All language subtitles for Queen.Mantis.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 3 00:01:04,064 --> 00:01:06,483 {\an8}Major Crimes Investigation Unit has arrived on the scene. 4 00:01:06,566 --> 00:01:09,277 {\an8}Seo from Forensics already started on-site inspection. 5 00:01:09,360 --> 00:01:11,988 {\an8}Sealing the access road to Nodu Stream Bank now. 6 00:01:12,072 --> 00:01:14,324 {\an8}CCTV footage from the area has been secured. 7 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 {\an8}Detective Kim. The reporters are already here. 8 00:01:16,659 --> 00:01:19,704 {\an8}Sung-gyu, manage the reporters and push back the police line. 9 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 {\an8}You got it. 10 00:01:20,872 --> 00:01:23,666 {\an8}Hyuk, just leave crowd control at the entry point to the officers there, 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,001 {\an8}and make your way here. 12 00:01:25,084 --> 00:01:26,085 {\an8}Yes, Detective Kim. 13 00:01:26,669 --> 00:01:28,004 {\an8}The reporters saw 14 00:01:28,087 --> 00:01:30,799 {\an8}the social media post by the civilian who found the body, 15 00:01:30,882 --> 00:01:32,258 {\an8}and scene control is difficult. 16 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 {\an8}The police line has been set up. 17 00:01:34,677 --> 00:01:36,179 {\an8}Fortunately, the scene is intact. 18 00:01:36,262 --> 00:01:37,388 {\an8}OCTOBER 12, 2025 19 00:01:37,472 --> 00:01:39,390 {\an8}How much longer will you be, sir? 20 00:01:39,474 --> 00:01:42,602 {\an8}NODU STREAM BANK, NODU-DONG, NAMSEUNG, JEOLLANAM PROVINCE 21 00:01:54,197 --> 00:01:55,115 Excuse me. 22 00:01:56,616 --> 00:01:59,119 The victim is Kim Hyeon-u, 43. 23 00:01:59,702 --> 00:02:02,455 Cause of death seems to be asphyxiation due to strangulation. 24 00:02:02,539 --> 00:02:05,041 I thought he was found without his phone or wallet. 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,459 How did you identify him? 26 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 He had an ankle monitor on. 27 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 Released eight months ago after serving time for sexual assault. 28 00:02:15,218 --> 00:02:17,804 Hey, this is a crime scene. Go over there, at least. 29 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Hello, sir. 30 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 Any irregularities? 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,689 Injection marks on his neck, and his tongue has been cut off. 32 00:02:27,772 --> 00:02:29,732 We haven't found the tongue yet. 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,235 I'll check body temperature to estimate the time of death. 34 00:02:38,283 --> 00:02:39,742 Hold on, Seo. 35 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 First, 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 examine his lower body. 37 00:02:46,749 --> 00:02:47,625 Yes, sir. 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 Sir, we have extracted 39 00:03:04,893 --> 00:03:06,352 the severed tongue from his backside. 40 00:03:12,191 --> 00:03:13,276 Sir. 41 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Could this be… 42 00:03:15,653 --> 00:03:16,529 Kim. 43 00:03:17,113 --> 00:03:19,741 Focus on ensuring strict scene security for now. 44 00:03:21,034 --> 00:03:21,868 Yes, sir. 45 00:03:22,452 --> 00:03:23,411 Please stay back. 46 00:03:25,496 --> 00:03:26,664 Please step back. 47 00:03:27,248 --> 00:03:28,499 Stay behind the line. 48 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 Step back. This is a crime scene. 49 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 {\an8}OCTOBER 15, 2001 50 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 {\an8}TANGWANG VILLAGE STREAM, HYUPSEONG, WOONGSAN 51 00:03:42,430 --> 00:03:44,098 Did you find anything? 52 00:03:44,682 --> 00:03:45,767 The forensics team 53 00:03:46,476 --> 00:03:48,853 just extracted the victim's tongue from his anus. That's all. 54 00:03:48,937 --> 00:03:50,813 What did you just say? 55 00:03:50,897 --> 00:03:51,856 His tongue? 56 00:03:56,194 --> 00:04:00,114 We've never handled a murder case like this before. 57 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 This is your first as well, no? 58 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Yes, sir. 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,287 What should we do? 60 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 A SHOCKING MURDER CASE SEVERED TONGUE DISCOVERED IN ANUS 61 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 A SECOND MURDER CASE IN WOONGSAN PUBLIC FEAR GROWS OVER BRUTAL CRIME METHOD 62 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 CONDOLENCES 63 00:04:48,579 --> 00:04:50,290 THIRD BODY FOUND IN PUBLIC BATHHOUSE 64 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 WOONGSAN SERIAL HOMICIDE INVESTIGATION HEADQUARTERS 65 00:04:52,500 --> 00:04:55,336 We pledge to the public that the culprit will be caught. 66 00:04:55,420 --> 00:04:56,462 They will be caught! 67 00:04:58,131 --> 00:05:01,175 The suspect in the brutal serial killings throughout Woongsan and Yeonpo 68 00:05:01,259 --> 00:05:04,554 since last fall has been arrested, and is now being transported 69 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 {\an8}to the special task force on this case. 70 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 {\an8}It appears the public has been referring to the suspect 71 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 {\an8}as the "Mantis." 72 00:05:11,352 --> 00:05:12,687 {\an8}Can you tell us why that is? 73 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 {\an8}It appears the term was adopted 74 00:05:14,731 --> 00:05:17,775 {\an8}after the suspect's victims were revealed to be perpetrators in assaults 75 00:05:17,859 --> 00:05:21,863 {\an8}against their wives or other women, or in child abuse allegations. 76 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 {\an8}The female praying mantis is commonly known 77 00:05:23,823 --> 00:05:26,701 {\an8}to be an insect that consumes the male's head after mating. 78 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 {\an8}A prisoner van has just arrived! 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 {\an8}There it is! 80 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 Stay back. 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,216 When did you start planning your crime? 82 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 Do you admit to the serial killings? 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,597 Any words for the bereaved? 84 00:05:48,222 --> 00:05:50,558 Do you admit to committing the murders? 85 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 Sir, please give us a comment. 86 00:05:52,518 --> 00:05:53,853 Do you admit to all the murders? 87 00:05:53,936 --> 00:05:57,231 - Sir! - Do you admit to being the murderer? 88 00:05:57,315 --> 00:05:58,274 Why did you kill them? 89 00:05:58,357 --> 00:06:00,401 - Do you accept all charges? - Well… 90 00:06:00,485 --> 00:06:04,322 we have obtained a confession from the suspect regarding the crime. 91 00:06:04,405 --> 00:06:06,032 We will hold an official press conference 92 00:06:06,115 --> 00:06:08,326 after completing a thorough investigation. 93 00:06:08,409 --> 00:06:10,661 Do you have a statement for the bereaved families? 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,330 Please maintain order. 95 00:06:12,413 --> 00:06:16,334 With the national celebration that is the 2002 Korea-Japan World Cup coming up, 96 00:06:16,417 --> 00:06:18,336 this horrific crime will be… 97 00:06:26,552 --> 00:06:29,055 NAMBU METROPOLITAN POLICE AGENCY 98 00:06:29,722 --> 00:06:30,640 Hyeon-u. 99 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 I see you were in Changyeon-dong. 100 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 Who did you have that pork belly with? 101 00:06:37,563 --> 00:06:39,398 I will find out who you met, 102 00:06:39,482 --> 00:06:42,693 and how you ended up with a severed tongue, no matter what. 103 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 - CCTV footage does not lie. - Detective Kim, 104 00:06:45,196 --> 00:06:47,323 why don't you just go and take a quick nap? 105 00:06:47,406 --> 00:06:49,075 MANTIS CASE WOONGHYEON STREAM, WOONGSAN 106 00:06:49,158 --> 00:06:51,285 MANTIS COPYCAT CRIME NODU STREAM 107 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 It has already been days. 108 00:06:55,706 --> 00:06:57,458 Ms. Kim. 109 00:06:59,043 --> 00:07:00,920 Can't you see I'm trying to concentrate? 110 00:07:02,630 --> 00:07:03,881 My love. 111 00:07:03,965 --> 00:07:05,633 Give me strength. 112 00:07:08,886 --> 00:07:11,722 Seriously? You did this on purpose, didn't you? 113 00:07:11,806 --> 00:07:13,099 Yeah. 114 00:07:13,182 --> 00:07:14,308 Unbelievable. 115 00:07:17,478 --> 00:07:19,063 - Detective Kim! - Hey, Kim! 116 00:07:19,147 --> 00:07:20,314 - Detective Kim! - Kim! 117 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 - Call for an ambulance now. - Okay. 118 00:07:21,983 --> 00:07:22,900 Kim! 119 00:07:23,609 --> 00:07:26,070 {\an8}ANWON PRISON, ANWON, GYEONGGI PROVINCE 120 00:07:26,154 --> 00:07:28,990 {\an8}…open to candid talks, 121 00:07:29,073 --> 00:07:30,950 and proposed a bipartisan leaders' meeting 122 00:07:31,033 --> 00:07:33,536 as soon as a clean bill of health can be confirmed. 123 00:07:34,370 --> 00:07:36,289 Here is a recap of the body discovered 124 00:07:36,372 --> 00:07:38,875 on the bank of Nodu Stream in Namseung last night. 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,794 A local resident, taking a walk near the stream around 8:30 p.m, 126 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 discovered the body and reported it to the police. 127 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 The police arrived at the scene and collected the body. 128 00:07:48,050 --> 00:07:51,471 They announced they will confirm the cause of death after an autopsy. 129 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 {\an8}Based on the evidence the body was moved 130 00:07:54,390 --> 00:07:56,017 and mutilated, 131 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 they are considering the likelihood of homicide. 132 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 They have assured the public 133 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 that every effort is being made to gather intel 134 00:08:02,106 --> 00:08:04,567 through local witness statements and CCTV footage. 135 00:08:04,650 --> 00:08:06,861 Nambu Police Commissioner Hong Seung-pyo 136 00:08:06,944 --> 00:08:09,280 announced the victim's identity was confirmed today, 137 00:08:09,363 --> 00:08:12,450 and that the investigation was focusing on persons in his immediate circle. 138 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 DEAR DETECTIVE CHOI JUNG-HO HAVE YOU BEEN WELL? 139 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 You, go this way. 140 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 You, go that way. 141 00:08:55,618 --> 00:08:56,702 Anyone home? 142 00:09:05,419 --> 00:09:06,462 Damn it. 143 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 - Call for an ambulance. - Yes, sir. 144 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Sir, I'm with the police. 145 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Can you see me? 146 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 - Can you hear me? - A man has been stabbed… 147 00:09:17,265 --> 00:09:18,391 - Sir? - I'll do it. 148 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 The ambulance will be here soon. 149 00:09:20,476 --> 00:09:22,144 Your family is safe. 150 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 You will be fine as well, sir. 151 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 We'll make sure to catch whoever is responsible. Okay? 152 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 You need to stay awake. Who did this to you? 153 00:09:28,734 --> 00:09:30,486 Do you remember who stabbed you? 154 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 Sir? 155 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Yellow hat… 156 00:09:38,869 --> 00:09:40,121 Blue jacket… 157 00:09:40,204 --> 00:09:41,664 Yellow hat, blue jacket. 158 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Go! 159 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 Drug code two! 160 00:10:05,938 --> 00:10:08,107 Yellow hat, blue jacket. 161 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 Ma'am. 162 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 It's going to be okay. 163 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 The ambulance is coming. 164 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 So just hang in there a little bit longer. 165 00:10:25,458 --> 00:10:27,293 Mommy! 166 00:10:27,918 --> 00:10:30,671 Sir! 167 00:10:32,882 --> 00:10:34,300 Mommy! 168 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 Mommy! 169 00:10:36,010 --> 00:10:37,845 - Don't go, Mommy! - No! 170 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 Ma'am, please don't move. 171 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 - Stay right there. - Mommy! 172 00:10:43,934 --> 00:10:44,935 Hey, kiddo. 173 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 It's dangerous over there. Why don't you come to me? 174 00:10:47,229 --> 00:10:50,066 Ma'am, your husband has just passed away. 175 00:10:51,192 --> 00:10:53,277 He's dead. And with his last breath… 176 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 he lied and said someone else stabbed him. 177 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 We can't let your child die as well. Ma'am! 178 00:11:01,827 --> 00:11:02,953 Mommy! 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Mommy! 180 00:11:08,167 --> 00:11:09,627 Mommy! 181 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 Mommy! 182 00:11:11,170 --> 00:11:12,505 Stop, Mommy! 183 00:11:12,588 --> 00:11:14,131 - Stop, Mommy! - You damn brat! 184 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Get away from me! 185 00:11:16,634 --> 00:11:17,968 There's a child. Are you insane? 186 00:11:18,052 --> 00:11:19,053 What's wrong with you? 187 00:11:31,315 --> 00:11:33,776 She says it was like the lights suddenly went out. 188 00:11:33,859 --> 00:11:36,695 I haven't seen her go home at all recently. 189 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 I hear you, 190 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 but there won't be any backup for a while. 191 00:11:41,951 --> 00:11:43,077 Come on, sir. 192 00:11:43,744 --> 00:11:45,371 We're barely hanging on right now. 193 00:11:46,080 --> 00:11:47,373 Just think about it. 194 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 The squad leader spot hasn't been filled yet. 195 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 - Yeah. - I think 196 00:11:51,293 --> 00:11:54,004 Detective Kim would be a perfect fit. 197 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 - Detective Kim? - Yes. 198 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 She's basically leading the squad already. 199 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 The team would be on board. 200 00:11:59,385 --> 00:12:02,304 If we could just get some backing from the higher-ups, just this once, 201 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 we promise we'll do our utmost best. 202 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 Okay. 203 00:12:05,766 --> 00:12:07,309 We'll officially promote her soon. 204 00:12:08,727 --> 00:12:09,687 Thank you, sir. 205 00:12:09,770 --> 00:12:10,771 At your service! 206 00:12:13,732 --> 00:12:15,234 MANTIS CASE MANTIS COPYCAT CRIME 207 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 Thank you. 208 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 This is Choi Hyuk from Major Crimes at Nambu Police. 209 00:12:21,866 --> 00:12:23,075 Were you able to confirm it? 210 00:12:24,702 --> 00:12:26,370 So you didn't hear from Mr. Kim that day? 211 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 FROM J ANWON, GYEONGGI PROVINCE 212 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 Yes, I understand. Thank you for your cooperation. 213 00:12:46,182 --> 00:12:48,225 I mean, why did you shoot her? 214 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 What if the kid got hurt? Why did you shoot? 215 00:12:51,812 --> 00:12:53,856 If an officer shoots a perfectly healthy kid dead, 216 00:12:53,939 --> 00:12:55,566 do you think it ends once they're fired? 217 00:12:56,150 --> 00:12:58,319 Should I have stood by while she killed that child? 218 00:12:58,402 --> 00:12:59,487 - Sir. - What? 219 00:12:59,570 --> 00:13:02,114 The mother's surgery went well and she's stable now. 220 00:13:03,491 --> 00:13:04,700 She's not her mother. 221 00:13:04,783 --> 00:13:06,035 What? 222 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 A woman who tries to kill her own child is not a mother. 223 00:13:09,246 --> 00:13:11,415 And she deserves to die because she's not a "mother"? 224 00:13:12,041 --> 00:13:13,125 Sir. 225 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 Please don't exaggerate. I shot her leg. 226 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 I stopped her. 227 00:13:17,004 --> 00:13:19,715 She was about to throw her child off a four-story building. 228 00:13:20,508 --> 00:13:22,092 The kid almost died. 229 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 I will gladly cooperate 230 00:13:23,761 --> 00:13:26,555 if there ever is an official internal investigation. Happy? 231 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 You just won't quit, will you? 232 00:13:29,391 --> 00:13:30,518 I've told you over and over. 233 00:13:30,601 --> 00:13:34,021 We are not here to punish criminals. We are here to stop crime. 234 00:13:34,104 --> 00:13:37,191 You should've looked for another way before you shot your gun, you punk. 235 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 What the? 236 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Hey. 237 00:13:43,405 --> 00:13:44,990 I won't just let it slide this time. 238 00:13:46,450 --> 00:13:48,077 What's wrong with that punk? 239 00:13:48,827 --> 00:13:51,080 - Who's going to take her now? - Who? 240 00:13:51,163 --> 00:13:52,414 The junkie's daughter. 241 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 They're reaching out to Child Protective Services. 242 00:14:00,506 --> 00:14:02,007 Then, who's going to take him? 243 00:14:02,841 --> 00:14:05,636 The husband skipped town and is unreachable. 244 00:14:06,428 --> 00:14:09,139 Then, do we just leave him there like that? 245 00:14:13,185 --> 00:14:15,980 You must be Jeong-ho. 246 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 MANTIS, THE WOONGSAN SERIAL KILLER 247 00:14:21,694 --> 00:14:22,820 What a goddamn mess. 248 00:14:22,903 --> 00:14:24,488 I'm about to lose my mind over here. 249 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 They're just conspiracy theories. 250 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 The Mantis. 251 00:14:29,076 --> 00:14:30,744 Have you seen her since? 252 00:14:30,828 --> 00:14:35,082 No. The Prosecution oversaw the closing of that case. 253 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 Are you okay? 254 00:14:37,793 --> 00:14:40,045 If it's too much, transfer the case to another team. 255 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 I'm fine. 256 00:14:42,298 --> 00:14:43,883 My team can handle it. 257 00:14:43,966 --> 00:14:46,802 You had it the hardest back then too. 258 00:14:47,386 --> 00:14:51,265 That woman refused to talk to anyone else but me. 259 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 What choice did we have? 260 00:14:53,601 --> 00:14:56,520 I also wanted to see it through. 261 00:14:56,604 --> 00:14:58,105 Right. 262 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 And you got a special one-rank promotion. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 A serial killer with five victims under her belt 264 00:15:05,487 --> 00:15:07,489 has her jail cell decorated like a hotel, 265 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 and enjoys the same food and drinks as us? 266 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 In secret, no less. 267 00:15:12,536 --> 00:15:14,038 With the taxpayer's money. 268 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 She was always busy drawing the human anatomy. 269 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Just sends a chill down my spine. 270 00:15:20,377 --> 00:15:22,046 And such unnervingly luxurious tastes. 271 00:15:22,713 --> 00:15:24,423 I hear she only drinks espresso. 272 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Jeong-ho! 273 00:15:38,228 --> 00:15:39,355 Come here. 274 00:15:44,360 --> 00:15:47,529 Yes, that was one of the conditions she set 275 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 for her confession. 276 00:15:54,578 --> 00:15:57,331 The bigwigs who handed down the final sentence 277 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 are either retired or dead. 278 00:15:59,917 --> 00:16:02,836 You and I are the only ones who remain in the field. 279 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 So if the shit hits the fan, the ones who will be splashed 280 00:16:05,589 --> 00:16:07,007 are you and me. 281 00:16:07,091 --> 00:16:08,676 This won't get out. 282 00:16:08,759 --> 00:16:12,096 Only a select few know about it within the organization. 283 00:16:12,179 --> 00:16:15,933 And when they find out this is a Mantis copycat murder? 284 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 They'll all be talking about the Mantis again. 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,312 "Where is she right now? Reveal the truth." 286 00:16:20,396 --> 00:16:21,855 The Mantis 287 00:16:21,939 --> 00:16:24,483 died while serving her prison sentence. 288 00:16:24,566 --> 00:16:26,527 That's what everyone thinks. 289 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 But she didn't, that's the issue. 290 00:16:29,697 --> 00:16:31,323 We catch the culprit, and it's over. 291 00:16:32,157 --> 00:16:33,409 I'll see it through. 292 00:16:33,993 --> 00:16:35,869 You caught Jeong I-shin. 293 00:16:35,953 --> 00:16:37,955 Make sure you catch her copycat too. 294 00:17:11,196 --> 00:17:12,406 It has been a while. 295 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Just like last time, I have a condition. 296 00:17:34,803 --> 00:17:37,056 Su-yeol. Cha Su-yeol! 297 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 Inspector Cha Su-yeol. 298 00:17:43,437 --> 00:17:45,189 Did you catch a lot of junkies today? 299 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 What are you doing here? 300 00:17:48,942 --> 00:17:51,528 You know… I missed you? 301 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 How's Jung-yeon doing? 302 00:17:55,157 --> 00:17:56,450 Shouldn't you be working? 303 00:17:56,533 --> 00:17:58,952 The Nodu Stream Case has gone nowhere after a month. 304 00:17:59,036 --> 00:18:01,246 I know, it's something else. 305 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 I'm dying over here. 306 00:18:02,581 --> 00:18:04,083 That's why I came to see you. 307 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 You know you're so much smarter than I am. 308 00:18:08,670 --> 00:18:10,631 Help me out here. 309 00:18:11,673 --> 00:18:13,926 I don't have time to waste. Hurry up and take a look. 310 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 What do I know? 311 00:18:15,886 --> 00:18:17,596 Jeez… Forget it. 312 00:18:18,180 --> 00:18:20,057 I'm done with all this. 313 00:18:20,140 --> 00:18:22,351 Why? Did you get into trouble? 314 00:18:23,769 --> 00:18:24,770 Yes, I did. 315 00:18:24,853 --> 00:18:27,689 Move it. I need to be home early today. 316 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 Come on, don't be like that. 317 00:18:30,609 --> 00:18:31,777 Come on! 318 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 Don't get cute with me, Mister. 319 00:18:35,197 --> 00:18:38,075 I guess I'll have to take a look so you can be on your way. 320 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 Let's see here. 321 00:18:41,120 --> 00:18:43,705 Damn punk did that with someone's tongue? 322 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 They must be the type who enjoys the thrill. 323 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 First impression? 324 00:18:46,917 --> 00:18:49,044 Right, so on the surface, they're the type 325 00:18:49,128 --> 00:18:51,755 that just lets loose and goes all out because they enjoy it so much. 326 00:18:54,258 --> 00:18:55,425 What the? 327 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 That hurts, damn it! 328 00:18:58,428 --> 00:18:59,471 Don't put up a fight. 329 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 I'll let you go once you hear me out. 330 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 What's gotten into you? 331 00:19:03,934 --> 00:19:07,938 The culprit perfectly imitated that murder from 23 years ago. 332 00:19:08,021 --> 00:19:10,315 As you've said, they are having the time of their life. 333 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 Which means this will not be the end. 334 00:19:12,943 --> 00:19:16,071 We're not even close to catching a glimpse of them. 335 00:19:16,655 --> 00:19:17,948 Good luck with that. 336 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Let me go first. Then, we can talk some more. 337 00:19:22,035 --> 00:19:23,036 Su-yeol. 338 00:19:23,912 --> 00:19:26,039 Wrap up your cases by the end of the week. 339 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 And take a day off. 340 00:19:27,583 --> 00:19:29,376 What are you even going on about? 341 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 Jeong I-shin has agreed to help with this case. 342 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 What? 343 00:19:39,511 --> 00:19:41,180 But she says… 344 00:19:42,973 --> 00:19:44,975 she will only talk to you. 345 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 The commissioner already approved it. 346 00:19:49,021 --> 00:19:50,230 You'll join my team. 347 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Unlock this now. 348 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 Beheading and drowning are next. 349 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 There will only be more victims if we don't stop them now. 350 00:20:03,827 --> 00:20:05,579 We need to move before it blows up. 351 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Turning your back on someone you can save 352 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 is no different from killing them. 353 00:20:12,628 --> 00:20:14,463 Goddamnit! 354 00:20:20,052 --> 00:20:21,511 Have you lost your mind? 355 00:20:21,595 --> 00:20:23,180 How could you ask me to do that? 356 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 Did you really just ask me to see her? 357 00:20:31,772 --> 00:20:33,982 You punk. Such a nasty temper. 358 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 The key is in your pocket. 359 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Su-yeol. 360 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 Just think it over. 361 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 {\an8}RAYEON CERAMIC STUDIO 362 00:21:26,034 --> 00:21:28,495 Jeong I-shin has agreed to help with this case. 363 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 But she says 364 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 she will only talk to you. 365 00:21:44,803 --> 00:21:45,887 What are you doing? 366 00:21:46,513 --> 00:21:47,681 What's wrong? 367 00:21:48,223 --> 00:21:49,725 What's the matter? 368 00:21:51,685 --> 00:21:53,103 I thought this was hard to get. 369 00:21:54,313 --> 00:21:55,605 It was. 370 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 But I realized I've just been blaming the clay. 371 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 This clay is to blame for the wrong color, 372 00:22:00,569 --> 00:22:02,654 and this clay is to blame for the rough texture. 373 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 When my lack of skills is the real issue. Right? 374 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 - Should I just dump the whole thing? - Don't do that. 375 00:22:08,368 --> 00:22:09,619 Just hold on. 376 00:22:10,454 --> 00:22:14,082 We can just scoop it back out. 377 00:22:16,960 --> 00:22:19,087 See. No problem. 378 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 There we go. 379 00:22:26,261 --> 00:22:27,387 Come here, honey. 380 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 Take in a deep breath. 381 00:22:36,313 --> 00:22:38,815 One, two, three. 382 00:22:39,649 --> 00:22:42,986 One, two, three. 383 00:22:43,070 --> 00:22:44,738 Don't do something you'll regret later. 384 00:22:44,821 --> 00:22:47,282 One, two, three. 385 00:23:11,181 --> 00:23:13,391 {\an8}RAYEON CERAMIC STUDIO 386 00:23:23,276 --> 00:23:25,946 A HEINOUS MURDER AT A MOVING COMPANY WAREHOUSE 387 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 Cha Su-yeol. 388 00:23:27,781 --> 00:23:28,990 You should become a cop. 389 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Since five people have died, 390 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 you can save five people. 391 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 "Turning your back on someone you can save 392 00:23:39,209 --> 00:23:40,919 is no different from killing them." 393 00:23:43,046 --> 00:23:46,508 Commissioner, is it true the victim was beheaded? 394 00:23:46,591 --> 00:23:49,219 Is there a chance the two murders are connected? 395 00:23:49,302 --> 00:23:51,221 The investigation is underway. 396 00:23:51,304 --> 00:23:53,640 We'll have an official press conference soon. 397 00:23:53,723 --> 00:23:54,850 That's it for now. 398 00:23:54,933 --> 00:23:57,769 - Commissioner! - Sir! Just a moment! 399 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Are the two murders connected? 400 00:23:59,896 --> 00:24:01,690 - Please give us a statement. - Commissioner. 401 00:24:01,773 --> 00:24:04,025 - Please give us a statement. - Just a moment. 402 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 - Commissioner. - Sir. 403 00:24:18,373 --> 00:24:19,666 What did she ask for? 404 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 She wouldn't help for no reason. 405 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 She has two conditions. 406 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 The first was you. The second was location. 407 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 She wants to see you outside of prison. 408 00:24:27,757 --> 00:24:31,052 It worked out. It'll be easier for us to go back and forth. 409 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 And security? 410 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 You don't need to worry about that. That's all taken care of. 411 00:24:40,896 --> 00:24:43,064 How are you feeling? Are you okay? 412 00:24:43,148 --> 00:24:44,357 I feel… 413 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 Nothing. 414 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 I don't even remember her face. 415 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 {\an8}PERSONAL BELONGINGS 416 00:24:56,745 --> 00:24:58,330 What's she after? 417 00:24:59,497 --> 00:25:00,874 What does she want with me? 418 00:25:01,833 --> 00:25:03,293 You could've just done it. 419 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 Who knows? 420 00:25:06,504 --> 00:25:07,714 Maybe she missed you? 421 00:25:09,633 --> 00:25:12,344 That is not a funny joke. You know better. 422 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 I wasn't joking. 423 00:25:16,890 --> 00:25:19,726 Twenty-three years is a long time. Long enough to change someone. 424 00:25:21,478 --> 00:25:22,979 That does sound exasperating. 425 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 Twenty-three years as an unconvicted prisoner… 426 00:25:33,615 --> 00:25:36,618 PERSONAL BELONGINGS 427 00:26:29,921 --> 00:26:31,631 It looks like a regular house, doesn't it? 428 00:26:31,715 --> 00:26:34,676 It was a safe house, and then, it became a containment residence. 429 00:26:34,759 --> 00:26:37,554 A sort of prison run by the National Intelligence Service. 430 00:26:41,641 --> 00:26:44,602 I know you're dealing with a lot, but you can't mess this up. 431 00:26:45,395 --> 00:26:46,604 I'm good. 432 00:26:46,688 --> 00:26:48,565 It's my job to see criminals every day. 433 00:26:49,774 --> 00:26:51,735 All right. Let's just focus on our jobs. 434 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 She may be a death row inmate, 435 00:26:57,449 --> 00:26:59,200 but she'll probably outlive us all. 436 00:27:00,785 --> 00:27:03,830 You just make sure the security remains tight. 437 00:27:03,913 --> 00:27:06,458 Don't worry about that. There's no way this will get out. 438 00:27:09,085 --> 00:27:11,296 This can never get out. Never. 439 00:27:12,464 --> 00:27:14,049 If the world finds out about this, 440 00:27:14,132 --> 00:27:15,508 you know what will happen. 441 00:27:15,592 --> 00:27:18,303 And you know I can't live without Jung-yeon. 442 00:27:22,182 --> 00:27:23,183 I know. 443 00:27:24,392 --> 00:27:26,269 It took a lot for you to come here. 444 00:27:26,353 --> 00:27:27,645 That will never happen. 445 00:27:28,730 --> 00:27:29,647 Trust me. 446 00:27:47,791 --> 00:27:49,376 Hey. We're here. 447 00:27:54,881 --> 00:27:57,550 Officer Kim Woo-tae is from the Guard Division of Public Security. 448 00:27:57,634 --> 00:28:00,595 He is under special orders from the commissioner to oversee 449 00:28:00,678 --> 00:28:02,305 this place until the case is closed. 450 00:28:08,520 --> 00:28:10,063 Is she allowed to come out here? 451 00:28:10,605 --> 00:28:13,149 Yes, for an hour after lunch. 452 00:28:13,817 --> 00:28:15,151 She takes a quick walk too. 453 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 "Walk"? 454 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Then, what about the escape risk? 455 00:28:26,621 --> 00:28:28,248 Are you here by yourself? 456 00:28:28,331 --> 00:28:31,376 For 24 hours a day, with no shift change, just by yourself? 457 00:28:31,459 --> 00:28:33,336 The fewer people know about this, the better. 458 00:28:34,504 --> 00:28:35,755 Let's go inside. 459 00:29:01,239 --> 00:29:02,282 Ms. Jeong. 460 00:29:03,241 --> 00:29:05,994 You have agreed to assist on the recent copycat murder case, 461 00:29:06,077 --> 00:29:07,620 and we're here to question you. 462 00:29:09,748 --> 00:29:11,082 You must be Jeong-ho. 463 00:29:18,590 --> 00:29:22,510 I am Inspector Cha Su-yeol from the Major Crimes Investigation Unit. 464 00:29:26,222 --> 00:29:27,474 Have you reviewed the file? 465 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 You must be married. 466 00:29:32,687 --> 00:29:34,355 You have a ring mark. 467 00:29:36,316 --> 00:29:37,525 Do you have kids too? 468 00:29:51,456 --> 00:29:53,500 Let's keep all discussion to the case at hand. 469 00:29:53,583 --> 00:29:57,295 I did not come here for a family reunion. 470 00:29:57,378 --> 00:29:58,922 Have you reviewed the file? 471 00:30:11,017 --> 00:30:13,019 {\an8}JINSIM EXPRESS MURDER CASE 472 00:30:17,440 --> 00:30:20,443 They certainly made quite an effort 473 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 to replicate it. 474 00:30:25,281 --> 00:30:27,325 I'd say it was more for pleasure than business. 475 00:30:27,867 --> 00:30:29,452 If you look at the severed neck, 476 00:30:30,036 --> 00:30:32,455 you'll see the edges are clean. A single decisive strike. 477 00:30:32,997 --> 00:30:34,165 That's where we differ. 478 00:30:34,999 --> 00:30:36,292 I use a saw. 479 00:30:36,376 --> 00:30:40,880 When the teeth of the saw grind down the neck bone, 480 00:30:40,964 --> 00:30:42,632 each stroke reverberates through the body. 481 00:30:43,800 --> 00:30:45,927 Back and forth. 482 00:30:48,680 --> 00:30:50,974 It seems this one doesn't know about such pleasures. 483 00:30:52,475 --> 00:30:54,227 An ax must mean it's a he? 484 00:30:55,103 --> 00:30:56,271 Solid strength. 485 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 You need to give us something else, 486 00:31:02,485 --> 00:31:04,654 something that's not already in the report analysis. 487 00:31:08,825 --> 00:31:11,286 Is this all? No more pictures or reports? 488 00:31:12,245 --> 00:31:14,038 There's not much here. 489 00:31:17,083 --> 00:31:18,710 You can spare us the idle chatter. 490 00:31:19,669 --> 00:31:23,131 This is all the team can provide for you. 491 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 The culprit 492 00:31:25,425 --> 00:31:28,720 has adopted your modus operandi perfectly 493 00:31:29,429 --> 00:31:31,014 to kill two people already. 494 00:31:33,266 --> 00:31:34,601 Bring me more pictures. 495 00:31:35,977 --> 00:31:37,896 We can chat some more then. 496 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 Inspector Cha Su-yeol. 497 00:31:40,315 --> 00:31:41,232 Until next time. 498 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 The pictures made you smile. 499 00:31:46,321 --> 00:31:47,614 You must be enjoying this. 500 00:31:49,449 --> 00:31:50,783 A stroll down memory lane? 501 00:31:50,867 --> 00:31:51,868 Captain Cha. 502 00:31:51,951 --> 00:31:54,829 Do they excite you? 503 00:31:56,164 --> 00:31:57,457 Do they make you smell blood? 504 00:32:01,210 --> 00:32:02,712 Does blood smell bad? 505 00:32:04,839 --> 00:32:05,715 You 506 00:32:06,716 --> 00:32:09,886 were lodged upside down, and they said the only way out was to cut my belly open. 507 00:32:11,095 --> 00:32:12,347 During the surgery, 508 00:32:12,430 --> 00:32:15,934 for some odd reason, the anesthesia wore off. 509 00:32:16,517 --> 00:32:18,728 I endured it. 510 00:32:19,979 --> 00:32:22,857 Because I was afraid something might happen to you if I moved. 511 00:32:24,359 --> 00:32:27,612 I heard them rummage through my sliced belly with gloved hands 512 00:32:27,695 --> 00:32:28,655 and felt it. 513 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 That's how you were born. 514 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 The smell of blood? 515 00:32:35,119 --> 00:32:36,454 I like it. 516 00:32:37,872 --> 00:32:40,667 That was the scent hanging in the air when you were born. 517 00:32:50,593 --> 00:32:51,803 I see. 518 00:32:53,429 --> 00:32:55,056 It's too bad. 519 00:32:56,766 --> 00:32:59,769 Unfortunately, I'm a police officer who encounters countless criminals 520 00:33:00,395 --> 00:33:03,481 and has no interest in their lives or past, 521 00:33:04,315 --> 00:33:08,152 Ms. Jeong, who is so particularly fond of the scent of blood. 522 00:33:09,195 --> 00:33:10,488 We'll look into more photos. 523 00:33:10,571 --> 00:33:12,949 We'll stop here for today and leave you. 524 00:33:13,032 --> 00:33:14,158 Let's go. 525 00:33:15,159 --> 00:33:18,413 Could I visit the crime scene? 526 00:33:20,081 --> 00:33:21,749 I was just suddenly reminded of something, 527 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 and I wanted to check for myself. 528 00:33:31,134 --> 00:33:32,135 I'll take my meal now. 529 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 It won't matter if it's 23 or 230 years. She'll never change. 530 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 She milks the system for all it has 531 00:33:49,152 --> 00:33:50,611 without the slightest bit of remorse. 532 00:33:50,695 --> 00:33:52,321 You saw her, acting like it's a picnic. 533 00:33:52,405 --> 00:33:54,240 She'll exploit the fact she has the upper hand 534 00:33:54,323 --> 00:33:58,036 and stall as much as she can for fun. This is all just a part of her nonsense. 535 00:33:58,119 --> 00:34:01,205 I don't care what it is. I just need to catch the culprit. 536 00:34:01,914 --> 00:34:05,501 Time we should spend catching the culprit will be wasted indulging her whims. 537 00:34:06,127 --> 00:34:07,628 Is she really going to the crime scene? 538 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 We have to take her. 539 00:34:09,589 --> 00:34:12,884 There's no way she's doing this just for some fresh air. 540 00:34:28,024 --> 00:34:29,859 Twenty-three years ago, 541 00:34:29,942 --> 00:34:32,320 in my hands, I had evidence 542 00:34:32,403 --> 00:34:34,405 of just one of her murders. 543 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 Even that was abstract, I had no physical evidence. 544 00:34:39,285 --> 00:34:41,412 The country was busy celebrating the World Cup, 545 00:34:41,496 --> 00:34:44,957 and news of a serial killer was a major political liability. 546 00:34:45,583 --> 00:34:47,543 The politicians called every day. 547 00:34:47,627 --> 00:34:49,962 I reached for that miserably tattered lifeline 548 00:34:50,046 --> 00:34:53,299 and arrested her, clinging to a pitiful shred of hope. 549 00:34:56,010 --> 00:34:59,347 The moment I arrested her, she looked at me and smirked. 550 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 It was as if 551 00:35:02,141 --> 00:35:05,019 she knew that day would come. 552 00:35:06,562 --> 00:35:08,147 With nothing but my own conviction, 553 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 I desperately needed her confession. 554 00:35:10,566 --> 00:35:12,985 And she knew that. 555 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 We had 556 00:35:15,947 --> 00:35:19,450 no choice but to give in to her demands. 557 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 A solitary cell, 558 00:35:23,287 --> 00:35:24,664 music, 559 00:35:24,747 --> 00:35:25,748 and coffee. 560 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 That's right. 561 00:35:27,875 --> 00:35:29,127 And… 562 00:35:32,588 --> 00:35:35,800 Anyhow, if she makes a deal, she follows through. 563 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 She'd never let herself be indebted. 564 00:36:16,757 --> 00:36:18,885 JUSIN CHURCH 565 00:36:36,944 --> 00:36:38,154 Eun-ae. 566 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 My goodness. 567 00:36:47,079 --> 00:36:48,956 It looks like she's settling in well. 568 00:36:51,334 --> 00:36:54,962 I'm sorry for just springing her on you. CPS didn't have space for her. 569 00:36:55,046 --> 00:36:57,173 Just look after her until they find her a spot. 570 00:36:57,965 --> 00:36:59,550 You don't need to apologize. 571 00:36:59,634 --> 00:37:01,135 She's a cute kid. 572 00:37:01,844 --> 00:37:04,430 I was getting lonely anyway. It brings back memories. 573 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 It's nice. 574 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 You're already taking a fistful of pills every day. 575 00:37:08,851 --> 00:37:10,353 As if aging is worth bragging about. 576 00:37:10,436 --> 00:37:13,314 If something bad happens, and there's a kid there? 577 00:37:13,397 --> 00:37:16,901 Then, that kid is the biggest victim there, no matter what. 578 00:37:16,984 --> 00:37:19,028 There you go again with that. 579 00:37:19,862 --> 00:37:21,530 It must be the millionth time by now. 580 00:37:24,450 --> 00:37:27,036 I didn't pack much because it's just the two of you. 581 00:37:27,119 --> 00:37:29,413 I froze the corn as soon as I picked it. 582 00:37:29,497 --> 00:37:32,124 Make sure to put them in the freezer. Okay? 583 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 I'm off. 584 00:37:34,085 --> 00:37:35,878 Stay for dinner. You came all this way. 585 00:37:35,962 --> 00:37:37,838 I need to go. 586 00:37:37,922 --> 00:37:39,507 Eun-ae needs to eat. 587 00:37:40,174 --> 00:37:43,010 She's smiling and playful for the majority of the time, 588 00:37:43,844 --> 00:37:45,680 but sometimes, she says the strangest things. 589 00:37:45,763 --> 00:37:47,431 She's unwell. 590 00:37:47,515 --> 00:37:48,891 What does she say? 591 00:37:48,975 --> 00:37:51,560 She says someone shot her mother to kill her. 592 00:37:52,144 --> 00:37:53,562 It's not like we're in the States. 593 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Don't worry about it. 594 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 I'm heading out. No need to see me off. 595 00:38:01,737 --> 00:38:03,155 She's telling the truth. 596 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 What do you think? It's a different color, right? 597 00:38:08,411 --> 00:38:10,538 This is really your work? 598 00:38:11,330 --> 00:38:12,456 I told you it is. 599 00:38:14,750 --> 00:38:17,837 No, it's not. It can't be. 600 00:38:18,504 --> 00:38:19,547 Hold on. 601 00:38:21,507 --> 00:38:22,758 I need to look at it outside. 602 00:38:26,637 --> 00:38:28,389 I figured you out, you brat. 603 00:38:28,973 --> 00:38:29,932 You changed clay. 604 00:38:31,600 --> 00:38:33,144 Where did you get this from? 605 00:38:33,227 --> 00:38:35,146 The texture is totally different. 606 00:38:36,063 --> 00:38:37,440 I did change clay, 607 00:38:37,523 --> 00:38:41,110 but I also had a great change of heart? 608 00:38:42,820 --> 00:38:45,614 - The color's not bad, right? - Yeah. So pretty. 609 00:38:47,408 --> 00:38:48,534 Mr. Jeong must be here. 610 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Wait here. 611 00:38:56,292 --> 00:38:58,085 I just got so angry suddenly. 612 00:38:58,169 --> 00:38:59,795 She could've gotten hurt. 613 00:39:00,921 --> 00:39:01,964 Su-yeol. 614 00:39:04,133 --> 00:39:05,760 You saved Eun-ae. 615 00:39:06,927 --> 00:39:08,054 No, it wasn't that. 616 00:39:09,388 --> 00:39:10,973 This wasn't the first time, either. 617 00:39:12,641 --> 00:39:13,893 I, too… 618 00:39:16,062 --> 00:39:17,480 don't like this part of myself. 619 00:39:18,189 --> 00:39:19,357 It's okay. 620 00:39:20,358 --> 00:39:21,484 You'll be okay. 621 00:39:22,401 --> 00:39:24,111 I saw her. 622 00:39:24,195 --> 00:39:25,905 Eun-ae's mother? 623 00:39:25,988 --> 00:39:27,114 I… 624 00:39:28,282 --> 00:39:29,658 still have those dreams. 625 00:39:30,284 --> 00:39:31,202 What? 626 00:39:31,786 --> 00:39:32,912 I dream about that woman 627 00:39:34,497 --> 00:39:35,998 stabbing people 628 00:39:36,999 --> 00:39:38,626 - and cutting them up-- - Su-yeol. 629 00:39:39,460 --> 00:39:40,878 And she's smiling… 630 00:39:40,961 --> 00:39:42,129 Why would you see her? 631 00:39:49,929 --> 00:39:51,806 You know about the recent murder cases, right? 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Some crazy bastard 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,477 is copying everything that woman did in the past. 634 00:39:56,560 --> 00:39:59,814 That's why we needed her assistance. 635 00:39:59,897 --> 00:40:01,148 You can't! 636 00:40:01,232 --> 00:40:03,526 Are you the only police officer in Korea? 637 00:40:03,609 --> 00:40:05,653 You said you still have nightmares! 638 00:40:09,031 --> 00:40:10,950 Don't worry about me, okay? 639 00:40:12,368 --> 00:40:13,702 I'm not a kid. 640 00:40:15,204 --> 00:40:17,790 It happened 23 years ago. 641 00:40:17,873 --> 00:40:19,583 The scary woman 642 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 who killed people and smiled at me 643 00:40:22,253 --> 00:40:24,880 is now, nothing more than a criminal 644 00:40:25,589 --> 00:40:28,634 who's old and powerless. 645 00:40:29,635 --> 00:40:31,011 Confirming that fact 646 00:40:31,804 --> 00:40:32,805 could help me 647 00:40:34,432 --> 00:40:35,891 find some peace. 648 00:40:36,851 --> 00:40:37,810 No, that won't happen. 649 00:40:38,853 --> 00:40:39,979 What she did… 650 00:40:40,604 --> 00:40:41,814 She is the devil. 651 00:40:43,607 --> 00:40:45,484 No one finds peace by seeing the devil. 652 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 You must never see her again. Promise me. 653 00:40:49,947 --> 00:40:51,449 Once was more than enough. 654 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 Do you hear me? 655 00:40:54,702 --> 00:40:55,703 I… 656 00:41:14,221 --> 00:41:16,265 What's wrong? Did you see somebody? 657 00:41:17,141 --> 00:41:18,225 No, it's nothing. 658 00:41:18,809 --> 00:41:20,561 I'm fine. I can still walk by myself. 659 00:41:21,437 --> 00:41:23,230 I'm just going to leave quietly. Go back inside. 660 00:41:23,314 --> 00:41:25,149 Thank you for all the food. 661 00:41:25,232 --> 00:41:26,233 All right. 662 00:41:32,031 --> 00:41:34,241 You can't. He already told you no. 663 00:41:36,035 --> 00:41:38,496 So I just accept that "no" and call it a day? 664 00:41:38,579 --> 00:41:40,998 We're completely stuck here. 665 00:41:41,081 --> 00:41:42,124 We need to just go for it… 666 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 Okay. You stay here. 667 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Hey. Kim! 668 00:41:51,175 --> 00:41:52,843 NAMBU POLICE, TRUSTED AND LOVED BY THE PEOPLE 669 00:41:55,804 --> 00:41:56,680 Sir. 670 00:41:56,764 --> 00:41:58,098 Hey. 671 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 I'd like to ask you again. 672 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Please allow me to meet with Jeong I-shin. 673 00:42:03,229 --> 00:42:06,607 The culprit is copying even the smallest details from her crimes. 674 00:42:06,690 --> 00:42:07,858 I'm sure I'll find something. 675 00:42:08,776 --> 00:42:11,987 My goodness. I thought I already gave you an answer for that. 676 00:42:19,495 --> 00:42:21,497 Could you reconsider it, just this once? 677 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 Sir. 678 00:42:22,581 --> 00:42:26,418 I can draft a questionnaire beforehand if you give me permission. 679 00:42:26,502 --> 00:42:27,586 My goodness. 680 00:42:29,129 --> 00:42:30,422 I already told you. 681 00:42:30,506 --> 00:42:33,467 Telling you she was alive was already seen as a liability 682 00:42:33,551 --> 00:42:34,843 by the higher-ups. 683 00:42:34,927 --> 00:42:38,097 I had to fight tooth and nail to argue the ones investigating the case 684 00:42:38,180 --> 00:42:39,348 should know, at least. 685 00:42:39,431 --> 00:42:41,850 That's how I was barely able to tell you all. 686 00:42:41,934 --> 00:42:44,019 Think about how it makes me look if you keep this up. 687 00:42:44,103 --> 00:42:47,523 Then, why bother telling us she's alive? 688 00:42:47,606 --> 00:42:49,984 You told us because you were thinking about it too. 689 00:42:58,534 --> 00:42:59,994 What if she wants to? 690 00:43:00,786 --> 00:43:02,246 Criminals are all the same. 691 00:43:02,329 --> 00:43:05,082 She must be itching to prattle on about what she had done. 692 00:43:05,165 --> 00:43:07,960 If we just give her a scratch, I guarantee we'll get something. 693 00:43:10,004 --> 00:43:11,755 Can you at least try filing a request… 694 00:43:14,633 --> 00:43:16,427 Hey. Come in. 695 00:43:20,222 --> 00:43:22,016 Everyone, listen up. 696 00:43:22,766 --> 00:43:25,227 This is Inspector Cha Su-yeol, and he'll be joining our team. 697 00:43:26,687 --> 00:43:29,189 What? What happened to "no backup"? 698 00:43:29,773 --> 00:43:30,858 Hello, everyone. 699 00:43:31,525 --> 00:43:34,612 I will be your new squad leader. I look forward to working with you all. 700 00:43:35,237 --> 00:43:38,240 It'll be hard for him to adjust after such a sudden transfer. 701 00:43:38,324 --> 00:43:39,658 Be sure to help him out. 702 00:43:47,708 --> 00:43:48,751 It's nice to meet you. 703 00:43:48,834 --> 00:43:49,793 I'm Kim Na-hee. 704 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 I'm Cha Su-yeol. 705 00:43:53,255 --> 00:43:54,882 - Well? Come on. - I… 706 00:43:57,384 --> 00:43:58,385 Who are you? 707 00:44:00,888 --> 00:44:04,558 After incapacitating the victim with an injection of anesthesia, 708 00:44:04,642 --> 00:44:07,603 she killed him by dismemberment and other brutal acts after he awoke. 709 00:44:07,686 --> 00:44:10,064 She went out of her way to make it a painful death. 710 00:44:10,147 --> 00:44:12,066 The fact that she went to such lengths-- 711 00:44:12,149 --> 00:44:14,318 I'm sorry to interrupt. Just give me a moment. 712 00:44:14,902 --> 00:44:18,489 Could we go back to the pictures of the second murder? 713 00:44:18,572 --> 00:44:19,615 Sure. 714 00:44:19,698 --> 00:44:21,200 2025 CRIME SCENE 715 00:44:21,283 --> 00:44:22,618 Yes, that slide. 716 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 That mirror there. 717 00:44:25,996 --> 00:44:29,583 I believe there was no mirror at the murder scene 23 years ago. 718 00:44:29,667 --> 00:44:32,002 Yes, we also found that a bit odd. 719 00:44:32,086 --> 00:44:36,256 We suspect the culprit had the victim watch himself die. 720 00:44:38,092 --> 00:44:41,178 There was no mirror for the first murder by the stream. 721 00:44:41,261 --> 00:44:44,515 This is the first time he used a mirror. 722 00:44:44,598 --> 00:44:45,599 If that's the case, 723 00:44:46,517 --> 00:44:48,477 he might not be just copying them. 724 00:44:48,560 --> 00:44:51,647 We could view this addition as his attempt to add a personal touch. 725 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 You could, 726 00:44:53,232 --> 00:44:55,359 but that was done in a moving company's warehouse, 727 00:44:55,442 --> 00:44:56,777 and the mirror had been there. 728 00:45:02,199 --> 00:45:03,283 In that spot? 729 00:45:07,204 --> 00:45:08,539 We didn't check that… 730 00:45:09,540 --> 00:45:10,999 You should've checked for traces. 731 00:45:11,750 --> 00:45:16,046 If the culprit had intentionally moved the mirror to that spot, 732 00:45:16,964 --> 00:45:19,508 then, that would be a meaningful gesture. 733 00:45:20,092 --> 00:45:22,928 He acts like he respects Jeong I-shin, 734 00:45:23,011 --> 00:45:25,431 but he may secretly believe he's better, 735 00:45:25,514 --> 00:45:28,684 that he managed to inflict a more painful death on his victim. 736 00:45:28,767 --> 00:45:31,854 This could be his way of revealing such arrogance. 737 00:45:31,937 --> 00:45:34,273 Is this a battle of pain or something? 738 00:45:34,356 --> 00:45:35,566 What if it was? 739 00:45:35,649 --> 00:45:36,859 If so, 740 00:45:37,443 --> 00:45:41,405 he could even end up slipping up after pushing himself too far 741 00:45:41,488 --> 00:45:43,115 to show that he's better. 742 00:45:43,866 --> 00:45:46,869 We don't intend to have more victims. 743 00:45:47,411 --> 00:45:48,579 Of course not. 744 00:45:48,662 --> 00:45:51,707 That's why we have gathered here like this. 745 00:45:55,669 --> 00:45:58,464 What about the victims? Are there any similarities? 746 00:45:58,547 --> 00:46:01,258 The victims from 23 years ago were all known to have assaulted 747 00:46:01,341 --> 00:46:03,427 or abused women and children. 748 00:46:03,510 --> 00:46:04,386 However, 749 00:46:04,970 --> 00:46:06,972 that is shared only by his first victim. 750 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Because his two victims don't share similarities, 751 00:46:10,017 --> 00:46:12,060 it is hard to predict his next victim. 752 00:46:12,144 --> 00:46:14,771 We only have an idea of his next murder method. 753 00:46:14,855 --> 00:46:18,066 Then, the third murder in the killings 23 years ago was… 754 00:46:18,650 --> 00:46:19,610 Drowning. 755 00:46:21,695 --> 00:46:23,947 That means the third victim will drown to death. 756 00:46:24,948 --> 00:46:26,950 But as of now, we have no other clues. 757 00:46:27,034 --> 00:46:29,536 We have dashcam footage from a car parked near the warehouse. 758 00:46:38,253 --> 00:46:40,797 It's very dark. Can we adjust the brightness? 759 00:46:40,881 --> 00:46:42,382 It's the highest it'll go. 760 00:46:42,966 --> 00:46:45,177 Good job, everyone. 761 00:46:45,260 --> 00:46:48,805 We can stop here. It's his first day. 762 00:46:48,889 --> 00:46:50,224 That's good enough of an intro. 763 00:46:50,307 --> 00:46:52,017 I'd like to make a request. 764 00:46:52,518 --> 00:46:54,478 I wish to meet Jeong I-shin. 765 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 The culprit is imitating her. 766 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 I believe she would know something. What do you think? 767 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 Kim, we already discussed this. 768 00:47:11,453 --> 00:47:13,539 Have we done enough in our investigation? 769 00:47:15,374 --> 00:47:17,334 If we had, perhaps we could. 770 00:47:18,126 --> 00:47:19,086 But if not, 771 00:47:19,169 --> 00:47:21,296 I do not want us relying on a criminal. 772 00:47:21,922 --> 00:47:24,466 She had been locked up for 23 years. 773 00:47:24,550 --> 00:47:26,260 I wonder how helpful she could be. 774 00:47:26,843 --> 00:47:27,844 But-- 775 00:47:27,928 --> 00:47:28,845 Drop it. 776 00:47:29,972 --> 00:47:32,099 Let's go and offer our greetings to the commissioner. 777 00:47:39,147 --> 00:47:41,441 What? An insufficient investigation? 778 00:47:41,525 --> 00:47:43,235 He's saying we were slacking. 779 00:47:44,111 --> 00:47:46,405 He just rolls in here and thinks he knows everything. 780 00:47:47,114 --> 00:47:49,992 Watch what you say. We're on the same team at the end of the day. 781 00:47:51,451 --> 00:47:52,744 Who wants coffee? 782 00:47:52,828 --> 00:47:53,870 Iced plum tea. 783 00:48:03,380 --> 00:48:05,090 What a big heart she has. 784 00:48:05,841 --> 00:48:06,842 I know, right? 785 00:48:09,803 --> 00:48:11,555 Then, what should we do with this? 786 00:48:12,389 --> 00:48:14,683 I've been carrying it around, just in case. 787 00:48:14,766 --> 00:48:15,642 What? 788 00:48:15,726 --> 00:48:17,769 CONGRATULATIONS ON YOUR PROMOTION SQUAD LEADER KIM! 789 00:48:17,853 --> 00:48:19,938 YOU ARE THE BEST THERE EVER WAS! FROM HYUK, SUNG-GYU 790 00:49:16,912 --> 00:49:18,246 PASSION GUKBAP 791 00:49:20,415 --> 00:49:22,084 Here's your grilled meat. 792 00:49:23,377 --> 00:49:24,878 - Thank you. - Enjoy. 793 00:49:30,133 --> 00:49:32,594 - Excuse me. - Coming. 794 00:49:32,678 --> 00:49:35,722 Sir, since this is our first dinner with the new squad leader and all, 795 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 should we have a drink? 796 00:49:38,475 --> 00:49:39,476 Should we? 797 00:49:39,976 --> 00:49:40,936 Sure. 798 00:49:41,728 --> 00:49:43,897 - Go. - Fun company dinner, here we come. 799 00:49:43,980 --> 00:49:46,525 Can we get some fermented baby octopus and ice? 800 00:49:46,608 --> 00:49:47,859 Coming. 801 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Here we go. 802 00:49:51,196 --> 00:49:53,490 Ma'am, can we get some soju glasses? 803 00:49:53,573 --> 00:49:54,491 Come on now. 804 00:49:54,574 --> 00:49:56,952 - Ji-an, what are these glasses for? - Yes? 805 00:49:57,035 --> 00:49:58,829 - Soju. - Soju glasses. 806 00:49:59,996 --> 00:50:00,997 Take one. 807 00:50:04,209 --> 00:50:07,170 I guess there are only prudes in Narcotics. 808 00:50:07,254 --> 00:50:10,966 Bae, you just met him today. Are you going to strip and dance already? 809 00:50:11,049 --> 00:50:12,342 Come on now. 810 00:50:12,426 --> 00:50:14,720 Don't ruin the surprise. 811 00:50:15,887 --> 00:50:16,763 I'm ready. 812 00:50:16,847 --> 00:50:18,140 Let me pour you one. 813 00:50:19,599 --> 00:50:22,644 It feels like I suddenly intruded on your investigation. 814 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 My apologies. 815 00:50:24,896 --> 00:50:27,691 I've learned that whether it's Narcotics or Major Crimes, 816 00:50:27,774 --> 00:50:30,527 a true officer proves themselves in investigations. 817 00:50:30,610 --> 00:50:32,446 As an officer and a squad leader, 818 00:50:32,529 --> 00:50:34,448 I will prove myself in the investigation. 819 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 That's quite a long toast when drinks are poured. 820 00:50:37,576 --> 00:50:40,203 Sir, let me welcome you on behalf of the team. 821 00:50:40,287 --> 00:50:41,455 Welcome. 822 00:50:41,538 --> 00:50:43,039 Thank you. 823 00:50:49,129 --> 00:50:50,839 Who wants some beer to cleanse the palate? 824 00:50:50,922 --> 00:50:52,048 - Me. - Me. 825 00:50:52,132 --> 00:50:53,925 - Here we go. - Give me one. 826 00:50:56,136 --> 00:50:57,929 To our team! 827 00:50:58,013 --> 00:50:59,181 - To our team! - To our team! 828 00:52:23,306 --> 00:52:26,184 JINSIM EXPRESS 829 00:54:13,124 --> 00:54:14,292 Does anything come to mind? 830 00:54:14,376 --> 00:54:15,669 Quiet. 831 00:54:30,809 --> 00:54:32,519 You thought of something. 832 00:54:35,897 --> 00:54:37,148 He moved it on purpose. 833 00:54:40,485 --> 00:54:43,905 It must be his way of saying he inflicted greater pain on the victim. 834 00:54:43,989 --> 00:54:46,491 But he copied everything else. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,869 He limited himself to only using what was available in here. 836 00:54:52,580 --> 00:54:55,792 I'm sure you didn't come here to see how perfectly he copied it. 837 00:55:00,588 --> 00:55:01,715 The neck. 838 00:55:02,424 --> 00:55:04,134 He could've severed the head in one go, 839 00:55:04,217 --> 00:55:05,844 but he left it hanging on by a thread. 840 00:55:07,929 --> 00:55:09,180 I did that as well. 841 00:55:11,099 --> 00:55:12,017 Dangle. 842 00:55:13,184 --> 00:55:14,144 Dangle. 843 00:55:18,023 --> 00:55:20,900 You see, tearing it off with your hands… 844 00:56:09,240 --> 00:56:10,241 What is it? 845 00:56:10,950 --> 00:56:14,871 If the culprit wanted to imitate that murder from 23 years ago, 846 00:56:14,954 --> 00:56:16,956 what would he have referenced? 847 00:56:17,916 --> 00:56:20,960 What was reported and shown by the media. 848 00:56:21,044 --> 00:56:23,922 Only one paper published a picture of the crime scene. 849 00:56:24,005 --> 00:56:25,256 So? 850 00:56:53,535 --> 00:56:54,869 Ms. Jeong! 851 00:57:01,334 --> 00:57:02,377 Is that all? 852 00:57:04,671 --> 00:57:06,047 What about the paper? I mean… 853 00:57:08,383 --> 00:57:09,592 What are you trying to say? 854 00:57:11,010 --> 00:57:13,179 That's for the police to figure out. 855 00:57:14,848 --> 00:57:16,349 I'm a criminal. 856 00:57:17,016 --> 00:57:18,351 You're a police officer. 857 00:57:20,270 --> 00:57:22,439 Wasn't that our dynamic? 858 00:57:26,985 --> 00:57:27,986 Ms. Jeong. 859 00:57:29,571 --> 00:57:30,738 You know that 860 00:57:31,865 --> 00:57:33,783 getting approval for this was no easy feat? 861 00:57:34,451 --> 00:57:36,369 You have to give us something. 862 00:57:44,627 --> 00:57:46,504 Forget it. Let's just stop here. 863 00:57:51,801 --> 00:57:53,636 SQUAD LEADER CHA 864 00:57:54,679 --> 00:57:55,930 Hello, Captain. 865 00:57:56,014 --> 00:57:57,765 A newspaper article? 866 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 SERIAL KILLINGS IN ONE TOWN 867 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 Yes, there are. 868 00:58:01,853 --> 00:58:03,897 I'll text them to you. 869 00:58:06,566 --> 00:58:08,776 A SECOND MURDER CASE IN WOONGSAN 870 00:58:13,573 --> 00:58:14,908 Why did he ask for this? 871 00:58:16,576 --> 00:58:17,535 …BRUTAL CRIME METHOD 872 00:58:17,619 --> 00:58:19,579 Can you make that brighter? 873 00:58:19,662 --> 00:58:20,788 Brighter? 874 00:58:21,748 --> 00:58:24,125 Zoom in here. 875 00:58:39,974 --> 00:58:41,643 The image is flipped. 876 00:58:41,726 --> 00:58:43,895 - Yeah. - I guess it was a printing mistake. 877 00:58:44,437 --> 00:58:45,897 Maybe it's the design? 878 00:58:46,689 --> 00:58:47,774 Hold on. 879 00:58:49,734 --> 00:58:50,693 What the? 880 00:58:52,070 --> 00:58:54,364 Then, the head was actually on the left side, 881 00:58:54,447 --> 00:58:56,157 and not the right. 882 00:58:58,368 --> 00:59:00,286 He did not reference this newspaper clipping. 883 00:59:01,204 --> 00:59:04,249 {\an8}He must have seen court or investigative records. 884 00:59:09,712 --> 00:59:10,797 Hey. 885 00:59:11,673 --> 00:59:14,717 Can you search for court and investigative records on Jeong I-shin? 886 00:59:15,677 --> 00:59:16,719 You already are? 887 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 Okay. 888 00:59:23,977 --> 00:59:24,978 Let's get out of here. 889 01:00:16,487 --> 01:00:18,990 {\an8}Maybe he was here about a year ago? 890 01:00:19,073 --> 01:00:22,327 {\an8}Jeong I-shin sent him letters from Anwon Prison? 891 01:00:22,410 --> 01:00:24,829 {\an8}While the whole world thinks Jeong I-shin is dead… 892 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 {\an8}- Hey! - What's this bastard's deal? 893 01:00:26,706 --> 01:00:29,125 {\an8}That woman is not helping us. 894 01:00:29,208 --> 01:00:30,460 {\an8}She's using us. 895 01:00:30,543 --> 01:00:32,545 {\an8}What was your mom like? What sort of person was she? 896 01:00:32,629 --> 01:00:34,005 {\an8}If I tell you, 897 01:00:34,088 --> 01:00:36,007 {\an8}will you tell me where Kim Tae-seok is? 898 01:00:36,090 --> 01:00:38,217 {\an8}We need to make Seo Gu-wan talk. 899 01:00:38,301 --> 01:00:39,510 {\an8}Seo Gu-wan isn't here. 900 01:00:39,594 --> 01:00:41,095 {\an8}We need to end it. 901 01:00:41,179 --> 01:00:43,348 {\an8}- We need to kill him now. - Seo Gu-wan! 902 01:00:43,431 --> 01:00:47,560 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 65677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.