad guy, just a bit awkward. 115 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 It's not like I was harmed in any way. 116 00:07:53,514 --> 00:07:56,893 But are you saying he might have taken the court records? 117 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 We'll do the afternoon walk in an hour. 118 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Go! 119 00:09:15,221 --> 00:09:16,847 After asking around, we found out 120 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 Seo Gu-wan is currently living alone. 121 00:09:18,808 --> 00:09:21,060 He goes to and from work on his motorcycle. 122 00:09:21,143 --> 00:09:22,436 He should be home soon. 123 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 Okay. Stay alert at the entrance, and out of sight. 124 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 Yes, sir! 125 00:09:29,110 --> 00:09:30,570 This is a nice car. 126 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 We confirmed he's an employee at the Anam District Office. 127 00:09:35,658 --> 00:09:38,327 I just sent over what I found. 128 00:09:41,998 --> 00:09:43,666 CIVIL SERVICE CANDIDATE REGISTRATION FORM: 129 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 SOCIAL WELFARE MAJOR 130 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 PARENTS: UNKNOWN 131 00:09:54,468 --> 00:09:56,679 It's not the orphanage that the lawyer mentioned, 132 00:09:56,762 --> 00:09:58,055 but he did grow up in one. 133 00:09:58,764 --> 00:10:01,350 There was a grain of truth in all the lies. 134 00:10:03,185 --> 00:10:05,646 They said this is usually when he comes home. 135 00:10:06,939 --> 00:10:08,316 Hyuk, any updates? 136 00:10:08,399 --> 00:10:09,525 None to report. 137 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 When is this punk coming home? 138 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Everyone, listen carefully. 139 00:10:16,240 --> 00:10:17,825 Make sure he doesn't catch on, 140 00:10:17,908 --> 00:10:21,078 and we don't make any movements until we confirm he's inside his place. 141 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 That was all unnecessary, wasn't it? 142 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Not at all. 143 00:10:32,298 --> 00:10:33,549 That is the stage we're at. 144 00:10:33,633 --> 00:10:36,010 Checking off boxes and feeling out each other's rhythm. 145 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 I'm glad you see it like that. 146 00:10:42,266 --> 00:10:44,977 I'm sure everyone was surprised. 147 00:10:45,061 --> 00:10:48,981 I just dropped out of the sky one day and became your squad leader. 148 00:10:49,940 --> 00:10:51,692 They're a dependable bunch. 149 00:10:52,318 --> 00:10:54,195 Just remember we're on the same team. 150 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Okay. 151 00:10:56,072 --> 00:10:57,156 Sir, he's home! 152 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Seo Gu-wan! Hey! 153 00:11:25,559 --> 00:11:27,436 Stop! You punk! 154 00:11:29,563 --> 00:11:30,731 - He got away. - Damn it. 155 00:11:30,815 --> 00:11:32,149 Sung-gyu, he's headed toward the main road. 156 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 I see the motorcycle. Blocking the road now. 157 00:11:41,909 --> 00:11:42,910 Damn it. 158 00:11:43,661 --> 00:11:44,829 Stop right there! 159 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Get him! 160 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 - Damn punk. - Stop! 161 00:11:48,582 --> 00:11:49,708 Hey! 162 00:11:49,792 --> 00:11:50,960 Stop, you punk! 163 00:11:51,043 --> 00:11:52,586 Where are you, Hyuk? 164 00:11:59,718 --> 00:12:00,719 Seo Gu-wan! 165 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Watch out! 166 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 Hyuk! 167 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 Are you trying to get yourself killed? 168 00:12:10,020 --> 00:12:11,439 You almost killed him, Mister! 169 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 Hyuk, can you stand up? Are you okay? 170 00:12:24,368 --> 00:12:25,536 Damn it. 171 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 He's collected all sorts of personal data. 172 00:12:49,977 --> 00:12:53,564 RESIDENT REGISTRATION CARD, RESIDENT REGISTRATION RECORD 173 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Seriously? 174 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 That's quite an impressive password you got there. 175 00:13:01,447 --> 00:13:03,365 Found it. Jeong I-shin's court records. 176 00:13:07,703 --> 00:13:09,747 NAMBU DISTRICT COURT RECORD OF TRIAL 177 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 He has the lawyer's records. 178 00:13:18,631 --> 00:13:20,299 And even the Anwon Prison guard's records. 179 00:13:27,765 --> 00:13:29,183 RESIDENT REGISTRATION RECORD 180 00:13:29,266 --> 00:13:30,267 Captain. 181 00:13:35,314 --> 00:13:38,192 CHA SU-YEOL LEE JUNG-YEON 182 00:13:38,275 --> 00:13:39,318 This bastard. 183 00:13:39,401 --> 00:13:41,195 Bae's, Hyuk's, and even mine. 184 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 This bastard managed to dig up all our personal information. 185 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 He couldn't change the lightbulb? 186 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 This crazy bastard. 187 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Detective Kim. 188 00:14:46,427 --> 00:14:47,469 Captain. 189 00:14:55,853 --> 00:14:58,188 This son of a bitch is devoted and diligent. 190 00:14:58,272 --> 00:14:59,607 It's like welcome to Mantis World. 191 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 Excuse me. 192 00:15:02,234 --> 00:15:03,360 I think he's sick. 193 00:15:03,944 --> 00:15:06,196 I'll go and check out the pharmacy that's listed. 194 00:15:06,280 --> 00:15:09,116 - Get yourself a bandage for that too. - Okay. 195 00:15:09,992 --> 00:15:12,745 I'm going to take this back to the office, 196 00:15:12,828 --> 00:15:14,580 - and take it apart. - Okay. See you. 197 00:15:17,833 --> 00:15:20,419 What's this? Why is it all wrapped up? 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 It looks like a safe. 199 00:15:26,508 --> 00:15:27,843 It's a 3D printer. 200 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Captain. 201 00:15:38,020 --> 00:15:39,229 This is… 202 00:16:18,811 --> 00:16:20,270 Kids, Daddy's home. 203 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 I picked up some fried chicken. 204 00:16:26,694 --> 00:16:29,363 You're sleeping already? You couldn't wait up for me? 205 00:16:30,322 --> 00:16:31,407 So mean. 206 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 You make me sad. 207 00:16:44,795 --> 00:16:47,881 Then I'm going to finish it all by myself! 208 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 DEAR MR. SEO GU-WAN 209 00:17:11,196 --> 00:17:14,324 From Jeong I-shin, Anwon Prison. 210 00:17:16,577 --> 00:17:19,663 Jeong I-shin sent him letters from Anwon Prison? 211 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 What? 212 00:17:21,915 --> 00:17:24,001 How did those two exchange letters? 213 00:17:24,585 --> 00:17:27,379 While the whole world thinks Jeong I-shin is dead… 214 00:17:27,463 --> 00:17:29,089 What's this bastard's deal? 215 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 What are you talking about? I don't understand at all. 216 00:17:32,801 --> 00:17:34,219 I'm back. 217 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 That woman 218 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 is not helping us. 219 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 She's using us. 220 00:17:46,732 --> 00:17:48,817 Seo Gu-wan was instructed to kill 221 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 by Jeong I-shin. 222 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 What? 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,628 It's late. How rude of you to show up unannounced. 224 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 Why did you do it? 225 00:18:15,302 --> 00:18:18,430 How could you egg on blood-crazed Seo Gu-wan? 226 00:18:18,514 --> 00:18:20,849 Were five killings not enough to sate you? 227 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Answer me! 228 00:18:25,562 --> 00:18:26,939 You wrote those letters. 229 00:18:27,022 --> 00:18:28,524 You told him he could kill people, 230 00:18:28,607 --> 00:18:29,691 and be just like you! 231 00:18:30,442 --> 00:18:32,486 You told him it was no big deal. 232 00:18:32,569 --> 00:18:35,614 Not once have I written that nobody a letter. 233 00:18:38,826 --> 00:18:40,285 Then, what are these? 234 00:18:44,581 --> 00:18:47,084 Do you have proof I actually wrote these? 235 00:18:48,627 --> 00:18:50,587 And you call yourself a police officer? 236 00:18:53,924 --> 00:18:55,592 Are you saying you did not write them? 237 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Turn the lights off on your way out. 238 00:19:08,355 --> 00:19:09,606 In prison, 239 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 your bedtime, mealtime, and wake-up time are always the same. 240 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 When the lights go off, you have to sleep. 241 00:19:16,071 --> 00:19:20,117 You have to follow that schedule if you want to eat and see the sun. 242 00:19:20,200 --> 00:19:21,201 You know that, right? 243 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 So, anything that happens in the world outside of our scheduled time, 244 00:19:25,747 --> 00:19:27,249 you all take care of it. 245 00:19:27,916 --> 00:19:29,293 That's the order of things. 246 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Does it look like I'm here for a picnic? 247 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 This is a jail cell. 248 00:19:36,466 --> 00:19:39,136 Come in the morning if you want to have a discussion. 249 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 Aren't you a police officer? 250 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 Honey, you're not hungry? 251 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 The police have decided to reveal the face of Seo Gu-wan, 252 00:20:28,810 --> 00:20:30,395 a prime suspect in the recent murders, 253 00:20:30,479 --> 00:20:32,814 and announced they will carry out a public investigation. 254 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 Seo has a history of being treated for schizophrenia and delusional disorder, 255 00:20:36,318 --> 00:20:40,322 and is noted to have displayed mental instability recently. 256 00:20:41,073 --> 00:20:45,035 Authorities warn that Seo may be in possession of a firearm 257 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 and poses an immediate threat to public safety. 258 00:20:48,247 --> 00:20:49,665 The police noted his height to be… 259 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 {\an8}INCORRECT PASSWORD 260 00:20:52,292 --> 00:20:55,587 This is the handwritten confession Jeong I-shin wrote 261 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 23 years ago. 262 00:20:57,297 --> 00:21:00,801 What you see on the right is a letter Seo claims to have received from her. 263 00:21:01,385 --> 00:21:02,511 The handwriting seems-- 264 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 It's not just the handwriting. 265 00:21:04,054 --> 00:21:06,640 There is not a single typo in Jeong's confession. 266 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 Her sentences are concise. 267 00:21:09,851 --> 00:21:12,354 Comparatively, the letter Seo Gu-wan received 268 00:21:13,063 --> 00:21:15,607 contains a large number of typos. 269 00:21:16,608 --> 00:21:18,151 It was clearly written by someone else. 270 00:21:19,569 --> 00:21:21,780 Then, who wrote him those letters? 271 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 Please take a look at Seo's handwriting 272 00:21:25,534 --> 00:21:28,662 in the blueprint for his homemade gun and his notes. 273 00:21:28,745 --> 00:21:30,622 Seo Gu-wan wrote them himself. 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 DEAR MR. SEO GU-WAN 275 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 Based on the evidence we gathered at his home, 276 00:21:36,461 --> 00:21:39,881 he worshipped Jeong I-shin as if she were some sort of saint. 277 00:21:39,965 --> 00:21:41,925 There is a chance 278 00:21:42,009 --> 00:21:46,138 Seo wanted to commit a murder but lacked the courage to follow through, 279 00:21:46,221 --> 00:21:48,974 so he looked to Jeong for support 280 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 or some sort of command. 281 00:21:51,143 --> 00:21:54,563 I believe he inflicted those delusions on himself. 282 00:21:55,397 --> 00:21:58,775 It's possible, considering his history of schizophrenia, a disorder 283 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 known for delusions and hallucinations. 284 00:22:00,652 --> 00:22:02,321 I went to his pharmacy, 285 00:22:02,404 --> 00:22:04,239 and I was able to obtain his prescription. 286 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 From there, I looked into his doctor. 287 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 He set up an appointment last month 288 00:22:08,577 --> 00:22:09,870 but never showed up. 289 00:22:11,246 --> 00:22:14,666 A bit over a month ago would be around the time 290 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 of the first murder at Nodu Stream. 291 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 His symptoms must have worsened if he stopped taking his meds. 292 00:22:19,713 --> 00:22:22,341 So, he's out of his mind, making him even more unpredictable. 293 00:22:22,424 --> 00:22:23,842 Any reports come in? 294 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 They're all baseless or pranks. 295 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 UNLOCKED 296 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 Hey. 297 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 I unlocked Seo Gu-wan's computer. 298 00:22:58,376 --> 00:23:01,505 Who is that Mister? Where's Daddy? 299 00:23:03,423 --> 00:23:04,633 Listen to me. 300 00:23:05,717 --> 00:23:07,677 You must do whatever that man tells you to do. 301 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 You must. 302 00:23:35,330 --> 00:23:36,790 Who are these people? 303 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 He's definitely a nutcase. 304 00:23:43,713 --> 00:23:44,840 What the? 305 00:23:44,923 --> 00:23:45,924 Watch. 306 00:23:47,551 --> 00:23:49,094 This bastard… 307 00:23:50,595 --> 00:23:51,680 There's a license plate. 308 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 We have a license plate. 309 00:23:54,099 --> 00:23:56,518 Find out who it's registered under and their address. 310 00:23:56,601 --> 00:23:59,479 Have backup ready so we can move out once the address is confirmed. 311 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 And gear up. 312 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 - Right, he could be armed. - We got it. 313 00:24:02,816 --> 00:24:03,817 Let's go. 314 00:24:04,568 --> 00:24:07,028 Hello, this is Bae Sung-gyu from Major Crimes Team One. 315 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 I repeat. 316 00:24:27,966 --> 00:24:30,719 The police have decided to reveal the face of Seo Gu-wan, 317 00:24:30,802 --> 00:24:32,387 {\an8}a prime suspect in the recent murders, 318 00:24:32,470 --> 00:24:36,016 {\an8}and announced they will carry out a public investigation. Seo has a history… 319 00:24:41,813 --> 00:24:43,023 I'm done. 320 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Mommy. 321 00:24:46,902 --> 00:24:48,486 You're okay. Don't be afraid. 322 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 I did as you asked. 323 00:24:51,072 --> 00:24:52,824 Where's my husband? 324 00:24:52,908 --> 00:24:54,701 I hear the water running. 325 00:24:59,873 --> 00:25:01,958 Why do you have the water running in the bathroom? 326 00:25:02,542 --> 00:25:03,668 Rip it. 327 00:25:05,754 --> 00:25:08,632 Rip that up. 328 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Mommy. 329 00:25:15,388 --> 00:25:16,514 You're okay. 330 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 If we just do as that man says, we'll all be okay. 331 00:25:21,978 --> 00:25:23,396 Right? 332 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 I mean, Daddy. Sorry. 333 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 He's Daddy. 334 00:25:30,028 --> 00:25:33,448 If you just do as Daddy says, we'll all be okay. 335 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 Rip it. 336 00:25:44,459 --> 00:25:46,628 Do as Daddy says. Go on. 337 00:25:46,711 --> 00:25:48,380 Where's our daddy? 338 00:25:48,463 --> 00:25:49,881 Where is he? 339 00:25:49,965 --> 00:25:52,133 You're not our daddy, mister! 340 00:25:52,217 --> 00:25:53,343 No. Stop that. 341 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 I can rip it. 342 00:25:55,011 --> 00:25:57,097 He's just too little to understand. Just let me do it. 343 00:25:57,180 --> 00:25:58,556 Seung-min, you… 344 00:25:58,640 --> 00:25:59,849 Please just let me rip it. 345 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Quiet. 346 00:26:07,774 --> 00:26:09,150 What's wrong? 347 00:26:11,361 --> 00:26:13,446 There's someone else here, isn't there? 348 00:26:14,197 --> 00:26:15,240 It's just us. 349 00:26:15,323 --> 00:26:16,825 So-won! 350 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Honey! 351 00:26:19,452 --> 00:26:21,037 Why are you lying to me? 352 00:26:21,121 --> 00:26:24,791 See? They're chatting away right now. 353 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 You don't hear that? 354 00:26:27,377 --> 00:26:29,129 I don't hear anything. 355 00:26:30,380 --> 00:26:31,464 What chatter? 356 00:26:32,048 --> 00:26:33,133 I mean… 357 00:26:33,758 --> 00:26:36,970 Then, are you saying I'm crazy or something? 358 00:26:37,554 --> 00:26:39,514 Why can't you hear that? 359 00:26:39,597 --> 00:26:42,434 - You're a jerkface! - That's no way to speak to your dad. 360 00:26:42,517 --> 00:26:45,020 This Mister is a jerkface. 361 00:26:45,103 --> 00:26:46,271 Seung-min… 362 00:26:47,230 --> 00:26:48,773 I need to teach you a lesson. 363 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 - Seung-min! - Mommy! 364 00:26:52,235 --> 00:26:53,361 Seung-min. Please, no. 365 00:26:53,445 --> 00:26:54,821 Seung-min! 366 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 - Seung-min! Please let him go! - Mommy! 367 00:26:57,240 --> 00:27:00,410 - This is a shared home for neighbors. - Seung-min! 368 00:27:01,077 --> 00:27:04,873 - Please avoid causing noise disturbances. - Mommy, save me! 369 00:27:04,956 --> 00:27:07,625 - …Be mindful of neighbors when walking. - Save me, Mommy! 370 00:27:07,709 --> 00:27:09,085 Please, I beg you. 371 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 I'll do whatever you say. 372 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Please let him go. 373 00:27:12,505 --> 00:27:13,673 No! Daddy! 374 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 Freeze. I'm with the police. 375 00:27:16,843 --> 00:27:18,553 Roger that. 376 00:27:18,636 --> 00:27:20,138 I'm with the police. 377 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Let him down slowly. 378 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 I told you someone else was here! 379 00:27:23,892 --> 00:27:26,102 Shut up and let him down! Slowly. 380 00:27:26,186 --> 00:27:28,271 He peed his pants. 381 00:27:28,355 --> 00:27:30,148 I just wanted to give him a bath. 382 00:27:30,231 --> 00:27:31,232 Let him down. 383 00:27:38,239 --> 00:27:39,366 Seo Gu-wan. 384 00:27:39,449 --> 00:27:42,535 You're under arrest for the suspected murder of Kim Hyeon-u and Kang Su-cheol… 385 00:27:42,619 --> 00:27:44,204 You're Seung-min, right? 386 00:27:44,287 --> 00:27:46,748 Just hang in there. I'll have you free in no time. 387 00:27:46,831 --> 00:27:47,957 …the right to remain silent. 388 00:27:48,041 --> 00:27:50,668 Anything you say can and will be used against you. 389 00:27:50,752 --> 00:27:53,171 And I'll be teaching you a mighty lesson at the police agency. 390 00:27:53,797 --> 00:27:54,964 They're both safe. 391 00:27:58,843 --> 00:28:00,553 Hyuk, check the bedroom. 392 00:28:00,637 --> 00:28:01,721 Yes, ma'am. 393 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 - Mommy! - Come here, my baby! 394 00:28:04,724 --> 00:28:06,017 My babies! 395 00:28:06,684 --> 00:28:07,685 Captain. 396 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 Mr. Kim Tae-seok isn't here. 397 00:28:13,650 --> 00:28:14,984 Hello there. 398 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Is that it? 399 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 - Sir! - At ease. Take care now. 400 00:28:26,079 --> 00:28:28,331 - Thank you for the food. - Dig in. 401 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 NODU STREAM VICTIM KIM HYEON-U 402 00:28:38,633 --> 00:28:41,594 Kim Tae-seok, the missing husband, and Seo Gu-wan are half-siblings. 403 00:28:41,678 --> 00:28:43,763 Half-siblings? So, different fathers? 404 00:28:43,847 --> 00:28:46,099 Yes, that's right. Seo's birth mother 405 00:28:46,182 --> 00:28:49,394 gave up her parental rights before he was even born. 406 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 So, after he was born, he was sent to the orphanage. 407 00:28:53,356 --> 00:28:56,109 And his birth mother remarried a few months later. 408 00:28:56,693 --> 00:29:00,613 And a year afterward, she gave birth to Kim Tae-seok. 409 00:29:01,197 --> 00:29:04,617 Ms. Kim Yeong-seon, his birth mother, died of a chronic illness a year ago. 410 00:29:05,452 --> 00:29:08,955 It was his birth mother who abandoned him. Why go after the half-brother? 411 00:29:11,833 --> 00:29:13,501 Reverse Life. 412 00:29:14,127 --> 00:29:15,253 What is that? 413 00:29:16,337 --> 00:29:18,590 We checked Seo's Internet history, 414 00:29:18,673 --> 00:29:21,760 and it showed he read this web novel, Reverse Life, over a dozen times. 415 00:29:21,843 --> 00:29:24,721 It falls under what's commonly called the RTR genre. 416 00:29:24,804 --> 00:29:26,055 "RTR"? 417 00:29:26,139 --> 00:29:28,850 Regression, Transmigration, Reincarnation. 418 00:29:28,933 --> 00:29:31,186 Stories about lives that change overnight. 419 00:29:31,269 --> 00:29:32,312 Something like, 420 00:29:32,395 --> 00:29:36,065 a pauper wakes up to discover he has become a prince overnight. 421 00:29:36,149 --> 00:29:40,528 But Seo doesn't really fit the profile for the Nodu Stream and Warehouse murders. 422 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 For now, just focus on Kim Tae-seok. 423 00:29:43,364 --> 00:29:45,450 Do whatever you have to do to make Seo talk. 424 00:29:45,533 --> 00:29:47,285 Kim Tae-seok can't end up on that wall. 425 00:29:47,368 --> 00:29:49,204 - Got that? - Yes, sir. 426 00:29:52,832 --> 00:29:55,376 Mr. Kim Tae-seok. Her husband. 427 00:29:55,460 --> 00:29:56,669 Where is he right now? 428 00:29:59,923 --> 00:30:00,965 Is he still alive? 429 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Mr. Seo, 430 00:30:03,176 --> 00:30:05,595 behaving like this could end up hurting you later. 431 00:30:10,225 --> 00:30:12,811 Mr. Seo. Look at me when I'm talking to you. 432 00:30:14,854 --> 00:30:15,855 Mr. Seo. 433 00:30:22,487 --> 00:30:24,113 Your mom abandoned you. 434 00:30:25,198 --> 00:30:27,909 A mother, wife, and cute kids. 435 00:30:27,992 --> 00:30:29,244 A happy family. 436 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 All of that could've been yours, no? 437 00:30:32,247 --> 00:30:33,289 It was meant to be mine. 438 00:30:33,373 --> 00:30:35,792 It's not "could've." It was always meant to be mine. 439 00:30:35,875 --> 00:30:39,045 So did you just want to steal it from him? Just like in Reverse Life? 440 00:30:39,128 --> 00:30:40,129 Steal? Come on. 441 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 It was always mine. 442 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 I was "abandoned"? 443 00:30:45,802 --> 00:30:47,846 You must be talking about your son. 444 00:30:47,929 --> 00:30:50,431 "Waiving custody rights" is just a nice way of putting it. 445 00:30:50,515 --> 00:30:53,184 Listen, if I were "abandoned" at the orphanage, 446 00:30:53,268 --> 00:30:56,688 then you "abandoned" your child with that pathetic husband of yours. 447 00:30:56,771 --> 00:30:58,439 - How do you-- - You did, didn't you? 448 00:30:58,523 --> 00:31:00,692 He was just an autistic pain in the ass for you. 449 00:31:01,693 --> 00:31:02,944 You asshole! 450 00:31:03,027 --> 00:31:04,404 - Were you ashamed of him? - Go. 451 00:31:04,487 --> 00:31:07,907 Of course, you wanted to abandon him. It would've been even better if he died. 452 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 Shut the hell up! 453 00:31:09,617 --> 00:31:11,995 - Detective Kim! - Let go of me! 454 00:31:13,496 --> 00:31:15,081 You're just playing into his hands. 455 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 Kim. 456 00:31:38,688 --> 00:31:39,689 Hey. 457 00:31:43,860 --> 00:31:46,195 Mr. Seo, what are you trying to do here? 458 00:31:53,411 --> 00:31:55,580 Let's take a seat first. Sit. 459 00:31:55,663 --> 00:31:56,873 Okay. 460 00:31:57,874 --> 00:31:59,834 But… are you sure… 461 00:32:00,627 --> 00:32:02,503 we're alone here? 462 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 We are. 463 00:32:06,841 --> 00:32:08,176 Lies. 464 00:32:10,678 --> 00:32:13,181 Just turn all this off and leave us. 465 00:32:18,436 --> 00:32:19,687 See that? 466 00:32:26,486 --> 00:32:27,654 I've never seen 467 00:32:28,363 --> 00:32:31,407 Detective Kim worked up like that before in my life. 468 00:32:31,491 --> 00:32:33,993 I knew you looked us up and all, 469 00:32:34,077 --> 00:32:37,455 but I didn't expect you to even know such details about Detective Kim's past. 470 00:32:37,538 --> 00:32:39,123 That's nothing. 471 00:32:39,749 --> 00:32:42,293 There are all sorts of documents at the district office. 472 00:32:42,377 --> 00:32:44,420 And I filled in the missing pieces by myself. 473 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 Why go after Kim Tae-seok? 474 00:32:51,511 --> 00:32:54,263 If that jerk had never been born, 475 00:32:55,139 --> 00:32:56,808 my mom would've come back for me. 476 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 I'm sure of it. 477 00:32:59,268 --> 00:33:00,645 Sure. 478 00:33:01,354 --> 00:33:02,355 So, did you… 479 00:33:03,439 --> 00:33:06,025 take a swing at Kim Tae-seok 480 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 and kill him? 481 00:33:14,784 --> 00:33:16,411 The Mantis… 482 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 What was your mom like? What sort of person was she? 483 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Don't worry. I won't tell anyone. 484 00:33:31,426 --> 00:33:34,178 I know she wouldn't want that. 485 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 If I tell you, 486 00:33:39,767 --> 00:33:42,311 will you tell me where Kim Tae-seok is? 487 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 Damn it. Don't they know this is important? 488 00:33:54,407 --> 00:33:55,700 Let's keep it down over there. 489 00:33:57,201 --> 00:33:59,704 Just ignore them, Mr. Seo. 490 00:34:00,705 --> 00:34:03,666 You know about Jeong I-shin's life in prison, right? 491 00:34:03,750 --> 00:34:07,086 With espresso. The prison guard told me. 492 00:34:07,170 --> 00:34:08,171 That happened 493 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 because she negotiated with us. 494 00:34:11,507 --> 00:34:13,009 I'm proposing you do the same. 495 00:34:13,092 --> 00:34:15,303 Let's keep it a give-and-take, one by one. 496 00:34:15,887 --> 00:34:19,182 I wouldn't make this proposal if you weren't on the Mantis's level. 497 00:34:23,269 --> 00:34:24,270 So, 498 00:34:24,854 --> 00:34:27,106 tell me what you think about your mom. 499 00:34:31,861 --> 00:34:33,237 She's a criminal. 500 00:34:41,496 --> 00:34:42,497 Gosh. 501 00:34:47,710 --> 00:34:49,545 If he were 15 kilos, 502 00:34:49,629 --> 00:34:52,006 he must have been about this big? 503 00:34:53,966 --> 00:34:55,343 What? 504 00:34:55,426 --> 00:34:56,803 That's how much the kid weighed. 505 00:34:58,137 --> 00:34:59,931 I heard he was ten. 506 00:35:04,018 --> 00:35:07,063 His ankles were worn raw with the bones showing. 507 00:35:08,064 --> 00:35:09,565 He was chained up. 508 00:35:13,194 --> 00:35:15,238 One of his nostrils was caved in. 509 00:35:16,447 --> 00:35:18,282 When the kid's breathing got on his nerves, 510 00:35:19,158 --> 00:35:21,994 he seared the kid with a hot spoon. 511 00:35:23,079 --> 00:35:24,247 What are you talking about? 512 00:35:24,872 --> 00:35:27,083 That boy's father was a beast masquerading as a man. 513 00:35:27,667 --> 00:35:29,460 She killed that bastard. 514 00:35:29,544 --> 00:35:31,295 The Queen Mantis did. 515 00:35:35,925 --> 00:35:38,261 And you just call her a criminal? 516 00:35:40,096 --> 00:35:42,682 Fine. Let's just put it all on the table. 517 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 You've killed someone before, right? 518 00:35:47,353 --> 00:35:49,397 Or at least attempted to? 519 00:35:51,357 --> 00:35:53,401 You damn brat! 520 00:35:55,570 --> 00:35:58,447 Come on. That's why you became a cop, right? 521 00:36:04,078 --> 00:36:05,246 Those eyes… 522 00:36:05,329 --> 00:36:07,039 You're her son, all right. 523 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 Such incredible insight. 524 00:36:23,014 --> 00:36:24,932 I never thought of it that way. 525 00:36:25,516 --> 00:36:28,769 As expected, you're quite astute. 526 00:36:32,440 --> 00:36:35,276 I feel like we're on the same wavelength here. 527 00:36:35,359 --> 00:36:36,819 Just throw me a bone here. 528 00:36:38,279 --> 00:36:39,530 Where is Kim Tae-seok… 529 00:36:40,072 --> 00:36:41,073 No, 530 00:36:42,366 --> 00:36:44,243 can you just tell me if he's alive or not? 531 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 What now? 532 00:36:50,875 --> 00:36:52,043 "Same wavelength"? 533 00:36:53,502 --> 00:36:54,879 We're on totally different ones. 534 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 I shouldn't have missed that. 535 00:36:59,342 --> 00:37:00,426 Maybe I messed up? 536 00:37:02,053 --> 00:37:03,596 It's pointless. 537 00:37:41,467 --> 00:37:43,177 We have no other choice. Let's take him. 538 00:37:46,389 --> 00:37:48,182 He's a Mantis fanatic. 539 00:37:49,600 --> 00:37:51,185 He will talk in front of her. 540 00:37:54,146 --> 00:37:55,273 What? 541 00:37:55,356 --> 00:37:59,026 Must we keep relying on Jeong I-shin like this? 542 00:38:00,319 --> 00:38:02,363 Passing off what she told me as my own discovery 543 00:38:02,446 --> 00:38:03,864 to the team feels wrong. 544 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Not to mention, watching her 545 00:38:06,242 --> 00:38:09,453 throw us some scraps and shrug us off is just… 546 00:38:13,165 --> 00:38:14,417 Damn it. 547 00:38:14,500 --> 00:38:15,501 Su-yeol. 548 00:38:17,586 --> 00:38:18,796 Back then… 549 00:38:40,484 --> 00:38:44,113 There's something I didn't tell you about what happened 23 years ago. 550 00:38:48,993 --> 00:38:50,202 Here. 551 00:38:50,286 --> 00:38:52,371 Good job today. 552 00:38:52,455 --> 00:38:54,332 You don't need to give her that. 553 00:38:54,415 --> 00:38:56,250 It's fine. 554 00:38:56,334 --> 00:38:58,169 Go on, say thank you. 555 00:38:58,252 --> 00:38:59,420 Thank you. 556 00:38:59,503 --> 00:39:00,921 You're welcome. 557 00:39:01,005 --> 00:39:02,840 Let's go. Say goodbye now. 558 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Goodbye. 559 00:39:09,305 --> 00:39:11,182 It's so obvious you love kids. 560 00:39:11,265 --> 00:39:12,391 No plans? 561 00:39:12,475 --> 00:39:15,561 Raising you is already a full-time job. Latte? 562 00:39:15,644 --> 00:39:17,355 No. Black coffee for me. 563 00:39:18,731 --> 00:39:20,941 Do you really have no plans to have kids? 564 00:39:21,567 --> 00:39:22,735 I can just ask Su-yeol. 565 00:39:23,486 --> 00:39:25,613 Don't. He doesn't like talking about that stuff. 566 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 I see… Cha Su-yeol is to blame. 567 00:39:30,284 --> 00:39:34,163 Don't people who grow up without parents often try to make up for that loneliness 568 00:39:34,246 --> 00:39:35,790 with big families of their own? 569 00:39:36,374 --> 00:39:38,417 Yeah. I'm like that. 570 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Sorry. 571 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 I swear I didn't mean it like that. 572 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 It's fine. I feel the same way too. 573 00:39:47,593 --> 00:39:50,721 Those thoughts grow stronger around the anniversary of my parents' deaths. 574 00:39:51,597 --> 00:39:53,307 I do want to have kids. 575 00:39:54,392 --> 00:39:57,812 But Su-yeol's memories about his parents are… 576 00:39:58,562 --> 00:39:59,730 Not good? 577 00:39:59,814 --> 00:40:02,024 He doesn't talk about it, 578 00:40:02,108 --> 00:40:04,026 but he sometimes calls for his mom in his sleep. 579 00:40:05,486 --> 00:40:08,572 That tough detective looks for his mommy in his sleep? 580 00:40:08,656 --> 00:40:10,116 What a cutie pie. 581 00:40:11,075 --> 00:40:14,412 If she were alive, I could at least try to reconcile them. 582 00:40:14,495 --> 00:40:16,956 What? Don't be ridiculous. 583 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 Not having in-laws is the biggest perk in the world. 584 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Must you put it like that? 585 00:40:22,711 --> 00:40:23,754 Hey. 586 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 Oh, that's right. You said black coffee. 587 00:40:50,364 --> 00:40:52,199 Hello. It's nice to meet you. 588 00:40:52,283 --> 00:40:54,577 He's currently a suspect in an ongoing investigation. 589 00:40:54,660 --> 00:40:56,954 I'm not sure bringing him here was the right call. 590 00:41:00,499 --> 00:41:01,667 Just in case. 591 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 So, we finally meet. 592 00:41:12,178 --> 00:41:14,263 Where are we? 593 00:41:14,847 --> 00:41:16,599 It doesn't look like a prison. 594 00:41:18,767 --> 00:41:20,519 I heard you imitated me. 595 00:41:22,188 --> 00:41:23,814 As close as humanly possible. 596 00:41:27,359 --> 00:41:28,486 Why did you do it? 597 00:41:30,279 --> 00:41:32,948 The world needs to know. 598 00:41:33,032 --> 00:41:34,825 Everything the Mantis did for them. 599 00:41:36,243 --> 00:41:40,247 They need to know how you dealt with the scum of the earth. 600 00:41:40,831 --> 00:41:42,333 They do. 601 00:41:42,416 --> 00:41:43,542 All of it. 602 00:41:45,836 --> 00:41:47,421 I mean it. 603 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Is that so? 604 00:41:54,428 --> 00:41:55,930 How did it feel? 605 00:41:57,681 --> 00:41:59,934 Well… It was nice. 606 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 I felt euphoria. 607 00:42:03,354 --> 00:42:06,732 It was just as you told me. It was nothing. 608 00:42:09,944 --> 00:42:11,529 But why did you use an ax? 609 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Didn't it end too quickly? 610 00:42:15,074 --> 00:42:16,992 That was because… 611 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 Well… 612 00:42:26,001 --> 00:42:28,003 The blood must have splattered on your face. 613 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 Did it? 614 00:42:30,965 --> 00:42:32,675 How did it feel? 615 00:42:33,634 --> 00:42:34,927 Well… 616 00:42:36,053 --> 00:42:37,263 It was… 617 00:42:39,098 --> 00:42:41,767 How long did life cling to him after he was decapitated? 618 00:42:42,351 --> 00:42:43,644 About 20 seconds? 619 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 Was it 30 seconds? 620 00:42:47,231 --> 00:42:48,232 Well… 621 00:42:49,858 --> 00:42:51,026 Tell me. 622 00:42:52,069 --> 00:42:54,905 You got to indulge because of me. The least you can do is share. 623 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 You're lying. 624 00:43:14,383 --> 00:43:15,384 You… 625 00:43:16,427 --> 00:43:17,761 never killed anyone. 626 00:43:17,845 --> 00:43:19,388 No, I did. 627 00:43:19,471 --> 00:43:22,141 You made a gun for no reason, didn't you? Because you were afraid. 628 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 I… 629 00:43:23,309 --> 00:43:24,727 You had no bullets. 630 00:43:26,270 --> 00:43:27,855 I knew it. 631 00:43:27,938 --> 00:43:29,815 As if a nobody like you could imitate me. 632 00:43:31,233 --> 00:43:32,276 Get lost. 633 00:43:32,359 --> 00:43:33,777 No, I did kill. 634 00:43:34,361 --> 00:43:35,696 Kim Tae-seok, that prick… 635 00:43:37,948 --> 00:43:38,991 He's dead. 636 00:43:39,074 --> 00:43:40,451 Probably. 637 00:43:42,995 --> 00:43:44,455 "Probably dead"? 638 00:43:48,042 --> 00:43:49,043 What? 639 00:43:49,126 --> 00:43:51,378 Did you just toss him into the river or something? 640 00:43:52,463 --> 00:43:53,631 With your eyes closed? 641 00:43:53,714 --> 00:43:55,966 Because you were afraid to finish him yourself? 642 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 No, that's not true. 643 00:43:58,177 --> 00:43:59,178 Really? 644 00:43:59,762 --> 00:44:02,264 Where'd you do it? How'd you do it? 645 00:44:03,265 --> 00:44:04,642 Tell me. 646 00:44:04,725 --> 00:44:06,685 How did you do it? 647 00:44:08,437 --> 00:44:10,564 I fixed it. Restored everything to its place. 648 00:44:14,735 --> 00:44:17,154 Of course, you can't tell me. Because you didn't kill him. 649 00:44:19,198 --> 00:44:20,324 No gall to be found. 650 00:44:20,949 --> 00:44:22,159 And you were afraid. 651 00:44:25,079 --> 00:44:27,956 Yes. That's who you are. 652 00:44:28,832 --> 00:44:30,292 Afraid of everything. 653 00:44:31,669 --> 00:44:34,838 That's why your mother abandoned you. 654 00:44:34,922 --> 00:44:39,218 She knew early on that you would grow up to be this pathetic loser. 655 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Screw you! 656 00:44:41,220 --> 00:44:42,805 Bitch. 657 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 These jerks… 658 00:44:52,231 --> 00:44:53,232 Look at these jerks go. 659 00:44:53,941 --> 00:44:54,942 Why? 660 00:44:57,027 --> 00:44:59,571 Oh, because of that cop son of yours? 661 00:45:02,366 --> 00:45:04,159 Then, what about me? 662 00:45:04,243 --> 00:45:06,620 After I've come all this way, following in your footsteps! 663 00:45:09,873 --> 00:45:12,209 Oh, because we're not related by blood? 664 00:45:12,292 --> 00:45:15,212 Is that why you're acting like a complete bitch? 665 00:45:15,295 --> 00:45:16,964 I see. 666 00:45:17,047 --> 00:45:19,299 I will announce it to the whole world. 667 00:45:20,175 --> 00:45:23,220 Serial Killer Jeong I-shin is alive! 668 00:45:23,303 --> 00:45:27,182 And her son is Cha Su-yeol, an active-duty police officer! 669 00:45:28,684 --> 00:45:31,270 Oh, and Lee Jung-yeon too! 670 00:45:32,604 --> 00:45:37,276 I will even tell the world about that prick's wife! 671 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Damn it. 672 00:45:58,464 --> 00:45:59,465 Jeong I-shin! 673 00:46:06,180 --> 00:46:07,389 Stop it! 674 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 - Let go of him! - I-shin! 675 00:46:09,683 --> 00:46:11,852 Stop! Let go of him! 676 00:46:14,813 --> 00:46:16,190 Hey! Wake up! 677 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 Seo Gu-wan! Wake up! 678 00:46:18,025 --> 00:46:19,943 - Have you lost your mind? - No. 679 00:46:20,027 --> 00:46:21,528 Dr. Park. 680 00:46:21,612 --> 00:46:23,322 We need to end it. 681 00:46:23,989 --> 00:46:25,824 We need to kill him now. 682 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 You heard him. He knows everything. 683 00:46:29,369 --> 00:46:31,205 Wake up. 684 00:46:31,288 --> 00:46:33,624 Seo Gu-wan! Are you okay? 685 00:46:34,583 --> 00:46:37,169 - Hey! - Stop it, you punk! 686 00:46:37,252 --> 00:46:38,420 - Seo Gu-wan. - Seo Gu-wan! 687 00:46:45,052 --> 00:46:46,762 The gates are locked. 688 00:46:48,263 --> 00:46:49,264 Seo Gu-wan! 689 00:46:52,809 --> 00:46:54,228 Don't come any closer, you pigs! 690 00:46:57,606 --> 00:47:00,067 You need to calm down and set the gun down. 691 00:47:00,150 --> 00:47:02,027 - Shut up. - Seo Gu-wan. 692 00:47:02,110 --> 00:47:04,071 This will only make things harder for you. 693 00:47:17,167 --> 00:47:18,544 Who are you? Come out here. 694 00:47:18,627 --> 00:47:20,003 Come out now! 695 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 Come out, you pricks! 696 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 Hold on. Just wait. 697 00:47:25,217 --> 00:47:26,260 It's so noisy. 698 00:47:26,969 --> 00:47:27,970 All of it. 699 00:47:29,972 --> 00:47:32,558 Yeah. Seo Gu-wan. 700 00:47:34,309 --> 00:47:36,478 You're right. It's noisy. 701 00:47:38,021 --> 00:47:41,441 You're not the only one who can hear it. I can hear it too. 702 00:47:41,525 --> 00:47:42,609 Seo Gu-wan. 703 00:47:53,912 --> 00:47:54,997 I know. 704 00:48:05,591 --> 00:48:06,717 Lies. 705 00:48:24,610 --> 00:48:25,611 Commissioner, 706 00:48:25,694 --> 00:48:28,071 I'd like to thank you from the bottom of my heart 707 00:48:28,155 --> 00:48:30,907 for saving me and my kids yesterday. 708 00:48:30,991 --> 00:48:33,869 But I still don't know where my husband is right now. 709 00:48:33,952 --> 00:48:36,496 I'm worried something might've happened. 710 00:48:36,580 --> 00:48:39,833 I haven't heard anything about my husband yet. 711 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 Please find him. 712 00:48:43,170 --> 00:48:45,213 Please, I beg you, Commissioner. 713 00:48:45,297 --> 00:48:46,965 Please save him! 714 00:48:47,049 --> 00:48:49,259 - Please… - Oh, no! 715 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 MANTIS 716 00:48:55,432 --> 00:48:56,642 Hello? 717 00:48:56,725 --> 00:48:58,727 Okay. Understood. 718 00:48:59,978 --> 00:49:03,231 Kim Tae-seok's wife is at the gates of the agency. It sounds like a mess. 719 00:49:04,066 --> 00:49:06,068 They said to stay inside and keep out of the chaos. 720 00:49:06,151 --> 00:49:08,445 We didn't do anything wrong. 721 00:49:08,528 --> 00:49:09,655 Where are you going? 722 00:49:09,738 --> 00:49:11,865 We need to make Seo Gu-wan talk. 723 00:49:11,948 --> 00:49:13,158 Seo Gu-wan isn't here. 724 00:49:13,241 --> 00:49:14,284 - What? - What? 725 00:49:14,368 --> 00:49:16,995 Section Chief Choi and Captain Cha took him somewhere. 726 00:49:17,079 --> 00:49:18,246 Did you not hear? 727 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Damn it. 728 00:49:23,710 --> 00:49:25,128 AMBULANCE 729 00:49:25,212 --> 00:49:27,255 Sir. Can you hear us? 730 00:49:27,339 --> 00:49:29,132 You need to stay with us. 731 00:49:30,509 --> 00:49:31,843 What's his name? 732 00:49:31,927 --> 00:49:34,554 It's Seo Gu-wan. 733 00:49:34,638 --> 00:49:35,764 Mr. Seo Gu-wan. 734 00:49:35,847 --> 00:49:38,934 Mr. Seo, you need to stay with us. 735 00:49:39,518 --> 00:49:40,852 - Where are you? - Right behind you. 736 00:49:40,936 --> 00:49:42,187 How's Seo Gu-wan doing? 737 00:49:42,270 --> 00:49:43,814 He's in bad shape, but conscious. 738 00:49:43,897 --> 00:49:46,024 You saw how he was with Jeong I-shin. 739 00:49:46,108 --> 00:49:48,110 He is not the copycat killer. 740 00:49:48,193 --> 00:49:49,820 The issue is Kim Tae-seok. 741 00:49:50,362 --> 00:49:51,863 We need to get Seo to talk quickly. 742 00:49:51,947 --> 00:49:53,990 As long as Kim is safe, there will be no casualties. 743 00:49:54,074 --> 00:49:56,076 The media will forget about Seo Gu-wan soon enough. 744 00:49:56,159 --> 00:49:57,786 What if he doesn't talk? 745 00:49:57,869 --> 00:49:59,246 We have to make him. 746 00:49:59,329 --> 00:50:01,081 What if he speaks nonsense? 747 00:50:01,164 --> 00:50:03,083 What if it's nothing about Kim and… 748 00:50:03,166 --> 00:50:04,960 Mr. Seo. Can you hear us? 749 00:50:05,043 --> 00:50:07,003 What if he wants to talk about me and that woman? 750 00:50:07,087 --> 00:50:09,131 Don't worry. I spoke to the hospital director. 751 00:50:09,214 --> 00:50:11,883 Jeong I-shin was also treated there during her prison sentence. 752 00:50:11,967 --> 00:50:14,261 Seo Gu-wan will be kept completely hidden from the world. 753 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 Right now, Kim Tae-seok is-- 754 00:50:16,179 --> 00:50:17,514 Detective Kim is calling. 755 00:50:17,597 --> 00:50:18,682 Just bend the truth. 756 00:50:18,765 --> 00:50:20,225 Blood pressure is 90 over 50. 757 00:50:20,308 --> 00:50:23,019 Pulse is at 124… 758 00:50:24,521 --> 00:50:25,605 Pardon? 759 00:50:27,357 --> 00:50:28,567 Yes, understood. 760 00:50:30,152 --> 00:50:31,236 What did he say? 761 00:50:32,404 --> 00:50:35,282 He said Seo tried to kill himself in his cell. 762 00:50:35,365 --> 00:50:37,743 They're transporting him to the hospital. 763 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 What? 764 00:50:39,745 --> 00:50:40,912 Is he hurt badly? 765 00:50:41,496 --> 00:50:43,582 What a pain in the ass he is. 766 00:50:44,166 --> 00:50:46,376 Mr. Seo, we're almost there. 767 00:50:47,586 --> 00:50:49,254 We need to end it. 768 00:50:51,590 --> 00:50:53,800 You heard him. He knows everything. 769 00:50:57,137 --> 00:50:58,388 Lee Jung-yeon too! 770 00:50:59,848 --> 00:51:04,269 I will even tell the world about that prick's wife! 771 00:51:04,352 --> 00:51:06,980 We need to kill him now. 772 00:51:07,063 --> 00:51:09,941 - Mr. Seo. - Mr. Seo! 773 00:51:10,025 --> 00:51:11,026 What's wrong with him? 774 00:51:11,568 --> 00:51:13,779 - What's wrong? - It's cardiac arrest. 775 00:51:13,862 --> 00:51:15,489 Can you give me a hand? One, two, 776 00:51:15,572 --> 00:51:17,783 - …three, four, five. - Mr. Seo. 777 00:51:17,866 --> 00:51:18,950 Seo Gu-wan! 778 00:51:19,034 --> 00:51:20,994 No, you can't. Seo Gu-wan! 779 00:51:51,358 --> 00:51:52,359 How's he doing? 780 00:51:56,404 --> 00:51:57,948 Luckily, the bullet only grazed him, 781 00:51:58,031 --> 00:52:00,325 but his skull was fractured, so there was some bleeding. 782 00:52:00,909 --> 00:52:02,077 They treated it. 783 00:52:02,160 --> 00:52:04,246 He's alive, but he needs strict bed rest. 784 00:52:04,329 --> 00:52:07,999 He's in a room by himself with a hospital security guard. 785 00:52:08,083 --> 00:52:10,627 Security will be tight. Don't worry. 786 00:52:17,092 --> 00:52:18,718 Seo Gu-wan… 787 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 When Jeong I-shin asked him about what he did with Kim Tae-seok, 788 00:52:22,013 --> 00:52:23,890 he didn't say he was killed or dead. 789 00:52:23,974 --> 00:52:25,642 He said, "probably dead." 790 00:52:26,226 --> 00:52:28,687 Do you remember how uncertain he sounded? 791 00:52:28,770 --> 00:52:30,522 No, I did kill. 792 00:52:31,106 --> 00:52:32,440 Kim Tae-seok, that prick… 793 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 He's dead. 794 00:52:34,109 --> 00:52:35,402 Probably. 795 00:52:43,326 --> 00:52:44,578 What? 796 00:52:44,661 --> 00:52:47,289 Did you just toss him into the river or something? 797 00:52:48,248 --> 00:52:49,249 Sir. 798 00:52:50,750 --> 00:52:53,503 He couldn't refute her. 799 00:52:53,587 --> 00:52:55,255 If he had really killed Kim, 800 00:52:56,298 --> 00:52:57,799 he would've spoken up. 801 00:52:59,634 --> 00:53:02,679 What if Seo Gu-wan left Kim Tae-seok 802 00:53:02,762 --> 00:53:05,307 in a place where he would inevitably die 803 00:53:05,390 --> 00:53:07,809 without outside intervention? 804 00:53:07,893 --> 00:53:10,645 What if Seo just abandoned him there? 805 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 Then, there's a chance that Kim could be alive somewhere. 806 00:53:17,068 --> 00:53:19,029 That means we still have time. 807 00:53:21,656 --> 00:53:25,368 The only one who knows where that would be is in there, in that condition. 808 00:53:30,206 --> 00:53:31,499 I fixed it. 809 00:53:32,459 --> 00:53:33,793 Restored everything to its place. 810 00:53:36,588 --> 00:53:38,423 What? What is it? 811 00:53:39,424 --> 00:53:40,717 I think… 812 00:53:41,509 --> 00:53:42,844 Su-yeol, what is it? 813 00:53:44,179 --> 00:53:45,221 Hey, Ji-an. 814 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 What is this? 815 00:53:48,808 --> 00:53:50,226 YEONAM MEDICAL CENTER 816 00:53:50,310 --> 00:53:53,897 He took a picture of the same hospital every year since 2007. 817 00:53:55,815 --> 00:53:59,402 Seo believes Kim Tae-seok stole his life. 818 00:53:59,486 --> 00:54:01,237 He believes their lives have been switched. 819 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 And… 820 00:54:03,323 --> 00:54:05,659 Before Seo tried to take his own life, he told us, 821 00:54:05,742 --> 00:54:09,120 Kim was "probably dead." Not, "I killed him." 822 00:54:09,204 --> 00:54:11,706 He said everything was restored to its place. 823 00:54:11,790 --> 00:54:13,667 If Seo didn't do the killing himself, 824 00:54:13,750 --> 00:54:16,920 but locked Kim up somewhere until he died, 825 00:54:17,003 --> 00:54:20,006 it would be somewhere Seo believed was the origin of his despair. 826 00:54:20,090 --> 00:54:23,218 The hospital where he was abandoned. Don't you think? 827 00:54:24,469 --> 00:54:25,762 Just look at these photos. 828 00:54:27,263 --> 00:54:30,183 For years, he obsessively took photos of this one place. 829 00:54:30,266 --> 00:54:33,269 That must mean this place is meaningful to him. 830 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 What do the rest of you think? 831 00:54:37,440 --> 00:54:39,484 Two days after someone goes missing, 832 00:54:39,567 --> 00:54:41,111 their survival rate goes down to 30%. 833 00:54:41,194 --> 00:54:42,445 We don't have time to waste. 834 00:54:42,529 --> 00:54:44,280 Please believe in me and follow my lead. 835 00:54:44,864 --> 00:54:46,574 I haven't led you astray yet. 836 00:54:47,075 --> 00:54:50,370 "Believe"? This is an investigation, not a church service. 837 00:54:50,453 --> 00:54:52,455 Is conviction enough in a narcotics investigation? 838 00:54:52,998 --> 00:54:54,124 Stop. That's enough. 839 00:54:57,460 --> 00:54:58,962 Let's head out first. 840 00:54:59,045 --> 00:55:00,797 We should check if there's any doubt. 841 00:55:00,880 --> 00:55:03,466 And Captain Cha's theory isn't outlandish. 842 00:55:03,550 --> 00:55:05,885 All right. Let's do whatever we can. Head out. 843 00:55:05,969 --> 00:55:07,762 After you arrive, check in often. 844 00:55:08,263 --> 00:55:09,389 You heard him. 845 00:55:09,472 --> 00:55:11,933 Yeonam Medical Center at Hongshin Intersection. Move it. 846 00:55:21,526 --> 00:55:24,195 He must have imitated Jeong I-shin's murder. 847 00:55:24,279 --> 00:55:26,823 The third murder was a drowning. Assuming he attempted that, 848 00:55:26,906 --> 00:55:28,408 we need to look for places with water. 849 00:55:28,491 --> 00:55:29,492 Let's go. 850 00:55:47,343 --> 00:55:50,430 AQUATIC PHYSICAL THERAPY ROOM 851 00:56:03,401 --> 00:56:05,195 I'm from the Nambu Police Agency. 852 00:56:11,743 --> 00:56:13,078 The basement is clear. 853 00:56:22,754 --> 00:56:24,214 SHOWER ROOM 854 00:56:34,390 --> 00:56:36,559 - Laundry room is clear. - Did you find anything? 855 00:56:36,643 --> 00:56:38,061 He's not here. 856 00:56:38,728 --> 00:56:40,814 What now? Should I check the sink too? 857 00:56:40,897 --> 00:56:42,148 Let's go. 858 00:56:52,617 --> 00:56:54,160 We're on a wild goose chase. 859 00:57:00,291 --> 00:57:03,086 Let's just grill Seo Gu-wan until he talks. 860 00:57:03,169 --> 00:57:05,421 He is in a coma after a suicide attempt. 861 00:57:05,505 --> 00:57:07,632 But isn't continuing to investigate this place 862 00:57:07,715 --> 00:57:09,801 when there's nothing to find also a waste? 863 00:57:09,884 --> 00:57:11,594 Ji-an, did you find anything? 864 00:57:11,678 --> 00:57:13,263 Nothing yet. 865 00:57:13,346 --> 00:57:15,723 I combed through all the footage for the past few days. 866 00:57:15,807 --> 00:57:17,225 Seo Gu-wan is nowhere to be found. 867 00:57:18,309 --> 00:57:19,894 He has to be here. 868 00:57:19,978 --> 00:57:21,187 No, I did kill. 869 00:57:21,271 --> 00:57:22,689 Kim Tae-seok, that prick… 870 00:57:24,357 --> 00:57:25,442 He's dead. 871 00:57:26,192 --> 00:57:27,485 Probably. 872 00:57:28,903 --> 00:57:30,655 He couldn't see it through. 873 00:57:31,656 --> 00:57:34,451 He must have abandoned him in a life-threatening situation. 874 00:57:34,534 --> 00:57:36,536 INTERNAL MEDICINE, SURGERY, OB-GYN 875 00:57:38,121 --> 00:57:39,038 FLOOR GUIDE 876 00:57:45,003 --> 00:57:47,380 Pardon me. 877 00:57:48,381 --> 00:57:50,758 Is this on its way to the ward laundry room? 878 00:57:50,842 --> 00:57:53,178 That place is too small for all this. 879 00:57:53,261 --> 00:57:54,387 There's a laundry plant. 880 00:57:54,971 --> 00:57:56,556 That's not listed on the floor guide. 881 00:57:56,639 --> 00:57:59,684 Why would they if no one ever wants to go there? 882 00:58:00,185 --> 00:58:01,811 Where is it? 883 00:58:04,481 --> 00:58:06,608 - I'm downloading it now. - Good job. 884 00:58:06,691 --> 00:58:09,444 Well? Let's just go back without him. 885 00:58:09,527 --> 00:58:11,905 We can't just go by ourselves. What about Captain Cha? 886 00:58:11,988 --> 00:58:13,490 Laundry plant. 887 00:58:16,784 --> 00:58:18,161 What? 888 00:58:22,665 --> 00:58:23,833 Sung-gyu, you go that way. 889 00:58:33,760 --> 00:58:34,802 Captain! 890 00:58:51,611 --> 00:58:53,363 Mr. Kim Tae-seok! 891 00:58:53,446 --> 00:58:54,739 Sung-gyu! 892 00:58:59,494 --> 00:59:01,287 Sung-gyu, call for a doctor. 893 00:59:02,330 --> 00:59:03,331 You can't die. 894 00:59:06,543 --> 00:59:07,627 Kim Tae-seok! 895 00:59:13,800 --> 00:59:14,926 You can't die. 896 00:59:17,637 --> 00:59:18,680 You can't die. 897 00:59:19,556 --> 00:59:21,266 Please. 898 00:59:22,183 --> 00:59:23,851 You can't! 899 01:00:32,837 --> 01:00:35,590 {\an8}So many damn mirrors. It's like 4DX in here. 900 01:00:35,673 --> 01:00:37,175 {\an8}It must be a message for us. 901 01:00:37,258 --> 01:00:40,428 {\an8}"Stop going after the wrong guy and making a fool of yourself." 902 01:00:40,511 --> 01:00:41,846 {\an8}I just saw you on the news. 903 01:00:41,929 --> 01:00:43,181 {\an8}Tell me you didn't see your mom again. 904 01:00:43,264 --> 01:00:46,267 {\an8}Lee Jung-yeon. Does she know about me as well? 905 01:00:46,351 --> 01:00:47,935 {\an8}And this "zero" section. 906 01:00:48,019 --> 01:00:50,396 {\an8}There's just a number with nothing else. 907 01:00:50,480 --> 01:00:52,106 {\an8}That number can't be meaningless. 908 01:00:52,190 --> 01:00:54,525 {\an8}The "first" murder we do not know about. 909 01:00:54,609 --> 01:00:56,235 {\an8}How would Seo Gu-wan know about that? 910 01:00:56,319 --> 01:00:58,196 {\an8}There's another beyond the original five, isn't there? 911 01:00:58,821 --> 01:00:59,822 {\an8}Jeong I-shin! 912 01:00:59,906 --> 01:01:04,577 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 64813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.