Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:15,400
Study, you rascal.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
"Daamu was a lion-heart even
as a small child.
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,240
One day he was traveling
through a forest
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,160
when he found an abandoned bear cub.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
The poor thing looked scared.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,960
Compassion rose
in Daamu's innocent heart.
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,240
He picked up the poor cub in his arms
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,000
and got him home."
9
00:00:37,200 --> 00:00:40,440
-"Upon reaching home, Daamu's mother…"
-Rise and shine, Your Highness.
10
00:00:40,760 --> 00:00:42,840
-"was startled to see a bear cub…"
-Get hustling.
11
00:00:42,920 --> 00:00:44,280
"in Daamu's little arms.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,960
His mother said,
'I understand your sentiments, my son,
13
00:00:48,160 --> 00:00:51,840
but one should never separate
a child from its mother.
14
00:00:52,200 --> 00:00:55,040
Regardless of whether it's
a human baby or a bear cub.
15
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
A mother and a child are like
a lamp and its wick.
16
00:00:59,680 --> 00:01:00,960
-A lamp cannot be lit--'"
-You rascal!
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
How dare you steal again?
18
00:01:03,160 --> 00:01:04,120
I swear, it wasn't me.
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,560
Like father, like son.
20
00:01:05,680 --> 00:01:07,280
You'll drag the cops home one day.
21
00:01:07,680 --> 00:01:10,840
-You crook!
-I didn't steal it, Mom. I found it.
22
00:01:10,920 --> 00:01:12,560
Oh, is it? Where?
23
00:01:13,160 --> 00:01:15,440
The ditch near the railway tracks.
24
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
You ass!
25
00:01:21,040 --> 00:01:22,440
People shit in that ditch.
26
00:01:22,720 --> 00:01:24,920
And you put the same phone
in the rice container?
27
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Are you out of your mind?
28
00:01:26,400 --> 00:01:27,640
The phone was wet, Mom.
29
00:01:27,800 --> 00:01:30,760
They say if you cover it with rice,
it starts working again.
30
00:01:31,240 --> 00:01:33,440
And who told you that?
31
00:01:33,680 --> 00:01:37,680
Everybody says so,
but I read it on WhatsApp.
32
00:01:37,840 --> 00:01:38,880
WhatsApp, was it?
33
00:01:39,320 --> 00:01:40,240
So is it working now?
34
00:01:40,560 --> 00:01:41,400
Is it?
35
00:01:41,560 --> 00:01:42,720
Speak up! Is it?
36
00:01:59,040 --> 00:01:59,920
Hello? Who is this?
37
00:02:00,720 --> 00:02:01,640
This is the Delhi Police.
38
00:02:02,000 --> 00:02:03,120
Am I speaking to Rose Lizo?
39
00:02:15,800 --> 00:02:18,160
DELHI POLICE
40
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
This Mehra is a living dinosaur.
41
00:02:20,880 --> 00:02:22,840
He won't get these apps.
42
00:02:23,160 --> 00:02:25,600
He still dictates his emails
to a stenographer.
43
00:02:27,960 --> 00:02:29,400
But I'll talk to him,
44
00:02:30,080 --> 00:02:31,160
and see if something can be done.
45
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Okay.
46
00:02:36,080 --> 00:02:36,960
What did you say his name was?
47
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
-Raghu Paswan.
-No, I mean the SHO.
48
00:02:40,800 --> 00:02:42,360
Hathi Ram Chaudhary, sir.
49
00:02:42,440 --> 00:02:44,680
He's an inspector at the Outer
Jamuna Paar station, not the SHO.
50
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
How much does he know about our case?
51
00:02:47,400 --> 00:02:48,680
Only what we have disclosed
to the media.
52
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
Need-to-know basis.
53
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
Good, it's a no then.
54
00:02:53,080 --> 00:02:53,920
Sir.
55
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
What's this now?
56
00:02:57,480 --> 00:03:00,760
You removed the pen drive
before ejecting it.
57
00:03:01,920 --> 00:03:03,000
Oh, I see…
58
00:03:04,680 --> 00:03:05,560
Here, take this.
59
00:03:06,400 --> 00:03:07,360
Be sure to thank him.
60
00:03:13,080 --> 00:03:15,200
Sir, both the cases
are clearly interlinked.
61
00:03:15,280 --> 00:03:17,640
I really think it makes sense for us
to bring him on board.
62
00:03:18,640 --> 00:03:20,320
It's not a small-time case…
63
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
that a station inspector
can plod through.
64
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
It's about Nagaland.
65
00:03:26,560 --> 00:03:29,440
You've no idea how difficult it can get
in these sensitive areas.
66
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
I grew up in Anant Nag, sir.
67
00:03:35,240 --> 00:03:36,840
I've worked with him.
68
00:03:37,400 --> 00:03:39,440
His on-ground investigation
is very strong.
69
00:03:40,040 --> 00:03:42,360
In fact, my sub-inspector training
was under his guidance.
70
00:03:42,960 --> 00:03:44,920
This was when I preparing for IPS.
71
00:03:46,080 --> 00:03:48,800
Sir, if we get him on board
we'll save a lot of time and resources…
72
00:03:48,880 --> 00:03:50,560
-He's already--
-Hello.
73
00:03:51,560 --> 00:03:52,960
Yes, Mr. Mehra.
74
00:03:54,520 --> 00:03:56,480
I was thinking of calling you.
75
00:03:57,440 --> 00:03:58,320
Yes.
76
00:03:59,840 --> 00:04:00,760
Give me a moment.
77
00:04:01,560 --> 00:04:02,640
Anything else, Imran?
78
00:04:03,440 --> 00:04:04,280
No, sir.
79
00:04:04,360 --> 00:04:09,400
IMRAN ANSARI
ASSISTANT COMMISSIONER OF POLICE
80
00:04:25,920 --> 00:04:26,800
Yes, Manju?
81
00:04:26,920 --> 00:04:29,240
This Jogi seems
to have disappeared overnight.
82
00:04:29,360 --> 00:04:31,240
The shop's locked,
and the phone's switched off.
83
00:04:31,640 --> 00:04:32,800
Did you ask around?
84
00:04:33,080 --> 00:04:34,040
I did, sir.
85
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
They say the shop
has been shut since yesterday.
86
00:04:36,920 --> 00:04:39,800
Tokas ji is trying to figure out
his home address.
87
00:04:39,880 --> 00:04:41,160
-Alright.
-Listen, sir…
88
00:04:41,240 --> 00:04:42,560
apple gourds are selling
for twenty rupees a kilo.
89
00:04:42,640 --> 00:04:43,680
Should I buy some for you?
90
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
If you must.
91
00:04:46,040 --> 00:04:47,760
And report at the station.
92
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
Report what? Apple gourds?
93
00:04:51,240 --> 00:04:54,000
Sorry, sir, I kept you waiting.
Should've offered you some tea, at least.
94
00:04:54,080 --> 00:04:55,000
Please, have a seat.
95
00:04:58,800 --> 00:05:01,040
I too must have thrown you off
with the lead I brought.
96
00:05:04,760 --> 00:05:05,600
This office is quite nice.
97
00:05:08,880 --> 00:05:10,240
Remember your rickety table
at Jamuna Paar, Ansari?
98
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
I mean, sir…
99
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
Yes.
100
00:05:17,040 --> 00:05:18,120
How's everybody back at the station?
101
00:05:19,800 --> 00:05:20,600
They are alright.
102
00:05:22,880 --> 00:05:24,800
Virk got a promotion
and a transfer to Narcotics.
103
00:05:25,240 --> 00:05:26,920
Oh, yeah. I keep running into him here.
104
00:05:31,720 --> 00:05:33,760
How's your wife?
105
00:05:33,920 --> 00:05:34,760
She's good too.
106
00:05:35,360 --> 00:05:38,320
Sorry, couldn't make time
to visit you guys after the posting.
107
00:05:38,400 --> 00:05:39,240
I'm guessing it's a "no" for me then.
108
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
I tried a lot, sir.
109
00:05:46,240 --> 00:05:48,400
But since this is a high-profile case…
110
00:05:54,960 --> 00:05:55,800
Sorry.
111
00:05:59,920 --> 00:06:01,680
No problem, sir. You tried.
That's more than enough for me.
112
00:06:08,800 --> 00:06:11,680
Sir, we've found Rose Lizo's phone.
113
00:06:12,000 --> 00:06:14,320
It was disposed of in a ditch near
the Jamuna Ghat railway station.
114
00:06:14,960 --> 00:06:15,920
A slum kid found it.
115
00:06:16,640 --> 00:06:18,080
Have you checked the phone records
and WhatsApp?
116
00:06:18,720 --> 00:06:19,560
Yes.
117
00:06:23,160 --> 00:06:25,320
-I'll take your leave now, sir.
-Stay for a cup of tea, at least.
118
00:06:25,400 --> 00:06:27,840
No, sir, I'm following a lead.
119
00:06:28,320 --> 00:06:29,640
Not exactly high profile,
but someone's gotta do it.
120
00:06:34,640 --> 00:06:35,480
Sorry.
121
00:06:47,800 --> 00:06:48,640
Come on. Get in.
122
00:07:11,160 --> 00:07:12,320
Get to it, quick.
123
00:07:12,400 --> 00:07:13,240
We have to hurry.
124
00:07:18,280 --> 00:07:22,600
Sir, I had promised my mother
I won't be doing this anymore.
125
00:07:23,200 --> 00:07:24,120
Listen, kid,
126
00:07:24,840 --> 00:07:27,200
helping the police means
helping the motherland.
127
00:07:27,320 --> 00:07:29,160
And motherland is the greatest
of all mothers.
128
00:07:29,320 --> 00:07:30,360
Got it, Faisal?
129
00:07:30,600 --> 00:07:32,560
Now get to it. Fast.
130
00:07:51,160 --> 00:07:52,960
Damn, I've forgotten the card.
Sir, do you have one?
131
00:07:53,320 --> 00:07:54,600
-Card?
-Yes, sir.
132
00:07:54,680 --> 00:07:56,560
-What kind of card?
-Say your ID card?
133
00:07:56,920 --> 00:07:58,080
Oh, hell, man.
134
00:07:58,960 --> 00:08:01,600
You'll get me in trouble, Faisal.
Here, take this.
135
00:08:11,920 --> 00:08:13,640
Bravo! Now get your stuff and bolt.
136
00:08:32,720 --> 00:08:33,520
Hey!
137
00:08:33,840 --> 00:08:35,120
I need my ID card back.
138
00:08:38,360 --> 00:08:39,280
Now scurry off.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,600
Ours is a legit company.
140
00:09:50,360 --> 00:09:51,720
We file all our taxes on time.
141
00:09:52,160 --> 00:09:54,960
So if people book tickets to go
to Nagaland or Thailand,
142
00:09:55,440 --> 00:09:57,040
what's that got to do with
the poor travel agent?
143
00:09:57,760 --> 00:09:59,520
And by the way,
since this is also a ladies' salon,
144
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
shouldn't you have brought
a lady cop along?
145
00:10:03,880 --> 00:10:04,760
Just saying.
146
00:10:07,040 --> 00:10:08,000
Here's the thing, Pappi ji.
147
00:10:09,320 --> 00:10:10,480
If it comes to that,
148
00:10:11,360 --> 00:10:13,960
a lady cop can be here in ten minutes,
149
00:10:14,600 --> 00:10:15,840
and an arrest warrant in another twenty.
150
00:10:17,520 --> 00:10:18,480
Just saying.
151
00:10:20,400 --> 00:10:22,040
You've booked tickets worth two
and a half lakh for Jogi.
152
00:10:22,640 --> 00:10:23,760
Two and a half lakh!
153
00:10:24,520 --> 00:10:26,200
I could have ferried a whole wedding party
154
00:10:26,280 --> 00:10:27,400
to and fro Nagaland
for that kind of money.
155
00:10:29,520 --> 00:10:31,000
I don't know anything about that.
156
00:10:31,960 --> 00:10:35,080
But a dozen of his men travel to
and fro Nagaland almost every day.
157
00:10:35,160 --> 00:10:36,160
I'm sure you'll have the receipts.
158
00:10:36,720 --> 00:10:37,760
The legit company that you are!
159
00:10:38,200 --> 00:10:39,480
-Of course, sir.
-Let me have a look.
160
00:10:50,360 --> 00:10:52,280
We have to protect the customer's
privacy, you see…
161
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
Of course, it's a five-star after all.
162
00:10:57,120 --> 00:10:58,280
This ticket is for the eighth of December.
163
00:10:59,040 --> 00:11:00,040
When is this train reaching Delhi?
164
00:11:01,480 --> 00:11:02,320
It's reaching today.
165
00:11:04,160 --> 00:11:05,040
In an hour or two, in fact.
166
00:11:45,360 --> 00:11:46,240
Excuse me, brother.
167
00:11:46,880 --> 00:11:48,600
Send a tea vendor this way, will you?
168
00:11:48,800 --> 00:11:51,360
How about some pakoras too, asshole?
169
00:12:04,880 --> 00:12:06,840
Let's go.
170
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
-What's wrong?
-Don't look back.
171
00:12:10,080 --> 00:12:11,360
It's that cop again.
172
00:12:13,520 --> 00:12:14,320
Move quickly.
173
00:12:24,840 --> 00:12:26,280
Move fast.
174
00:12:26,360 --> 00:12:27,520
Stop dawdling.
175
00:12:33,360 --> 00:12:34,200
Excuse me, sir.
176
00:12:34,800 --> 00:12:36,680
-Your ticket, please.
-I was just at the platform.
177
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
Show me your platform ticket then.
178
00:12:38,160 --> 00:12:40,080
-But I'm a cop.
-Oh, is it?
179
00:12:40,880 --> 00:12:41,760
How about your ID card then?
180
00:12:42,000 --> 00:12:43,240
God! You…
181
00:12:44,880 --> 00:12:45,760
There you go.
182
00:12:46,800 --> 00:12:48,240
-This has been issued by the Delhi Police.
-So?
183
00:12:48,320 --> 00:12:50,920
The concession applies only
to the Railway Police.
184
00:12:51,000 --> 00:12:51,920
That's ridiculous.
185
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
What difference does it make,
we are both cops, aren't we?
186
00:12:58,520 --> 00:13:00,960
That's the rule.
Only Railway cops are admissible.
187
00:13:01,120 --> 00:13:01,920
-Got it?
-Listen up!
188
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
My name is Hathi Ram Chaudhary.
189
00:13:03,440 --> 00:13:05,160
Go file a complaint
at the Outer Jamuna Paar station.
190
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
Hey, hey!
191
00:13:14,880 --> 00:13:15,720
Hurry.
192
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
Hurry up with the bags.
193
00:13:29,880 --> 00:13:31,280
Hurry up.
194
00:13:35,320 --> 00:13:36,640
We've lost him.
Let's get going.
195
00:13:47,240 --> 00:13:48,040
Hey, Pappu!
196
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Hey, Bunty.
Did you hear from Ranga and Billa?
197
00:13:59,680 --> 00:14:00,520
Nope.
198
00:14:00,840 --> 00:14:03,760
Still not in.
I'll teach them a lesson today.
199
00:14:07,960 --> 00:14:09,720
Where the hell have you been?
200
00:14:09,960 --> 00:14:11,040
A cop was on our tail.
201
00:14:11,640 --> 00:14:12,440
Which one?
202
00:14:12,960 --> 00:14:13,760
The same one.
203
00:14:13,960 --> 00:14:16,040
You moron, what if he followed you here?
204
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
No chance.
205
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
We bamboozled him.
206
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
-Oh, is that so?
-Yes.
207
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
Tricked him, did you?
208
00:14:23,600 --> 00:14:26,240
If you knew the cop was after you,
why the hell would you come here?
209
00:14:26,320 --> 00:14:27,720
-Why couldn't you just ring me?
-Jogi Bhai!
210
00:14:27,960 --> 00:14:29,200
Swear on my life, Jogi Bhai.
211
00:14:29,280 --> 00:14:30,720
We tricked him. Just like last time.
212
00:14:30,920 --> 00:14:32,400
Like hell, you did! Idiots.
213
00:14:35,880 --> 00:14:36,760
Move.
214
00:14:38,240 --> 00:14:39,080
Hold this.
215
00:14:40,680 --> 00:14:41,480
Here.
216
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
Who left the gates open?
217
00:14:48,680 --> 00:14:49,600
-Is there a bloody party going on here?
-On it, Bhai.
218
00:14:51,200 --> 00:14:52,400
-Ranga, Billa.
-Yes, sir.
219
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
Get the consignment out of here.
220
00:14:54,040 --> 00:14:56,320
-Okay.
-I want this warehouse empty in an hour.
221
00:14:56,400 --> 00:14:57,720
And the two of you disappear
to Hamirpur tonight itself.
222
00:14:57,960 --> 00:14:58,840
-Go.
-Yes.
223
00:15:03,440 --> 00:15:04,680
Asshole!
224
00:15:10,000 --> 00:15:12,480
Hurry! Quick! Good job!
225
00:15:13,440 --> 00:15:15,000
Faster, guys. Come on!
226
00:16:32,640 --> 00:16:33,560
Hurry!
227
00:17:59,440 --> 00:18:00,480
Wake up!
228
00:18:00,680 --> 00:18:02,080
Load the stuff and get out.
229
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
What the hell are you looking at?
Get going.
230
00:18:23,720 --> 00:18:24,560
Yes, sir.
231
00:18:28,200 --> 00:18:29,000
Which area is this?
232
00:18:29,080 --> 00:18:30,040
Kapashera, sir.
233
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
But that area doesn't come
under my jurisdiction.
234
00:18:33,280 --> 00:18:36,240
Mine neither, but the case
belongs to both of us.
235
00:18:37,000 --> 00:18:39,320
Their alarm bells are ringing.
We don't have much time.
236
00:18:39,800 --> 00:18:40,640
Okay, I'm on it.
237
00:18:43,520 --> 00:18:44,800
Answer the call, idiot.
238
00:18:55,400 --> 00:18:57,320
Move the car, you idiot.
The truck needs to pass.
239
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Ranga's got the keys.
240
00:19:04,640 --> 00:19:05,440
Don't move from here.
241
00:19:05,920 --> 00:19:06,720
Got it?
242
00:19:08,800 --> 00:19:10,680
-Push the car out of the way.
-Yes, Bhai.
243
00:19:12,040 --> 00:19:14,640
I have to clean up after you shit.
244
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
The car's in gear.
245
00:19:21,280 --> 00:19:23,160
You better find Ranga.
Or else…
246
00:19:44,520 --> 00:19:46,440
Ranga!
247
00:19:47,640 --> 00:19:48,480
Sure you saw him come up?
248
00:19:49,320 --> 00:19:50,480
Then where the hell is he?
249
00:19:50,560 --> 00:19:51,400
Ranga!
250
00:19:58,200 --> 00:19:59,440
Where the hell did the laborers go?
251
00:20:01,320 --> 00:20:03,480
-What's the update, sir?
-We are almost there.
252
00:20:24,800 --> 00:20:27,320
Stay in here all night
if you don't want to go to jail.
253
00:20:27,760 --> 00:20:28,560
Understood?
254
00:20:37,680 --> 00:20:39,680
Go for it.
255
00:20:45,520 --> 00:20:46,680
Come on, push it harder.
256
00:21:05,080 --> 00:21:07,200
-Hey! Come out!
-Catch him!
257
00:21:11,560 --> 00:21:12,400
Step out!
258
00:21:12,480 --> 00:21:13,800
Step out, I said!
259
00:21:15,520 --> 00:21:17,000
I won't spare you today!
260
00:21:21,920 --> 00:21:22,720
Search there!
261
00:21:25,320 --> 00:21:26,320
-Stop!
-Don't move!
262
00:21:27,080 --> 00:21:28,080
Make sure he doesn't move!
263
00:21:29,760 --> 00:21:31,560
He's running away! Catch him!
264
00:21:41,440 --> 00:21:42,280
Hey, stop!
265
00:21:50,720 --> 00:21:51,520
Move.
266
00:21:53,760 --> 00:21:54,840
Hey, get up!
267
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
-Search that side!
-Go there!
268
00:22:06,520 --> 00:22:08,240
-Where are you off to?
-Sir.
269
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Tell me.
270
00:22:35,920 --> 00:22:36,760
Ansari.
271
00:22:42,440 --> 00:22:43,240
Sir, this way.
272
00:22:45,600 --> 00:22:46,920
Sir, this way.
273
00:22:54,080 --> 00:22:54,880
Thank you, sir.
274
00:23:03,680 --> 00:23:04,640
Sir, look here.
275
00:23:08,640 --> 00:23:10,120
Hello! Feeding the dog isn't allowed.
276
00:23:12,120 --> 00:23:13,240
Go to the right, sir.
277
00:23:13,400 --> 00:23:15,000
I'll be back, sir.
278
00:23:23,920 --> 00:23:25,560
Sir, one with you two together. Yes, sir.
279
00:23:26,800 --> 00:23:27,840
Great, sir. Great.
280
00:23:32,200 --> 00:23:33,040
Good work, sir.
281
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
How's the nose?
Can I get you an ice pack?
282
00:23:38,640 --> 00:23:39,480
No, I'm good.
283
00:23:41,200 --> 00:23:44,240
My father has trained me well
in handling pain and bruises.
284
00:23:51,880 --> 00:23:54,440
Sorry, I had to inform ACP Virk
as per the protocol.
285
00:23:55,000 --> 00:23:58,920
Of course,
it's important to follow the protocol.
286
00:24:01,480 --> 00:24:04,080
And anyway, a racehorse knows
287
00:24:05,000 --> 00:24:06,880
he isn't getting any shining trophy
after winning the Derby.
288
00:24:08,520 --> 00:24:09,800
All he's gonna get
is the same old fodder.
289
00:24:12,560 --> 00:24:14,600
And yet he runs,
for that's all he knows.
290
00:24:23,880 --> 00:24:24,680
Jai Hind, sir.
291
00:24:32,840 --> 00:24:33,680
Jai Hind, sir.
292
00:24:39,600 --> 00:24:43,760
ANAND BHARDWAJ
DEPUTY POLICE COMMISSIONER
293
00:24:43,840 --> 00:24:44,720
Yes?
294
00:24:47,320 --> 00:24:48,800
-Sir,
-Yes, Imran.
295
00:24:48,880 --> 00:24:50,480
We need to talk.
296
00:24:54,240 --> 00:24:55,400
What's so difficult to understand about
297
00:24:56,000 --> 00:24:58,320
not feeding them before an interrogation?
298
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
The idiot puked on my shirt.
299
00:25:02,600 --> 00:25:03,680
I should make you do my laundry.
300
00:25:15,600 --> 00:25:16,440
What happened?
301
00:25:18,240 --> 00:25:19,480
Anything interesting came out
of the interrogation?
302
00:25:20,920 --> 00:25:23,440
We don't interrogate, ACP Ansari.
303
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
We only have a
heart-to-heart conversation.
304
00:25:26,720 --> 00:25:27,560
Whose consignment was it?
305
00:25:28,080 --> 00:25:29,120
The consignment came from Dimapur.
306
00:25:29,200 --> 00:25:30,600
Some Dhruv Mallik runs it here in Delhi.
307
00:25:31,200 --> 00:25:32,120
That nightclub owner?
308
00:25:32,920 --> 00:25:33,760
You know him?
309
00:25:35,160 --> 00:25:36,360
That's the guy I've been looking for.
310
00:25:36,680 --> 00:25:38,480
Hop along then,
I'm just headed out to arrest him.
311
00:25:39,200 --> 00:25:41,200
And then we can have
a heart-to-heart.
312
00:25:42,600 --> 00:25:43,520
Sir.
313
00:25:43,600 --> 00:25:46,560
Any information on his Dimapur supplier?
314
00:25:48,600 --> 00:25:49,440
What was the name?
315
00:25:49,520 --> 00:25:50,360
Banwari!
316
00:25:50,960 --> 00:25:52,760
What did he say the name
of the supplier was?
317
00:25:52,960 --> 00:25:55,680
Someone called Max Rizu.
318
00:25:56,720 --> 00:25:57,840
Max Rizu.
319
00:25:59,520 --> 00:26:00,800
-Jai Hind, sir.
-Chaudhary,
320
00:26:01,760 --> 00:26:03,360
-what are you doing here?
-Actually…
321
00:26:03,480 --> 00:26:06,080
I asked him to join me
for Joginder's questioning.
322
00:26:08,040 --> 00:26:09,200
In what capacity?
323
00:26:09,640 --> 00:26:12,160
Chaudhary sir is now a part
of the Thom murder investigation team.
324
00:26:12,760 --> 00:26:14,320
DCP Bhardwaj authorized it himself.
325
00:26:19,880 --> 00:26:21,760
Sorry for interrupting
this cootchie-coo,
326
00:26:21,840 --> 00:26:23,280
but my original question
still remains unanswered.
327
00:26:24,000 --> 00:26:26,960
Because Joginder happens to be in
the custody of the Narcotics Department.
328
00:26:27,960 --> 00:26:28,920
I request you to reconsider, sir.
329
00:26:29,880 --> 00:26:30,840
For he was the one to nab Joginder.
330
00:26:35,080 --> 00:26:37,840
Go easy on him,
for he's my responsibility.
331
00:26:40,200 --> 00:26:41,040
How's the nose?
332
00:26:42,640 --> 00:26:43,440
Sorry about that.
333
00:26:50,480 --> 00:26:51,640
World-class fool!
334
00:26:52,040 --> 00:26:52,920
Where is Raghu Paswan?
335
00:26:53,760 --> 00:26:54,560
What?
336
00:26:54,960 --> 00:26:56,440
Don't act smart.
337
00:26:56,840 --> 00:26:57,680
Where is he?
338
00:26:57,920 --> 00:26:58,960
I don't know, sir.
339
00:26:59,280 --> 00:27:00,120
Listen to me, Jogi.
340
00:27:00,280 --> 00:27:02,040
Your men killed his wife.
341
00:27:02,120 --> 00:27:03,480
You'll be charged with murder.
342
00:27:04,240 --> 00:27:07,680
Sir, my men were only trying
to stop her from going to the cops.
343
00:27:08,520 --> 00:27:11,000
But it led to an altercation
and in the heat of the moment,
344
00:27:11,120 --> 00:27:12,920
she got pushed and fell
under a moving bus.
345
00:27:13,840 --> 00:27:16,120
It was just an accident, not a murder.
346
00:27:16,400 --> 00:27:17,920
Sir.
347
00:27:18,440 --> 00:27:19,640
She has a five-year-old boy.
348
00:27:19,920 --> 00:27:21,680
Should I call the child over?
Would you like to explain it to him?
349
00:27:22,000 --> 00:27:23,760
Maybe he'll be happy to know it was
just an accident and not a murder.
350
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
And your ex-employee Raghu…
351
00:27:26,680 --> 00:27:28,200
He was spotted in a CCTV recording
from four days ago,
352
00:27:28,280 --> 00:27:29,120
boarding a train to Dimapur.
353
00:27:29,200 --> 00:27:30,520
So, he's still working for you
but you don't have a clue?
354
00:27:30,960 --> 00:27:31,760
But, sir…
355
00:27:32,200 --> 00:27:35,000
I fired Raghu two weeks ago.
356
00:27:35,080 --> 00:27:36,640
-Stop lying, asshole.
-Sir!
357
00:27:37,760 --> 00:27:39,720
Last time you had said
that Raghu quit his job.
358
00:27:39,800 --> 00:27:41,280
And now you are saying
he was fired from it.
359
00:27:41,360 --> 00:27:42,560
Are you taking me for a ride?
360
00:27:44,200 --> 00:27:45,080
Sorry, sir.
361
00:27:45,440 --> 00:27:47,000
I'm warning you,
you better spill the truth.
362
00:27:47,240 --> 00:27:50,280
That was a lie, sir. This isn't.
363
00:27:50,360 --> 00:27:51,280
I swear on my life.
364
00:27:51,400 --> 00:27:54,400
I fired him after he was caught
at the train station
365
00:27:54,480 --> 00:27:55,360
during a police checking.
366
00:27:55,520 --> 00:27:57,600
They found fifty thousand rupees on him.
367
00:27:58,240 --> 00:28:00,680
I somehow managed to get him out.
368
00:28:00,760 --> 00:28:02,720
When we asked him about the money,
he said it was for a lady.
369
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
-Lady who?
-She was the boss's girl.
370
00:28:04,880 --> 00:28:05,760
What's her name?
371
00:28:05,840 --> 00:28:12,040
Give me a moment,
I am trying to remember…
372
00:28:12,120 --> 00:28:13,000
Almost there…
373
00:28:13,080 --> 00:28:16,360
Please don't hit, sir. It'll come to me.
374
00:28:16,440 --> 00:28:20,360
Some kind of a flower…
375
00:28:20,520 --> 00:28:21,360
Rose?
376
00:28:22,920 --> 00:28:25,200
That's the one.
God bless you, sir.
377
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
He said…
378
00:28:27,800 --> 00:28:32,240
he would bring fifty thousand rupees
for this Rose every month from Dimapur.
379
00:28:32,320 --> 00:28:36,440
When my boss Mr. Mallik got to know,
he beat the shit out of him.
380
00:28:36,520 --> 00:28:38,000
-And then fired him from the job--
-Mallik who?
381
00:28:38,680 --> 00:28:41,040
Dhruv Mallik, his boss.
Runs a nightclub in Saket.
382
00:28:41,880 --> 00:28:43,960
What do you know about the murder
on the night of the sixth?
383
00:28:45,200 --> 00:28:47,480
Sir, I swear on the Divine Mother,
384
00:28:48,360 --> 00:28:51,440
my only job was
to move the consignment.
385
00:28:51,800 --> 00:28:54,200
I know nothing else about anything.
386
00:28:54,280 --> 00:28:56,960
Spare me the drama, just tell me
where we can find this Mallik.
387
00:28:57,960 --> 00:28:58,920
I don't know, sir.
388
00:28:59,000 --> 00:29:00,520
-Speak up!
-I swear, I haven't got a clue…
389
00:29:01,280 --> 00:29:02,560
He has a farmhouse in Manesar.
390
00:29:03,000 --> 00:29:03,880
Virk's on his way there.
391
00:29:07,640 --> 00:29:08,960
We have to get to him before Virk.
392
00:29:09,480 --> 00:29:11,800
Or it'll be a nightmare to get his
permission to interrogate Mallik.
393
00:29:12,640 --> 00:29:14,440
And by then Raghu
might disappear with Rose.
394
00:29:21,080 --> 00:29:21,920
Yes, Satbir.
395
00:29:22,120 --> 00:29:23,960
Sir, someone is here to see you.
396
00:29:24,080 --> 00:29:25,960
-Who?
-Dhruv Mallik.
397
00:29:35,640 --> 00:29:38,760
What got you so stressed that you
had to get an anticipatory bail order?
398
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
My client is here in good faith.
399
00:29:41,920 --> 00:29:43,320
As a responsible citizen,
400
00:29:43,400 --> 00:29:45,480
he wishes to offer his full support
401
00:29:45,720 --> 00:29:46,960
to the Delhi Police.
402
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
What was your relationship
with Rose Lizo?
403
00:29:52,480 --> 00:29:54,000
She was a hostess at my club.
404
00:29:55,480 --> 00:29:56,320
Other than that?
405
00:29:58,920 --> 00:30:00,760
I'm engaged.
The wedding is in ten days.
406
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
Congratulations, I guess.
407
00:30:04,640 --> 00:30:06,600
Did you meet Rose on the night
of December the sixth?
408
00:30:07,080 --> 00:30:09,120
I was at home
in Noida the entire night.
409
00:30:09,600 --> 00:30:10,480
We had a prayer ceremony.
410
00:30:11,360 --> 00:30:13,960
We can provide several
corroborating testimonies.
411
00:30:15,640 --> 00:30:17,440
And yet you called Rose
eighteen times that night.
412
00:30:18,080 --> 00:30:18,920
May I ask why?
413
00:30:19,600 --> 00:30:22,280
She had stolen money from the club.
414
00:30:22,680 --> 00:30:23,720
That's why my client was calling her.
415
00:30:23,920 --> 00:30:24,960
Did you file a report then?
416
00:30:26,000 --> 00:30:26,800
No, I didn't.
417
00:30:27,440 --> 00:30:28,360
No offense,
418
00:30:28,720 --> 00:30:32,360
but this whole police business
doesn't suit respectable people like us.
419
00:30:32,440 --> 00:30:34,080
No offense taken.
420
00:30:35,160 --> 00:30:38,280
We exist just so respectable people
like you can heap insults at us.
421
00:30:39,600 --> 00:30:40,720
Do you know Raghu Paswan?
422
00:30:42,800 --> 00:30:43,840
He is the one she ran away with.
423
00:30:44,680 --> 00:30:46,760
He used to be a janitor in my club.
424
00:30:47,160 --> 00:30:48,040
It was Rose who got him hired.
425
00:30:48,320 --> 00:30:49,120
What about Joginder?
426
00:30:49,440 --> 00:30:50,280
He's an old vendor.
427
00:30:51,320 --> 00:30:53,720
Supplies fruits for kitchen
and cocktails.
428
00:30:54,040 --> 00:30:55,960
Is that so? His is a different version.
429
00:30:57,920 --> 00:30:59,520
That's the problem with democracy.
430
00:31:00,120 --> 00:31:01,040
Everyone has a version of their own.
431
00:31:02,400 --> 00:31:03,240
I see…
432
00:31:06,680 --> 00:31:07,920
Hand him an acknowledgment slip
for the bail order.
433
00:31:08,000 --> 00:31:08,800
Yes sir.
434
00:31:09,800 --> 00:31:11,320
-Thank you.
-Thank you.
435
00:31:16,640 --> 00:31:19,120
There you go,
another one plays the system.
436
00:31:20,040 --> 00:31:22,200
We'll send in a request
for his phone triangulation report.
437
00:31:22,800 --> 00:31:23,880
Let's see where this asshole
was that night.
438
00:31:27,680 --> 00:31:28,480
Excuse me.
439
00:31:30,800 --> 00:31:31,640
Yes, sir?
440
00:31:33,440 --> 00:31:35,200
What? Where?
441
00:31:36,920 --> 00:31:38,320
On the TV? I'll have a look…
442
00:31:41,080 --> 00:31:44,120
We are Nagas
and Nagaland belongs to us.
443
00:31:45,320 --> 00:31:47,480
We will not let outside
mercenaries exploit us.
444
00:31:48,480 --> 00:31:49,840
That traitor…
445
00:31:50,920 --> 00:31:51,760
Jonathan Thom…
446
00:31:52,320 --> 00:31:53,880
He was cheating our people to feed
his own greed and that of outsiders.
447
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
And we are supposed
to be mere spectators?
448
00:31:57,960 --> 00:32:00,080
The three confessed
to killing Jonathan Thom
449
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
on the night of the sixth of December,
450
00:32:01,760 --> 00:32:04,760
for his decision to join the talks
for the Nagaland Business Summit.
451
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
The man in the video speaking
in Nagamese,
452
00:32:07,280 --> 00:32:09,960
states that Jonathan Thom
betrayed the state of Nagaland.
453
00:32:10,320 --> 00:32:11,480
He goes on to say that
454
00:32:11,560 --> 00:32:13,680
-his group will not let the land…
-These kids think…
455
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
revolution is a video game.
456
00:32:18,760 --> 00:32:22,080
They don't realize that we have
played that game for decades.
457
00:32:23,760 --> 00:32:24,960
And it gave us nothing.
458
00:32:26,000 --> 00:32:26,840
Except…
459
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
losing thousands of lives
of our people.
460
00:32:30,200 --> 00:32:32,520
Sir, what do you think
of Jonathan Thom's son?
461
00:32:33,160 --> 00:32:34,760
He had a very public fallout
with his father
462
00:32:34,840 --> 00:32:36,640
when he broke up
and started his own party.
463
00:32:37,240 --> 00:32:40,520
And when Mr. Thom
decided to join the talks,
464
00:32:41,240 --> 00:32:43,240
-he…
-Reuben called his father,
465
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
the traitor of Nagaland.
466
00:32:48,800 --> 00:32:50,200
But that's what families do.
467
00:32:50,520 --> 00:32:51,400
They fight.
468
00:32:51,760 --> 00:32:52,600
Exactly.
469
00:32:53,240 --> 00:32:55,520
We both know this family well enough.
470
00:32:56,160 --> 00:32:58,840
Reuben is an angry kid,
but he would never do such a thing.
471
00:32:59,520 --> 00:33:02,840
Sir, we are just trying to find
472
00:33:03,560 --> 00:33:05,120
the people behind this video.
473
00:33:05,840 --> 00:33:07,680
And if the girl in this video
is the same Rose Lizo
474
00:33:07,800 --> 00:33:10,080
who was spotted
in the Nagaland Sadan CCTV recording.
475
00:33:10,640 --> 00:33:11,480
It's important, sir.
476
00:33:11,800 --> 00:33:15,240
So, you're saying Rose Lizo
is in Nagaland at this point?
477
00:33:16,200 --> 00:33:17,040
It's quite possible.
478
00:33:17,400 --> 00:33:18,560
They love Jonathan.
479
00:33:18,760 --> 00:33:19,880
The people of Nagaland.
480
00:33:20,480 --> 00:33:23,280
If Rose Lizo is indeed
Jonathan's killer,
481
00:33:23,720 --> 00:33:25,480
then Nagaland would be the last place
482
00:33:25,560 --> 00:33:27,480
that she would want to be in right now.
483
00:33:48,000 --> 00:33:48,920
Only a hundred and eighty rupees, sir.
484
00:33:51,680 --> 00:33:52,800
For that girl?
485
00:33:54,240 --> 00:33:55,840
You think I'm one of those men?
486
00:33:56,400 --> 00:33:59,560
Of course not, sir.
I mean for the magazine.
487
00:33:59,920 --> 00:34:04,080
Your wife might want to look
at some new fashion.
488
00:34:05,360 --> 00:34:08,920
You think my wife
will look good in this?
489
00:34:09,280 --> 00:34:11,320
No, no, sir… not at all.
490
00:34:13,040 --> 00:34:15,280
So you're saying my wife
won't look good in this?
491
00:34:15,640 --> 00:34:17,840
Are you saying she's ugly?
492
00:34:19,080 --> 00:34:20,960
No, no, sir…
that's not what I meant.
493
00:34:21,440 --> 00:34:23,160
I… I mean…
494
00:34:27,440 --> 00:34:28,520
I mean it's a gift.
495
00:34:28,600 --> 00:34:30,880
A gift for your wife.
496
00:34:31,440 --> 00:34:32,640
-Sure?
-Yes, sir.
497
00:34:33,760 --> 00:34:35,040
-Really?
-Absolutely.
498
00:34:36,800 --> 00:34:38,600
Thank you.
My wife says thank you.
499
00:35:14,280 --> 00:35:15,920
Hey, where is she?
500
00:35:16,560 --> 00:35:18,120
Who, sir? Your wife?
501
00:35:18,320 --> 00:35:19,560
-Must be at home.
-The girl, you moron!
502
00:35:20,040 --> 00:35:21,640
The one on the phone there.
503
00:35:26,080 --> 00:35:28,760
The morning sickness is killing me.
504
00:35:31,760 --> 00:35:35,600
Mom did make me
some sweetmeats to help with it.
505
00:35:35,680 --> 00:35:36,920
That's all I'm surviving on.
506
00:35:37,000 --> 00:35:38,520
-Manju!
-Sir.
507
00:35:38,600 --> 00:35:40,880
-Where's Raghu Paswan's case file?
-It's on your table, sir.
508
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
Let me call you back, sis.
509
00:35:56,640 --> 00:35:58,000
-Manju!
-Coming, sir.
510
00:36:01,360 --> 00:36:02,160
Yes, sir?
511
00:36:02,560 --> 00:36:03,920
Why is this child still here?
512
00:36:04,480 --> 00:36:06,440
Didn't I ask you
to call that cousin of Raghu's?
513
00:36:07,120 --> 00:36:07,920
That Kishore.
514
00:36:08,040 --> 00:36:11,920
Sir, I did call him but he refused
to take responsibility.
515
00:36:12,000 --> 00:36:13,840
He said there were already
too many at his place.
516
00:36:16,120 --> 00:36:17,600
I checked with Raghu's parents in Bihar.
517
00:36:17,640 --> 00:36:20,120
But they can't make it,
the old man's ill.
518
00:36:20,680 --> 00:36:22,960
It's not like I don't care
about the child.
519
00:36:25,120 --> 00:36:26,760
After all, I'm a mom-to-be myself.
520
00:36:26,880 --> 00:36:29,040
I have been cooking sweetmeats
for him for the last two days.
521
00:36:29,120 --> 00:36:31,960
-You can check with him yourself.
-No, it's all right.
522
00:36:33,160 --> 00:36:34,760
Did you wet your pants again, kid?
523
00:36:37,880 --> 00:36:40,560
How about that children's home
in Patparganj?
524
00:36:40,640 --> 00:36:42,680
Shishu Basera, you mean?
I did call them.
525
00:36:43,160 --> 00:36:45,440
Since it's winter,
there's a shortage of beds.
526
00:36:45,520 --> 00:36:47,080
He'll have to sleep on the floor.
527
00:36:48,120 --> 00:36:49,560
-What about the Seemapuri one?
-Sir.
528
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
God forbid, no!
529
00:36:52,520 --> 00:36:53,360
Don't you remember the two cases
from last year?
530
00:36:53,440 --> 00:36:54,360
Yeah, okay.
531
00:37:12,480 --> 00:37:13,360
Got late today?
532
00:37:24,760 --> 00:37:26,160
Are you out of your mind?
533
00:37:26,560 --> 00:37:28,880
What if his father comes back
and slits my throat?
534
00:37:28,960 --> 00:37:30,080
And why would he do that?
535
00:37:30,640 --> 00:37:33,360
If he really cared for the child,
he would've taken him along.
536
00:37:33,880 --> 00:37:34,920
Wouldn't have just
disappeared like that on him.
537
00:37:36,160 --> 00:37:37,440
The child is motherless,
please understand.
538
00:37:38,640 --> 00:37:42,200
And didn't you say you've been feeling
lonely since Siddharth left for college?
539
00:37:43,120 --> 00:37:44,680
I miss my own child.
540
00:37:45,600 --> 00:37:47,760
Doesn't mean
I want to mother the whole town.
541
00:37:51,080 --> 00:37:52,680
It's just a matter of two days.
542
00:37:53,360 --> 00:37:56,440
I'll find him a decent orphanage,
problem solved.
543
00:37:57,000 --> 00:37:58,920
And if you are not comfortable with it,
I'll look after him.
544
00:37:59,160 --> 00:38:02,080
I mean how hard can feeding
a child twice a day be?
545
00:38:06,440 --> 00:38:07,280
Just two days.
546
00:38:08,800 --> 00:38:09,600
Promise?
547
00:38:20,960 --> 00:38:22,600
-Hello?
-Tell me.
548
00:38:22,840 --> 00:38:25,080
Rose Lizo has been spotted
in Nagaland.
549
00:38:25,760 --> 00:38:26,640
I'm sending you the ticket.
550
00:38:26,880 --> 00:38:28,920
ACP Ansari will join you
at the airport tomorrow morning.
551
00:38:29,080 --> 00:38:30,280
-Tomorrow morning, is it?
-Yes.
552
00:38:31,600 --> 00:38:32,800
-Fine.
-Jai Hind, sir.
553
00:38:33,200 --> 00:38:34,080
Jai Hind.
554
00:38:35,440 --> 00:38:36,280
What's going on?
555
00:38:39,280 --> 00:38:41,560
I have to leave
for Nagaland tomorrow morning.
37687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.