All language subtitles for One.Piece.S01E1142.Come.in.World-Vegapunks.Message.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,350 --> 00:01:44,520 Márchate, Bonney. 2 00:01:45,440 --> 00:01:48,980 Ve... con Kuma. 3 00:01:57,830 --> 00:02:00,410 ¡Esperad! 4 00:02:00,500 --> 00:02:02,120 ¡Por favor os lo pido! 5 00:02:02,790 --> 00:02:06,250 No me esperaba un encuentro así justo aquí. 6 00:02:06,880 --> 00:02:11,260 Mi sueño es servir al gran Teach, a Kurohige. 7 00:02:11,340 --> 00:02:13,260 ¡Os lo pido por favor! 8 00:02:13,340 --> 00:02:17,760 ¡Llevadme con él para conocerlo! 9 00:02:20,350 --> 00:02:21,980 Hola, mundo. 10 00:02:22,640 --> 00:02:24,770 El mensaje de Vegapunk. 11 00:02:28,320 --> 00:02:31,110 Estoy tan emocionado por conocer a alguien de la banda pirata de Kurohige 12 00:02:31,190 --> 00:02:32,240 que no me lo creo. 13 00:02:32,740 --> 00:02:37,240 He estado soñando con este momento un montón de tiempo. 14 00:02:37,780 --> 00:02:39,870 Aquí, que quede entre nosotros, 15 00:02:39,950 --> 00:02:44,290 tengo una información que le gustará conocer al gran Teach. 16 00:02:44,370 --> 00:02:46,000 Si me permitís que me comunique con él, 17 00:02:46,080 --> 00:02:49,630 seguro que quedará satisfecho y ganaréis muchos puntos. 18 00:02:55,720 --> 00:02:58,390 ¡No, por favor, esperad! ¡Os lo ruego! 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,100 ¡No soy el enemigo! 20 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 Que hayamos coincidido aquí es cosa del destino. 21 00:03:02,980 --> 00:03:05,310 ¿No creéis? Yo creo que sí. 22 00:03:05,850 --> 00:03:08,730 Así que os ruego que me escuchéis. 23 00:03:10,110 --> 00:03:12,150 ¿Quién es este? 24 00:03:12,230 --> 00:03:13,860 Es Caribou el Pelo mojado. 25 00:03:14,610 --> 00:03:17,610 ¡Ese soy yo! ¡Por favor, esperad! 26 00:03:17,700 --> 00:03:21,700 Es un pirata, es verdad, pero esta isla es del Gobierno Mundial. 27 00:03:23,200 --> 00:03:25,120 ¡No, por favor, no me matéis! 28 00:03:25,210 --> 00:03:28,330 ¡Baja el arma, por lo que más quieras! 29 00:03:29,540 --> 00:03:32,210 Hay demasiada gente que quiere cargarse al almirante. 30 00:03:32,300 --> 00:03:35,720 ¡Pero yo no, por favor, creedme! 31 00:03:35,800 --> 00:03:38,010 ¡Seguro que si me matáis, 32 00:03:38,090 --> 00:03:40,930 Teach os va a regañar lo que no está escrito! 33 00:03:41,010 --> 00:03:43,180 No me digas, ¿por qué? 34 00:03:43,720 --> 00:03:46,190 Ay, espera, para. 35 00:03:46,270 --> 00:03:49,400 Pues porque la información que tengo es difícil de conseguir. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,730 Seguro que es una trola. 37 00:03:51,820 --> 00:03:55,360 ¿Quién se va a creer lo que cuenta alguien que suplica por su vida? 38 00:03:55,440 --> 00:03:57,450 ¡Pues yo hablo muy en serio 39 00:03:57,530 --> 00:03:59,990 y os digo que, si me matáis, os arrepentiréis! 40 00:04:00,530 --> 00:04:06,120 Porque se trata de algo que puede hacer volar el mundo entero. 41 00:04:07,250 --> 00:04:08,500 ¿El mundo entero? 42 00:04:11,540 --> 00:04:12,960 Haced el favor de creerme, 43 00:04:13,050 --> 00:04:15,670 que de verdad es un bombazo de información. 44 00:04:17,170 --> 00:04:19,050 Se trata de las armas de la Antigüedad 45 00:04:19,130 --> 00:04:22,890 cuyos nombres corresponden a los de unos dioses. 46 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 Una de ellas, Poseidón, 47 00:04:25,680 --> 00:04:26,930 señala al poder 48 00:04:27,020 --> 00:04:29,650 de la princesa Shirahoshi de la isla de los hombres-pez. 49 00:04:29,730 --> 00:04:32,150 Otra de ellas, Plutón, 50 00:04:32,230 --> 00:04:35,150 se esconde bajo tierra en el país de Wano. 51 00:04:35,690 --> 00:04:40,660 Se dice que las armas de la Antigüedad pueden destruir el mundo entero. 52 00:04:41,110 --> 00:04:43,450 Solo la banda del Sombrero de paja y yo 53 00:04:43,530 --> 00:04:48,040 conocemos las ubicaciones de estas dos armas. 54 00:04:50,290 --> 00:04:53,340 ¿Qué es eso que sabes? Habla ahora mismo. 55 00:04:53,420 --> 00:04:56,000 Aquí no lo voy a compartir. 56 00:04:56,590 --> 00:04:57,970 Ya veo. 57 00:04:58,880 --> 00:05:01,550 Si permitís que vea al gran Teach, 58 00:05:01,640 --> 00:05:04,300 compartiré sin pestañear esta información. 59 00:05:04,390 --> 00:05:06,770 Seguro que será de su agrado. 60 00:05:06,850 --> 00:05:08,730 Así que llevadme con él, 61 00:05:08,810 --> 00:05:11,690 que os juro que os seré de utilidad. 62 00:05:25,490 --> 00:05:26,410 MARINA 63 00:05:37,500 --> 00:05:39,840 ¡Oh, no! ¡Otro escudo de pompa! 64 00:05:40,470 --> 00:05:41,930 ¿Por qué nos tenemos que enfrentar 65 00:05:42,010 --> 00:05:44,390 al poder de la sección científica de la Marina nosotros, 66 00:05:44,470 --> 00:05:45,550 si somos de la Marina? 67 00:05:49,470 --> 00:05:52,940 ¡Replegaos! ¡Atrás todo el mundo! 68 00:06:20,130 --> 00:06:22,380 A toda la flota, ¡alejaos todos de la costa! 69 00:06:23,050 --> 00:06:25,300 ¡No contraataquéis a los pacifistas! 70 00:06:37,360 --> 00:06:39,480 ¡Hasta que los pacifistas no estén bajo nuestro control, 71 00:06:39,570 --> 00:06:41,860 no podremos proceder a la destrucción de Egghead! 72 00:06:43,030 --> 00:06:45,570 ¡Contra ellos es pérdida asegurada! 73 00:06:46,030 --> 00:06:49,280 Si los destruimos, es una pérdida. Si nos vencen, es injusto. 74 00:06:49,370 --> 00:06:52,750 Al otro lado de la isla han desembarcado los gigantes. 75 00:06:52,830 --> 00:06:55,710 Se encadenan los imprevistos. 76 00:06:55,790 --> 00:06:58,710 ¿Se puede interrumpir la llamada de la destrucción? 77 00:06:58,790 --> 00:07:00,420 ¡No hay precedentes de algo así! 78 00:07:00,920 --> 00:07:05,180 Es Vegapunk quien le ha dado el control de los pacifistas a una pirata, ¿no? 79 00:07:05,260 --> 00:07:07,140 ¡No hay interrupción que valga! 80 00:07:07,680 --> 00:07:10,720 ¡Se ha rebelado por completo contra el Gobierno Mundial! 81 00:07:10,810 --> 00:07:12,100 ¡Es un delito grave! 82 00:07:12,180 --> 00:07:15,060 Lo primordial ahora es recuperar a los pacifistas 83 00:07:15,140 --> 00:07:17,150 para que vuelvan a estar de nuestra parte. 84 00:07:18,310 --> 00:07:21,530 ¡Hay que ir a por la pirata Jewelry Bonney! 85 00:07:21,610 --> 00:07:22,900 ¡Vicealmirantes! 86 00:07:22,990 --> 00:07:26,070 ¡Pasen a la acción y procedan a eliminar a Jewelry Bonney! 87 00:07:26,610 --> 00:07:29,700 Está intentando escapar desde la zona central de la capa de fábrica 88 00:07:29,780 --> 00:07:31,700 en dirección a la costa nordeste. 89 00:07:32,290 --> 00:07:33,160 ¡Repito! 90 00:07:33,700 --> 00:07:36,120 ¡Procedan a eliminar a Jewelry Bonney! 91 00:07:37,830 --> 00:07:40,170 Recibido. Aquí Tosa. 92 00:07:40,250 --> 00:07:41,590 Objetivo a la vista. 93 00:07:42,090 --> 00:07:44,340 Se está aproximando, procedo a entrar en acción. 94 00:07:45,010 --> 00:07:47,220 ¡Vamos, rápido, corred! 95 00:07:47,300 --> 00:07:48,550 ¡Nos están siguiendo! 96 00:07:49,390 --> 00:07:50,510 ¡La Marina! 97 00:07:50,600 --> 00:07:52,510 Pero ¡qué gente más pesada! 98 00:07:52,600 --> 00:07:54,520 ¡Vamos a poner el turbo a tope! 99 00:07:54,600 --> 00:07:56,190 ¡A toda velocidad! 100 00:07:58,270 --> 00:07:59,440 ¡Oye, espérame! 101 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 ¡No escaparéis! 102 00:08:16,790 --> 00:08:17,710 ¡Vamos a chocar! 103 00:08:17,790 --> 00:08:19,420 ¡Agárrate bien fuerte! 104 00:08:33,470 --> 00:08:35,600 ¿Qué pasa con este tipo? ¿Va en serio? 105 00:08:38,140 --> 00:08:39,730 ¡Ahí está! ¡Ya viene! 106 00:08:44,940 --> 00:08:46,650 Estos dedos son pistolas de dedo 107 00:08:46,740 --> 00:08:50,070 que pueden arrancar hasta la armadura más resistente. 108 00:08:51,910 --> 00:08:53,030 ¡Oh, no! 109 00:08:55,080 --> 00:08:56,160 ¡Cuidado! 110 00:08:58,750 --> 00:09:00,750 ¡Mordisco Tosa! 111 00:09:16,010 --> 00:09:17,060 ¿Qué? 112 00:09:17,770 --> 00:09:19,520 ¿Eh? ¿Qué pasa? 113 00:09:29,740 --> 00:09:32,070 ¡Ga, ba, ba, ba, ba! 114 00:09:34,660 --> 00:09:35,830 Pero ¡bueno! 115 00:09:35,910 --> 00:09:38,450 ¿Qué hacen los gigantes en esta isla? 116 00:09:38,540 --> 00:09:41,500 ¡Con la prisa que tenemos y se nos acumulan los enemigos! 117 00:09:41,580 --> 00:09:43,210 Atlas, ¡salimos pitando! 118 00:09:44,840 --> 00:09:47,460 ¿Quiénes sois vosotros? 119 00:09:48,130 --> 00:09:51,430 Hemos mirado los carteles de los nuevos miembros, 120 00:09:51,510 --> 00:09:53,510 pero no queda ninguno. 121 00:09:53,590 --> 00:09:55,760 ¿Sois del laboratorio de la isla? 122 00:09:55,850 --> 00:09:59,390 Nosotros hemos venido en busca de la banda del Sombrero de paja. 123 00:10:02,020 --> 00:10:05,360 ¡Luffy es mi capitán! ¿Qué tenéis en su contra? 124 00:10:05,440 --> 00:10:06,690 ¿En su contra? 125 00:10:06,770 --> 00:10:09,480 Nada, solo tenemos agradecimiento. 126 00:10:10,150 --> 00:10:12,280 Somos los guerreros de Elbaf. 127 00:10:12,360 --> 00:10:15,570 Si sois de los suyos, os protegeremos sin dudarlo. 128 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 ¿Nos vais a ayudar? 129 00:10:18,240 --> 00:10:19,950 ¡Claro que sí! 130 00:10:27,460 --> 00:10:30,340 ¡No sabéis el susto que nos habéis dado! 131 00:10:30,420 --> 00:10:33,430 ¡Ga, ba, ba, ba! ¡Lo sentimos mucho! 132 00:10:38,310 --> 00:10:41,770 ¡Luffy, Sanji y Vegapunk todavía están en el centro de la isla! 133 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 ¿Los sacaréis de ahí? 134 00:10:43,560 --> 00:10:45,520 Cuánto tiempo sin oír esos nombres. 135 00:10:46,730 --> 00:10:47,860 ¡Por supuesto! 136 00:10:48,270 --> 00:10:49,730 ¡Gracias! 137 00:10:49,820 --> 00:10:54,070 Ese Vegapunk es el que nos dijo ese erudito. 138 00:10:54,150 --> 00:10:55,200 Sí. 139 00:10:57,030 --> 00:10:59,450 ¡Hay que llevarlos hasta el barco! 140 00:10:59,540 --> 00:11:00,830 -¡A la orden! -¡A la orden! 141 00:11:13,010 --> 00:11:14,880 Hay que darse prisa, 142 00:11:14,970 --> 00:11:17,220 que el fuego arrecia cada vez más. 143 00:11:17,300 --> 00:11:19,350 ¡Sí, capitanes! 144 00:11:19,430 --> 00:11:23,560 No debéis preocuparos, ellos dos se ocuparán de todo. 145 00:11:24,430 --> 00:11:28,770 ¿Son los maestros de los que habla Usopp siempre? 146 00:11:38,160 --> 00:11:40,280 Se ha cortado la comunicación con Tosa. 147 00:11:40,370 --> 00:11:42,490 ¿Habrá sido un contraataque? 148 00:11:42,580 --> 00:11:44,250 ¿O se ha topado con los gigantes? 149 00:11:44,710 --> 00:11:46,460 Yo iré al interior de la isla. 150 00:11:49,290 --> 00:11:51,420 Yo iré por el mar. 151 00:11:59,300 --> 00:12:00,970 Doll, ¡sube a bordo! 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,030 El barco de Elbaf estaba en la costa nordeste. 153 00:12:19,110 --> 00:12:22,740 Los gigantes son muy fuertes. ¿Alguna experiencia con ellos? 154 00:12:23,700 --> 00:12:27,210 Hace más de 20 años, tuve a un superior gigante. 155 00:12:27,830 --> 00:12:30,210 ¿"Tuve", dices? ¿Te refieres a Sauro? 156 00:12:33,300 --> 00:12:35,670 Él sí que era fuerte. 157 00:12:44,680 --> 00:12:46,850 ¿Dónde están todos los demás? 158 00:12:46,930 --> 00:12:50,480 Hay un laboratorio encima de las nubes. Pues están allí. 159 00:12:50,560 --> 00:12:52,900 ¿Encima de las nubes? ¿En la isla del cielo? 160 00:12:52,980 --> 00:12:55,780 No, justo encima. 161 00:12:57,070 --> 00:12:58,150 Ahí. 162 00:13:24,810 --> 00:13:25,850 ¿Estás bien? 163 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 ¡Dime algo! 164 00:14:11,390 --> 00:14:14,560 JUSTICIA 165 00:14:14,650 --> 00:14:17,320 ¡Hay que correr o no te podremos salvar! 166 00:14:17,400 --> 00:14:20,530 Si me muevo, me desangro. 167 00:14:22,780 --> 00:14:25,740 No hacéis más que causar problemas. 168 00:14:25,820 --> 00:14:28,660 Todo patas arriba. 169 00:14:30,200 --> 00:14:33,290 Tal vez sea mejor que te largues, ¿no? 170 00:14:33,920 --> 00:14:36,670 Deja ya de interponerte en nuestro camino. 171 00:15:01,690 --> 00:15:03,280 A ver, cabeza de manzana. 172 00:15:03,780 --> 00:15:07,660 Te hemos prometido que te íbamos a sacar de la isla. 173 00:15:08,660 --> 00:15:12,250 No, si reconozco que fui yo quien os lo pedí, 174 00:15:13,460 --> 00:15:15,670 pero tengo que quedarme 175 00:15:16,330 --> 00:15:19,590 para proteger lo que hay aquí. 176 00:15:21,800 --> 00:15:24,470 Habría preferido contarle a Bonney 177 00:15:24,550 --> 00:15:28,600 lo de su autoridad cuando fuera mayor. 178 00:15:30,180 --> 00:15:33,100 Porque es lógico que quieran matarla. 179 00:15:36,600 --> 00:15:38,810 ¡Quiero que la protejáis a ella! 180 00:15:42,990 --> 00:15:46,200 Tiene pinta de que le queda muy poco de humano. 181 00:15:46,280 --> 00:15:48,280 Tiene una mirada rara. 182 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 ¿Es porque va hasta arriba de veneno? 183 00:16:07,680 --> 00:16:08,970 ¡Cuidado, Luffy! 184 00:16:20,520 --> 00:16:22,730 ¡Lo siento, vas a tener que aguantar un poco! 185 00:16:48,680 --> 00:16:50,550 Ahí no estoy. 186 00:16:50,640 --> 00:16:52,140 ¡Estoy aquí! 187 00:16:52,800 --> 00:16:54,180 ¡Ven, monstruo! 188 00:17:08,280 --> 00:17:09,400 ¡Sanji! 189 00:17:09,950 --> 00:17:11,620 ¡Llévatelo de aquí ahora mismo! 190 00:17:11,700 --> 00:17:13,910 ¡Da igual que se queje del dolor! 191 00:17:13,990 --> 00:17:15,200 ¡Recibido! 192 00:17:23,960 --> 00:17:25,710 ¡Ni se te ocurra! 193 00:17:25,800 --> 00:17:27,550 ¡No nos chafarás el plan! 194 00:17:27,630 --> 00:17:32,470 Aunque dudo mucho que alguien como tú pueda darnos caza. 195 00:17:33,010 --> 00:17:34,680 Chincha rabiña. 196 00:17:35,970 --> 00:17:37,390 ¡Aparta de ahí! 197 00:17:46,900 --> 00:17:48,490 ¿Qué? ¿Qué pasa? 198 00:17:52,910 --> 00:17:54,410 Me duele... 199 00:17:54,490 --> 00:17:57,330 Que me dejes ya, Sanji. 200 00:17:57,410 --> 00:17:58,910 Haz el favor de estarte quieto. 201 00:18:14,510 --> 00:18:16,430 ¿Qué? ¡Espera, no! 202 00:18:43,210 --> 00:18:45,500 ¡Vegapunk! 203 00:18:47,090 --> 00:18:48,300 ¡Cabeza manzana! 204 00:18:55,800 --> 00:18:59,720 Sanji, ¡corre a la parte de atrás de la isla! 205 00:19:15,700 --> 00:19:17,070 Vaya mierda. 206 00:19:17,160 --> 00:19:19,660 ¡Lo siento, Vegapunk! 207 00:19:37,430 --> 00:19:39,260 ¡Alto ahí! 208 00:19:54,990 --> 00:19:58,450 ¿Creéis que os vais a escapar? 209 00:20:09,960 --> 00:20:11,750 Pe, pe, pe, pe... 210 00:20:29,940 --> 00:20:31,690 ¿Qué está pasando, Vegapunk? 211 00:20:31,770 --> 00:20:33,150 ¡Vamos, aguanta! 212 00:20:33,780 --> 00:20:36,360 ¡Venga, vamos, Vegapunk! 213 00:20:36,950 --> 00:20:38,160 ¡No te puedes morir! 214 00:20:39,070 --> 00:20:41,240 ¡Di algo! ¿Por qué sonríes? 215 00:20:58,430 --> 00:21:00,970 ¿Hola? Probando, probando. 216 00:21:01,510 --> 00:21:05,350 Hola, mundo. ¿Hay alguien? ¿Hola? 217 00:21:07,980 --> 00:21:10,440 Aquí el doctor Vegapunk, 218 00:21:10,520 --> 00:21:13,190 soy el gran genio de la ciencia. 219 00:21:13,270 --> 00:21:17,530 Os sorprenderéis por el mensaje que os voy a transmitir. 220 00:21:18,150 --> 00:21:19,860 Pero sabed 221 00:21:20,820 --> 00:21:23,030 que esta es la verdad del mundo. 222 00:21:23,120 --> 00:21:27,540 CONTINUARÁ 223 00:23:04,550 --> 00:23:07,800 De repente, una grabación de Vegapunk ha empezado a emitirse. 224 00:23:07,890 --> 00:23:10,930 La confusión y el caos se empiezan a apoderar del mundo 225 00:23:11,020 --> 00:23:14,310 y unos toman la firme determinación de parar la emisión. 226 00:23:14,390 --> 00:23:17,400 La verdad acerca del mundo está a punto de desvelarse 227 00:23:17,480 --> 00:23:20,280 y el secreto del santo Saturn muestra su ferocidad. 228 00:23:20,360 --> 00:23:21,820 En el próximo episodio: 229 00:23:21,900 --> 00:23:25,660 "El secreto de Vegapunk, una tensa emisión mundial". 230 00:23:25,740 --> 00:23:28,160 ¡Yo voy a ser el rey de los piratas! 231 00:23:28,240 --> 00:23:30,660 EL SECRETO DE VEGAPUNK, UNA TENSA EMISIÓN MUNDIAL 16498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.