Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,350 --> 00:01:44,520
Márchate, Bonney.
2
00:01:45,440 --> 00:01:48,980
Ve... con Kuma.
3
00:01:57,830 --> 00:02:00,410
¡Esperad!
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,120
¡Por favor os lo pido!
5
00:02:02,790 --> 00:02:06,250
No me esperaba un encuentro así
justo aquí.
6
00:02:06,880 --> 00:02:11,260
Mi sueño es servir al gran Teach,
a Kurohige.
7
00:02:11,340 --> 00:02:13,260
¡Os lo pido por favor!
8
00:02:13,340 --> 00:02:17,760
¡Llevadme con él para conocerlo!
9
00:02:20,350 --> 00:02:21,980
Hola, mundo.
10
00:02:22,640 --> 00:02:24,770
El mensaje de Vegapunk.
11
00:02:28,320 --> 00:02:31,110
Estoy tan emocionado por conocer
a alguien de la banda pirata de Kurohige
12
00:02:31,190 --> 00:02:32,240
que no me lo creo.
13
00:02:32,740 --> 00:02:37,240
He estado soñando con este momento
un montón de tiempo.
14
00:02:37,780 --> 00:02:39,870
Aquí, que quede entre nosotros,
15
00:02:39,950 --> 00:02:44,290
tengo una información
que le gustará conocer al gran Teach.
16
00:02:44,370 --> 00:02:46,000
Si me permitís que me comunique con él,
17
00:02:46,080 --> 00:02:49,630
seguro que quedará satisfecho
y ganaréis muchos puntos.
18
00:02:55,720 --> 00:02:58,390
¡No, por favor, esperad! ¡Os lo ruego!
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,100
¡No soy el enemigo!
20
00:03:00,180 --> 00:03:02,350
Que hayamos coincidido aquí
es cosa del destino.
21
00:03:02,980 --> 00:03:05,310
¿No creéis? Yo creo que sí.
22
00:03:05,850 --> 00:03:08,730
Así que os ruego que me escuchéis.
23
00:03:10,110 --> 00:03:12,150
¿Quién es este?
24
00:03:12,230 --> 00:03:13,860
Es Caribou el Pelo mojado.
25
00:03:14,610 --> 00:03:17,610
¡Ese soy yo! ¡Por favor, esperad!
26
00:03:17,700 --> 00:03:21,700
Es un pirata, es verdad,
pero esta isla es del Gobierno Mundial.
27
00:03:23,200 --> 00:03:25,120
¡No, por favor, no me matéis!
28
00:03:25,210 --> 00:03:28,330
¡Baja el arma, por lo que más quieras!
29
00:03:29,540 --> 00:03:32,210
Hay demasiada gente
que quiere cargarse al almirante.
30
00:03:32,300 --> 00:03:35,720
¡Pero yo no, por favor, creedme!
31
00:03:35,800 --> 00:03:38,010
¡Seguro que si me matáis,
32
00:03:38,090 --> 00:03:40,930
Teach os va a regañar
lo que no está escrito!
33
00:03:41,010 --> 00:03:43,180
No me digas, ¿por qué?
34
00:03:43,720 --> 00:03:46,190
Ay, espera, para.
35
00:03:46,270 --> 00:03:49,400
Pues porque la información que tengo
es difícil de conseguir.
36
00:03:49,980 --> 00:03:51,730
Seguro que es una trola.
37
00:03:51,820 --> 00:03:55,360
¿Quién se va a creer lo que cuenta
alguien que suplica por su vida?
38
00:03:55,440 --> 00:03:57,450
¡Pues yo hablo muy en serio
39
00:03:57,530 --> 00:03:59,990
y os digo que, si me matáis,
os arrepentiréis!
40
00:04:00,530 --> 00:04:06,120
Porque se trata de algo
que puede hacer volar el mundo entero.
41
00:04:07,250 --> 00:04:08,500
¿El mundo entero?
42
00:04:11,540 --> 00:04:12,960
Haced el favor de creerme,
43
00:04:13,050 --> 00:04:15,670
que de verdad es
un bombazo de información.
44
00:04:17,170 --> 00:04:19,050
Se trata de las armas de la Antigüedad
45
00:04:19,130 --> 00:04:22,890
cuyos nombres correspondena los de unos dioses.
46
00:04:23,560 --> 00:04:25,600
Una de ellas, Poseidón,
47
00:04:25,680 --> 00:04:26,930
señala al poder
48
00:04:27,020 --> 00:04:29,650
de la princesa Shirahoshide la isla de los hombres-pez.
49
00:04:29,730 --> 00:04:32,150
Otra de ellas, Plutón,
50
00:04:32,230 --> 00:04:35,150
se esconde bajo tierraen el país de Wano.
51
00:04:35,690 --> 00:04:40,660
Se dice que las armas de la Antigüedadpueden destruir el mundo entero.
52
00:04:41,110 --> 00:04:43,450
Solo la banda del Sombrero de paja y yo
53
00:04:43,530 --> 00:04:48,040
conocemos las ubicacionesde estas dos armas.
54
00:04:50,290 --> 00:04:53,340
¿Qué es eso que sabes?
Habla ahora mismo.
55
00:04:53,420 --> 00:04:56,000
Aquí no lo voy a compartir.
56
00:04:56,590 --> 00:04:57,970
Ya veo.
57
00:04:58,880 --> 00:05:01,550
Si permitís que vea al gran Teach,
58
00:05:01,640 --> 00:05:04,300
compartiré sin pestañear
esta información.
59
00:05:04,390 --> 00:05:06,770
Seguro que será de su agrado.
60
00:05:06,850 --> 00:05:08,730
Así que llevadme con él,
61
00:05:08,810 --> 00:05:11,690
que os juro que os seré de utilidad.
62
00:05:25,490 --> 00:05:26,410
MARINA
63
00:05:37,500 --> 00:05:39,840
¡Oh, no! ¡Otro escudo de pompa!
64
00:05:40,470 --> 00:05:41,930
¿Por qué nos tenemos que enfrentar
65
00:05:42,010 --> 00:05:44,390
al poder de la sección científica
de la Marina nosotros,
66
00:05:44,470 --> 00:05:45,550
si somos de la Marina?
67
00:05:49,470 --> 00:05:52,940
¡Replegaos! ¡Atrás todo el mundo!
68
00:06:20,130 --> 00:06:22,380
A toda la flota,
¡alejaos todos de la costa!
69
00:06:23,050 --> 00:06:25,300
¡No contraataquéis a los pacifistas!
70
00:06:37,360 --> 00:06:39,480
¡Hasta que los pacifistas
no estén bajo nuestro control,
71
00:06:39,570 --> 00:06:41,860
no podremos proceder
a la destrucción de Egghead!
72
00:06:43,030 --> 00:06:45,570
¡Contra ellos es pérdida asegurada!
73
00:06:46,030 --> 00:06:49,280
Si los destruimos, es una pérdida.
Si nos vencen, es injusto.
74
00:06:49,370 --> 00:06:52,750
Al otro lado de la isla
han desembarcado los gigantes.
75
00:06:52,830 --> 00:06:55,710
Se encadenan los imprevistos.
76
00:06:55,790 --> 00:06:58,710
¿Se puede interrumpir
la llamada de la destrucción?
77
00:06:58,790 --> 00:07:00,420
¡No hay precedentes de algo así!
78
00:07:00,920 --> 00:07:05,180
Es Vegapunk quien le ha dado el control
de los pacifistas a una pirata, ¿no?
79
00:07:05,260 --> 00:07:07,140
¡No hay interrupción que valga!
80
00:07:07,680 --> 00:07:10,720
¡Se ha rebelado por completo
contra el Gobierno Mundial!
81
00:07:10,810 --> 00:07:12,100
¡Es un delito grave!
82
00:07:12,180 --> 00:07:15,060
Lo primordial ahora
es recuperar a los pacifistas
83
00:07:15,140 --> 00:07:17,150
para que vuelvan a estar
de nuestra parte.
84
00:07:18,310 --> 00:07:21,530
¡Hay que ir
a por la pirata Jewelry Bonney!
85
00:07:21,610 --> 00:07:22,900
¡Vicealmirantes!
86
00:07:22,990 --> 00:07:26,070
¡Pasen a la acción y procedan
a eliminar a Jewelry Bonney!
87
00:07:26,610 --> 00:07:29,700
Está intentando escapar desde la zonacentral de la capa de fábrica
88
00:07:29,780 --> 00:07:31,700
en dirección a la costa nordeste.
89
00:07:32,290 --> 00:07:33,160
¡Repito!
90
00:07:33,700 --> 00:07:36,120
¡Procedan a eliminar a Jewelry Bonney!
91
00:07:37,830 --> 00:07:40,170
Recibido. Aquí Tosa.
92
00:07:40,250 --> 00:07:41,590
Objetivo a la vista.
93
00:07:42,090 --> 00:07:44,340
Se está aproximando,
procedo a entrar en acción.
94
00:07:45,010 --> 00:07:47,220
¡Vamos, rápido, corred!
95
00:07:47,300 --> 00:07:48,550
¡Nos están siguiendo!
96
00:07:49,390 --> 00:07:50,510
¡La Marina!
97
00:07:50,600 --> 00:07:52,510
Pero ¡qué gente más pesada!
98
00:07:52,600 --> 00:07:54,520
¡Vamos a poner el turbo a tope!
99
00:07:54,600 --> 00:07:56,190
¡A toda velocidad!
100
00:07:58,270 --> 00:07:59,440
¡Oye, espérame!
101
00:08:02,940 --> 00:08:04,150
¡No escaparéis!
102
00:08:16,790 --> 00:08:17,710
¡Vamos a chocar!
103
00:08:17,790 --> 00:08:19,420
¡Agárrate bien fuerte!
104
00:08:33,470 --> 00:08:35,600
¿Qué pasa con este tipo? ¿Va en serio?
105
00:08:38,140 --> 00:08:39,730
¡Ahí está! ¡Ya viene!
106
00:08:44,940 --> 00:08:46,650
Estos dedos son pistolas de dedo
107
00:08:46,740 --> 00:08:50,070
que pueden arrancarhasta la armadura más resistente.
108
00:08:51,910 --> 00:08:53,030
¡Oh, no!
109
00:08:55,080 --> 00:08:56,160
¡Cuidado!
110
00:08:58,750 --> 00:09:00,750
¡Mordisco Tosa!
111
00:09:16,010 --> 00:09:17,060
¿Qué?
112
00:09:17,770 --> 00:09:19,520
¿Eh? ¿Qué pasa?
113
00:09:29,740 --> 00:09:32,070
¡Ga, ba, ba, ba, ba!
114
00:09:34,660 --> 00:09:35,830
Pero ¡bueno!
115
00:09:35,910 --> 00:09:38,450
¿Qué hacen los gigantes en esta isla?
116
00:09:38,540 --> 00:09:41,500
¡Con la prisa que tenemos
y se nos acumulan los enemigos!
117
00:09:41,580 --> 00:09:43,210
Atlas, ¡salimos pitando!
118
00:09:44,840 --> 00:09:47,460
¿Quiénes sois vosotros?
119
00:09:48,130 --> 00:09:51,430
Hemos mirado
los carteles de los nuevos miembros,
120
00:09:51,510 --> 00:09:53,510
pero no queda ninguno.
121
00:09:53,590 --> 00:09:55,760
¿Sois del laboratorio de la isla?
122
00:09:55,850 --> 00:09:59,390
Nosotros hemos venido en busca
de la banda del Sombrero de paja.
123
00:10:02,020 --> 00:10:05,360
¡Luffy es mi capitán!
¿Qué tenéis en su contra?
124
00:10:05,440 --> 00:10:06,690
¿En su contra?
125
00:10:06,770 --> 00:10:09,480
Nada, solo tenemos agradecimiento.
126
00:10:10,150 --> 00:10:12,280
Somos los guerreros de Elbaf.
127
00:10:12,360 --> 00:10:15,570
Si sois de los suyos,
os protegeremos sin dudarlo.
128
00:10:17,120 --> 00:10:18,160
¿Nos vais a ayudar?
129
00:10:18,240 --> 00:10:19,950
¡Claro que sí!
130
00:10:27,460 --> 00:10:30,340
¡No sabéis el susto que nos habéis dado!
131
00:10:30,420 --> 00:10:33,430
¡Ga, ba, ba, ba! ¡Lo sentimos mucho!
132
00:10:38,310 --> 00:10:41,770
¡Luffy, Sanji y Vegapunk
todavía están en el centro de la isla!
133
00:10:41,850 --> 00:10:43,060
¿Los sacaréis de ahí?
134
00:10:43,560 --> 00:10:45,520
Cuánto tiempo sin oír esos nombres.
135
00:10:46,730 --> 00:10:47,860
¡Por supuesto!
136
00:10:48,270 --> 00:10:49,730
¡Gracias!
137
00:10:49,820 --> 00:10:54,070
Ese Vegapunk
es el que nos dijo ese erudito.
138
00:10:54,150 --> 00:10:55,200
Sí.
139
00:10:57,030 --> 00:10:59,450
¡Hay que llevarlos hasta el barco!
140
00:10:59,540 --> 00:11:00,830
-¡A la orden!
-¡A la orden!
141
00:11:13,010 --> 00:11:14,880
Hay que darse prisa,
142
00:11:14,970 --> 00:11:17,220
que el fuego arrecia cada vez más.
143
00:11:17,300 --> 00:11:19,350
¡Sí, capitanes!
144
00:11:19,430 --> 00:11:23,560
No debéis preocuparos,
ellos dos se ocuparán de todo.
145
00:11:24,430 --> 00:11:28,770
¿Son los maestros
de los que habla Usopp siempre?
146
00:11:38,160 --> 00:11:40,280
Se ha cortado la comunicación con Tosa.
147
00:11:40,370 --> 00:11:42,490
¿Habrá sido un contraataque?
148
00:11:42,580 --> 00:11:44,250
¿O se ha topado con los gigantes?
149
00:11:44,710 --> 00:11:46,460
Yo iré al interior de la isla.
150
00:11:49,290 --> 00:11:51,420
Yo iré por el mar.
151
00:11:59,300 --> 00:12:00,970
Doll, ¡sube a bordo!
152
00:12:16,110 --> 00:12:19,030
El barco de Elbaf
estaba en la costa nordeste.
153
00:12:19,110 --> 00:12:22,740
Los gigantes son muy fuertes.
¿Alguna experiencia con ellos?
154
00:12:23,700 --> 00:12:27,210
Hace más de 20 años,
tuve a un superior gigante.
155
00:12:27,830 --> 00:12:30,210
¿"Tuve", dices? ¿Te refieres a Sauro?
156
00:12:33,300 --> 00:12:35,670
Él sí que era fuerte.
157
00:12:44,680 --> 00:12:46,850
¿Dónde están todos los demás?
158
00:12:46,930 --> 00:12:50,480
Hay un laboratorio encima de las nubes.
Pues están allí.
159
00:12:50,560 --> 00:12:52,900
¿Encima de las nubes?
¿En la isla del cielo?
160
00:12:52,980 --> 00:12:55,780
No, justo encima.
161
00:12:57,070 --> 00:12:58,150
Ahí.
162
00:13:24,810 --> 00:13:25,850
¿Estás bien?
163
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
¡Dime algo!
164
00:14:11,390 --> 00:14:14,560
JUSTICIA
165
00:14:14,650 --> 00:14:17,320
¡Hay que correr o no te podremos salvar!
166
00:14:17,400 --> 00:14:20,530
Si me muevo, me desangro.
167
00:14:22,780 --> 00:14:25,740
No hacéis más que causar problemas.
168
00:14:25,820 --> 00:14:28,660
Todo patas arriba.
169
00:14:30,200 --> 00:14:33,290
Tal vez sea mejor que te largues, ¿no?
170
00:14:33,920 --> 00:14:36,670
Deja ya de interponerte
en nuestro camino.
171
00:15:01,690 --> 00:15:03,280
A ver, cabeza de manzana.
172
00:15:03,780 --> 00:15:07,660
Te hemos prometido
que te íbamos a sacar de la isla.
173
00:15:08,660 --> 00:15:12,250
No, si reconozco
que fui yo quien os lo pedí,
174
00:15:13,460 --> 00:15:15,670
pero tengo que quedarme
175
00:15:16,330 --> 00:15:19,590
para proteger lo que hay aquí.
176
00:15:21,800 --> 00:15:24,470
Habría preferido contarle a Bonney
177
00:15:24,550 --> 00:15:28,600
lo de su autoridad cuando fuera mayor.
178
00:15:30,180 --> 00:15:33,100
Porque es lógico que quieran matarla.
179
00:15:36,600 --> 00:15:38,810
¡Quiero que la protejáis a ella!
180
00:15:42,990 --> 00:15:46,200
Tiene pinta
de que le queda muy poco de humano.
181
00:15:46,280 --> 00:15:48,280
Tiene una mirada rara.
182
00:15:52,080 --> 00:15:54,200
¿Es porque va hasta arriba de veneno?
183
00:16:07,680 --> 00:16:08,970
¡Cuidado, Luffy!
184
00:16:20,520 --> 00:16:22,730
¡Lo siento,
vas a tener que aguantar un poco!
185
00:16:48,680 --> 00:16:50,550
Ahí no estoy.
186
00:16:50,640 --> 00:16:52,140
¡Estoy aquí!
187
00:16:52,800 --> 00:16:54,180
¡Ven, monstruo!
188
00:17:08,280 --> 00:17:09,400
¡Sanji!
189
00:17:09,950 --> 00:17:11,620
¡Llévatelo de aquí ahora mismo!
190
00:17:11,700 --> 00:17:13,910
¡Da igual que se queje del dolor!
191
00:17:13,990 --> 00:17:15,200
¡Recibido!
192
00:17:23,960 --> 00:17:25,710
¡Ni se te ocurra!
193
00:17:25,800 --> 00:17:27,550
¡No nos chafarás el plan!
194
00:17:27,630 --> 00:17:32,470
Aunque dudo mucho que alguien como tú
pueda darnos caza.
195
00:17:33,010 --> 00:17:34,680
Chincha rabiña.
196
00:17:35,970 --> 00:17:37,390
¡Aparta de ahí!
197
00:17:46,900 --> 00:17:48,490
¿Qué? ¿Qué pasa?
198
00:17:52,910 --> 00:17:54,410
Me duele...
199
00:17:54,490 --> 00:17:57,330
Que me dejes ya, Sanji.
200
00:17:57,410 --> 00:17:58,910
Haz el favor de estarte quieto.
201
00:18:14,510 --> 00:18:16,430
¿Qué? ¡Espera, no!
202
00:18:43,210 --> 00:18:45,500
¡Vegapunk!
203
00:18:47,090 --> 00:18:48,300
¡Cabeza manzana!
204
00:18:55,800 --> 00:18:59,720
Sanji,
¡corre a la parte de atrás de la isla!
205
00:19:15,700 --> 00:19:17,070
Vaya mierda.
206
00:19:17,160 --> 00:19:19,660
¡Lo siento, Vegapunk!
207
00:19:37,430 --> 00:19:39,260
¡Alto ahí!
208
00:19:54,990 --> 00:19:58,450
¿Creéis que os vais a escapar?
209
00:20:09,960 --> 00:20:11,750
Pe, pe, pe, pe...
210
00:20:29,940 --> 00:20:31,690
¿Qué está pasando, Vegapunk?
211
00:20:31,770 --> 00:20:33,150
¡Vamos, aguanta!
212
00:20:33,780 --> 00:20:36,360
¡Venga, vamos, Vegapunk!
213
00:20:36,950 --> 00:20:38,160
¡No te puedes morir!
214
00:20:39,070 --> 00:20:41,240
¡Di algo! ¿Por qué sonríes?
215
00:20:58,430 --> 00:21:00,970
¿Hola? Probando, probando.
216
00:21:01,510 --> 00:21:05,350
Hola, mundo. ¿Hay alguien? ¿Hola?
217
00:21:07,980 --> 00:21:10,440
Aquí el doctor Vegapunk,
218
00:21:10,520 --> 00:21:13,190
soy el gran genio de la ciencia.
219
00:21:13,270 --> 00:21:17,530
Os sorprenderéis
por el mensaje que os voy a transmitir.
220
00:21:18,150 --> 00:21:19,860
Pero sabed
221
00:21:20,820 --> 00:21:23,030
que esta es la verdad del mundo.
222
00:21:23,120 --> 00:21:27,540
CONTINUARÁ
223
00:23:04,550 --> 00:23:07,800
De repente, una grabación de Vegapunkha empezado a emitirse.
224
00:23:07,890 --> 00:23:10,930
La confusión y el caosse empiezan a apoderar del mundo
225
00:23:11,020 --> 00:23:14,310
y unos toman la firme determinaciónde parar la emisión.
226
00:23:14,390 --> 00:23:17,400
La verdad acerca del mundoestá a punto de desvelarse
227
00:23:17,480 --> 00:23:20,280
y el secreto del santo Saturnmuestra su ferocidad.
228
00:23:20,360 --> 00:23:21,820
En el próximo episodio:
229
00:23:21,900 --> 00:23:25,660
"El secreto de Vegapunk,una tensa emisión mundial".
230
00:23:25,740 --> 00:23:28,160
¡Yo voy a ser el rey de los piratas!
231
00:23:28,240 --> 00:23:30,660
EL SECRETO DE VEGAPUNK,
UNA TENSA EMISIÓN MUNDIAL
16498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.