All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:44,964 NO GAIN, NO LOVE 3 00:01:08,360 --> 00:01:10,613 I have something to ask you. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,532 Do you like me? 5 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 That's amazing. 6 00:01:16,452 --> 00:01:19,455 To think something I write in my stories could actually happen. 7 00:01:19,538 --> 00:01:22,416 Two people who started off as enemies fell in love with each other. 8 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Please give me a chance. I swear I'll treat you well. 9 00:01:26,212 --> 00:01:29,340 Don't your novels all have happy endings? 10 00:01:30,132 --> 00:01:33,260 I'll never have a happy ending. 11 00:02:00,454 --> 00:02:01,831 Unbelievable. 12 00:02:01,914 --> 00:02:04,792 He's really living up to the unrequited love stereotype, huh? 13 00:02:09,797 --> 00:02:10,756 Mr. Bok. 14 00:02:11,799 --> 00:02:12,716 Mr. Bok! 15 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 Are you his secretary? 16 00:02:15,052 --> 00:02:16,178 Oh, yes. 17 00:02:16,554 --> 00:02:18,389 My name's Yeo Ha-jun. 18 00:02:29,483 --> 00:02:31,861 What's with this discontent? 19 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 The thing is… 20 00:02:38,617 --> 00:02:40,661 Get here quickly, Secretary Yeo. 21 00:02:48,502 --> 00:02:51,088 My secretary's coming to get me! 22 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 Make sure to get a good look, everyone. 23 00:02:55,342 --> 00:02:58,262 My secretary 24 00:02:58,596 --> 00:03:01,557 is incredibly 25 00:03:02,391 --> 00:03:03,601 hot! 26 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 Just how much did he have to drink? 27 00:03:17,323 --> 00:03:20,659 In my 20 years of being a bartender, I've never seen someone like him before. 28 00:03:20,743 --> 00:03:21,952 One sniff 29 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 knocked him out cold. 30 00:03:33,505 --> 00:03:35,257 Oh, jeez. Watch your step! 31 00:03:35,883 --> 00:03:37,676 It's spinning. 32 00:03:37,760 --> 00:03:39,803 - Round and round it goes. - Why did you drink so much? 33 00:03:39,887 --> 00:03:41,263 I overindulged myself. 34 00:03:41,347 --> 00:03:42,431 Be careful. 35 00:03:42,973 --> 00:03:45,643 There's nothing more pathetic than going over to your crush drunk, 36 00:03:46,435 --> 00:03:48,312 but you have to do it to have no regrets. 37 00:03:48,979 --> 00:03:49,980 And also… 38 00:03:50,064 --> 00:03:51,190 Secretary Yeo. 39 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Secretary Yeo. 40 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Goodness. 41 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 As I was saying, 42 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 she's already seen you at your worst. 43 00:04:11,543 --> 00:04:12,378 Drive safe. 44 00:04:25,808 --> 00:04:27,017 We're here. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Thanks, Secretary Yeo. 46 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Isn't this… 47 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 This is… 48 00:05:06,306 --> 00:05:07,349 SECRETARY YEO 49 00:05:15,399 --> 00:05:18,152 MURDERER 50 00:05:18,235 --> 00:05:21,113 - The number you have dialed isn't… - Come on, Secretary Yeo. 51 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Did you see Ja-yeon, Mr. Bok? I did great, didn't-- 52 00:05:37,046 --> 00:05:38,213 Come on out. 53 00:05:39,339 --> 00:05:40,632 Come out! 54 00:05:43,052 --> 00:05:44,428 How dare you show up here? 55 00:05:45,304 --> 00:05:47,264 Especially after what you did! 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 You're not even human. 57 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 You're no better than a beast! 58 00:05:51,477 --> 00:05:52,728 You're being too harsh. 59 00:05:54,897 --> 00:05:57,232 Who are you? 60 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Mr. Bok Gyu-hyun? 61 00:06:05,324 --> 00:06:06,700 No, I'm not. 62 00:06:07,785 --> 00:06:08,952 I'm an unwelcome beast 63 00:06:10,037 --> 00:06:11,371 who dared to show up here. 64 00:06:13,916 --> 00:06:16,251 I didn't realize it was you. 65 00:06:20,839 --> 00:06:22,800 I honestly didn't know it was you. 66 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 I mean it. 67 00:06:28,097 --> 00:06:29,348 Were you out drinking? 68 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 I'm sorry. I normally don't drink. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Are you okay? 70 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 I didn't drink much. 71 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 That's not what I meant. 72 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 I've been worried about you. 73 00:06:52,037 --> 00:06:55,624 After you left our place that day, I couldn't help but be concerned. 74 00:06:56,333 --> 00:06:58,168 I wondered how you were holding up. 75 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 Please excuse me. 76 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Hey! 77 00:07:20,607 --> 00:07:21,567 Isn't that Ja-yeon? 78 00:07:22,401 --> 00:07:23,235 CODFISH SOUP 79 00:07:24,528 --> 00:07:25,404 Excuse me! 80 00:07:26,113 --> 00:07:27,823 Wait! 81 00:07:28,490 --> 00:07:29,616 Ja-yeon! 82 00:07:31,285 --> 00:07:32,411 Are you okay? 83 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Hae-yeong. 84 00:07:35,289 --> 00:07:36,540 Who the hell are you? 85 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 Ma'am. 86 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 Ji-uk, call the cops on that bastard right… 87 00:07:52,973 --> 00:07:53,891 Mr. Bok? 88 00:07:57,019 --> 00:08:00,022 Why are you and Ja-yeon… 89 00:08:00,105 --> 00:08:02,441 Oh, Ms. Son… 90 00:08:03,859 --> 00:08:04,818 Do you know each other? 91 00:08:05,402 --> 00:08:07,529 Well, the thing is… 92 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 We first met at the police station 93 00:08:21,293 --> 00:08:22,961 because I left… 94 00:08:24,796 --> 00:08:26,215 hate comments on her novel. 95 00:08:28,842 --> 00:08:29,760 Hate comments? 96 00:08:31,762 --> 00:08:35,098 Ms. Yeon was kind enough to settle in return for community service. 97 00:08:35,390 --> 00:08:37,935 Is that why you were at the orphanage? 98 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Then… 99 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 I fell in love. 100 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 With the orphanage? 101 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 No. 102 00:08:55,661 --> 00:08:56,703 With Ms. Yeon. 103 00:09:00,165 --> 00:09:02,292 But unfortunately, the day I told her how I felt 104 00:09:03,418 --> 00:09:05,837 was the day I found out about Mr. Kim's true identity. 105 00:09:11,426 --> 00:09:12,511 Let me get this straight. 106 00:09:13,095 --> 00:09:15,764 The person who left those hate comments on Ja-yeon's novel 107 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 was none other than you, 108 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 and you developed feelings for her. 109 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 But you found out about Ji-uk's true identity 110 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 and hugged Ja-yeon using that as leverage? 111 00:09:28,151 --> 00:09:29,736 No, that's not… 112 00:09:29,820 --> 00:09:30,946 Ja-yeon. 113 00:09:31,029 --> 00:09:32,364 What did this bastard say to you? 114 00:09:32,447 --> 00:09:35,450 Did he say he'd let Ji-uk and me off the hook if you did as you were told? 115 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 No, he didn't say anything like that. 116 00:09:37,911 --> 00:09:40,289 Ms. Son, you seem to be mistaken, but… 117 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Forget about formality. 118 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 I'm no longer your employee as of this moment. 119 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 Why did you pick that up? 120 00:09:48,171 --> 00:09:50,465 Ji-uk, hold on to that bastard. 121 00:09:50,966 --> 00:09:52,592 You're no better than a beast! 122 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 I like him too! 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,322 What? 124 00:10:14,698 --> 00:10:16,366 I said, I like him too. 125 00:10:18,702 --> 00:10:21,538 I like Mr. Bok. 126 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Ms. Yeon. 127 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Jeez. Couldn't you have told us sooner? 128 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Come again? 129 00:10:34,009 --> 00:10:36,053 - What? - Repeat what you just said. 130 00:10:36,428 --> 00:10:37,804 Go on. 131 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 I like Mr. Bok… 132 00:10:47,272 --> 00:10:48,148 I said 133 00:10:48,231 --> 00:10:50,275 - I like… - Nam Ja-yeon! 134 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Ms. Yeon! 135 00:10:53,737 --> 00:10:55,072 The codfish soup. 136 00:10:55,155 --> 00:10:57,032 - What are you on about? - I left it over there. 137 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 {\an8}She said she likes me. 138 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 {\an8}You heard that too, right? She likes me. 139 00:11:01,286 --> 00:11:03,538 {\an8}- We need to get the codfish soup. - What? 140 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 {\an8}Come here. Come here so we can have a civilized talk. 141 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 {\an8}It won't be a talk and it sure won't be civilized! 142 00:11:08,794 --> 00:11:11,171 {\an8}I'm glad you know. It'll hurt less since you know it's coming. Come here. 143 00:11:11,630 --> 00:11:12,756 {\an8}Come here! 144 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 {\an8}Drop that, and we can talk. 145 00:11:15,092 --> 00:11:16,176 {\an8}Up close. 146 00:11:26,728 --> 00:11:29,606 {\an8}- What are you doing? - I'm cutting your feet off. 147 00:11:29,689 --> 00:11:32,442 {\an8}- All they do is take you to terrible men! - Stop it! 148 00:11:33,110 --> 00:11:34,069 {\an8}Have you lost it? 149 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 {\an8}Of all the men to fall for, you fell for your hater? 150 00:11:37,280 --> 00:11:39,741 Also, who do you think got me demoted?! 151 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Your husband! 152 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 What was that? 153 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 You little brat. 154 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 You know, 155 00:11:55,424 --> 00:11:58,552 Ms. Son seemed to be rather violent. 156 00:11:59,428 --> 00:12:01,221 I hope she's not hurting Ms. Yeon-- 157 00:12:01,304 --> 00:12:03,348 She isn't like that. 158 00:12:15,318 --> 00:12:17,529 If you're waiting to see Ja-yeon, you should come inside. 159 00:12:17,612 --> 00:12:18,864 It might take a while. 160 00:12:40,552 --> 00:12:41,678 You can sit over there. 161 00:12:42,053 --> 00:12:44,014 I never sit on the bed in my daywear, 162 00:12:44,973 --> 00:12:46,516 especially if it is someone else's. 163 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 I see you're very strict about hygiene, 164 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 unlike someone who stormed inside with his sneakers on. 165 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 How could you be in a relationship with Bok Gyu-hyun? 166 00:13:24,846 --> 00:13:26,932 I told you we're not in a relationship! 167 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 And yet you were hugging out on the street? 168 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 You cheeky little brat. 169 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 I should've kissed him, right? 170 00:13:34,397 --> 00:13:35,440 Following in your footsteps. 171 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 Hey! 172 00:13:39,861 --> 00:13:41,530 I'm against you seeing him. 173 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 You can't change my mind. 174 00:13:42,697 --> 00:13:43,740 Never ever. 175 00:13:44,157 --> 00:13:45,408 Make your choice. 176 00:13:45,492 --> 00:13:47,160 Is it me or Bok Gyu-hyun? 177 00:13:47,494 --> 00:13:49,120 - Son Hae-yeong. - What? 178 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 I'm saying that I'd choose you over him. 179 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 That's why I kept the lid on it, 180 00:13:53,166 --> 00:13:55,794 but you got it all wrong and made me blurt it out. 181 00:13:57,712 --> 00:13:59,089 I mean… 182 00:13:59,172 --> 00:14:00,507 The situation just seemed… 183 00:14:00,590 --> 00:14:02,050 You don't have to be against anything. 184 00:14:02,717 --> 00:14:05,303 I only said that I liked him, not that I'd date him. 185 00:14:07,013 --> 00:14:08,848 I know it's ridiculous, him and me. 186 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Why is it ridiculous? 187 00:14:12,894 --> 00:14:13,979 There's nothing wrong with you. 188 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 I'm not some idiot, oblivious to the ways of the world. 189 00:14:20,860 --> 00:14:21,695 Come here. 190 00:14:24,239 --> 00:14:25,240 Come on. 191 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 No matter what others may say, 192 00:14:35,000 --> 00:14:36,418 you're way too good for him. 193 00:14:37,377 --> 00:14:38,878 You're an amazing person, Ja-yeon. 194 00:14:40,088 --> 00:14:41,840 I can't let someone like him take you. 195 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 Look at you. 196 00:14:47,554 --> 00:14:49,222 I guess you're all grown-up now. 197 00:14:49,848 --> 00:14:50,932 You even found love. 198 00:14:51,391 --> 00:14:52,809 It's not love. 199 00:15:31,514 --> 00:15:32,641 I'm coming in. 200 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Why is this jerk here? 201 00:17:12,490 --> 00:17:15,702 Make sure to check your mail and text messages. 202 00:17:25,170 --> 00:17:28,006 SEOUL WESTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 203 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 PRISONER RELEASE NOTIFICATION 204 00:17:34,095 --> 00:17:36,848 {\an8}NAM CHANG-IL WAS RELEASED ON PAROLE FROM UIJEONGBU PRISON ON MARCH 16, 2024 205 00:17:57,076 --> 00:18:00,705 {\an8}10 YEARS AGO 206 00:18:00,789 --> 00:18:02,957 {\an8}- What happened? - What about the kids? 207 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 - Who died? - Who's the killer? 208 00:18:05,293 --> 00:18:06,878 Oh, my. 209 00:18:06,961 --> 00:18:08,963 - How could this happen? - So who did it? 210 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 What's going on? 211 00:18:10,423 --> 00:18:12,634 - I still can't believe it. - My goodness. 212 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 - Oh, no. - Excuse me. 213 00:18:14,552 --> 00:18:15,637 Coming through. 214 00:18:15,720 --> 00:18:16,805 You can't go inside. 215 00:18:17,222 --> 00:18:20,099 I live here. What happened? 216 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 - There they are! - Really? 217 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 Is that the damned perp? 218 00:18:23,394 --> 00:18:25,480 - Look how brazen he is. - That bastard. 219 00:18:25,563 --> 00:18:26,898 He took a life. 220 00:18:26,981 --> 00:18:29,108 - Bastards like him should be executed. - He's so vile. 221 00:18:29,234 --> 00:18:30,485 - Tell me about it. - My goodness. 222 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 What's going to happen to the family? 223 00:18:45,166 --> 00:18:46,668 If Ja-yeon finds out… 224 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 But she should still know. 225 00:19:09,649 --> 00:19:10,900 If we go back five weeks… 226 00:19:12,318 --> 00:19:13,152 Isn't it mine? 227 00:19:14,863 --> 00:19:16,030 Maybe it was a conception dream. 228 00:19:16,739 --> 00:19:17,657 If it was… 229 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 Tae-hyeong? 230 00:19:38,303 --> 00:19:39,470 Please let Cha Hui-seong 231 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 pass the audition! 232 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 That's nice and warm. 233 00:19:51,816 --> 00:19:53,443 How did you know I'd be here? 234 00:19:54,402 --> 00:19:55,820 I don't even come here that often. 235 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 You only come here when you have a lot on your mind. 236 00:19:58,948 --> 00:20:00,617 Back when you bombed the college entrance exam, 237 00:20:00,700 --> 00:20:02,285 when you failed the auditions, 238 00:20:03,912 --> 00:20:04,829 and when we broke up. 239 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 You sure have a great memory. 240 00:20:10,960 --> 00:20:12,378 So I swung by. 241 00:20:18,134 --> 00:20:19,135 Hui-seong, 242 00:20:19,636 --> 00:20:24,933 I remember the agreements we made and I know that you've made up your mind. 243 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 But if, by any chance, 244 00:20:28,561 --> 00:20:31,272 you feel even slightly uneasy… 245 00:20:31,773 --> 00:20:33,024 Then what? 246 00:20:35,151 --> 00:20:36,277 I want to apologize. 247 00:20:39,072 --> 00:20:40,615 We're in this relationship together, 248 00:20:41,491 --> 00:20:44,285 and I'm sorry you had to worry, agonize, 249 00:20:46,204 --> 00:20:48,122 and make the decision on your own. 250 00:20:54,837 --> 00:20:57,882 Despite the years I spent loving you and all the love I have for you, 251 00:20:58,132 --> 00:21:00,134 I could never be you. 252 00:21:02,804 --> 00:21:04,013 And I'm truly sorry for that. 253 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 But you know what? 254 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 I could never be you, 255 00:21:10,687 --> 00:21:11,938 but your child is mine. 256 00:21:13,690 --> 00:21:15,608 I told you I really don't know whose it is. 257 00:21:15,692 --> 00:21:18,152 And I'm telling you all the children you may have are mine. 258 00:21:28,246 --> 00:21:29,288 Hui-seong, 259 00:21:29,914 --> 00:21:30,873 let's 260 00:21:32,166 --> 00:21:33,126 get married. 261 00:21:33,251 --> 00:21:34,293 Tae-hyeong. 262 00:21:36,254 --> 00:21:39,048 I can't believe you're proposing to me out here with a child's ring. 263 00:21:39,132 --> 00:21:41,676 But I knew you'd hate whatever wedding band I chose. 264 00:21:45,096 --> 00:21:45,930 Tae-hyeong, 265 00:21:47,056 --> 00:21:48,016 it was a mistake. 266 00:21:48,099 --> 00:21:49,559 We made a mistake, that's all. 267 00:21:50,768 --> 00:21:53,771 It could happen. We're only human, after all. 268 00:21:55,356 --> 00:21:56,441 But… 269 00:21:57,483 --> 00:21:59,068 we can't make another mistake. 270 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 That could affect someone else besides us. 271 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 I know. 272 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 That's exactly why I'm asking 273 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 that you take me into account and reconsider your decision. 274 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 So that we don't make another mistake. 275 00:22:15,251 --> 00:22:16,335 What if… 276 00:22:18,838 --> 00:22:20,423 my decision remains the same? 277 00:22:20,506 --> 00:22:23,009 Then that decision would be our decision. 278 00:22:24,594 --> 00:22:25,803 Not yours alone. 279 00:22:50,244 --> 00:22:51,829 Where is everybody? 280 00:23:01,005 --> 00:23:02,131 It's not here? 281 00:23:13,184 --> 00:23:15,019 I'm 33 years old. 282 00:23:15,478 --> 00:23:18,481 A 33-year-old doesn't soil their pants. 283 00:23:23,611 --> 00:23:24,821 No. 284 00:23:30,159 --> 00:23:31,369 Mr. Bok Gyu-hyun. 285 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Did you just call me by my name? 286 00:23:41,754 --> 00:23:45,049 Yes, Mr. Bok Gyu-hyun. 287 00:23:45,133 --> 00:23:47,093 You let me stay for one night and think you can treat me like that? 288 00:23:47,176 --> 00:23:48,678 How dare you address the CEO by his name… 289 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 I quit, remember? 290 00:23:51,889 --> 00:23:53,391 Or should I say I got fired? 291 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Even so, I'm your… 292 00:23:59,480 --> 00:24:02,900 Don't disgrace yourself in public and come inside, Mr. Bok Gyu-hyun. 293 00:24:07,947 --> 00:24:09,991 I must uphold my social standing and dignity. 294 00:24:12,660 --> 00:24:14,745 I can't possibly face Ms. Yeon in this… 295 00:24:36,309 --> 00:24:37,435 Hello, Ms. Son. 296 00:24:38,227 --> 00:24:40,521 Your home is very bright and lovely. 297 00:24:41,063 --> 00:24:42,648 Did you have a pleasant night, sir? 298 00:24:43,274 --> 00:24:44,400 Yes. 299 00:24:44,483 --> 00:24:47,695 - As for last night-- - You seemed to have overindulged yourself. 300 00:24:48,112 --> 00:24:50,281 How are you feeling, if I may ask? 301 00:24:50,781 --> 00:24:52,867 - I'm all right. - I'm so sorry to hear that. 302 00:24:53,659 --> 00:24:56,746 Be that as it may, I can't cast out a humble guest from my lofty home 303 00:24:56,829 --> 00:24:58,539 without offering breakfast. 304 00:24:58,915 --> 00:25:01,125 - Please join us. - There's no need. 305 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Hey, Ja-yeon. You're up. 306 00:25:06,297 --> 00:25:08,382 I like Mr. Bok. 307 00:25:11,677 --> 00:25:13,888 This is my housemate, Nam Ja-yeon. 308 00:25:14,263 --> 00:25:15,556 Say hello, Ja-yeon. 309 00:25:15,932 --> 00:25:18,059 This is Mr. Bok Gyu-hyun, the CEO of Kkulbee. 310 00:25:18,476 --> 00:25:19,435 Hae-yeong. 311 00:25:21,354 --> 00:25:24,565 Ms. Son, don't you remember what happened last night? 312 00:25:26,192 --> 00:25:27,485 Do you want me to? 313 00:25:27,860 --> 00:25:28,736 Excuse me? 314 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Let's say I, the victim of a vindictive reassignment, 315 00:25:32,615 --> 00:25:35,284 recall that you left hate comments on Ja-yeon's web novel 316 00:25:35,868 --> 00:25:37,995 to the point she had to report you to the police. 317 00:25:38,996 --> 00:25:41,916 Are you sure you can handle it? 318 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Enjoy. 319 00:25:51,259 --> 00:25:53,427 Someone as open-minded as you, who fell for the woman who sued him 320 00:25:53,511 --> 00:25:56,973 and sleeps soundly in the room of an employee he forcefully fired, 321 00:25:57,640 --> 00:25:59,267 should have a Western-style breakfast. 322 00:26:02,395 --> 00:26:04,188 HANDMADE CHOCOLATE PIE 323 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 Please enjoy them, Mr. Bok. 324 00:26:17,994 --> 00:26:18,911 - Ja-yeon. - Yeah? 325 00:26:18,995 --> 00:26:21,539 Eat up. I bought the soup for you. 326 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Okay. 327 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Enjoy, Ms. Yeon. 328 00:26:31,632 --> 00:26:32,800 I had it yesterday. 329 00:26:46,647 --> 00:26:48,899 By the way, when are you moving out? 330 00:26:51,902 --> 00:26:53,279 Did you find a new place yet? 331 00:26:54,905 --> 00:26:56,741 I haven't told Hae-yeong yet. 332 00:26:57,950 --> 00:26:59,035 Are you moving out? 333 00:27:01,454 --> 00:27:03,664 Well, I plan to. 334 00:27:03,998 --> 00:27:05,166 Why? 335 00:27:06,751 --> 00:27:08,336 It's obvious. 336 00:27:08,711 --> 00:27:11,297 Having the newlyweds sleeping on different floors 337 00:27:11,380 --> 00:27:13,341 must've weighed on Ms. Yeon's mind. 338 00:27:14,133 --> 00:27:18,679 But since Mr. Kim's going abroad, you won't have to move out, will you? 339 00:27:22,266 --> 00:27:23,225 Are you going abroad? 340 00:27:28,939 --> 00:27:30,524 You haven't told her either? 341 00:27:31,650 --> 00:27:32,735 Why are you going anyway? 342 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 If you're leaving, you may as well leave now. 343 00:27:43,037 --> 00:27:44,038 - Ma'am. - Hae-yeong. 344 00:27:44,121 --> 00:27:45,122 Didn't you hear me?! 345 00:27:47,792 --> 00:27:49,668 I'd like a word with you, Mr. Bok. 346 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Me? 347 00:28:02,598 --> 00:28:05,184 Go ahead and finish your last meal on earth. 348 00:28:23,119 --> 00:28:25,246 {\an8}BOOKED 349 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 I apologize for the intrusion. 350 00:28:32,711 --> 00:28:33,629 Goodbye then. 351 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 This taxi's mine. 352 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Can you call one for me too? 353 00:28:43,889 --> 00:28:45,141 I don't have my wallet with me 354 00:28:45,766 --> 00:28:47,309 and my phone died. 355 00:28:52,398 --> 00:28:53,983 Get one on your own. 356 00:28:55,401 --> 00:28:56,444 Will this be enough? 357 00:29:01,615 --> 00:29:03,075 Stay away from Ja-yeon. 358 00:29:05,286 --> 00:29:07,705 If you were to meddle, shouldn't you pay more… 359 00:29:12,751 --> 00:29:15,045 That's up to Ms. Yeon and me, and we'll decide how we see fit. 360 00:29:15,129 --> 00:29:16,213 Are you sure you're up for it? 361 00:29:16,922 --> 00:29:19,800 Can you stay by Ja-yeon's side no matter what happens? 362 00:29:21,886 --> 00:29:23,512 - Of course I-- - I can. 363 00:29:25,681 --> 00:29:28,726 I'm the one who can and will stay by her side. 364 00:29:29,310 --> 00:29:30,478 Not you. 365 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Shouldn't we talk about Mr. Kim too? 366 00:29:38,527 --> 00:29:39,820 What about you, Ms. Son? 367 00:29:40,863 --> 00:29:43,991 Can you stay by Ji-uk's side no matter what happens? 368 00:29:47,119 --> 00:29:48,120 No. 369 00:29:49,205 --> 00:29:50,206 But… 370 00:29:51,999 --> 00:29:55,211 I can make sure to destroy the jerk who messed up my love life and my family 371 00:29:55,794 --> 00:29:57,505 no matter what happens. 372 00:30:00,216 --> 00:30:01,383 One more thing. 373 00:30:01,467 --> 00:30:03,052 Don't forget that you got me demoted. 374 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 Don't forget that I'm still the CEO! 375 00:30:23,906 --> 00:30:25,324 Where the heck am I? 376 00:30:42,925 --> 00:30:44,760 Even after getting kicked out… 377 00:30:47,096 --> 00:30:48,847 Good food still tastes great. 378 00:30:50,224 --> 00:30:51,308 Tell me. 379 00:30:51,392 --> 00:30:54,019 Why are you moving out? 380 00:30:58,649 --> 00:31:00,901 - If I'm making you uncomfortable-- - It's not that. 381 00:31:02,403 --> 00:31:05,072 I have my own reasons. 382 00:31:06,240 --> 00:31:08,325 I made the decision relatively easily 383 00:31:08,784 --> 00:31:11,412 thinking that Hae-yeong would at least have you. 384 00:31:16,959 --> 00:31:19,378 Do you really have to go abroad? 385 00:31:19,878 --> 00:31:22,256 She isn't the type to do long-distance. 386 00:31:23,507 --> 00:31:26,093 There'll be a repercussion for her if I stay around. 387 00:31:26,802 --> 00:31:29,096 She'd never get a promotion and may have trouble changing jobs-- 388 00:31:29,179 --> 00:31:32,266 Did Mr. Bok threaten you with Hae-yeong's future? 389 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Well, no, not in those words. 390 00:31:36,270 --> 00:31:37,688 I'm sure he has his own reasons-- 391 00:31:37,771 --> 00:31:39,773 This isn't the time for you to be the nice guy. 392 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 You've been kicked out, remember? 393 00:31:43,861 --> 00:31:44,862 That's true. 394 00:31:46,864 --> 00:31:48,699 She must be really mad, right? 395 00:31:50,284 --> 00:31:52,244 Maybe I shouldn't go back home today. 396 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 Stay away just because she told you to, and she'll cut you off. 397 00:31:56,081 --> 00:31:57,291 She holds a grudge, you know. 398 00:31:57,750 --> 00:31:59,376 Then why don't we go home together-- 399 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Oh, actually, 400 00:32:02,212 --> 00:32:04,798 I won't be around today. 401 00:32:04,882 --> 00:32:06,925 What? Why not? 402 00:32:07,635 --> 00:32:08,719 I'm going away to can myself. 403 00:32:09,261 --> 00:32:10,929 Can yourself? What do you mean? 404 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 It's when you shut yourself up and do nothing but write. 405 00:32:13,307 --> 00:32:16,602 It's an extreme measure writers with urgent deadlines take. 406 00:32:17,436 --> 00:32:20,189 So you won't be home at all? 407 00:32:20,272 --> 00:32:22,483 You're going to leave me alone with her when she's enraged? 408 00:32:22,566 --> 00:32:24,818 My friend is joining me, so I can't cancel. 409 00:32:32,993 --> 00:32:35,454 MR. JANG 410 00:32:41,460 --> 00:32:42,336 What? 411 00:32:42,419 --> 00:32:45,339 Ja-yeon and your CEO? 412 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Yeah. 413 00:32:53,263 --> 00:32:56,308 Isn't he your husband's half-brother? 414 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 I get it now. 415 00:32:58,435 --> 00:33:01,605 So she's moving out to date him without having to worry about you. 416 00:33:02,147 --> 00:33:03,399 We're talking about Ja-yeon. 417 00:33:04,525 --> 00:33:06,110 I wish that were the case. 418 00:33:06,485 --> 00:33:08,404 Does that mean you'll be alone? 419 00:33:08,487 --> 00:33:09,780 I'm not letting her move out. 420 00:33:10,489 --> 00:33:11,323 What about your partner? 421 00:33:15,035 --> 00:33:16,203 Are you okay with him leaving? 422 00:33:17,454 --> 00:33:18,414 Why wouldn't I be? 423 00:33:19,957 --> 00:33:21,458 You unfeeling, cold thing. 424 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Want something cold? 425 00:33:33,762 --> 00:33:34,847 What's wrong? 426 00:33:34,930 --> 00:33:36,098 Is your stomach upset? 427 00:33:37,891 --> 00:33:39,143 Hey, Hui-seong. 428 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 Don't tell me… 429 00:33:44,982 --> 00:33:45,983 Are you pregnant? 430 00:33:52,281 --> 00:33:53,407 Are you? 431 00:33:55,784 --> 00:33:56,660 Yeah. 432 00:33:57,953 --> 00:33:58,954 I'm pregnant. So what? 433 00:33:59,037 --> 00:34:00,497 "I'm pregnant. So what?" 434 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 Please tell me you know whose it is. 435 00:34:06,420 --> 00:34:07,755 Tae-hyeong said he was sorry. 436 00:34:10,924 --> 00:34:13,093 Despite the years he spent loving me 437 00:34:13,218 --> 00:34:14,845 and all the love he has for me, 438 00:34:16,346 --> 00:34:17,973 he couldn't be me, and he apologized for that. 439 00:34:18,390 --> 00:34:19,391 What bullshit is that? 440 00:34:21,185 --> 00:34:22,227 Then he proposed. 441 00:34:24,313 --> 00:34:25,814 But you never wanted to marry. 442 00:34:26,565 --> 00:34:27,608 Is it because of the baby? 443 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Baby? 444 00:34:30,778 --> 00:34:32,362 Are you having a baby? 445 00:34:36,450 --> 00:34:38,994 Mom, do you remember Hui-seong? 446 00:34:39,787 --> 00:34:40,788 A baby, really? 447 00:34:46,627 --> 00:34:47,586 Yeah. 448 00:34:47,878 --> 00:34:49,129 Congratulations. 449 00:34:56,887 --> 00:34:58,263 I'm so happy for you. 450 00:34:59,181 --> 00:35:02,351 Congratulations on having a baby. 451 00:35:12,152 --> 00:35:13,862 You're going to be a mom. 452 00:35:15,739 --> 00:35:17,241 Congratulations. 453 00:35:18,617 --> 00:35:19,952 Well done. 454 00:35:20,661 --> 00:35:22,120 I'm so happy for you. 455 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Mom. 456 00:35:33,257 --> 00:35:34,383 Mom. 457 00:35:38,011 --> 00:35:39,346 That's wonderful. 458 00:35:40,764 --> 00:35:41,765 Mom. 459 00:35:46,770 --> 00:35:47,729 This is amazing. 460 00:36:09,042 --> 00:36:11,211 He said us jobless people should meet up. 461 00:36:15,048 --> 00:36:16,300 But he's not jobless, he's a jockey. 462 00:36:22,264 --> 00:36:24,558 That was amazing, Mr. Jang. 463 00:36:27,269 --> 00:36:29,104 I never knew you could smile. 464 00:36:29,187 --> 00:36:32,399 Practically anything can make an unemployed man smile. 465 00:36:34,568 --> 00:36:36,737 This horse is really big. 466 00:36:37,321 --> 00:36:39,114 Would you like to have a go? 467 00:36:39,573 --> 00:36:40,407 Me? 468 00:36:43,201 --> 00:36:44,161 Yes. 469 00:37:01,011 --> 00:37:02,346 Sorry about that. 470 00:37:02,429 --> 00:37:03,639 Don't be scared. 471 00:37:04,264 --> 00:37:05,432 I got you. 472 00:37:29,665 --> 00:37:30,874 Don't worry. 473 00:37:31,375 --> 00:37:33,710 Daddy's got you, so don't get scared. 474 00:37:33,794 --> 00:37:35,170 - Okay! - Good. 475 00:37:36,046 --> 00:37:36,880 Here we go. 476 00:37:38,173 --> 00:37:39,299 You're doing great. 477 00:37:39,383 --> 00:37:41,259 I need to make a turn now. 478 00:37:41,343 --> 00:37:42,886 - Are you sure you're holding on? - Keep going. 479 00:37:43,011 --> 00:37:44,346 Of course! 480 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Let's go that way. 481 00:37:46,890 --> 00:37:48,809 Just a bit further. 482 00:38:13,333 --> 00:38:14,960 You'll have to leave the country 483 00:38:15,168 --> 00:38:18,755 to honor your grandmother's last wishes and protect your mother and Ms. Son. 484 00:38:19,381 --> 00:38:20,257 That's right. 485 00:38:20,757 --> 00:38:22,467 So why haven't you left yet? 486 00:38:23,010 --> 00:38:24,594 You already have your answer. 487 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 To be honest, I wanted to be a professional rider. 488 00:38:31,685 --> 00:38:34,396 Then why didn't you become one? 489 00:38:34,980 --> 00:38:36,565 Because my father was against it. 490 00:38:37,190 --> 00:38:39,359 He wanted me to follow in his footsteps, 491 00:38:39,443 --> 00:38:42,070 and I thought following his wishes was the right thing to do. 492 00:38:42,696 --> 00:38:45,991 Do you know what I've come to realize now that I've honored all his wishes 493 00:38:46,324 --> 00:38:47,951 after my father passed away? 494 00:38:49,077 --> 00:38:51,747 It was just an idiotic waste of time. 495 00:38:53,707 --> 00:38:55,792 "Idiotic waste of time"? 496 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 It wasn't rewarding at all. 497 00:38:58,628 --> 00:39:02,049 If I had let my father down early on and carved out my own path, 498 00:39:03,717 --> 00:39:05,177 I would've been much happier. 499 00:39:06,136 --> 00:39:07,179 Mr. Kim, 500 00:39:07,512 --> 00:39:11,475 a horse is guided by the person holding the reins. 501 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 Don't let someone else take hold of your life's reins. 502 00:39:20,067 --> 00:39:21,651 Would you like to have a go alone? 503 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 Yes. 504 00:39:28,158 --> 00:39:29,284 I would. 505 00:39:55,102 --> 00:39:58,230 Gosh, all those workbooks wore you out, didn't it? 506 00:40:15,956 --> 00:40:17,415 Goodness gracious, Cha Hui-seong. 507 00:40:18,375 --> 00:40:20,627 {\an8}YOUR SON-IN-LAW, YOUR DAUGHTER 508 00:40:24,214 --> 00:40:26,258 It was my grandmother's last wish. 509 00:40:26,508 --> 00:40:28,718 She said the family in Canada doesn't know about my existence, 510 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 so if I visit her, 511 00:40:30,220 --> 00:40:31,555 it could complicate things. 512 00:40:32,389 --> 00:40:34,224 She raised me and asked me to live alone 513 00:40:35,142 --> 00:40:36,560 for her sake. 514 00:40:41,022 --> 00:40:44,442 He never visited his mom to respect his grandmother's last wish 515 00:40:45,944 --> 00:40:48,280 and even lied to her about getting married. 516 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 He'd leave, right? 517 00:40:52,784 --> 00:40:55,996 Ji-uk's worst nightmare is ruining his mom's life. 518 00:41:03,295 --> 00:41:05,046 If he has to leave, I should let him go. 519 00:41:09,384 --> 00:41:10,427 Mom, 520 00:41:10,886 --> 00:41:11,970 take care. 521 00:41:13,889 --> 00:41:14,973 I'll come by again. 522 00:41:44,211 --> 00:41:45,837 What's her favorite flower? 523 00:41:45,921 --> 00:41:47,797 NAM JA-YEON 524 00:41:47,881 --> 00:41:49,841 Ranunculus. 525 00:41:51,468 --> 00:41:52,969 Ranunculus? 526 00:41:53,720 --> 00:41:54,596 Wait. 527 00:41:55,013 --> 00:41:56,640 Is it in season, though? 528 00:42:01,269 --> 00:42:05,565 RANUNCULUS 529 00:42:06,566 --> 00:42:09,152 Hey, brother-in-law. Get some roses if it isn't available. 530 00:42:09,236 --> 00:42:11,154 Hae-yeong likes roses too. 531 00:42:13,281 --> 00:42:14,407 Are you there? 532 00:42:14,824 --> 00:42:15,867 Brother-in-law? 533 00:42:15,951 --> 00:42:16,993 This is Bok Gyu-hyun. 534 00:42:18,703 --> 00:42:19,663 Hello? 535 00:42:20,038 --> 00:42:21,998 Ms. Yeon. 536 00:42:27,295 --> 00:42:29,881 Hi, I'm still here. 537 00:42:32,008 --> 00:42:33,677 I called because I was worried. 538 00:42:34,010 --> 00:42:37,180 I'm sorry I spilled all the beans. 539 00:42:39,266 --> 00:42:41,851 I hope Ms. Son didn't give you a hard time. 540 00:42:42,477 --> 00:42:45,021 I realized she could be very scary. 541 00:42:48,066 --> 00:42:49,567 Did she chew you out? 542 00:42:49,651 --> 00:42:51,403 Yes, big time. 543 00:42:52,862 --> 00:42:55,991 Whatever she says, my heart won't-- 544 00:42:56,074 --> 00:42:57,158 Mr. Bok. 545 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Yes? 546 00:43:00,120 --> 00:43:03,039 Do you want to meet up right now? 547 00:43:03,123 --> 00:43:04,082 Right now? 548 00:43:05,292 --> 00:43:07,585 - If you're not available-- - I am. 549 00:43:07,669 --> 00:43:08,753 Where should I meet you? 550 00:43:30,692 --> 00:43:32,485 AUTO PARKING 551 00:43:57,844 --> 00:43:59,262 Is she not home yet? 552 00:44:07,187 --> 00:44:08,021 What's going on? 553 00:44:08,104 --> 00:44:09,647 The circuit breaker tripped. 554 00:44:09,731 --> 00:44:11,441 I'll check it tomorrow. 555 00:44:12,400 --> 00:44:13,818 A bouquet of my favorite flower? 556 00:44:14,861 --> 00:44:15,695 Is it mine? 557 00:44:16,237 --> 00:44:18,114 Yes. Here. 558 00:44:20,158 --> 00:44:21,076 Thanks. 559 00:44:22,827 --> 00:44:24,079 Have you had dinner yet? 560 00:44:25,372 --> 00:44:26,623 I haven't. 561 00:44:27,082 --> 00:44:27,957 Ma'am. 562 00:44:28,875 --> 00:44:29,709 Yeah? 563 00:44:34,172 --> 00:44:35,215 Why aren't you mad? 564 00:44:37,384 --> 00:44:38,885 Why should I be mad? 565 00:44:38,968 --> 00:44:42,305 Because I never told you that I might have to leave. 566 00:44:43,306 --> 00:44:44,724 I'm sure you had your reasons. 567 00:44:45,725 --> 00:44:48,853 But at least tell me when you'll be leaving. 568 00:44:49,938 --> 00:44:51,523 It's a shame about your bed, though. 569 00:44:52,357 --> 00:44:53,691 You didn't get to use it that much. 570 00:44:55,652 --> 00:44:56,778 What do you want for dinner? 571 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Is that all? 572 00:45:00,740 --> 00:45:02,325 I could leave 573 00:45:04,077 --> 00:45:05,620 never to return. 574 00:45:07,288 --> 00:45:08,331 And that's all? 575 00:45:13,670 --> 00:45:14,796 Do you have any idea… 576 00:45:17,132 --> 00:45:20,343 how many foster siblings I had while growing up in this house? 577 00:45:22,887 --> 00:45:24,597 Of all those countless people, 578 00:45:25,723 --> 00:45:26,975 only two stayed in my life, 579 00:45:28,643 --> 00:45:30,437 Ja-yeon and Hui-seong. 580 00:45:31,771 --> 00:45:33,356 Sticking together like a family, 581 00:45:34,315 --> 00:45:35,733 actually becoming one, 582 00:45:37,026 --> 00:45:38,820 and drifting apart like strangers. 583 00:45:40,572 --> 00:45:41,823 I'm used to that. 584 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 You see me as one of them. 585 00:45:49,247 --> 00:45:50,665 You have to leave, don't you? 586 00:45:52,000 --> 00:45:53,126 I know you will. 587 00:45:54,252 --> 00:45:55,253 So just go. 588 00:46:07,682 --> 00:46:08,808 All right. 589 00:46:11,019 --> 00:46:12,020 I will. 590 00:46:15,982 --> 00:46:17,358 I'll pass on dinner. 591 00:46:35,543 --> 00:46:36,711 Son of a bitch. 592 00:46:58,942 --> 00:47:01,277 When I agreed to be your fake groom, 593 00:47:01,945 --> 00:47:03,363 you called me an angelic dog. 594 00:47:04,614 --> 00:47:06,032 But now that I'm leaving because you told me to, 595 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 I'm a son of a bitch? 596 00:47:10,286 --> 00:47:11,788 Your grandmother is gone. 597 00:47:12,872 --> 00:47:15,708 Would it be so terrible if you went against what she asked you to do? 598 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 - Ma'am. - And your mom? 599 00:47:17,752 --> 00:47:19,462 What has she ever done for you? 600 00:47:20,755 --> 00:47:24,759 Has she ever held you in her arms and told you that she loved you? 601 00:47:25,718 --> 00:47:28,805 And yet, you choose to respect your grandmother's wishes 602 00:47:29,180 --> 00:47:30,348 and protect your mom? 603 00:47:31,057 --> 00:47:32,225 You're leaving? 604 00:47:33,017 --> 00:47:34,018 You know what? 605 00:47:34,477 --> 00:47:36,312 You don't even qualify as a son of a bitch. 606 00:47:36,396 --> 00:47:38,898 You're nothing but a pathetic doormat! 607 00:47:38,982 --> 00:47:39,983 Got that? 608 00:47:54,038 --> 00:47:56,374 You've never held me in your arms 609 00:47:57,667 --> 00:47:58,835 and told me you loved me either. 610 00:48:01,504 --> 00:48:02,964 Hae-yeong, 611 00:48:04,465 --> 00:48:06,634 you never told me you loved me. 612 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 I love you. 613 00:48:25,153 --> 00:48:26,279 I love you, Hae-yeong. 614 00:49:00,730 --> 00:49:01,731 Give it to me straight. 615 00:49:02,482 --> 00:49:03,566 So which is it? 616 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Are you leaving or not? 617 00:49:08,154 --> 00:49:09,405 Is this not enough of an answer? 618 00:49:48,528 --> 00:49:50,238 Good evening, sir. 619 00:49:54,742 --> 00:49:57,495 KKULBEE EDUCATION 620 00:49:58,204 --> 00:49:59,455 - Sir. - Oh, jeez! 621 00:49:59,539 --> 00:50:01,666 Oh, my! Did I startle you? I'm so sorry, sir. 622 00:50:06,003 --> 00:50:07,922 Why are you addressing me as "sir"? 623 00:50:09,924 --> 00:50:11,217 This is where you work. 624 00:50:11,300 --> 00:50:12,885 I didn't want people to get the wrong idea. 625 00:50:17,348 --> 00:50:18,641 I'm here to do some research. 626 00:50:19,517 --> 00:50:21,477 - Research? - Yes. 627 00:50:23,312 --> 00:50:25,314 I see. So I'm the reference material. 628 00:50:29,694 --> 00:50:30,903 That's a bummer. 629 00:50:31,195 --> 00:50:33,656 I thought this was a date. 630 00:50:34,615 --> 00:50:38,244 You're unbelievable. Who goes on a date in an office? 631 00:50:41,080 --> 00:50:45,418 But the characters in your novel do a whole lot of things in the office. 632 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Can we just turn on the lights and go inside? 633 00:50:55,845 --> 00:50:57,013 It's my company. 634 00:50:57,555 --> 00:50:59,265 I can afford the extra electricity bills. 635 00:51:04,562 --> 00:51:05,688 Can I take pictures? 636 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 Sure. 637 00:51:28,920 --> 00:51:31,881 Have you ever had a meal in the cafeteria? 638 00:51:36,511 --> 00:51:38,429 - No. - Not even once? 639 00:51:40,515 --> 00:51:41,432 Never. 640 00:51:45,269 --> 00:51:46,145 What's the matter? 641 00:51:47,897 --> 00:51:50,608 Someone said that no CEO would eat at the employee cafeteria 642 00:51:50,691 --> 00:51:52,276 and that my writing was unrealistic. 643 00:51:52,693 --> 00:51:54,987 Apparently, they could tell that I never worked in an office. 644 00:51:55,613 --> 00:51:56,697 Who said that? 645 00:51:56,781 --> 00:51:57,907 But it's all true. 646 00:52:00,451 --> 00:52:02,703 I'll only eat in the cafeteria from now on. 647 00:52:03,079 --> 00:52:04,956 I'll have all three meals here. 648 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 Okay. Suit yourself. 649 00:52:26,269 --> 00:52:29,063 This is the secretary's office and the CEO's. 650 00:52:30,106 --> 00:52:31,315 Can we go inside? 651 00:52:31,399 --> 00:52:33,776 Sure, I've already checked that no one is inside. 652 00:52:34,902 --> 00:52:36,028 Just in case. 653 00:52:36,821 --> 00:52:37,822 What? 654 00:52:38,072 --> 00:52:39,448 What do you mean? 655 00:52:40,157 --> 00:52:41,117 Hey! 656 00:52:53,045 --> 00:52:55,381 So this is where Ha-jun works. 657 00:52:59,677 --> 00:53:00,595 Ms. Yeon, 658 00:53:01,262 --> 00:53:02,972 wait here for a second. 659 00:53:03,973 --> 00:53:04,849 Sorry? 660 00:53:07,018 --> 00:53:08,769 - It'll only take a moment. - Okay. 661 00:53:12,607 --> 00:53:13,566 Come in. 662 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 I'm coming in. 663 00:53:21,616 --> 00:53:22,992 Mr. Bok. 664 00:53:24,827 --> 00:53:26,787 - Where are-- - Ms. Nam Ja-yeon? 665 00:53:30,625 --> 00:53:33,878 {\an8}I'm CEO Bok Gyu-hyun. 666 00:53:38,007 --> 00:53:41,052 Judging by your expression, I guess you really had no idea. 667 00:53:41,719 --> 00:53:44,263 But then again, if you had known who I was, 668 00:53:44,847 --> 00:53:48,434 you wouldn't have been so impertinent to your employer. 669 00:53:48,517 --> 00:53:49,435 How dare you! 670 00:53:53,522 --> 00:53:54,440 What's this all about? 671 00:53:55,358 --> 00:53:56,484 Haven't you caught on? 672 00:53:56,567 --> 00:53:58,069 Episode seven of Spice Up Our Love. 673 00:53:58,319 --> 00:54:00,738 The scene where Seo Yeon-seo finds out that Kang Ha-jun is the CEO. 674 00:54:00,821 --> 00:54:01,656 Right. 675 00:54:06,118 --> 00:54:07,119 Are you saying 676 00:54:07,954 --> 00:54:12,583 that the person with a child's palate who complained about food 677 00:54:14,126 --> 00:54:15,419 was you, sir? 678 00:54:16,921 --> 00:54:18,005 Isn't it evident? 679 00:54:18,172 --> 00:54:21,217 I'd like to say something. 680 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 Even a profuse apology might not be enough in this situation, 681 00:54:25,304 --> 00:54:27,974 but I'll extend my leniency to you. 682 00:54:28,557 --> 00:54:29,767 Let's hear… 683 00:54:31,644 --> 00:54:32,645 what you have to say. 684 00:54:35,898 --> 00:54:36,899 Can't you please 685 00:54:37,608 --> 00:54:41,529 eat whatever the hell you're given, Mr. Picky Eater? 686 00:55:01,882 --> 00:55:04,218 There's no scene where they do this. 687 00:55:06,345 --> 00:55:07,388 There is. 688 00:55:07,805 --> 00:55:09,223 I'd know since I wrote it. 689 00:55:09,849 --> 00:55:11,142 I read it 690 00:55:11,976 --> 00:55:13,060 in the comment section. 691 00:55:14,186 --> 00:55:15,146 The comment section? 692 00:55:18,399 --> 00:55:20,401 They all said, "Go ahead and kiss." 693 00:56:04,987 --> 00:56:07,073 - This is the main office. - Right. 694 00:56:16,707 --> 00:56:18,542 You don't want to get lost in here. 695 00:56:18,751 --> 00:56:20,044 No one's here. 696 00:56:21,629 --> 00:56:25,132 I know it's the weekend, but it really is empty. 697 00:56:25,216 --> 00:56:26,759 How is work your priority right now? 698 00:56:27,802 --> 00:56:28,803 Ahn Woo-jae! 699 00:56:31,847 --> 00:56:32,807 Ahn Woo-jae! 700 00:56:33,808 --> 00:56:35,351 Leave like this, and I'm filing for divorce. 701 00:56:41,023 --> 00:56:42,066 Tell me. 702 00:56:42,691 --> 00:56:44,235 What's going on between you and Ms. Son? 703 00:56:44,693 --> 00:56:46,237 Nothing. 704 00:56:46,320 --> 00:56:49,615 I did date her before seeing you, but there's nothing between us now. 705 00:56:50,282 --> 00:56:52,368 How many times must I repeat this? 706 00:56:52,451 --> 00:56:53,702 How many times? 707 00:56:53,786 --> 00:56:55,287 Hundreds, no, thousands of times. 708 00:56:55,371 --> 00:56:57,498 Until the count reaches all the times you could've told me. 709 00:56:57,915 --> 00:57:00,334 Tell me whenever I ask or feel uneasy. 710 00:57:00,417 --> 00:57:02,878 - For how long? - Until I can fully trust you. 711 00:57:02,962 --> 00:57:04,588 Until I no longer feel uneasy. 712 00:57:11,595 --> 00:57:12,721 Back in college, 713 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 her father was murdered. 714 00:57:16,308 --> 00:57:17,268 "Murdered"? 715 00:57:20,062 --> 00:57:22,106 Seeing her mother unwell at her wedding 716 00:57:22,731 --> 00:57:24,024 made me feel bad for her. 717 00:57:24,859 --> 00:57:25,943 I'm sorry. 718 00:57:26,193 --> 00:57:28,445 But that's all there is. I mean it. 719 00:57:29,530 --> 00:57:30,531 All right. 720 00:57:31,365 --> 00:57:34,076 I want a clear answer from you too. 721 00:57:34,660 --> 00:57:35,953 Are you sure you didn't ask… 722 00:57:37,913 --> 00:57:39,415 for Hae-yeong's demotion? 723 00:57:41,417 --> 00:57:43,502 I'm asking to look out for myself, not her. 724 00:57:44,086 --> 00:57:46,172 I don't want the chairman or the CEO to get me wrong. 725 00:57:46,881 --> 00:57:48,007 So answer me. 726 00:57:49,758 --> 00:57:52,845 Mr. Kim Ji-uk is the chairman's son born out of wedlock. 727 00:57:54,722 --> 00:57:55,890 Born out of wedlock? 728 00:57:56,473 --> 00:57:57,516 Mr. Kim? 729 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 I hear he'll be sent abroad. 730 00:58:01,645 --> 00:58:03,856 And I doubt Ms. Son can regain her position at the company. 731 00:58:21,040 --> 00:58:22,041 Would you like to hear 732 00:58:23,876 --> 00:58:24,710 my excuses? 733 00:58:25,669 --> 00:58:26,712 That's not necessary. 734 00:58:28,464 --> 00:58:29,882 Hae-yeong's business and mine 735 00:58:31,675 --> 00:58:33,260 are separate matters. 736 00:58:35,930 --> 00:58:37,640 It's my decision… 737 00:58:43,646 --> 00:58:45,272 not to see you. 738 00:58:48,067 --> 00:58:49,193 You won't see me? 739 00:58:50,277 --> 00:58:51,237 No. 740 00:58:52,947 --> 00:58:55,282 This is our first and final date. 741 00:58:57,952 --> 00:58:58,869 Ms. Yeon. 742 00:59:02,623 --> 00:59:04,708 Thanks for the company tour. 743 00:59:05,793 --> 00:59:08,545 I had fun pretending to be the main character from my novel. 744 00:59:09,588 --> 00:59:11,173 Your hate comments were awful, 745 00:59:13,300 --> 00:59:15,970 but I'm grateful that you regretted it in earnest. 746 00:59:16,804 --> 00:59:17,930 And… 747 00:59:21,684 --> 00:59:23,394 thank you for liking me. 748 00:59:26,689 --> 00:59:27,815 Ms. Yeon. 749 00:59:29,441 --> 00:59:31,151 - But don't you like me-- - This is 750 00:59:32,736 --> 00:59:35,406 the happy ending for us. 751 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 I never took you for an irresponsible writer. 752 00:59:50,337 --> 00:59:51,463 What you're doing… 753 00:59:53,465 --> 00:59:56,468 is putting a brake on the series, not giving it an ending. 754 00:59:56,552 --> 00:59:58,387 And it's definitely not a happy one either. 755 01:00:38,093 --> 01:00:39,428 Did you sleep well? 756 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Yes. 757 01:00:43,223 --> 01:00:44,058 Go back to sleep. 758 01:00:44,850 --> 01:00:47,102 I'll prepare a delicious breakfast and bring it over 759 01:00:47,728 --> 01:00:49,063 so you can have it in bed. 760 01:00:51,565 --> 01:00:52,566 That sounds nice. 761 01:00:55,527 --> 01:00:57,071 But you can't. 762 01:00:57,154 --> 01:00:58,072 What? 763 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Why not? 764 01:01:00,324 --> 01:01:01,658 The circuit breaker tripped, remember? 765 01:01:02,451 --> 01:01:03,452 The fridge. 766 01:01:04,912 --> 01:01:05,913 Oh, no. 767 01:01:06,663 --> 01:01:07,956 We're screwed. 768 01:01:09,333 --> 01:01:12,711 I'll clean it up and restock everything. 769 01:01:14,963 --> 01:01:15,964 Keep going. 770 01:01:17,132 --> 01:01:19,676 I'll go get a hearty breakfast before all that. 771 01:01:20,511 --> 01:01:21,512 And? 772 01:01:22,846 --> 01:01:24,723 And before that… 773 01:01:35,192 --> 01:01:36,944 - I'm home. - Goodness. 774 01:01:37,444 --> 01:01:38,779 She's back early. 775 01:01:40,656 --> 01:01:41,490 But… 776 01:01:41,573 --> 01:01:43,075 Hae-yeong! 777 01:01:43,158 --> 01:01:44,284 Hold on. 778 01:01:45,119 --> 01:01:47,538 - What is it? - I'm kind of embarrassed. 779 01:01:56,922 --> 01:01:58,757 But this is… 780 01:02:03,929 --> 01:02:06,014 - Hae-yeong! - What's the matter? 781 01:02:06,432 --> 01:02:07,641 The fridge… 782 01:02:16,066 --> 01:02:17,151 Right. 783 01:02:18,110 --> 01:02:19,820 I'LL HEAD TO THE KITCHEN 784 01:02:19,903 --> 01:02:21,405 YOU GO OUTSIDE! 785 01:02:21,488 --> 01:02:22,656 GOT IT? 786 01:02:22,739 --> 01:02:24,408 OKAY! 787 01:02:29,371 --> 01:02:30,873 Everything inside 788 01:02:31,373 --> 01:02:32,791 melted. 789 01:02:35,919 --> 01:02:38,005 I suppose we had a short circuit. 790 01:02:38,088 --> 01:02:41,008 The circuit breaker tripped, so we need to fix it. 791 01:02:43,469 --> 01:02:46,013 So you knew that it tripped? 792 01:02:48,140 --> 01:02:49,308 Well, yeah. 793 01:02:50,017 --> 01:02:51,143 Brother-in-law! 794 01:02:51,977 --> 01:02:55,230 Did you also know that the circuit breaker tripped? 795 01:03:01,487 --> 01:03:03,572 Did you know everything inside the fridge was going to melt? 796 01:03:03,655 --> 01:03:04,573 I did. 797 01:03:05,491 --> 01:03:09,703 What were you doing instead of fixing it while everything was melting away? 798 01:03:12,164 --> 01:03:14,166 Well, that's because… 799 01:03:14,249 --> 01:03:17,586 You wanted me to patch things up, didn't you? 800 01:03:18,253 --> 01:03:20,088 I only told you to melt her heart, not the fridge. 801 01:03:20,881 --> 01:03:22,132 My fridge… 802 01:03:25,761 --> 01:03:28,764 We have nothing to eat now that everything in the fridge is melted! 803 01:03:30,933 --> 01:03:33,143 I'll go get some food right away. What's your favorite… 804 01:03:34,144 --> 01:03:36,063 I've never seen her so mad. 805 01:03:37,022 --> 01:03:39,733 I guess she must be really hungry. Get us something good. 806 01:03:39,816 --> 01:03:40,734 Okay. 807 01:03:45,113 --> 01:03:45,989 See you. 808 01:04:18,939 --> 01:04:21,733 My gosh. Someone looks stunning. 809 01:05:02,232 --> 01:05:03,066 What? 810 01:05:03,609 --> 01:05:04,943 What's Mom's photo doing here? 811 01:05:32,638 --> 01:05:34,181 I brought breakfast. 812 01:05:38,894 --> 01:05:40,979 What are you doing? 813 01:05:57,245 --> 01:05:58,288 Ma'am. 814 01:05:59,915 --> 01:06:01,458 "Ji-uk's birthday present." 815 01:06:02,334 --> 01:06:03,669 "Ji-uk's academy fees." 816 01:06:03,752 --> 01:06:05,003 "Ji-uk's pocket money." 817 01:06:06,588 --> 01:06:08,215 Are you the Ji-uk… 818 01:06:10,384 --> 01:06:11,385 my mom wrote about? 819 01:06:16,264 --> 01:06:17,349 I asked you a question. 820 01:06:21,561 --> 01:06:23,188 Are you the Ji-uk 821 01:06:24,189 --> 01:06:25,482 who's repeatedly mentioned here? 822 01:06:33,281 --> 01:06:34,449 So you used to live here? 823 01:06:36,368 --> 01:06:37,327 Yes. 824 01:06:38,745 --> 01:06:40,455 Were you my mom's foster child? 825 01:06:42,582 --> 01:06:43,542 Yes. 826 01:06:45,419 --> 01:06:46,712 Did you know who I was… 827 01:06:50,799 --> 01:06:52,175 all this time? 828 01:06:58,056 --> 01:06:59,015 Yes. 829 01:07:05,564 --> 01:07:06,815 I can explain. 830 01:07:13,864 --> 01:07:14,865 Get lost. 831 01:07:17,075 --> 01:07:18,076 Ma'am. 832 01:07:19,619 --> 01:07:21,288 Get the hell out. You make me sick. 833 01:07:39,845 --> 01:07:42,937 NO GAIN, NO LOVE 834 01:08:09,961 --> 01:08:12,839 {\an8}How much of a mean, selfish bitch must I have been for her to keep this 835 01:08:12,923 --> 01:08:14,216 {\an8}a secret from me? 836 01:08:14,674 --> 01:08:16,635 {\an8}Were you Mom's last foster child? 837 01:08:16,718 --> 01:08:20,138 {\an8}So the victim of that murder case was Ms. Son's father. 838 01:08:20,222 --> 01:08:22,224 {\an8}How did you know I'd be here? 839 01:08:22,307 --> 01:08:23,433 {\an8}I was worried about you. 840 01:08:23,517 --> 01:08:24,976 {\an8}Ma'am. Son Hae-yeong. 841 01:08:26,394 --> 01:08:27,395 {\an8}Who's there? 842 01:08:27,521 --> 01:08:28,855 {\an8}She's never done this before. 843 01:08:28,939 --> 01:08:31,358 {\an8}Is there something I'm unaware of? 844 01:08:32,192 --> 01:08:33,485 {\an8}The murderer has been released. 845 01:08:34,486 --> 01:08:35,529 {\an8}Hae-yeong. 846 01:08:35,946 --> 01:08:36,863 {\an8}I'm sorry. 847 01:08:37,586 --> 01:08:39,588 {\an8}Subtitle: Jeong-woo Kim 848 01:08:39,668 --> 01:08:41,612 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 57524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.