All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCATION
2
00:00:40,696 --> 00:00:44,996
NO GAIN, NO LOVE
3
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
Oh, hi there.
4
00:01:09,570 --> 00:01:11,864
You must be Ji-uk.
Geum-duk's grandson, right?
5
00:01:12,114 --> 00:01:13,115
Yes, I am.
6
00:01:13,491 --> 00:01:14,992
I'm Eun-ok.
7
00:01:16,118 --> 00:01:18,496
Auntie, Mom, Lady, or Ms. Lee.
8
00:01:18,579 --> 00:01:20,706
Call me however you'd like
except for Grandma.
9
00:01:22,124 --> 00:01:23,250
Grandma--
10
00:01:25,252 --> 00:01:27,129
I meant my grandmother, Geum-duk.
11
00:01:29,757 --> 00:01:33,010
She told me I'd be going to an orphanage.
12
00:01:33,093 --> 00:01:34,887
For goodness' sake.
13
00:01:35,262 --> 00:01:36,847
I told her this wasn't an orphanage.
14
00:01:37,515 --> 00:01:40,434
I don't get why she's so bent
on calling her own grandson an orphan.
15
00:01:41,477 --> 00:01:42,520
Let's go inside.
16
00:01:42,770 --> 00:01:43,771
Come on.
17
00:01:53,656 --> 00:01:54,824
Stand there just a moment.
18
00:02:03,666 --> 00:02:05,626
Welcome home, my son.
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
Thanks for coming.
20
00:02:14,385 --> 00:02:17,304
I feel so reassured
to have you around the house.
21
00:02:21,225 --> 00:02:25,271
By the way,
are you good at keeping secrets?
22
00:02:27,565 --> 00:02:30,734
I'm good at keeping promises.
23
00:02:31,777 --> 00:02:34,572
In that case, can you make me a promise?
24
00:02:35,489 --> 00:02:36,490
About what?
25
00:02:37,449 --> 00:02:40,619
I have a daughter called Son Hae-yeong.
26
00:02:42,121 --> 00:02:44,498
We have to keep your stay here
27
00:02:44,582 --> 00:02:46,292
a secret from her.
28
00:02:48,335 --> 00:02:50,963
Does that mean she's moved out?
29
00:02:52,339 --> 00:02:53,382
Yeah.
30
00:02:53,465 --> 00:02:55,634
If I'm causing you trouble in any way--
31
00:02:55,718 --> 00:02:57,219
I doubt she'd come visit.
32
00:02:59,847 --> 00:03:02,600
But still, it's better to be prepared.
33
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Can you stay under her radar?
34
00:03:11,442 --> 00:03:12,276
Yes.
35
00:03:13,652 --> 00:03:15,112
You just gave me your word, okay?
36
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
I asked you a question.
37
00:03:22,077 --> 00:03:23,621
Are you the Ji-uk…
38
00:03:25,748 --> 00:03:27,249
who's repeatedly mentioned here?
39
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
So you used to live here?
40
00:03:36,091 --> 00:03:37,051
Yes.
41
00:03:38,302 --> 00:03:40,179
Were you my mom's foster child?
42
00:03:41,639 --> 00:03:42,640
Yes.
43
00:03:44,016 --> 00:03:45,392
Did you know who I was…
44
00:03:49,438 --> 00:03:50,731
all this time?
45
00:03:56,195 --> 00:03:57,196
Yes.
46
00:04:03,744 --> 00:04:04,995
I can explain.
47
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Get lost.
48
00:04:14,922 --> 00:04:15,881
Ma'am.
49
00:04:16,423 --> 00:04:18,217
Get the hell out. You make me sick.
50
00:04:24,056 --> 00:04:26,016
- I'm sorry.
- Didn't you hear me?
51
00:04:26,558 --> 00:04:27,810
Leave.
52
00:04:29,937 --> 00:04:31,021
Can't you…
53
00:04:34,274 --> 00:04:35,359
just be mad at me?
54
00:04:36,402 --> 00:04:38,737
If you tell me
to get the hell out or leave,
55
00:04:39,863 --> 00:04:41,073
I couldn't possibly go.
56
00:04:43,283 --> 00:04:44,702
Then I'll leave instead.
57
00:04:47,329 --> 00:04:49,623
I couldn't tell you
because I made a promise to your mother.
58
00:04:49,707 --> 00:04:52,668
I promised her that you,
I mean, her daughter
59
00:04:54,503 --> 00:04:57,423
would never find out
that she took me in as a foster child.
60
00:04:58,757 --> 00:05:01,135
I had no idea we would end up like this.
61
00:05:01,844 --> 00:05:04,847
I get why you may be mad at me,
but she must've had her reasons…
62
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
Her reasons?
63
00:05:09,935 --> 00:05:12,730
Like how much of a mean, selfish bitch
I must've been for her to keep this
64
00:05:13,522 --> 00:05:14,857
a secret from me?
65
00:05:15,232 --> 00:05:18,402
- I didn't mean it like that.
- Do you know who's truly selfish?
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,237
It's her.
67
00:05:21,113 --> 00:05:22,573
- My mom.
- Ma'am.
68
00:05:22,656 --> 00:05:24,199
I never agreed to any of it.
69
00:05:24,783 --> 00:05:26,910
The space here should've been mine
70
00:05:26,994 --> 00:05:29,288
as well as my mom's affection
and attention.
71
00:05:29,538 --> 00:05:32,708
I told her a million times
that I didn't want to share them.
72
00:05:33,834 --> 00:05:35,919
But she never listened to me,
not even once.
73
00:05:37,921 --> 00:05:39,048
Then…
74
00:05:42,134 --> 00:05:43,594
Then my dad…
75
00:05:48,557 --> 00:05:50,601
I suppose my mom never regretted it
76
00:05:51,935 --> 00:05:53,979
even after she cost him his life.
77
00:05:57,316 --> 00:05:58,525
I just can't believe…
78
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
she took you in even after that.
79
00:06:22,841 --> 00:06:24,093
What do you mean?
80
00:06:24,176 --> 00:06:25,719
Why do you blame your mother
for your father's death?
81
00:06:25,803 --> 00:06:27,137
Didn't she tell you?
82
00:06:27,387 --> 00:06:28,222
Ma'am.
83
00:06:48,617 --> 00:06:51,120
- The nursing home in Paju, please.
- Okay.
84
00:07:05,134 --> 00:07:06,093
Ja-yeon.
85
00:07:06,885 --> 00:07:09,888
You know what happened
to Hae-yeong's father, don't you?
86
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
What?
87
00:07:12,516 --> 00:07:13,725
Oh.
88
00:07:13,809 --> 00:07:15,060
Well, I…
89
00:07:16,937 --> 00:07:18,522
Would you rather not talk about him?
90
00:07:18,605 --> 00:07:21,275
No. He's off-limits in this house.
91
00:07:23,777 --> 00:07:24,820
Never mind.
92
00:07:40,419 --> 00:07:44,298
Were you Mom's last foster child?
93
00:07:48,385 --> 00:07:49,219
Yes.
94
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
I'm glad to hear it.
95
00:07:56,268 --> 00:07:59,062
It's a relief to know
she wasn't here all by herself.
96
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
I mean it.
97
00:08:06,737 --> 00:08:08,322
Hae-yeong will realize that too.
98
00:08:09,781 --> 00:08:11,450
She might need some time, though.
99
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
I'm so sorry, but let's go back.
100
00:08:28,508 --> 00:08:30,010
Didn't you say you wanted to go to Paju?
101
00:08:31,887 --> 00:08:33,222
I realized it's too late.
102
00:08:35,474 --> 00:08:36,850
Even if I got there,
103
00:08:37,768 --> 00:08:39,728
I doubt I'd find any answers.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,704
Hey!
105
00:08:58,372 --> 00:08:59,373
- You're here.
- Ha-jun's here.
106
00:08:59,456 --> 00:09:01,083
- Hey!
- Ha-jun.
107
00:09:01,166 --> 00:09:03,418
- You're always late.
- I'm sorry.
108
00:09:03,502 --> 00:09:05,087
- Jeez.
- Let me go say hi first.
109
00:09:05,671 --> 00:09:07,714
- What's new with you?
- Let me pour you a glass.
110
00:09:07,798 --> 00:09:09,633
Hey, you're finally here.
111
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Can we drink this here?
112
00:09:12,177 --> 00:09:13,553
Dude, get out.
113
00:09:13,637 --> 00:09:15,764
I'm providing the venue
114
00:09:15,847 --> 00:09:18,100
and even offering my services
for this high school reunion.
115
00:09:18,183 --> 00:09:20,477
The least you can do
is boost my drink sales…
116
00:09:25,190 --> 00:09:28,026
Well, this certainly changes things.
117
00:09:28,819 --> 00:09:30,362
I'm impressed, Ha-jun.
118
00:09:30,445 --> 00:09:33,156
Being a slave at a fancy company
elevated your tastes.
119
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
I'll go get some glasses, Ha-jun.
120
00:09:39,871 --> 00:09:41,873
- Let's all raise our glasses!
- All right!
121
00:09:41,957 --> 00:09:43,750
- Cheers.
- Cheers.
122
00:09:47,087 --> 00:09:48,547
I visited Garam High recently.
123
00:09:48,630 --> 00:09:50,215
- With who?
- It was with Nam Ja--
124
00:09:50,299 --> 00:09:51,341
Namja as in a guy?
125
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
You lost my interest.
126
00:09:53,135 --> 00:09:55,095
No, Nam Ja-yeon is her name.
127
00:09:55,178 --> 00:09:58,181
She was in the liberal arts track
but transferred before our senior year.
128
00:09:58,265 --> 00:10:00,350
- Remember her?
- Nam Ja-yeon?
129
00:10:01,393 --> 00:10:02,519
Doesn't ring a bell.
130
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
Wasn't she staying
with someone else's family?
131
00:10:06,273 --> 00:10:07,899
What was it called?
It wasn't exactly an orphanage.
132
00:10:08,567 --> 00:10:09,776
Do you mean a foster home?
133
00:10:09,860 --> 00:10:10,986
Yeah, that's it.
134
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
That just jogged my memory.
135
00:10:14,323 --> 00:10:17,534
A murder took place in that foster home
years ago.
136
00:10:18,452 --> 00:10:19,286
A murder?
137
00:10:19,369 --> 00:10:21,997
Yeah, the perp's wife ran away,
138
00:10:22,080 --> 00:10:24,291
and the kid was staying
with that foster family.
139
00:10:24,374 --> 00:10:25,292
Things went south
140
00:10:25,375 --> 00:10:28,045
while he was hounding the kid
about where the mom was.
141
00:10:28,545 --> 00:10:29,588
Maybe the kid was her.
142
00:10:30,172 --> 00:10:32,549
- That must be why she transferred.
- When did this happen?
143
00:10:32,632 --> 00:10:35,135
During our senior year. I'm sure of that.
144
00:10:37,346 --> 00:10:39,639
Come on. She was already
in another school by then.
145
00:10:39,723 --> 00:10:42,893
And how could she stay with the family
if her dad did such a thing?
146
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
True.
147
00:10:46,688 --> 00:10:49,232
So, is she pretty?
148
00:10:51,568 --> 00:10:52,778
Just know that this bottle
149
00:10:53,570 --> 00:10:56,031
came into our hands thanks to her.
150
00:10:57,115 --> 00:10:57,949
Raise your glasses!
151
00:10:58,033 --> 00:11:00,619
It's so nice to see you all again!
Drink up!
152
00:11:07,626 --> 00:11:13,548
{\an8}6 YEARS AGO
153
00:11:14,424 --> 00:11:15,634
Ja-yeon.
154
00:11:22,057 --> 00:11:23,183
Auntie.
155
00:11:24,351 --> 00:11:25,644
Didn't you miss me?
156
00:11:27,479 --> 00:11:28,480
I've…
157
00:11:30,565 --> 00:11:33,652
missed you so much.
158
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
I'm sorry.
159
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
I never should've called
160
00:11:47,624 --> 00:11:49,709
and blamed you for what had happened.
161
00:11:50,460 --> 00:11:52,546
I shouldn't have said
all those cruel things.
162
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
I'm sorry.
163
00:11:54,965 --> 00:11:56,383
Please forgive me.
164
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
Don't say that.
165
00:11:59,010 --> 00:12:00,971
Please. I was the reason…
166
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
I was the reason why Mr. Son passed away.
167
00:12:04,891 --> 00:12:07,352
That's not true. It was never your fault.
168
00:12:08,353 --> 00:12:09,771
You were a victim too.
169
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
I wasn't in my right mind back then.
170
00:12:13,692 --> 00:12:17,821
I was fixated on blaming someone else.
171
00:12:19,531 --> 00:12:20,740
It wasn't your fault.
172
00:12:22,367 --> 00:12:23,452
Yes, it was.
173
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
I brought it all on you.
174
00:12:30,250 --> 00:12:31,710
I'm sorry.
175
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
I'm so sorry.
176
00:12:38,049 --> 00:12:39,426
I'm sorry.
177
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Ja-yeon.
178
00:12:48,477 --> 00:12:51,396
Apparently, I have this little illness.
179
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
What?
180
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
They say I'll be losing my memories.
181
00:12:57,819 --> 00:13:01,364
All my bad memories will fade away,
182
00:13:02,491 --> 00:13:03,992
leaving only the good ones behind.
183
00:13:05,827 --> 00:13:06,661
Mom.
184
00:13:08,455 --> 00:13:11,166
Once that happens,
the truth will be forgotten.
185
00:13:12,083 --> 00:13:14,711
I never told a soul
186
00:13:15,337 --> 00:13:17,339
that the bastard came looking for you.
187
00:13:17,964 --> 00:13:18,924
Not even Hae-yeong.
188
00:13:22,511 --> 00:13:23,678
Mr. Son insisted
189
00:13:25,055 --> 00:13:26,431
until the very end
190
00:13:27,015 --> 00:13:28,266
that you should…
191
00:13:30,018 --> 00:13:32,395
never be branded as a murderer's child.
192
00:13:40,487 --> 00:13:41,321
Ja-yeon.
193
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
Once something
passes out of all living memory,
194
00:13:45,116 --> 00:13:47,827
we can brush it off
like it never happened, okay?
195
00:13:48,703 --> 00:13:49,579
It never happened.
196
00:13:50,956 --> 00:13:53,124
I want you to forget about what happened.
197
00:13:53,208 --> 00:13:54,209
Let it go.
198
00:13:57,212 --> 00:13:58,421
You're allowed to do that.
199
00:13:59,756 --> 00:14:02,217
It was never your fault, okay?
200
00:14:04,094 --> 00:14:05,095
Hae-yeong,
201
00:14:06,137 --> 00:14:08,932
if I could've taken Mom's illness away
and suffered it myself…
202
00:14:11,726 --> 00:14:14,938
No, if I only could've died
in Mr. Son's stead,
203
00:14:15,814 --> 00:14:17,899
I would've done anything.
204
00:14:20,986 --> 00:14:23,321
But this was the only thing I could do.
205
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Hae-yeong.
206
00:14:36,042 --> 00:14:37,961
If you don't know…
207
00:14:38,044 --> 00:14:39,212
Hae-yeong.
208
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
It's me, Ja-yeon.
209
00:14:42,632 --> 00:14:44,551
If you truly don't know
210
00:14:45,760 --> 00:14:48,346
that it's my fault Mr. Son passed away…
211
00:14:48,847 --> 00:14:49,889
Nam Ja-yeon?
212
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
I really hope you don't.
213
00:14:58,440 --> 00:14:59,524
It's been a while.
214
00:15:01,526 --> 00:15:02,611
How have you been?
215
00:15:30,722 --> 00:15:31,848
Hae-yeong.
216
00:15:40,523 --> 00:15:41,441
I'm sorry.
217
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
For what?
218
00:15:47,739 --> 00:15:48,865
I'm sorry for…
219
00:15:51,743 --> 00:15:53,203
You didn't clean up the fridge?
220
00:15:54,788 --> 00:15:56,748
- What?
- Do it tomorrow.
221
00:15:58,750 --> 00:15:59,584
Okay.
222
00:16:07,509 --> 00:16:10,095
I'll be good to you, Hae-yeong.
223
00:16:11,179 --> 00:16:13,848
I'll treat you well
224
00:16:14,391 --> 00:16:16,434
just as your parents would've.
225
00:16:18,436 --> 00:16:21,064
Please forgive me.
226
00:16:22,888 --> 00:16:27,902
NO GAIN, NO LOVE
227
00:16:28,488 --> 00:16:29,572
{\an8}EPISODE 11
228
00:16:31,825 --> 00:16:34,953
{\an8}
The number you have dialed
isn't available.
229
00:16:37,997 --> 00:16:39,124
{\an8}Ji-uk!
230
00:16:39,833 --> 00:16:41,000
{\an8}Hey, Gi-un.
231
00:16:41,584 --> 00:16:42,711
{\an8}I have a favor to ask.
232
00:16:42,794 --> 00:16:44,921
{\an8}Could you check if Ms. Son came to--
233
00:16:45,004 --> 00:16:46,172
{\an8}I've missed you so much.
234
00:16:46,756 --> 00:16:48,758
{\an8}- What?
- Have you been well?
235
00:16:49,926 --> 00:16:52,095
{\an8}We text almost every--
236
00:16:52,178 --> 00:16:53,388
{\an8}That's nowhere near enough!
237
00:16:54,431 --> 00:16:55,390
{\an8}Is it enough for you?
238
00:16:57,600 --> 00:16:58,727
{\an8}Mr. Kim?
239
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
{\an8}Oh, my. Hey!
240
00:17:00,770 --> 00:17:02,731
The amazing post-quitting glow
241
00:17:02,814 --> 00:17:04,023
is missing.
242
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
What's the matter?
243
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
You look so sleep-deprived.
244
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
That's strange.
245
00:17:08,319 --> 00:17:09,612
They say a resignation heals all illness
246
00:17:09,696 --> 00:17:11,489
and a divorce
is the secret to eternal youth.
247
00:17:12,407 --> 00:17:14,576
Are you here to see Ms. Son,
by any chance?
248
00:17:15,285 --> 00:17:17,495
- Yes.
- I believe she's taking the day off.
249
00:17:18,121 --> 00:17:18,955
Sorry?
250
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
I see.
251
00:17:22,375 --> 00:17:23,543
I'll get going, then.
252
00:17:25,545 --> 00:17:26,880
See you later, Gi-un.
253
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Later?
254
00:17:32,302 --> 00:17:35,138
Doesn't he look still in love
for a recent divorcé?
255
00:17:35,555 --> 00:17:37,140
What do you think, Mr. Bok?
256
00:17:38,683 --> 00:17:39,893
Maybe he's trying to get her back.
257
00:17:41,186 --> 00:17:43,605
Could that be why Ms. Son is avoiding him?
258
00:17:44,063 --> 00:17:45,398
What's wrong with Ji-uk?
259
00:17:45,482 --> 00:17:47,984
I'm not saying
there's anything wrong with him.
260
00:17:48,485 --> 00:17:51,070
A divorcée should find a new guy.
261
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Secretary Yeo,
make an inquiry to QT Telecom's Park In-ha
262
00:17:58,203 --> 00:18:01,164
and UK Telecom's Lee Yu-yeon
about possible cell tower issues.
263
00:18:01,247 --> 00:18:03,249
Don't forget
Ogwang Electronics' Kim Tae-jin.
264
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
I'm sure they need to
issue a product recall.
265
00:18:05,376 --> 00:18:06,503
Understood, Secretary Yeo?
266
00:18:06,586 --> 00:18:08,171
Why aren't you saying anything?
267
00:18:08,254 --> 00:18:09,339
Secretary Yeo!
268
00:18:11,132 --> 00:18:12,008
Secretary Yeo!
269
00:18:14,886 --> 00:18:16,095
What's the problem?
270
00:18:16,179 --> 00:18:18,139
The cell system and the phones--
271
00:18:18,223 --> 00:18:19,849
I meant the real problem.
272
00:18:23,645 --> 00:18:24,646
I may have…
273
00:18:25,855 --> 00:18:26,856
lost my temper
274
00:18:27,857 --> 00:18:28,942
with Ms. Yeon.
275
00:18:29,025 --> 00:18:30,860
You had the nerve
to lose your temper with her?
276
00:18:32,028 --> 00:18:33,279
Ms. Yeon has been…
277
00:18:35,198 --> 00:18:36,282
ignoring my calls!
278
00:18:36,950 --> 00:18:38,159
What should I do now?
279
00:18:41,287 --> 00:18:42,372
Here's the thing.
280
00:18:42,455 --> 00:18:44,791
Even if the cell towers collapsed
and phones exploded,
281
00:18:44,874 --> 00:18:46,125
people would always find a way
282
00:18:47,627 --> 00:18:48,920
to answer a call from someone they like.
283
00:18:54,759 --> 00:18:57,136
What's that supposed to mean?
284
00:18:57,971 --> 00:18:58,888
Secretary Yeo!
285
00:19:00,265 --> 00:19:01,099
Secretary Yeo.
286
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Secretary Yeo.
287
00:19:02,684 --> 00:19:04,227
If the girl you're seeing
is ignoring your call,
288
00:19:04,310 --> 00:19:05,854
that means it's over.
289
00:19:05,937 --> 00:19:06,938
She must've blocked you.
290
00:19:07,814 --> 00:19:08,648
She blocked me?
291
00:19:08,982 --> 00:19:09,858
Really?
292
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Have you also…
293
00:19:20,743 --> 00:19:22,120
I've made 17 calls already.
294
00:19:24,622 --> 00:19:26,040
I called 29 times.
295
00:19:30,295 --> 00:19:31,754
That's way too much.
296
00:19:32,005 --> 00:19:33,464
More than ten calls… No.
297
00:19:34,257 --> 00:19:36,426
More than five missed calls
would make anyone sick.
298
00:19:38,261 --> 00:19:40,054
Get the hell out. You make me sick.
299
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
Both your relationships
obviously met their end.
300
00:19:44,017 --> 00:19:44,934
I'd say you're through.
301
00:19:45,018 --> 00:19:46,477
This is the happy ending for us.
302
00:19:46,561 --> 00:19:50,023
You're forbidden from saying "the end"
or "the ending" anywhere near me.
303
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
"You make me sick" is forbidden too.
304
00:20:05,663 --> 00:20:06,581
Lucifer,
305
00:20:06,664 --> 00:20:10,126
why don't you contact Ms. Son's mother?
306
00:20:10,209 --> 00:20:11,044
I've tried, but…
307
00:20:16,925 --> 00:20:18,760
Perhaps she went to
308
00:20:19,385 --> 00:20:22,138
visit her dad at his cemetery?
309
00:20:24,474 --> 00:20:28,770
So the victim of that murder case
was Ms. Son's father.
310
00:20:30,480 --> 00:20:31,397
What case?
311
00:20:34,108 --> 00:20:35,026
Didn't you know?
312
00:20:36,027 --> 00:20:39,405
I only heard about it
at my high school reunion.
313
00:20:39,822 --> 00:20:41,491
One of my friends
used to live in the area.
314
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
What happened?
315
00:20:44,494 --> 00:20:45,411
Well…
316
00:20:45,703 --> 00:20:48,289
You know that Ms. Son's parents
317
00:20:49,123 --> 00:20:51,042
ran a foster home, right?
318
00:20:52,001 --> 00:20:54,837
A father of their foster child
came looking for his child…
319
00:20:57,215 --> 00:20:58,299
and murdered him.
320
00:21:02,011 --> 00:21:03,930
I suppose my mom never regretted it
321
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
even after she cost him his life.
322
00:21:06,349 --> 00:21:07,600
I just can't believe…
323
00:21:10,061 --> 00:21:11,813
she took you in even after that.
324
00:21:14,273 --> 00:21:15,733
So that's why she said that.
325
00:21:23,992 --> 00:21:24,993
Why don't you call Ms. Son?
326
00:21:26,619 --> 00:21:29,455
I'm sure she'd answer your call.
327
00:21:30,206 --> 00:21:32,250
I suppose, but…
328
00:21:32,333 --> 00:21:34,127
If you can find out where she is,
329
00:21:34,585 --> 00:21:37,797
I'll call Ja-yeon for you
and ask if she blocked you.
330
00:21:47,682 --> 00:21:48,850
NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM
TEAM LEADER SON HAE-YEONG
331
00:21:56,858 --> 00:21:58,568
This is Son Hae-yeong.
332
00:21:59,944 --> 00:22:00,820
Hello?
333
00:22:01,279 --> 00:22:02,488
Go on. Talk to her.
334
00:22:03,990 --> 00:22:05,992
Team Leader… I mean, Manager Son.
335
00:22:06,367 --> 00:22:07,410
Where are you?
336
00:22:07,493 --> 00:22:09,037
It's my day off today.
337
00:22:09,120 --> 00:22:10,913
I'm not at the office, sir.
338
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
Where exactly are you?
339
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
I'm out of the city
to tend to some business.
340
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
{\an8}WHERE, EXACTLY?
341
00:22:19,797 --> 00:22:20,840
{\an8}Wearing what?
342
00:22:22,175 --> 00:22:23,801
WHERE, EXACTLY?
343
00:22:25,803 --> 00:22:27,096
Where, exactly?
344
00:22:27,180 --> 00:22:28,598
I'm currently in…
345
00:22:31,225 --> 00:22:32,435
By the way, why are you asking?
346
00:22:35,146 --> 00:22:38,608
Because the various local breads
I had at your place came to mind.
347
00:22:38,691 --> 00:22:40,318
Which city's specialty
are you buying this time?
348
00:22:43,863 --> 00:22:46,115
The local specialty here
isn't bread but walnut cakes.
349
00:22:46,199 --> 00:22:47,366
Walnut cakes?
350
00:22:52,413 --> 00:22:54,749
I'll see you
and the walnut cakes tomorrow, then.
351
00:22:55,666 --> 00:22:57,293
Okay, I'll see you tomorrow.
352
00:22:59,295 --> 00:23:00,505
Has he finally lost it?
353
00:23:02,090 --> 00:23:03,424
Jeez, that ridiculous weirdo.
354
00:23:06,511 --> 00:23:07,637
There we go.
355
00:23:07,804 --> 00:23:10,932
It's your turn, Lucifer.
Call Ms. Yeon and ask her…
356
00:23:11,724 --> 00:23:13,351
You can have it. It tastes great.
357
00:23:14,644 --> 00:23:15,645
Lucifer.
358
00:23:17,271 --> 00:23:18,272
Lucifer!
359
00:23:19,357 --> 00:23:21,150
Secretary Yeo, fire him!
360
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
He already quit.
361
00:23:23,694 --> 00:23:24,779
We can't fire him again.
362
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Damn it.
363
00:24:05,361 --> 00:24:07,321
SPICE UP OUR LOVE ADAPTATION SCRIPT
364
00:24:09,615 --> 00:24:11,826
What perfect timing, Ms. Cha.
365
00:24:12,201 --> 00:24:14,871
The script for the adaptation came in.
Do you want to read it with me?
366
00:24:17,248 --> 00:24:19,083
I actually came to see you
to discuss that.
367
00:24:20,710 --> 00:24:23,129
I thought I should let you know
before my agency.
368
00:24:26,215 --> 00:24:27,758
I'm afraid I can't take part in it.
369
00:24:29,594 --> 00:24:30,595
Why not?
370
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Ms. Cho
371
00:24:34,265 --> 00:24:35,850
and Tae-hyeong broke up because of me.
372
00:24:36,642 --> 00:24:37,643
My conscience
373
00:24:38,144 --> 00:24:39,353
tells me I should keep away.
374
00:24:40,438 --> 00:24:43,149
My morning sickness
is getting severe as well.
375
00:24:46,027 --> 00:24:46,861
Ms. Cha.
376
00:24:47,570 --> 00:24:48,446
Does that mean…
377
00:24:52,950 --> 00:24:53,826
Yeah.
378
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
Tae-hyeong and I
made the decision together.
379
00:24:57,747 --> 00:24:59,207
I hope you can support our decision.
380
00:25:18,851 --> 00:25:21,646
I'll support you in any way that I can.
381
00:25:32,907 --> 00:25:33,783
By the way, Ms. Cha,
382
00:25:36,619 --> 00:25:39,330
do you have faith?
383
00:25:41,749 --> 00:25:42,708
In Tae-hyeong, you mean?
384
00:25:43,542 --> 00:25:44,627
No, in love.
385
00:25:46,254 --> 00:25:48,172
Love where you can understand and accept
386
00:25:49,924 --> 00:25:51,133
every part of the other person.
387
00:25:52,301 --> 00:25:54,136
Do you think such love exists?
388
00:25:56,973 --> 00:25:59,100
Do you think someone could love you
389
00:25:59,976 --> 00:26:01,602
even after knowing everything about you--
390
00:26:01,769 --> 00:26:02,853
Ja-yeon.
391
00:26:04,355 --> 00:26:06,607
Ever heard of Schrödinger's cat?
392
00:26:07,149 --> 00:26:09,735
The thought experiment that contemplates
a hypothetical cat in the box?
393
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
Wasn't it about quantum physics?
394
00:26:13,781 --> 00:26:15,950
I don't know squat about quantum physics.
395
00:26:16,534 --> 00:26:17,618
But I think
396
00:26:18,160 --> 00:26:21,872
only someone who believes
the cat is alive would open the box.
397
00:26:25,960 --> 00:26:29,505
I'm saying that you have to believe
that such love exists to experience it.
398
00:26:37,096 --> 00:26:37,972
Excuse me.
399
00:26:40,224 --> 00:26:42,351
HATER
400
00:26:47,648 --> 00:26:49,358
Hey, I'm on my way out
after seeing Ja-yeon.
401
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
Wait for what?
I can go see the doctor on my own.
402
00:26:53,404 --> 00:26:55,906
Don't forget, Tae-hyeong.
You could run into Hae-yeong.
403
00:26:55,990 --> 00:26:58,284
If a beating from her is inevitable,
404
00:26:58,617 --> 00:27:00,328
it'd be best to get it over with soon.
405
00:27:07,001 --> 00:27:09,420
All right, then.
I'll meet you at the hospital.
406
00:27:09,503 --> 00:27:10,338
Okay.
407
00:27:10,921 --> 00:27:11,964
I'll see you there.
408
00:27:34,236 --> 00:27:35,488
You're breaking up with me
409
00:27:36,280 --> 00:27:38,115
for a kid who may even not be yours?
410
00:27:38,366 --> 00:27:39,367
Min-ji.
411
00:27:45,373 --> 00:27:48,292
- Is one slap enough?
- You think you're so romantic, don't you?
412
00:27:48,376 --> 00:27:51,379
Come to your senses. You're not doing this
because you love Hui-seong.
413
00:27:51,712 --> 00:27:55,383
It's just your narcissism deluding you
about how selfless you can be.
414
00:27:55,466 --> 00:27:57,802
You can hit me and insult me all you want,
415
00:27:58,219 --> 00:27:59,678
but just let
your feelings out.
416
00:27:59,804 --> 00:28:01,472
I'll be the one to interpret my feelings.
417
00:28:04,558 --> 00:28:06,394
- Are you sure about this?
- Of course.
418
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
You may feel that way now.
419
00:28:10,356 --> 00:28:11,774
The kid isn't in your life yet.
420
00:28:12,817 --> 00:28:14,235
But it'll change once they're born.
421
00:28:16,153 --> 00:28:18,114
"Who does that kid take after?"
422
00:28:18,531 --> 00:28:19,824
"Surely mine won't behave that way."
423
00:28:19,907 --> 00:28:20,741
Cho Min-ji.
424
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
You think that thought won't occur to you?
425
00:28:22,451 --> 00:28:25,663
I guarantee you
that any man would think that.
426
00:28:26,414 --> 00:28:28,040
One more thing, Mr. Yun.
427
00:28:31,127 --> 00:28:34,505
You're not that special.
428
00:29:44,867 --> 00:29:45,910
Ma'am.
429
00:29:47,161 --> 00:29:48,204
Are you okay?
430
00:29:49,830 --> 00:29:50,831
What the heck?
431
00:29:51,499 --> 00:29:52,583
How did you know this place?
432
00:29:53,626 --> 00:29:55,586
- Well…
- Did Mom bring you here too?
433
00:29:59,507 --> 00:30:00,424
My head.
434
00:30:06,263 --> 00:30:08,349
Green wood doesn't catch fire easily
435
00:30:08,432 --> 00:30:09,725
and only creates a lot of smoke.
436
00:30:10,893 --> 00:30:12,478
There's a place
that sells firewood nearby, so--
437
00:30:12,561 --> 00:30:14,438
How did you know I'd be here?
438
00:30:18,859 --> 00:30:19,944
You're making me sick again.
439
00:30:23,906 --> 00:30:25,157
I was worried about you.
440
00:30:26,450 --> 00:30:28,327
If you're uncomfortable
with me being here,
441
00:30:30,162 --> 00:30:31,455
I can leave.
442
00:30:40,714 --> 00:30:42,341
What happened to this place anyway?
443
00:30:45,553 --> 00:30:47,638
I thought her diaries would be here,
but they weren't.
444
00:31:02,152 --> 00:31:05,197
She wanted to get rid of everything
before moving into the nursing home.
445
00:31:06,156 --> 00:31:08,993
She said there were things that had
been around since her mother's time
446
00:31:09,285 --> 00:31:12,037
and that they'd only be a burden to you
if she left them behind.
447
00:31:14,331 --> 00:31:16,166
Why did she come here in the first place?
448
00:31:17,710 --> 00:31:19,420
Her memory was already deteriorating.
449
00:31:20,087 --> 00:31:22,131
She read a book that said
450
00:31:22,631 --> 00:31:24,800
if the elderly lived in an environment
they lived in 20 years ago,
451
00:31:24,883 --> 00:31:26,302
they'd become physically younger.
452
00:31:27,261 --> 00:31:28,762
She had hoped
453
00:31:28,846 --> 00:31:30,431
to slow down the progress of her illness
454
00:31:31,390 --> 00:31:35,519
by living in the house
she used to live in when she was young.
455
00:31:36,770 --> 00:31:40,357
She watched TV shows
and listened to music she enjoyed
456
00:31:41,358 --> 00:31:42,693
when she was young.
457
00:31:44,737 --> 00:31:45,863
Your mother
458
00:31:47,531 --> 00:31:48,741
only agreed to take me in
459
00:31:49,908 --> 00:31:51,368
because of my grandmother.
460
00:31:52,244 --> 00:31:53,746
My grandmother
461
00:31:54,913 --> 00:31:56,373
insisted that she do so.
462
00:31:56,874 --> 00:31:57,958
She had no other choice.
463
00:31:58,042 --> 00:31:59,793
Does she remember you?
464
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
I'm sure she'd remember
her last foster child,
465
00:32:09,053 --> 00:32:10,679
though not her own daughter.
466
00:32:15,184 --> 00:32:16,560
I have something to show you.
467
00:32:35,704 --> 00:32:37,665
The room should be warm now.
468
00:32:39,166 --> 00:32:40,167
You can go inside.
469
00:33:05,317 --> 00:33:07,945
Mom, who's this baby again?
470
00:33:08,737 --> 00:33:11,323
She's my daughter, Hae-yeong.
471
00:33:14,034 --> 00:33:15,619
Hae-yeong.
472
00:33:18,122 --> 00:33:20,999
I guess she adored me most
when I couldn't talk.
473
00:33:27,423 --> 00:33:30,050
Mom, who's this baby again?
474
00:33:30,926 --> 00:33:33,512
She's my daughter, Hae-yeong.
475
00:33:35,973 --> 00:33:38,851
Mom, who's this baby again?
476
00:33:39,643 --> 00:33:42,354
She's my daughter, Hae-yeong.
477
00:33:50,904 --> 00:33:52,072
If you take a look here,
478
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
the black area is the amniotic fluid,
479
00:33:56,410 --> 00:33:59,163
and the white part inside is your baby.
480
00:33:59,872 --> 00:34:03,333
Can you see a movement
at where my cursor is now?
481
00:34:03,917 --> 00:34:05,002
- Yes.
- Yes.
482
00:34:05,753 --> 00:34:08,338
That's the baby's heart.
483
00:34:08,714 --> 00:34:10,758
We'll now listen to their heartbeat.
484
00:34:26,732 --> 00:34:28,358
You may feel that way now.
485
00:34:28,484 --> 00:34:30,027
The kid isn't in your life yet.
486
00:34:30,986 --> 00:34:32,446
But it'll change once they're born.
487
00:34:38,243 --> 00:34:40,287
When can we know the sex of the baby?
488
00:34:40,537 --> 00:34:41,497
Tae-hyeong.
489
00:34:42,790 --> 00:34:45,793
You can confirm that at 16 weeks.
490
00:34:46,877 --> 00:34:50,380
You can find out if the baby
takes after the dad or the mom then.
491
00:34:51,131 --> 00:34:53,175
"Who does that kid take after?"
492
00:34:53,383 --> 00:34:55,093
"Surely mine won't behave that way."
493
00:34:55,427 --> 00:34:57,262
You think that thought won't occur to you?
494
00:35:19,201 --> 00:35:21,411
You must be tired, Hui-seong.
495
00:35:21,495 --> 00:35:23,413
You haven't eaten anything
because of the morning sickness either.
496
00:35:23,705 --> 00:35:25,374
Don't worry about it. I'm fine.
497
00:35:25,457 --> 00:35:27,042
Are you craving anything?
498
00:35:27,709 --> 00:35:30,712
Tell me whatever comes to mind.
You need to eat, even a bite or two.
499
00:35:30,796 --> 00:35:31,797
I'm okay.
500
00:35:33,090 --> 00:35:34,341
I just want to go home.
501
00:35:34,424 --> 00:35:36,134
You can drop me off there.
502
00:35:36,218 --> 00:35:39,346
What are you talking about?
I'm driving you home.
503
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
But you have to go back to the studio.
504
00:35:42,057 --> 00:35:43,225
It's all right.
505
00:35:43,600 --> 00:35:47,312
I have to see you eat something
and get you home to feel easy.
506
00:35:57,698 --> 00:35:59,241
- Tae-hyeong.
- Yeah?
507
00:35:59,992 --> 00:36:00,951
Pull over.
508
00:36:02,661 --> 00:36:03,954
What's wrong? Do you feel queasy?
509
00:36:04,288 --> 00:36:05,372
I said pull over.
510
00:36:16,133 --> 00:36:17,134
Hui-seong.
511
00:36:19,177 --> 00:36:20,012
Hui-seong!
512
00:36:21,138 --> 00:36:23,807
Are you all right, Hui-seong?
If you feel like throwing up--
513
00:36:23,891 --> 00:36:25,976
What about you?
514
00:36:26,768 --> 00:36:27,686
Me?
515
00:36:28,520 --> 00:36:29,354
What about me?
516
00:36:35,110 --> 00:36:37,154
I'm asking if things are okay between us.
517
00:36:37,863 --> 00:36:38,864
Why wouldn't they be?
518
00:36:39,573 --> 00:36:40,866
Are you really sure
519
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
about me and the baby?
520
00:36:46,747 --> 00:36:48,290
What's gotten into you?
521
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
I can read you like an open book.
522
00:36:50,834 --> 00:36:52,586
There's nothing you can keep from me.
523
00:36:53,795 --> 00:36:54,838
So level with me now.
524
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
About what?
525
00:36:57,549 --> 00:36:58,800
Did you regret
526
00:36:59,593 --> 00:37:01,470
telling me that this baby was ours?
527
00:37:05,265 --> 00:37:06,934
- Hui-seong.
- Did you?
528
00:37:14,316 --> 00:37:16,652
I've always loved your honesty.
529
00:37:17,694 --> 00:37:19,905
But if you don't open up to me now,
530
00:37:19,988 --> 00:37:21,865
you'll have to continue to put up an act
531
00:37:22,574 --> 00:37:24,826
and I'll have to walk on eggshells
just as we have earlier.
532
00:37:26,036 --> 00:37:27,245
So answer me.
533
00:37:28,497 --> 00:37:30,832
Did you regret it?
534
00:37:42,094 --> 00:37:43,136
So you did.
535
00:37:43,220 --> 00:37:45,138
But it was only for a second.
536
00:37:45,555 --> 00:37:46,723
No matter how brief it was,
537
00:37:49,017 --> 00:37:50,644
it doesn't change that you regretted it.
538
00:37:51,353 --> 00:37:54,856
But I'm allowed to falter for one second.
Surely you can understand me.
539
00:37:57,442 --> 00:37:58,443
I do understand you.
540
00:38:03,407 --> 00:38:04,741
I hope you'll do the same for me.
541
00:38:07,369 --> 00:38:08,453
Hui-seong.
542
00:38:09,037 --> 00:38:10,455
Please don't do this.
543
00:38:11,873 --> 00:38:13,917
I liked you because you were honest,
544
00:38:18,463 --> 00:38:20,674
and I loved you because you always
respected my words.
545
00:38:24,845 --> 00:38:25,846
Don't come after me.
546
00:38:56,668 --> 00:38:57,669
Ma'am.
547
00:38:58,795 --> 00:39:00,505
I'm coming in.
548
00:39:15,228 --> 00:39:16,688
When are you going back--
549
00:39:16,772 --> 00:39:17,606
Ji-uk.
550
00:39:26,490 --> 00:39:29,743
Where were you whenever I visited?
551
00:39:30,911 --> 00:39:32,913
I must've gone home at least a few times,
552
00:39:33,538 --> 00:39:34,915
but I don't think I ever saw you.
553
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
Your mother would give me a heads-up
554
00:39:40,921 --> 00:39:43,507
so I could go to the library
or an Internet cafe.
555
00:39:43,590 --> 00:39:44,424
And…
556
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
we did meet.
557
00:39:47,803 --> 00:39:48,762
Just once.
558
00:39:49,721 --> 00:39:50,764
When?
559
00:39:51,556 --> 00:39:54,851
It was on the first anniversary
of your father's passing.
560
00:40:04,903 --> 00:40:07,280
Oh, shoot.
Today's the day she'd be visiting.
561
00:40:08,573 --> 00:40:10,075
That was close.
562
00:40:11,910 --> 00:40:13,078
LISTENING COMPREHENSION
563
00:40:27,843 --> 00:40:30,762
What are you staring at, you little punk?
564
00:40:37,227 --> 00:40:39,062
Start smoking at your age,
and you'll never grow tall.
565
00:40:43,775 --> 00:40:44,860
Hey.
566
00:40:45,861 --> 00:40:46,862
Do you have a lighter?
567
00:40:49,781 --> 00:40:50,991
Forget it if you don't.
568
00:40:59,207 --> 00:41:00,709
I guess you started early,
569
00:41:00,792 --> 00:41:02,169
seeing how you're so small.
570
00:41:05,755 --> 00:41:07,215
That was you?
571
00:41:07,591 --> 00:41:09,009
The kid who gave me the lighter
572
00:41:09,676 --> 00:41:11,845
was really you?
573
00:41:14,639 --> 00:41:16,016
Why did you have one anyway?
574
00:41:16,308 --> 00:41:17,517
It was my grandmother's.
575
00:41:17,601 --> 00:41:20,020
I went to see her that day.
576
00:41:23,648 --> 00:41:24,774
That was you?
577
00:41:26,109 --> 00:41:26,943
What's the matter?
578
00:41:37,370 --> 00:41:38,580
By the way,
579
00:41:39,789 --> 00:41:41,625
why did you disappear without a word
580
00:41:42,834 --> 00:41:44,920
after our wedding?
581
00:41:46,338 --> 00:41:47,589
Because…
582
00:41:49,716 --> 00:41:50,759
I fell for you.
583
00:41:51,635 --> 00:41:53,053
Why disappear when you fell for me?
584
00:41:53,803 --> 00:41:55,472
I was worried that we'd grow close
585
00:41:56,890 --> 00:41:59,351
and that I might fail to keep my promise
586
00:41:59,893 --> 00:42:01,061
to your mother.
587
00:42:05,357 --> 00:42:07,901
Your promise to your grandmother
588
00:42:08,193 --> 00:42:10,320
kept you from seeing your mom
though you missed her,
589
00:42:11,571 --> 00:42:13,490
and the one to my mom…
590
00:42:15,742 --> 00:42:17,577
made you bottle up your feelings for me.
591
00:42:28,046 --> 00:42:28,880
Ma'am.
592
00:42:30,006 --> 00:42:30,924
Let's go home.
593
00:42:42,352 --> 00:42:45,146
SPICE UP OUR LOVE EPISODE 157
YEON-SEO…
594
00:42:48,858 --> 00:42:51,069
HA-JUN…
595
00:42:57,033 --> 00:42:58,994
I never took you
for an irresponsible writer.
596
00:42:59,160 --> 00:43:02,330
What you're doing is putting a brake
on the series, not giving it an ending.
597
00:43:02,414 --> 00:43:03,873
And it's definitely
not a happy one either.
598
00:43:22,517 --> 00:43:23,351
Secretary Yeo.
599
00:43:24,144 --> 00:43:26,021
You're free to go. I'll drive myself home.
600
00:43:28,064 --> 00:43:30,191
Allow me to unlock the door for you.
601
00:43:38,033 --> 00:43:40,702
Have a pleasant drive, Mr. Bok.
602
00:45:10,083 --> 00:45:11,668
That damned circuit breaker.
603
00:45:20,385 --> 00:45:22,470
Did that startle you too, Baby?
604
00:45:22,804 --> 00:45:23,972
Don't worry, I'll…
605
00:45:32,105 --> 00:45:33,314
Who's there?
606
00:45:34,691 --> 00:45:35,859
- Excuse--
- Ja-yeon.
607
00:45:43,658 --> 00:45:44,659
It's me, your dad.
608
00:45:54,043 --> 00:45:55,044
Nam Ja-yeon!
609
00:45:56,629 --> 00:45:57,714
You should say hello
610
00:45:58,590 --> 00:45:59,424
to your dad.
611
00:46:01,509 --> 00:46:04,012
D…
612
00:46:04,095 --> 00:46:05,138
Dad!
613
00:46:11,519 --> 00:46:12,645
Stand up straight.
614
00:46:13,521 --> 00:46:14,689
Where are your manners?
615
00:46:35,710 --> 00:46:37,045
Damn you, Ja-yeon!
616
00:46:39,130 --> 00:46:40,465
Nam Ja-yeon!
617
00:46:40,965 --> 00:46:42,217
Nam Ja-yeon!
618
00:46:43,760 --> 00:46:44,761
Damn it.
619
00:46:46,846 --> 00:46:47,931
Open the door!
620
00:46:48,765 --> 00:46:49,974
Open the door!
621
00:46:50,517 --> 00:46:52,018
Nam Ja-yeon!
622
00:46:52,685 --> 00:46:54,521
You little rat!
623
00:46:54,896 --> 00:46:56,272
Get out here!
624
00:46:56,814 --> 00:46:59,234
Ja-yeon, you fucking bitch!
625
00:47:00,068 --> 00:47:02,487
The number you have dialed
isn't available.
626
00:47:03,029 --> 00:47:04,030
Why isn't she answering?
627
00:47:05,240 --> 00:47:06,157
Maybe she's sleeping.
628
00:47:07,575 --> 00:47:09,160
She's never ignored my calls
629
00:47:09,744 --> 00:47:11,079
even when she's sleeping.
630
00:47:12,872 --> 00:47:14,082
She's never done this before.
631
00:47:19,796 --> 00:47:21,881
The number you have dialed
isn't available…
632
00:47:22,799 --> 00:47:23,883
HUI-SEONG
633
00:47:24,926 --> 00:47:26,803
The device is turned off.
You will be redirected to…
634
00:47:26,928 --> 00:47:29,305
Why is her phone turned off,
for goodness' sake?
635
00:47:31,641 --> 00:47:32,976
Why are you so on edge?
636
00:47:34,060 --> 00:47:35,186
Nam Ja-yeon!
637
00:47:35,770 --> 00:47:38,022
Where are you hiding, you bitch?!
638
00:47:38,648 --> 00:47:40,358
Open the door!
639
00:47:41,359 --> 00:47:43,653
Nam Ja-yeon! Come out here!
640
00:47:44,153 --> 00:47:45,238
Open up!
641
00:47:45,321 --> 00:47:46,990
You're here, aren't you?
642
00:47:47,073 --> 00:47:47,907
Come out!
643
00:47:48,157 --> 00:47:49,826
Nam Ja-yeon!
644
00:47:49,993 --> 00:47:51,244
I said open the door!
645
00:47:51,703 --> 00:47:53,788
Open it! Open the damn door!
646
00:47:56,457 --> 00:47:59,252
Jeez, you shameless bitch.
647
00:47:59,586 --> 00:48:01,796
I can't believe you decided to
hide here of all places.
648
00:48:01,879 --> 00:48:05,842
Especially when someone in this family
died because of you.
649
00:48:07,468 --> 00:48:09,804
- That's not true.
- If only you hadn't run away,
650
00:48:09,887 --> 00:48:11,806
that man wouldn't have died!
651
00:48:11,931 --> 00:48:13,474
You're the reason he died!
652
00:48:14,017 --> 00:48:16,561
No, that's not true!
653
00:48:17,020 --> 00:48:18,021
Is there
654
00:48:19,105 --> 00:48:20,815
something I'm unaware of?
655
00:48:24,277 --> 00:48:25,111
Ma'am.
656
00:48:27,864 --> 00:48:29,449
The murderer has been released.
657
00:48:32,452 --> 00:48:33,745
The one…
658
00:48:36,998 --> 00:48:38,291
who murdered my dad.
659
00:48:38,374 --> 00:48:39,417
Open the door!
660
00:48:45,173 --> 00:48:47,258
Open the door!
661
00:48:48,176 --> 00:48:49,218
Hey!
662
00:48:56,601 --> 00:48:59,062
Do you think the murderer
663
00:48:59,687 --> 00:49:01,064
will come back to your house?
664
00:49:02,065 --> 00:49:03,399
Yeah, the person he's after
665
00:49:05,026 --> 00:49:06,611
is in my house.
666
00:49:10,198 --> 00:49:11,115
Ja-yeon.
667
00:49:12,075 --> 00:49:14,160
It's been a while.
Why don't we have a talk?
668
00:49:19,374 --> 00:49:20,667
About your mom.
669
00:49:35,598 --> 00:49:38,685
NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM
TEAM LEADER SON HAE-YEONG
670
00:49:38,810 --> 00:49:41,062
- Ms. Son?
- This is Kim Ji-uk.
671
00:49:42,397 --> 00:49:44,732
Have you called me
to brag about making up with--
672
00:49:44,816 --> 00:49:45,733
Mr. Bok.
673
00:49:45,817 --> 00:49:47,819
Go to Ms. Son's place immediately.
674
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- What?
- Hurry.
675
00:50:02,250 --> 00:50:03,459
Damn it.
676
00:50:07,088 --> 00:50:08,131
Ja-yeon.
677
00:50:09,090 --> 00:50:10,883
Don't you feel bad for me at all?
678
00:50:11,634 --> 00:50:13,928
My wife left me for some other man,
679
00:50:14,595 --> 00:50:16,097
and my own kid deserted me.
680
00:50:17,181 --> 00:50:18,391
I only came by
681
00:50:19,058 --> 00:50:22,061
to ask you if you knew where your mom was.
682
00:50:22,645 --> 00:50:27,567
But that damned man overreacted
and had me waste years in jail.
683
00:50:33,156 --> 00:50:34,157
Ja-yeon.
684
00:50:34,240 --> 00:50:35,908
I don't want to waste any more time.
685
00:50:36,826 --> 00:50:39,370
Let's be a happy family.
You, me, and your mom.
686
00:50:40,288 --> 00:50:41,414
So tell me.
687
00:50:42,540 --> 00:50:43,583
Where's your mom?
688
00:50:47,628 --> 00:50:48,671
I don't know.
689
00:50:51,924 --> 00:50:54,469
I'm going to give you one last chance.
690
00:50:55,261 --> 00:50:56,637
Where is she?
691
00:50:58,973 --> 00:51:01,934
Do you know why you're obsessing over her?
692
00:51:02,685 --> 00:51:05,605
It's because she's the only person
who's afraid of you.
693
00:51:08,024 --> 00:51:10,693
You're just a pathetic loser
who acts tough in front of--
694
00:51:14,030 --> 00:51:15,156
Oh, wow.
695
00:51:15,907 --> 00:51:17,033
Unbelievable.
696
00:51:18,534 --> 00:51:20,369
That girl will be coming home soon.
697
00:51:22,872 --> 00:51:23,998
Son Hae-yeong, right?
698
00:51:25,166 --> 00:51:28,085
- Shut up.
- You'll get another person killed--
699
00:51:28,169 --> 00:51:30,004
- Shut the hell up!
- Damn you!
700
00:51:30,171 --> 00:51:31,422
Tell me!
701
00:51:31,547 --> 00:51:32,465
If you don't,
702
00:51:33,299 --> 00:51:35,968
I'll kill Son Hae-yeong
just as I killed her dad.
703
00:51:36,344 --> 00:51:39,639
And I'll do it right before your eyes!
704
00:51:40,973 --> 00:51:42,850
- Ms. Yeon!
- What the hell?
705
00:51:47,522 --> 00:51:49,148
Ms. Yeon.
706
00:51:50,316 --> 00:51:52,276
Ja-yeon!
707
00:51:52,819 --> 00:51:54,111
Damn it.
708
00:51:54,695 --> 00:51:55,696
Ja-yeon!
709
00:51:58,157 --> 00:51:59,242
You bastard.
710
00:52:00,618 --> 00:52:01,702
Who are you?
711
00:52:03,287 --> 00:52:04,997
You fucking bastard!
712
00:52:16,342 --> 00:52:17,260
Who are you?
713
00:52:18,177 --> 00:52:19,595
Are you her boyfriend?
714
00:52:20,805 --> 00:52:21,806
That makes sense.
715
00:52:22,682 --> 00:52:24,225
If she's anything like her mom,
716
00:52:24,308 --> 00:52:26,686
she'd be crazy about men.
717
00:52:29,730 --> 00:52:30,648
There's no way
718
00:52:31,232 --> 00:52:32,483
she could keep away from guys.
719
00:52:52,712 --> 00:52:53,838
My dear son-in-law.
720
00:52:57,758 --> 00:52:58,885
It was nice meeting you.
721
00:53:26,787 --> 00:53:27,914
Gyu-hyun.
722
00:53:32,710 --> 00:53:34,086
Stop!
723
00:53:45,556 --> 00:53:46,682
Gyu-hyun!
724
00:53:53,064 --> 00:53:54,065
Ja-yeon.
725
00:54:01,364 --> 00:54:02,198
Are you okay?
726
00:54:04,617 --> 00:54:05,618
Yes.
727
00:54:07,620 --> 00:54:09,246
Are you sure you're okay?
728
00:54:10,998 --> 00:54:11,999
I am.
729
00:54:16,754 --> 00:54:17,755
It's okay.
730
00:54:20,257 --> 00:54:21,550
Everything's okay.
731
00:54:24,679 --> 00:54:25,680
Don't worry.
732
00:54:26,889 --> 00:54:28,224
Everything's okay.
733
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Thank you.
734
00:54:55,167 --> 00:54:56,544
Don't worry about it.
735
00:54:56,627 --> 00:54:58,212
It's just a flesh wound.
736
00:55:08,097 --> 00:55:09,140
Are you okay?
737
00:55:09,223 --> 00:55:10,599
Yes, I'm all right.
738
00:55:10,683 --> 00:55:12,393
Just a few, quick questions.
739
00:55:12,476 --> 00:55:15,771
- This is the weapon the suspect brought.
- That's right.
740
00:55:16,272 --> 00:55:17,606
Do you know what this is?
741
00:55:19,525 --> 00:55:21,944
Well, that's…
742
00:55:22,028 --> 00:55:24,321
Something I used for self-defense.
743
00:55:24,405 --> 00:55:25,698
I see.
744
00:55:25,781 --> 00:55:28,451
Goodness. I thought the suspect
brought these with him.
745
00:55:28,826 --> 00:55:29,952
Here you go.
746
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Ja-yeon.
747
00:55:49,930 --> 00:55:50,973
Ja-yeon!
748
00:55:52,349 --> 00:55:53,476
Hae-yeong.
749
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
For fuck's sake,
I came to see my daughter!
750
00:56:00,107 --> 00:56:02,777
How could you accuse me of trespassing
when I was visiting my girl?
751
00:56:02,860 --> 00:56:04,945
You've got to be joking, damn it!
752
00:56:05,279 --> 00:56:06,989
You tell them, Ja-yeon.
753
00:56:07,073 --> 00:56:07,990
Who am I?
754
00:56:08,657 --> 00:56:09,950
I'm your dad, aren't I?!
755
00:56:18,876 --> 00:56:19,752
What was that?
756
00:56:21,128 --> 00:56:23,422
You have the audacity
to claim to be her dad?
757
00:56:23,506 --> 00:56:25,716
What kind of dad beats
and bruises his own child?
758
00:56:27,009 --> 00:56:28,511
She doesn't need a dad like that.
759
00:56:32,640 --> 00:56:34,850
You saw that, didn't you?
That bitch just assaulted me.
760
00:56:35,184 --> 00:56:36,227
You damned brat.
761
00:56:38,312 --> 00:56:39,438
Take him away.
762
00:56:43,109 --> 00:56:44,193
Damn it.
763
00:56:50,825 --> 00:56:52,535
Did you know all this time?
764
00:56:54,662 --> 00:56:56,372
Did you know who he was…
765
00:56:57,915 --> 00:56:59,291
all along?
766
00:57:12,972 --> 00:57:13,806
If…
767
00:57:14,849 --> 00:57:16,016
If you knew,
768
00:57:17,059 --> 00:57:18,769
how could you still keep me around?
769
00:57:22,815 --> 00:57:24,233
I didn't want to suffer a loss.
770
00:57:30,114 --> 00:57:32,158
When you came to see me…
771
00:57:40,708 --> 00:57:41,917
it felt like
772
00:57:43,169 --> 00:57:44,837
it might be the last time
I'd get to see you.
773
00:57:50,885 --> 00:57:51,886
Hae-yeong.
774
00:57:54,430 --> 00:57:56,599
Your face told me
your life was a living hell.
775
00:57:57,224 --> 00:57:58,392
Hae-yeong.
776
00:57:59,143 --> 00:58:00,394
It's me, Ja-yeon.
777
00:58:01,645 --> 00:58:02,897
You were screaming…
778
00:58:04,356 --> 00:58:05,649
for help.
779
00:58:13,449 --> 00:58:15,034
And then I arrogantly thought
780
00:58:16,785 --> 00:58:18,579
that though I wasn't able to save Dad,
781
00:58:22,333 --> 00:58:24,335
I might be able to save you.
782
00:58:26,587 --> 00:58:27,713
Nam Ja-yeon?
783
00:58:29,590 --> 00:58:32,843
I could hate you any time,
784
00:58:34,303 --> 00:58:35,679
but I might never get
785
00:58:36,555 --> 00:58:38,307
another shot at saving you.
786
00:58:42,102 --> 00:58:43,229
It's been a while.
787
00:58:45,189 --> 00:58:46,315
How have you been?
788
00:58:53,072 --> 00:58:54,782
I didn't want to lose you too.
789
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
I…
790
00:59:02,539 --> 00:59:04,375
I had no idea.
791
00:59:10,839 --> 00:59:11,966
But you know what?
792
00:59:13,884 --> 00:59:15,469
I regretted it sometimes.
793
00:59:17,054 --> 00:59:18,514
I thought that maybe my decision
794
00:59:19,473 --> 00:59:22,476
would make you suffer in greater hell.
795
00:59:30,109 --> 00:59:31,944
I only made it through thanks to you.
796
00:59:33,404 --> 00:59:35,906
You kept me hanging in there.
797
00:59:41,245 --> 00:59:42,371
That's a relief.
798
00:59:46,166 --> 00:59:47,293
Hae-yeong.
799
00:59:54,049 --> 00:59:55,926
I'm sorry, Hae-yeong.
800
01:00:05,352 --> 01:00:07,313
Are you okay, Mr. Bok?
801
01:00:09,356 --> 01:00:11,442
How could I be
when I got stabbed with a knife?
802
01:00:12,901 --> 01:00:14,445
But I still hit him more.
803
01:00:19,825 --> 01:00:20,659
By the way…
804
01:00:22,786 --> 01:00:25,789
what were those things
doing in their house?
805
01:00:31,670 --> 01:00:32,629
You know.
806
01:00:35,799 --> 01:00:38,594
Oh, right.
We should get you to the hospital.
807
01:00:38,677 --> 01:00:40,304
Why do they have so many of them?
808
01:00:40,387 --> 01:00:42,056
Oh, no. It must hurt really badly.
809
01:00:42,139 --> 01:00:43,807
You should get it stitched up,
or it may leave a scar.
810
01:00:43,891 --> 01:00:46,101
- Okay.
- Please take him to a hospital.
811
01:00:48,896 --> 01:00:49,730
Thanks.
812
01:00:58,072 --> 01:00:59,490
For giving me the call.
813
01:01:00,574 --> 01:01:02,284
You gave me the chance to save Ja-yeon.
814
01:01:03,035 --> 01:01:04,078
I appreciate it…
815
01:01:09,208 --> 01:01:10,209
Ji-uk.
816
01:01:21,929 --> 01:01:23,222
Ja-yeon.
817
01:01:23,305 --> 01:01:24,848
Come this way.
818
01:01:24,932 --> 01:01:25,849
Here.
819
01:02:06,223 --> 01:02:08,392
He completely smashed the door.
820
01:02:09,184 --> 01:02:10,978
We just installed it not long ago.
821
01:02:16,733 --> 01:02:17,568
What is it?
822
01:02:18,110 --> 01:02:19,069
Are you scared?
823
01:02:20,446 --> 01:02:21,405
Why would I be?
824
01:02:24,450 --> 01:02:25,409
In that case,
825
01:02:26,702 --> 01:02:27,786
should I go upstairs?
826
01:02:33,250 --> 01:02:34,334
What about the front door?
827
01:02:34,418 --> 01:02:36,086
Did you fix it?
828
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
Yes.
829
01:02:41,300 --> 01:02:43,343
All right, then. You must be tired too.
830
01:02:43,427 --> 01:02:44,678
Go upstairs and rest.
831
01:02:48,974 --> 01:02:49,892
I could sleep over.
832
01:02:53,353 --> 01:02:55,647
I meant on the sofa over there.
833
01:02:57,608 --> 01:02:59,067
Rest properly in the bed.
834
01:03:02,821 --> 01:03:03,655
May I?
835
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
I meant your bed.
836
01:03:08,410 --> 01:03:09,411
Good night, then.
837
01:03:37,022 --> 01:03:38,106
Come in.
838
01:03:42,110 --> 01:03:43,445
Ms. Yeon.
839
01:03:43,529 --> 01:03:44,696
I see you're still up.
840
01:03:46,323 --> 01:03:48,200
Can I come in?
841
01:03:59,044 --> 01:04:02,631
Hae-yeong wanted me
to thank you on her behalf.
842
01:04:05,717 --> 01:04:07,553
I don't think
I've actually thanked you either.
843
01:04:12,975 --> 01:04:14,476
Thank you so much
844
01:04:15,060 --> 01:04:16,728
for saving me tonight.
845
01:04:18,480 --> 01:04:20,148
You even got hurt while saving me.
846
01:04:22,526 --> 01:04:23,610
I can't…
847
01:04:24,861 --> 01:04:26,280
apologize enough.
848
01:04:30,993 --> 01:04:31,994
What?
849
01:04:32,578 --> 01:04:33,537
Is that all?
850
01:04:36,206 --> 01:04:39,209
- Sorry?
- I thought you were a thorough person.
851
01:04:39,751 --> 01:04:41,253
You should repay me properly.
852
01:04:43,964 --> 01:04:45,007
Excuse me?
853
01:04:51,013 --> 01:04:53,015
Is this repaying you properly?
854
01:04:53,432 --> 01:04:55,475
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
855
01:04:56,351 --> 01:04:58,228
Since I saved you,
856
01:04:58,312 --> 01:04:59,771
it's only right that you save me…
857
01:05:01,732 --> 01:05:02,858
from my nightmares.
858
01:05:09,281 --> 01:05:10,282
Well…
859
01:05:11,742 --> 01:05:15,579
Did you put a brake on our series
860
01:05:16,955 --> 01:05:18,957
because of that man and Ms. Son?
861
01:05:26,256 --> 01:05:27,883
If I had known earlier,
862
01:05:29,843 --> 01:05:31,094
I wouldn't have…
863
01:05:32,262 --> 01:05:34,389
fallen for you.
864
01:05:37,434 --> 01:05:39,895
I'm sorry for not telling you.
865
01:05:42,022 --> 01:05:43,774
Had I known about it earlier…
866
01:05:47,069 --> 01:05:48,654
I would've…
867
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
fallen madly in love with you
with all my heart.
868
01:06:07,422 --> 01:06:09,257
There's no way I can compete
869
01:06:09,633 --> 01:06:11,718
with the bond you have with Ms. Son.
870
01:06:14,054 --> 01:06:15,097
Even so,
871
01:06:15,555 --> 01:06:16,890
I'll do my best.
872
01:06:17,766 --> 01:06:19,810
I'll pull in all my resources
873
01:06:20,018 --> 01:06:21,645
including my assets and power
874
01:06:21,728 --> 01:06:23,438
- to overthrow Ms. Son--
- Are you saying…
875
01:06:26,483 --> 01:06:29,444
you still like me…
876
01:06:31,279 --> 01:06:32,614
even when you know everything?
877
01:06:34,241 --> 01:06:35,242
Yes.
878
01:06:36,660 --> 01:06:38,704
Despite knowing everything about me,
879
01:06:39,955 --> 01:06:43,125
you still understand
and accept me as I am?
880
01:06:43,333 --> 01:06:44,418
I love you…
881
01:06:48,046 --> 01:06:49,506
and my love will only grow bigger.
882
01:06:58,807 --> 01:06:59,683
Meow.
883
01:07:00,600 --> 01:07:01,560
What?
884
01:07:02,436 --> 01:07:04,980
My heart just meowed.
885
01:07:16,241 --> 01:07:17,576
That must hurt.
886
01:08:37,447 --> 01:08:39,533
MOM
887
01:08:48,291 --> 01:08:49,251
Hello?
888
01:09:02,597 --> 01:09:03,682
Ji-uk.
889
01:09:05,392 --> 01:09:06,476
Wake up, Ji-uk.
890
01:09:07,686 --> 01:09:08,812
Kim Ji-uk.
891
01:09:14,067 --> 01:09:15,277
What's up?
892
01:09:15,902 --> 01:09:16,903
You need to wake up.
893
01:09:17,571 --> 01:09:18,655
Mom passed away.
894
01:09:20,448 --> 01:09:21,283
What?
895
01:09:21,366 --> 01:09:23,952
I got a call from the nursing home.
They want me there immediately.
896
01:09:25,829 --> 01:09:26,830
What…
897
01:09:28,164 --> 01:09:29,082
What did you just say?
898
01:09:29,165 --> 01:09:30,709
Mom passed away.
899
01:09:32,627 --> 01:09:34,212
- Ma'am.
- Get up already.
900
01:09:35,130 --> 01:09:36,089
Ma'am.
901
01:09:36,423 --> 01:09:37,716
We have no time to lose.
902
01:09:37,799 --> 01:09:39,050
We should hurry over to see her.
903
01:09:39,134 --> 01:09:40,218
Son Hae-yeong.
904
01:09:45,724 --> 01:09:46,725
Hae-yeong.
905
01:09:49,978 --> 01:09:50,979
Ji-uk.
906
01:09:51,897 --> 01:09:52,898
Yes?
907
01:09:54,107 --> 01:09:55,358
My mom's dead.
908
01:10:00,113 --> 01:10:01,197
My mom…
909
01:10:02,699 --> 01:10:04,242
left me behind.
910
01:10:06,620 --> 01:10:07,746
My mom…
911
01:10:20,592 --> 01:10:22,510
She left me.
912
01:10:46,315 --> 01:10:49,290
NO GAIN, NO LOVE
913
01:11:16,773 --> 01:11:18,441
{\an8}
I made a promise to your mother
914
01:11:18,692 --> 01:11:21,111
{\an8}
to hold your hand tight.
915
01:11:21,194 --> 01:11:22,445
{\an8}
What are you plotting?
916
01:11:22,529 --> 01:11:25,240
{\an8}
I can't let him bring a scribbler home
for a daughter-in-law.
917
01:11:25,865 --> 01:11:27,242
{\an8}
You're no longer bound by promises.
918
01:11:27,909 --> 01:11:31,538
{\an8}
I don't want to be the reason
and the purpose of your life.
919
01:11:31,788 --> 01:11:33,123
{\an8}
I don't need that from you.
920
01:11:33,206 --> 01:11:36,751
{\an8}
Doesn't it mean that you won't forget me
and that you're regretting it?
921
01:11:37,210 --> 01:11:38,336
{\an8}
Just one more time.
922
01:11:38,420 --> 01:11:41,047
{\an8}
Please help me one last time
923
01:11:41,423 --> 01:11:42,716
{\an8}
so I can stay true to myself.
924
01:11:44,004 --> 01:11:46,006
{\an8}Subtitle: Jeong-woo Kim
925
01:11:46,087 --> 01:11:48,089
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
62279