All language subtitles for Paatal Lok S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Jai Hind, sir. 2 00:00:42,640 --> 00:00:43,520 Sir. 3 00:00:51,440 --> 00:00:52,400 Jai Hind, sir. 4 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 Sub Inspector Imran Ansari reporting for duty. 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 The table was off balance, sir. I was trying to… 6 00:01:03,360 --> 00:01:05,200 Sorry, sir. It's my first day on the job. 7 00:01:06,160 --> 00:01:07,160 Quite clearly. 8 00:01:20,120 --> 00:01:21,160 My parents. 9 00:01:22,800 --> 00:01:25,080 Here's a tip. Put it away. 10 00:01:25,640 --> 00:01:27,480 Unless you want to see your old man on the "wanted" board. 11 00:01:29,800 --> 00:01:31,240 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 12 00:01:32,840 --> 00:01:35,120 Chaudhary, he's a fresh recruit. 13 00:01:36,000 --> 00:01:38,040 He'll be training under you. Keep an eye on him. 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 I'll try my best to ensure he doesn't turn out like me. 15 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 Yes, sir? 16 00:01:52,400 --> 00:01:53,280 Do you drink? 17 00:01:53,760 --> 00:01:55,000 Absolutely not, sir. 18 00:01:57,000 --> 00:01:58,400 Good. Neither do I. 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,920 -Tokas… -Yes, sir. 20 00:02:09,520 --> 00:02:10,880 Take this and hand it over. 21 00:02:30,600 --> 00:02:32,520 Are you sure it was Reuben Thom? 22 00:02:33,000 --> 00:02:34,400 We got an accomplice, sir. 23 00:02:37,040 --> 00:02:38,360 The neighbor gave us a tip. 24 00:02:39,360 --> 00:02:43,680 He confessed to leading Reuben to Rose Lizo's house. 25 00:02:44,360 --> 00:02:45,440 Anything on her? 26 00:02:46,080 --> 00:02:47,000 Not yet, sir. 27 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 But we're still looking. 28 00:02:50,240 --> 00:02:51,760 Where is the officer's body now? 29 00:02:52,680 --> 00:02:53,960 In postmortem, sir. 30 00:02:55,000 --> 00:02:56,320 We'll be sending him… 31 00:02:56,960 --> 00:02:59,560 His body to Delhi first thing in the morning. 32 00:03:00,040 --> 00:03:01,960 You know the trouble with young officers nowadays? 33 00:03:02,080 --> 00:03:03,400 They want to be heroes. 34 00:03:03,720 --> 00:03:04,800 Go for glory. 35 00:03:05,240 --> 00:03:06,640 I mean, he should have called you. 36 00:03:06,720 --> 00:03:07,680 Asked for backup. 37 00:03:08,360 --> 00:03:09,280 He did, sir. 38 00:03:10,000 --> 00:03:10,920 What? 39 00:03:13,320 --> 00:03:14,280 He called me. 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,080 Twice. 41 00:03:17,600 --> 00:03:18,760 I didn't answer. 42 00:03:21,320 --> 00:03:22,560 He did not call you, Meghna. 43 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 -No, sir. He did. -Meghna, 44 00:03:25,280 --> 00:03:27,760 he did not call you, okay? 45 00:03:39,160 --> 00:03:40,120 Ma'am. 46 00:03:49,760 --> 00:03:51,400 This was found in the forest below. 47 00:05:31,720 --> 00:05:32,800 Have you seen her around? 48 00:05:56,840 --> 00:05:57,960 You know you shouldn't do this. 49 00:05:58,680 --> 00:05:59,560 Do what? 50 00:05:59,680 --> 00:06:03,080 Kill them like this. 51 00:06:04,120 --> 00:06:05,040 Why? 52 00:06:06,000 --> 00:06:10,600 Because you kill only when you have no other choice. 53 00:07:03,000 --> 00:07:05,560 They did not administer the chemicals properly. 54 00:07:07,160 --> 00:07:09,280 And the flight, too, was delayed due to bad weather. 55 00:07:11,240 --> 00:07:12,640 The body has started to rot… 56 00:07:13,000 --> 00:07:13,920 I mean… 57 00:07:14,920 --> 00:07:16,640 the body has started releasing fluids. 58 00:07:20,120 --> 00:07:22,680 Please, sign this. 59 00:07:26,120 --> 00:07:27,000 Sir? 60 00:07:29,760 --> 00:07:30,640 Sir? 61 00:07:39,840 --> 00:07:43,320 Gentlemen, you're not getting my point. 62 00:07:43,880 --> 00:07:46,280 We are, but there's not much we can do here. 63 00:07:47,000 --> 00:07:49,160 Please try and understand our situation. 64 00:07:49,720 --> 00:07:50,640 I get that his father cannot be here, 65 00:07:51,040 --> 00:07:53,720 but we need someone from the family, surely. 66 00:07:54,200 --> 00:07:55,880 -How can we allow-- -Maulvi Saab, 67 00:07:56,200 --> 00:07:57,920 the place where his parents live has been placed under a curfew. 68 00:07:58,240 --> 00:07:59,320 Now tell us what you'd like us to do. 69 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 This is not the right way to talk. 70 00:08:02,320 --> 00:08:04,160 His body is rotting. What's right about that? 71 00:08:04,320 --> 00:08:05,240 Chaudhary! 72 00:08:06,800 --> 00:08:08,040 Maulvi Saab, it's a request. Please. 73 00:08:08,120 --> 00:08:11,000 Sir, we're all he's got now. 74 00:08:11,680 --> 00:08:13,560 Come, let's get this started. 75 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 We can't let those who did this to Ansari… 76 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 get away with it. 77 00:08:30,080 --> 00:08:32,760 That's the responsibility of the local cops there in Nagaland. 78 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 Our job here is done. 79 00:08:39,000 --> 00:08:40,080 What do you mean? 80 00:08:40,600 --> 00:08:41,840 What do you think I mean when I say it's done? 81 00:08:44,120 --> 00:08:45,000 Got it? 82 00:08:51,360 --> 00:08:52,320 As for you… 83 00:08:54,120 --> 00:08:55,240 go meet the Home Ministry officials tomorrow. 84 00:08:56,520 --> 00:08:57,880 Submit your testimony. 85 00:08:59,200 --> 00:09:01,000 And report back to your station the day after. 86 00:09:59,600 --> 00:10:00,440 Hey, stop. 87 00:10:32,360 --> 00:10:33,320 Let's go. 88 00:10:53,640 --> 00:10:54,720 Be careful, man! 89 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Sorry. 90 00:11:06,160 --> 00:11:07,640 Please stop the van. 91 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 Please, just stop. 92 00:11:12,000 --> 00:11:12,920 Stop the van. 93 00:11:18,440 --> 00:11:19,520 I'm sorry. 94 00:11:32,000 --> 00:11:33,400 He's a childhood friend of his. 95 00:12:11,400 --> 00:12:12,840 Shall I give you an overview? 96 00:12:14,960 --> 00:12:15,880 Sure, sir. 97 00:12:16,120 --> 00:12:19,000 This report states that the three party workers of Reuben Thom's outfit 98 00:12:19,080 --> 00:12:21,000 who had claimed to have killed Jonathan Thom in Delhi 99 00:12:21,080 --> 00:12:23,200 were themselves found dead later in Kohima. 100 00:12:23,880 --> 00:12:24,760 Correct? 101 00:12:25,640 --> 00:12:26,600 Yes, sir. 102 00:12:27,280 --> 00:12:31,440 But Rose Lizo, the main suspect in Thom's murder, was not one of them. 103 00:12:32,680 --> 00:12:33,520 Correct? 104 00:12:33,840 --> 00:12:34,920 Yes, sir. 105 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 Someone had called 106 00:12:36,560 --> 00:12:39,080 ACP Ansari a few days later to tip him off about Rose. 107 00:12:39,800 --> 00:12:40,840 Correct. 108 00:12:41,160 --> 00:12:43,680 Acting on that tip, ACP Ansari went to arrest her, 109 00:12:43,760 --> 00:12:45,520 but he had an encounter with Reuben Thom, 110 00:12:46,400 --> 00:12:48,320 who was there to kill Rose. 111 00:12:48,800 --> 00:12:51,400 And unfortunately, in this encounter, 112 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 ACP Ansari lost his life. 113 00:12:53,200 --> 00:12:54,480 And Reuben Thom is on the run. 114 00:12:54,960 --> 00:12:57,280 Correct? Any hitch? 115 00:13:00,880 --> 00:13:02,240 There's one tiny hitch, sir. 116 00:13:03,120 --> 00:13:06,000 The three suspects in that confession video 117 00:13:06,120 --> 00:13:08,680 had left Reuben's outfit long ago. 118 00:13:08,880 --> 00:13:10,880 In fact, they were no longer on the wrong side of the law. 119 00:13:12,360 --> 00:13:17,640 Someone hired them for the kill and then got rid of them afterward. 120 00:13:18,600 --> 00:13:22,360 We found this information during our investigation in Nagaland. 121 00:13:25,040 --> 00:13:28,600 Can you tell me where Nagaland is on this map? 122 00:13:38,160 --> 00:13:39,200 That's the one. 123 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 But don't be disheartened. 124 00:13:43,560 --> 00:13:44,960 -It was only your first trip. -Yes, sir. 125 00:13:45,160 --> 00:13:47,000 I go there every month. I have to. 126 00:13:48,000 --> 00:13:50,680 Strategically, commercially, it's important every which way 127 00:13:50,760 --> 00:13:53,280 to have a healthy relationship with the North East. 128 00:13:54,680 --> 00:13:55,880 And how is that going to be possible? 129 00:13:58,800 --> 00:13:59,720 How, sir? 130 00:14:00,160 --> 00:14:03,920 Only through the development of industries and businesses… 131 00:14:09,440 --> 00:14:11,520 which this Business Summit would bring about. 132 00:14:12,960 --> 00:14:14,440 We are talking about twenty thousand crores here, 133 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 do you realize? 134 00:14:17,840 --> 00:14:20,960 Sure, sir. But Reuben Thom-- 135 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 What made you come back to Delhi in the middle of the investigation? 136 00:14:24,680 --> 00:14:26,960 That too, without informing DCP Bhardwaj. 137 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 It was my son's birthday, sir. 138 00:14:34,160 --> 00:14:36,640 ACP Ansari himself had authorized it. 139 00:14:37,040 --> 00:14:39,520 Well, he is no longer here to confirm this. 140 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 And who asked you to create a ruckus at Kapil Reddy's hotel? 141 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 ACP Ansari, again. 142 00:14:46,720 --> 00:14:50,280 Who fired his weapon publicly in a sensitive state? 143 00:14:51,160 --> 00:14:54,240 And who broke protocol by not informing the local police? 144 00:14:54,480 --> 00:14:55,360 ACP Ansari all over again. 145 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 Can't be, sir. 146 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 There's definitely some misunderstanding here. 147 00:15:00,880 --> 00:15:02,880 ACP Ansari was very particular about following the protocol. 148 00:15:02,960 --> 00:15:03,880 Chaudhary… 149 00:15:04,000 --> 00:15:06,440 I appreciate that you're covering for your senior. 150 00:15:07,240 --> 00:15:09,520 But it was a team of two, out of which one was martyred. 151 00:15:09,600 --> 00:15:11,280 There’s no way we can constitute an inquiry against a martyr. 152 00:15:12,000 --> 00:15:12,960 So, you tell me… 153 00:15:15,880 --> 00:15:17,000 What should we do with you? 154 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 Sir… 155 00:15:32,640 --> 00:15:34,880 Reuben Thom, the man wanted 156 00:15:35,040 --> 00:15:37,600 for the murder of an IPS officer, 157 00:15:37,760 --> 00:15:39,040 has turned fugitive. 158 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 A police team discovered this 159 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 when they raided his house 160 00:15:42,800 --> 00:15:44,680 in the early hours of this morning. 161 00:15:44,880 --> 00:15:47,480 A statewide hunt has now started 162 00:15:47,640 --> 00:15:50,680 to arrest the president of the Naga Youth Council. 163 00:15:50,960 --> 00:15:52,080 In the meanwhile, 164 00:15:52,160 --> 00:15:54,040 Asenla Thom has chosen 165 00:15:54,120 --> 00:15:56,520 to distance herself from her son. 166 00:15:58,440 --> 00:15:59,760 What did you do, Reuben? 167 00:16:00,200 --> 00:16:01,360 Look, Mom, 168 00:16:02,360 --> 00:16:04,160 I went there to look for the girl, okay? 169 00:16:04,360 --> 00:16:05,800 And that cop happened to be there. 170 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 But I did not kill him. 171 00:16:09,080 --> 00:16:09,920 Which girl? 172 00:16:10,960 --> 00:16:12,720 -Rose. -Have you lost it? 173 00:16:13,000 --> 00:16:14,640 How could you go there without informing me, 174 00:16:14,920 --> 00:16:16,400 without taking my permission? 175 00:16:16,880 --> 00:16:17,960 I thought I was in charge. 176 00:16:18,120 --> 00:16:20,000 Quite clearly, you are not capable of it. 177 00:16:25,160 --> 00:16:26,960 Hello? Reuben? 178 00:16:27,240 --> 00:16:28,280 Hello? 179 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 -Who is it? -It's me. 180 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 Someone tipped the SP about this location. 181 00:16:45,520 --> 00:16:46,440 She is on her way. 182 00:16:49,800 --> 00:16:51,440 Any news about the girl? 183 00:16:51,680 --> 00:16:53,760 Nope. We're still looking. 184 00:16:54,440 --> 00:16:55,600 Where are we going? 185 00:16:56,960 --> 00:16:58,760 They’re going to shoot you on sight. 186 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 The only people who can give you shelter now 187 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 are the underground rebels. 188 00:17:32,200 --> 00:17:33,960 Isn't that James's car? 189 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Can't be, ma'am. 190 00:17:37,800 --> 00:17:39,080 He wasn't feeling well. 191 00:17:39,480 --> 00:17:41,400 He left early for home. 192 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Sure? 193 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Yes, ma'am. 194 00:17:49,160 --> 00:17:50,920 You're keeping an eye on him, right? 195 00:17:53,080 --> 00:17:54,040 Yes, ma'am. 196 00:18:00,080 --> 00:18:01,320 Someone was here. 197 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 I guess it's settled then. 198 00:18:15,040 --> 00:18:16,240 It was James's car. 199 00:18:18,000 --> 00:18:19,960 -Attention, NL-01-AE-- -Stop. 200 00:18:21,240 --> 00:18:22,240 Don't. 201 00:18:23,640 --> 00:18:25,400 What if there's a police walkie in the car? 202 00:18:26,080 --> 00:18:27,040 Yes, ma'am. 203 00:18:28,000 --> 00:18:30,320 I know it's not easy taking orders from a woman. 204 00:18:33,800 --> 00:18:35,520 But get used to it already, Isaac. 205 00:18:44,960 --> 00:18:46,560 Reuben! Here, take this. 206 00:19:14,960 --> 00:19:17,480 -What? -I asked you for just one thing. 207 00:19:18,160 --> 00:19:19,520 To keep a low profile. 208 00:19:21,160 --> 00:19:23,960 But you messed with my investors, and then you did this. 209 00:19:25,640 --> 00:19:26,680 I didn't kill him. 210 00:19:28,400 --> 00:19:29,440 Someone else was there. 211 00:19:30,920 --> 00:19:33,080 They have eyewitnesses, you idiot. 212 00:19:41,200 --> 00:19:43,720 There's no way you're going to get away with this. 213 00:19:44,800 --> 00:19:45,960 So, what are you suggesting? 214 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Surrender. 215 00:19:48,320 --> 00:19:49,760 Let things cool down. 216 00:19:50,200 --> 00:19:51,880 I promise I will get you out on bail. 217 00:19:55,400 --> 00:19:57,240 And you call me an idiot? 218 00:20:00,040 --> 00:20:01,920 The last thing I'll do is trust people like you… 219 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 who use my land and my people for their own benefit. 220 00:20:07,400 --> 00:20:08,800 You just want me out of the way 221 00:20:09,560 --> 00:20:10,960 so you can manipulate my mother. 222 00:20:11,720 --> 00:20:13,560 Is that the story your mother sold you? 223 00:20:14,760 --> 00:20:17,440 That you need to take care of her, be in charge right now? 224 00:20:18,800 --> 00:20:19,680 Listen, kid. 225 00:20:20,920 --> 00:20:22,960 Your mother survived a man like your father. 226 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 She doesn't need any protection. 227 00:20:27,800 --> 00:20:29,440 I know you don't trust me 228 00:20:30,080 --> 00:20:32,520 but don't trust everything your mother says either. 229 00:20:53,640 --> 00:20:54,880 Was ACP Ansari alone in Nagaland? 230 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 They went together, 231 00:20:56,800 --> 00:20:58,440 but Inspector Chaudhary got lucky. 232 00:20:58,520 --> 00:21:00,640 He had come back home for his son's birthday. 233 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 I see. 234 00:21:07,800 --> 00:21:09,240 Do you want to take a few days off? 235 00:21:10,200 --> 00:21:12,160 No, sir. I'm good. 236 00:21:14,960 --> 00:21:17,440 You did the right thing. 237 00:21:20,560 --> 00:21:21,520 What do you mean? 238 00:21:22,760 --> 00:21:24,240 I got a call from DCP Bhardwaj. 239 00:21:25,440 --> 00:21:26,960 He told me about the Home Ministry's briefing. 240 00:21:28,080 --> 00:21:31,560 I would have done the same. 241 00:21:35,160 --> 00:21:36,760 We are all just small parts of this system, Chaudhary. 242 00:21:37,960 --> 00:21:40,000 You, me, ACP Ansari. 243 00:21:40,240 --> 00:21:41,200 All of us. 244 00:21:42,680 --> 00:21:45,320 And we owe our loyalty only to the system, 245 00:21:46,440 --> 00:21:47,800 not to each other. 246 00:21:53,880 --> 00:21:55,320 I'll get your insurance done, 247 00:21:55,400 --> 00:21:57,080 but you'll have to buy the premium package. 248 00:21:57,200 --> 00:21:59,040 -Yes, I'll call to inquire. -Sir. 249 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 -Okay. -Sir. 250 00:22:01,560 --> 00:22:02,800 It's my last day here, sir. 251 00:22:04,720 --> 00:22:05,600 Thank you, sir. 252 00:22:17,600 --> 00:22:18,520 Hello? 253 00:22:18,720 --> 00:22:20,720 This is Uzair. 254 00:22:20,800 --> 00:22:21,720 Who? 255 00:22:21,800 --> 00:22:24,240 Imran's… friend. 256 00:22:28,600 --> 00:22:29,480 Hello? 257 00:22:31,360 --> 00:22:33,000 -Be careful. -Yes, sir. 258 00:22:33,080 --> 00:22:34,040 -These are glassware. -Okay. 259 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 Sorry about the mess. 260 00:22:52,040 --> 00:22:54,440 I'm moving to Bangalore on a sabbatical. 261 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 Do you have someone there? 262 00:23:01,240 --> 00:23:02,120 Yes. 263 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 I have a few friends over there. 264 00:23:04,440 --> 00:23:08,280 In fact, my father is also there, but we aren't on speaking terms. 265 00:23:12,800 --> 00:23:13,840 This belongs to you. 266 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 Imran had asked me to send this along with you. 267 00:23:17,680 --> 00:23:20,040 I'm guessing the whiskey in Nagaland wasn't to your taste. 268 00:23:23,400 --> 00:23:24,680 It's better you keep it. 269 00:23:25,080 --> 00:23:26,760 I'm not used to drinking expensive alcohol anyway. 270 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 I don't drink. 271 00:23:34,080 --> 00:23:35,560 In fact, neither did Imran. 272 00:23:37,080 --> 00:23:40,160 But he said he'll have to give you company anyway, 273 00:23:41,360 --> 00:23:42,760 so might as well drink the good kind. 274 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 By the way… 275 00:23:51,000 --> 00:23:52,040 what exactly happened over there? 276 00:23:55,680 --> 00:23:58,200 Uzair, the thing is, nobody has a clue what went wrong. 277 00:23:59,320 --> 00:24:00,800 And it looks like they don’t want to find out either. 278 00:24:02,600 --> 00:24:04,200 But I can tell you what my testimony says. 279 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 That the entire fault lies with ACP Imran Ansari. 280 00:24:16,200 --> 00:24:17,680 Do you still want me to have this bottle? 281 00:24:22,920 --> 00:24:23,800 Please. 282 00:24:49,640 --> 00:24:53,560 You don't have to eat the whole plate to realize the food is stale. 283 00:24:53,760 --> 00:24:55,120 A single bite is enough. 284 00:24:55,280 --> 00:24:57,720 What's the point of a job where you can lose your life in a snap? 285 00:24:57,960 --> 00:24:59,560 Correct me if I'm wrong. 286 00:25:15,000 --> 00:25:17,360 So, what were you two chatting about? 287 00:25:20,640 --> 00:25:21,480 Tell me. 288 00:25:22,400 --> 00:25:26,920 I have but only one sister, you know? 289 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 I might not have been so concerned if I had a few more. 290 00:25:30,240 --> 00:25:31,880 Let's go back to Mr. Bhalla. 291 00:25:32,120 --> 00:25:33,240 That job is still yours. 292 00:25:33,520 --> 00:25:35,200 He knows me well. 293 00:25:35,520 --> 00:25:37,840 Tell me, what did your friend get for putting his life in danger? 294 00:25:38,200 --> 00:25:40,480 Are they honoring him with a 21-gun salute? 295 00:25:40,720 --> 00:25:41,840 And think about his parents. 296 00:25:42,480 --> 00:25:44,160 They raised their kid to be a police officer, 297 00:25:44,280 --> 00:25:45,680 only to hear about his death thousands of miles away. 298 00:25:46,200 --> 00:25:48,000 They didn't even get to see his face one last time. 299 00:25:49,200 --> 00:25:51,280 He would have been better off paddling boats on Dal Lake. 300 00:25:51,440 --> 00:25:52,800 I hear it's peaceful there these days. 301 00:25:53,200 --> 00:25:54,480 I’m thinking of investing in property there myself. 302 00:25:54,760 --> 00:25:55,640 Get up. 303 00:25:57,000 --> 00:25:58,080 It's getting late. You'll miss the last metro. 304 00:25:58,160 --> 00:25:59,120 I have a car. 305 00:25:59,200 --> 00:26:00,840 Fine, get going then. 306 00:26:05,800 --> 00:26:06,840 Do you have something to say as well? 307 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 I left my car keys inside! 308 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 I said, buzz off! 309 00:26:10,320 --> 00:26:11,480 So, tell me. What is it? 310 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Have you lost it? 311 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 There's a child at home. 312 00:26:14,840 --> 00:26:16,280 But you're a grown-up, right? 313 00:26:16,640 --> 00:26:17,600 Aren't you? 314 00:26:18,000 --> 00:26:20,200 Then why did you keep bugging me? 315 00:26:20,440 --> 00:26:23,680 Kept pestering me to come back for a day. 316 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 And now Ansari is gone! 317 00:26:25,880 --> 00:26:26,760 Forever! 318 00:26:29,000 --> 00:26:30,160 And here I am with you. 319 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Tell me, whose birthday are we celebrating next? 320 00:26:31,840 --> 00:26:33,080 Yes, I wanted to celebrate his birthday. 321 00:26:33,360 --> 00:26:34,320 He's my son. 322 00:26:34,400 --> 00:26:36,680 I looked after him for eighteen damned years. 323 00:26:37,560 --> 00:26:39,360 And now that he's gone, I don't know what else to do. 324 00:26:39,960 --> 00:26:42,400 But unlike you, I'm not going around blaming the world for my troubles. 325 00:26:43,720 --> 00:26:46,560 Don't worry. It's alright. 326 00:27:18,440 --> 00:27:21,400 We've been ordered to close the case. 327 00:27:24,000 --> 00:27:25,520 Congratulations on the good news, Satbir Singh. 328 00:27:27,440 --> 00:27:30,520 Our brilliant seniors have managed to solve one more case. 329 00:27:42,000 --> 00:27:42,880 What's this? 330 00:27:43,280 --> 00:27:45,200 Dhruv Mallik's phone triangulation report. 331 00:27:45,560 --> 00:27:46,800 From the night of Thom's murder. 332 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 I thought the case was solved. 333 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 How does it even matter now? 334 00:27:52,000 --> 00:27:53,840 I know it matters to you. 335 00:28:56,920 --> 00:28:58,240 This was my first decision 336 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 after becoming the society secretary. 337 00:29:00,240 --> 00:29:02,160 CCTV for the entire society. 338 00:29:03,200 --> 00:29:07,560 Previously, we would get a lot of complaints about petty theft. 339 00:29:08,120 --> 00:29:09,160 There she is. 340 00:29:09,520 --> 00:29:10,920 She'll get it done in a jiffy. 341 00:29:14,080 --> 00:29:15,040 Date and time? 342 00:29:15,520 --> 00:29:16,400 6th December. 343 00:29:19,960 --> 00:29:21,760 Between 10:00 p.m. and 1:00 a.m. 344 00:29:21,840 --> 00:29:24,360 The camera facing the road leading to Nagaland Sadan. 345 00:29:24,440 --> 00:29:27,000 I'm raising my granddaughter just as I would raise a grandson. 346 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 She's into sports and computers. She's also training in Judo. 347 00:29:29,840 --> 00:29:31,280 It's very important these days. 348 00:29:32,040 --> 00:29:35,160 You know how unsafe Delhi can get. 349 00:29:37,360 --> 00:29:39,080 That's it, rewind. 350 00:29:40,360 --> 00:29:42,080 Play it from here. 351 00:30:23,720 --> 00:30:25,240 Thank you for coming along. 352 00:30:29,160 --> 00:30:30,720 I'm not doing you a favor, Chaudhary. 353 00:30:32,320 --> 00:30:33,480 One of our own is dead. 354 00:30:34,680 --> 00:30:36,640 This is the least any of us can do. 355 00:30:59,000 --> 00:30:59,920 Yes, sir? 356 00:31:00,600 --> 00:31:02,040 I'm here to meet your boss. 357 00:31:02,400 --> 00:31:04,240 The bosses are all busy inside. 358 00:31:04,360 --> 00:31:05,480 Some function, it seems. 359 00:31:05,720 --> 00:31:07,240 Hey, Rambo! Come here. 360 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 -Yes, sir? -Where are you from? 361 00:31:09,320 --> 00:31:10,240 I'm from Sonipat, sir. 362 00:31:10,320 --> 00:31:11,880 Oh, is it? Say hello to the man from Rohtak. 363 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Anyone else have any objections? 364 00:31:21,480 --> 00:31:22,320 That's good, then. 365 00:31:23,560 --> 00:31:24,440 Let's hear it! 366 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Easy, Chaudhary. 367 00:31:54,720 --> 00:31:56,080 Let's take him aside for a quiet chat. 368 00:31:57,400 --> 00:31:58,520 Baby, I'll just be back. 369 00:31:59,120 --> 00:32:01,280 Let's see how fast you are! 370 00:32:02,040 --> 00:32:03,840 Baby! What's going on? 371 00:32:04,120 --> 00:32:06,560 Somebody call the cops! Call the bloody cops! 372 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 But that would be us, Uncle. 373 00:32:09,000 --> 00:32:11,240 Sit down. Enjoy. 374 00:32:13,120 --> 00:32:14,080 Baby! 375 00:32:16,320 --> 00:32:18,200 You'll regret this. I'll have you suspended. 376 00:32:18,320 --> 00:32:20,640 At least you could've been original with your threat, asshole! 377 00:32:23,560 --> 00:32:26,040 -Where are you running? -What is happening? 378 00:32:28,160 --> 00:32:29,400 Come on, 379 00:32:29,920 --> 00:32:31,960 show me how fast you can run. 380 00:32:32,720 --> 00:32:34,760 Run, run now. 381 00:32:34,840 --> 00:32:37,280 You think you can outrun me? 382 00:32:37,480 --> 00:32:39,640 Where did you say you were that night? 383 00:32:39,920 --> 00:32:41,360 On the night of the murder, 384 00:32:41,440 --> 00:32:44,720 you were in Noida attending a prayer, right? 385 00:32:46,880 --> 00:32:48,080 Baby, what the hell is going on? 386 00:32:48,240 --> 00:32:49,960 Yeah… 387 00:32:50,120 --> 00:32:51,760 -What? -He's a… 388 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 He's a friend. 389 00:32:53,360 --> 00:32:55,760 I forgot to invite him to the wedding. 390 00:32:55,840 --> 00:32:57,680 So, he's just a little upset. 391 00:32:59,560 --> 00:33:01,360 Baby, what is happening here? 392 00:33:04,320 --> 00:33:07,400 I only lied to hide my affair, sir, 393 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 or my wedding would've been called off. 394 00:33:09,720 --> 00:33:11,120 Open the door, Dhruv! 395 00:33:11,560 --> 00:33:14,360 -Open the door! -Yeah, baby. Just five minutes. 396 00:33:15,560 --> 00:33:18,760 Well, if you don't spill the truth, 397 00:33:19,360 --> 00:33:22,080 this video is going up on your wife's Insta story. 398 00:33:24,640 --> 00:33:28,360 Rose got Raghu Paswan hired at my nightclub. 399 00:33:29,880 --> 00:33:33,960 Then I found out that he used to bring her money every month from Dimapur. 400 00:33:34,040 --> 00:33:35,040 Fifty thousand. 401 00:33:35,440 --> 00:33:36,560 -That's right. -Dhruv! 402 00:33:36,680 --> 00:33:37,600 Go on! 403 00:33:38,240 --> 00:33:40,480 I asked Rose what this money was for. 404 00:33:41,160 --> 00:33:42,480 She said it was hush money. 405 00:33:42,960 --> 00:33:45,920 She had an affair with Thom in Nagaland. He was the one who sent this money. 406 00:33:46,040 --> 00:33:46,960 What else? 407 00:33:47,040 --> 00:33:49,000 When I pressed her some more, 408 00:33:50,000 --> 00:33:51,920 she told me she also has a child with Thom. 409 00:33:52,400 --> 00:33:54,320 But even Thom wasn't aware of it. 410 00:33:55,760 --> 00:33:56,800 Rose had a child? 411 00:33:57,000 --> 00:33:58,920 We've got two text messages translated from Rose's phone. 412 00:33:59,240 --> 00:34:02,560 "Sorry for hiding it from you for so long. I had no choice." 413 00:34:05,320 --> 00:34:06,680 How do you know Thom? 414 00:34:07,400 --> 00:34:09,320 I had never met him, 415 00:34:10,160 --> 00:34:11,600 but I knew he was a big guy. 416 00:34:11,800 --> 00:34:14,520 My supplier, Max Rizu, used to work for him. 417 00:34:17,520 --> 00:34:18,440 I asked… 418 00:34:20,040 --> 00:34:23,200 Rose to blackmail Thom 419 00:34:23,360 --> 00:34:24,640 for two crore rupees. 420 00:34:27,920 --> 00:34:29,400 Dhruv, what's going on? 421 00:34:29,520 --> 00:34:30,600 Shut it! 422 00:34:30,680 --> 00:34:31,640 Sir, please… 423 00:34:32,000 --> 00:34:33,120 -Continue. -I… 424 00:34:34,160 --> 00:34:35,400 I was desperate, sir. 425 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 My father's business, my nightclub, 426 00:34:38,600 --> 00:34:40,960 this farmhouse, everything is in debt. 427 00:34:41,600 --> 00:34:44,520 And I lost a lot of money in a drug bust two months back. 428 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 I was in need of money. 429 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 It's called greed, you asshole. 430 00:34:49,440 --> 00:34:50,480 Keep talking. 431 00:34:51,520 --> 00:34:52,480 Sir… 432 00:34:53,600 --> 00:34:55,160 Thom agreed to pay. 433 00:34:56,040 --> 00:34:58,680 So, on the night of December 6th, I took Rose to Nagaland Sadan. 434 00:35:00,120 --> 00:35:02,080 She was supposed to get the money and meet me outside. 435 00:35:04,400 --> 00:35:05,520 I kept waiting… 436 00:35:07,160 --> 00:35:08,160 but she didn't turn up. 437 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 That's why I called her so many times. 438 00:35:10,320 --> 00:35:12,400 Maybe it didn't work out with Thom… 439 00:35:13,440 --> 00:35:16,040 and she murdered him and escaped with Raghu Paswan. 440 00:35:20,320 --> 00:35:22,760 I swear, this is all I know. 441 00:35:23,160 --> 00:35:26,440 Please, don't mention this to anyone outside. 442 00:35:27,040 --> 00:35:29,960 This marriage is very important for my family. 443 00:35:30,080 --> 00:35:31,200 Damn you, Dhruv! 444 00:35:31,400 --> 00:35:32,880 Damn you for ruining my day! 445 00:35:33,760 --> 00:35:35,040 Save your tears. 446 00:35:35,400 --> 00:35:37,120 He's getting married, after all. 447 00:35:37,160 --> 00:35:39,000 Let him get used to some tears already. 448 00:36:15,040 --> 00:36:17,040 You look like you're in a hurry. 449 00:36:17,880 --> 00:36:18,760 You saw something, right? 450 00:36:21,680 --> 00:36:22,600 A ghost? 451 00:37:07,160 --> 00:37:09,920 How many planets are there in the solar system, Neemo? 452 00:37:11,800 --> 00:37:14,200 Felicia, please answer the phone. 453 00:37:14,400 --> 00:37:15,680 Come on, we've done this before. 454 00:37:15,840 --> 00:37:18,800 -Nine? -No. Eight. 455 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 Pluto is not a planet anymore, right? 456 00:37:21,520 --> 00:37:22,440 Why not? 457 00:37:22,960 --> 00:37:24,480 Did he do something bad? 458 00:37:24,960 --> 00:37:27,120 Ma'am, it's Mr. Isaac. 459 00:37:28,800 --> 00:37:29,680 Hello? 460 00:37:30,960 --> 00:37:31,800 We found her. 461 00:37:33,160 --> 00:37:34,120 We found Rose. 462 00:37:36,120 --> 00:37:37,200 I'll be there in thirty. 463 00:37:41,200 --> 00:37:42,120 What's wrong? 464 00:37:43,520 --> 00:37:45,400 I am going to fail today. 465 00:37:46,680 --> 00:37:47,640 Why do you say that? 466 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 I've been a bad boy. 467 00:37:49,520 --> 00:37:50,640 I didn't study much. 468 00:37:54,680 --> 00:37:57,400 You said you'll never be angry if I speak the truth. 469 00:37:57,680 --> 00:37:58,880 Because… 470 00:38:00,000 --> 00:38:02,400 Because that's the least we can do when we make a mistake. 471 00:38:24,120 --> 00:38:25,040 Jai Hind, ma'am. 472 00:38:25,120 --> 00:38:27,120 We found her. Rose Lizo. 473 00:38:28,000 --> 00:38:29,760 -Alive? -Yes. 474 00:38:33,960 --> 00:38:34,880 That day… 475 00:38:38,640 --> 00:38:41,880 ACP Ansari had called me, but I did not answer. 476 00:38:47,040 --> 00:38:47,960 Neither did I. 477 00:40:25,800 --> 00:40:27,520 You know I can't lie. 478 00:40:32,560 --> 00:40:35,600 They made me pin everything on Ansari. 479 00:40:39,160 --> 00:40:41,440 I can't live with this lie. 480 00:40:44,120 --> 00:40:46,040 Just let me go and fix this. 31742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.