All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:44,989 NO GAIN, NO LOVE 3 00:00:46,255 --> 00:00:48,090 - Guys, I need you to focus. - Okay. 4 00:00:48,174 --> 00:00:50,092 - I want all your eyes on me, okay? - Got it! 5 00:00:50,176 --> 00:00:51,635 The goalie goes here, right? 6 00:00:51,719 --> 00:00:52,720 - Yes! - Yes! 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 You'll all go on the offensive. I'll be the only one back there. 8 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 Start driving the ball from here. 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 Travel across the field with it. 10 00:01:00,561 --> 00:01:01,687 - Okay. - And then, 11 00:01:01,771 --> 00:01:04,899 let it hit the net. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,317 - Easy, right? - Yes! 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,027 Here's our strategy. 14 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 There's not much to it. 15 00:01:09,528 --> 00:01:10,613 There'd be a goalie, right? 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,822 - Yes! - Yes! 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,575 Drive the ball across the field, 18 00:01:14,658 --> 00:01:16,619 find a suitable position, 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 and kick the ball… 20 00:01:19,246 --> 00:01:20,581 to hit the goalie. 21 00:01:21,415 --> 00:01:22,249 - Why? - Why? 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,753 Think of this as dodgeball, okay? 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,712 - Okay! - Okay! 24 00:01:26,796 --> 00:01:28,172 On three. 25 00:01:28,255 --> 00:01:30,382 - Let's do this! - Let's do this! 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,301 - Let's go! - Let's go! 27 00:01:44,647 --> 00:01:45,773 Let the game begin! 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 Kids, let's keep it chill. 29 00:01:50,486 --> 00:01:51,737 Get it going. That's it! 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,447 Trying too hard makes you look lame. 31 00:02:04,792 --> 00:02:05,876 Come here! Well done! 32 00:02:05,960 --> 00:02:08,504 Great job, kids! 33 00:02:08,587 --> 00:02:10,130 To the side! 34 00:02:10,589 --> 00:02:11,590 Shoot! 35 00:02:12,216 --> 00:02:13,843 There we go! Well done! 36 00:02:14,385 --> 00:02:16,011 Yes, that's it! 37 00:02:16,303 --> 00:02:17,888 Atta boy! 38 00:02:21,100 --> 00:02:22,434 That's what I'm talking about! 39 00:02:24,645 --> 00:02:26,939 All right. We're playing dodgeball here. 40 00:02:27,022 --> 00:02:27,857 Here we go. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,321 Don't come near me! 42 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 Aim for his stomach! 43 00:02:41,453 --> 00:02:42,329 That's it! 44 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Since our team lost the game, 45 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 the snacks are on me. 46 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 - Let's go wash our hands. - Okay. 47 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 Let's go! 48 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 This is odd. 49 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 We won, but it feels like we lost. 50 00:03:17,114 --> 00:03:18,782 Guys, let's go! 51 00:03:19,700 --> 00:03:20,951 Wait for me! 52 00:03:22,786 --> 00:03:24,872 Great job. Go wait for the snacks. 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 There we go. Wait over there. 54 00:03:28,959 --> 00:03:31,587 Well done. Go wait for the snacks. 55 00:03:32,588 --> 00:03:33,631 Come here. 56 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 Let's dry your hands. 57 00:03:35,925 --> 00:03:36,926 Gosh, they're cold. 58 00:03:37,217 --> 00:03:40,012 Mister, let's play C&R next time. 59 00:03:40,304 --> 00:03:41,555 What's C&R? 60 00:03:41,639 --> 00:03:43,223 Cops and robbers! 61 00:03:43,307 --> 00:03:45,643 Hey, he can't be a cop. 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 Oh, right. 63 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 What do you mean I can't be one? 64 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 You're here because you did something bad. 65 00:03:53,484 --> 00:03:55,736 Aren't you spending time with us as your punishment? 66 00:04:04,161 --> 00:04:07,748 Did you not have fun playing soccer with me earlier? 67 00:04:07,831 --> 00:04:08,916 I had fun! 68 00:04:08,999 --> 00:04:10,209 You had no idea we were playing dodgeball. 69 00:04:11,961 --> 00:04:14,254 I had a blast too. 70 00:04:14,505 --> 00:04:16,799 How could spending time with you guys be punishment? 71 00:04:17,675 --> 00:04:21,178 I'm only here because I was good. This is my reward. 72 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 - Really? - You bet. 73 00:04:23,514 --> 00:04:26,100 So enjoy the snacks and let me play cop. 74 00:04:26,183 --> 00:04:28,811 I'll catch all of you! 75 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 All right. Go wait for the snacks. 76 00:04:31,355 --> 00:04:32,314 - Okay. - Good. 77 00:04:34,024 --> 00:04:35,567 - Hello. - Hello. 78 00:04:42,366 --> 00:04:43,534 Ms. Yeon? 79 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 Ms. Yeon. 80 00:04:47,830 --> 00:04:49,832 I didn't expect to see you again. 81 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 What brings you here? 82 00:04:53,752 --> 00:04:56,255 Secretary Yeo's out buying snacks. 83 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 I have something to ask you. 84 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 Me? What is it? 85 00:05:05,180 --> 00:05:06,765 Why didn't you tell me 86 00:05:07,182 --> 00:05:09,018 that Ha-jun wrote hate comments too? 87 00:05:09,768 --> 00:05:11,854 Why did you stay by my side the other day? 88 00:05:12,563 --> 00:05:14,606 Why do you keep reading my novel? 89 00:05:14,690 --> 00:05:16,066 Why do you… 90 00:05:17,151 --> 00:05:17,985 Ms. Yeon? 91 00:05:18,444 --> 00:05:20,154 Why do you keep… 92 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 Do you like me? 93 00:05:22,614 --> 00:05:23,615 What? 94 00:05:24,158 --> 00:05:25,159 Huh? 95 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 Oh, no. 96 00:05:29,621 --> 00:05:31,457 What did I… 97 00:05:32,708 --> 00:05:34,460 say just now? 98 00:05:34,918 --> 00:05:36,837 You asked me if I like you. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,632 I mean… 100 00:05:40,716 --> 00:05:42,301 That's not what I was trying to say. 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 Do you like me? 102 00:05:57,149 --> 00:05:58,108 I'm sorry. 103 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 Don't be. I'm the one who misunderstood-- 104 00:06:03,363 --> 00:06:04,281 I do like you. 105 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 I'm sorry 106 00:06:08,452 --> 00:06:09,369 for liking you. 107 00:06:12,081 --> 00:06:13,791 I know I have no right to like you 108 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 and that it's shameless of me to do so, 109 00:06:19,505 --> 00:06:21,340 but I've fallen for you, Ms. Yeon. 110 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 That's amazing. 111 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 To think something I write in my stories could actually happen. 112 00:06:33,560 --> 00:06:36,230 Two people who started off as enemies fell in love with each other. 113 00:06:38,190 --> 00:06:42,694 So what happens to us now? 114 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 Nothing. 115 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 Our story ends here. 116 00:07:11,473 --> 00:07:12,391 So the feeling's mutual? 117 00:07:12,891 --> 00:07:14,393 - Sorry? - You just said, 118 00:07:14,935 --> 00:07:17,062 "Two people who started off as enemies 119 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 fell in love with each other." 120 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 Well, that was… 121 00:07:22,151 --> 00:07:23,402 I wouldn't go that far. 122 00:07:23,694 --> 00:07:26,488 Let's just say I realized you weren't so bad. 123 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 That's all I need. 124 00:07:27,906 --> 00:07:29,366 Please give me a chance. 125 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 I swear I'll treat you well. 126 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 Don't your novels all have happy endings? 127 00:07:42,963 --> 00:07:44,506 I'll never have 128 00:07:45,424 --> 00:07:46,550 a happy ending. 129 00:07:51,972 --> 00:07:53,140 Ms. Yeon Bo-ra! 130 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Ja-yeon? 131 00:07:58,896 --> 00:08:00,272 What are you doing here? 132 00:08:01,023 --> 00:08:02,107 The thing is… 133 00:08:02,524 --> 00:08:05,652 Why did you call her Ms. Yeon Bo-ra, sir? 134 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 - Secretary Yeo. - Ha-jun. 135 00:08:13,160 --> 00:08:13,994 Ja-yeon. 136 00:08:15,037 --> 00:08:16,205 Yeon Bo-ra. 137 00:08:19,082 --> 00:08:20,000 So you're Yeon Bo-ra? 138 00:08:29,343 --> 00:08:32,179 No, that can't be right. 139 00:08:37,059 --> 00:08:39,061 No! 140 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 - No way. - Please give us our snacks! 141 00:08:44,900 --> 00:08:46,193 - No. - Give it to us! 142 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 - Come on! - Give it to us! 143 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 - It can't be true. - Me too! 144 00:08:50,739 --> 00:08:52,199 Wait. I'll pass them along. 145 00:09:02,876 --> 00:09:04,127 You're heading home, right? 146 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 You can drop me off over there. 147 00:09:07,798 --> 00:09:08,757 But it's so cold-- 148 00:09:08,840 --> 00:09:11,718 Cold or not, I can get home on my own. 149 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Are you mad at me? 150 00:09:17,808 --> 00:09:19,059 It's all because of you. 151 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Ha-jun found out I'm Yeon Bo-ra! 152 00:09:26,108 --> 00:09:27,943 And I had to confess my feelings 153 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 because of you. 154 00:09:36,285 --> 00:09:37,786 Just let me drop you off at home. 155 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 You live with Ms. Son, don't you? 156 00:09:41,748 --> 00:09:43,375 I should have her number here. 157 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 SEARCH DESTINATION 158 00:09:47,212 --> 00:09:49,339 HAENGYEON-DONG 159 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Starting navigation. 160 00:09:54,970 --> 00:09:56,430 I'll delete it once I drop you off. 161 00:09:56,513 --> 00:09:58,223 Suit yourself. 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,183 I won't be there much longer. 163 00:10:01,476 --> 00:10:04,646 Didn't she have a housewarming recently? Are you all moving so soon? 164 00:10:05,147 --> 00:10:06,273 No, just me. 165 00:10:08,191 --> 00:10:10,152 I can't live with her anymore. 166 00:10:12,696 --> 00:10:15,407 I guess that's understandable. She's newlywed, after all. 167 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 {\an8}INTERNATIONAL CALL FROM CANADA 168 00:10:30,005 --> 00:10:32,674 - So what was it anyway? - What do you mean? 169 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 The thing you wanted to tell me. 170 00:10:37,679 --> 00:10:38,513 Right. 171 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 What was… 172 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 your father like? 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Father? 174 00:10:52,486 --> 00:10:53,445 You mean my dad? 175 00:10:55,906 --> 00:10:57,949 I've never heard you talk about him. 176 00:11:00,452 --> 00:11:01,578 And your mother… 177 00:11:06,249 --> 00:11:07,542 I mean, I've only heard about her. 178 00:11:17,302 --> 00:11:18,845 Would you rather not talk about him? 179 00:11:20,514 --> 00:11:21,431 No. 180 00:11:24,184 --> 00:11:26,228 He's off-limits in this house. 181 00:11:29,106 --> 00:11:31,149 All right. I won't bring him up again. 182 00:11:33,360 --> 00:11:34,444 We're all set. 183 00:11:34,528 --> 00:11:35,654 Hang it up. 184 00:11:50,168 --> 00:11:51,670 We're here already. 185 00:11:54,172 --> 00:11:55,549 Thank you for the ride. 186 00:11:56,758 --> 00:11:57,676 No problem. 187 00:12:09,146 --> 00:12:10,063 Ms. Yeon! 188 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 Can't I be your friend 189 00:12:18,488 --> 00:12:20,449 or even just a conglomerate you know? 190 00:12:20,866 --> 00:12:22,951 I could help with your writing. 191 00:12:26,037 --> 00:12:27,372 That'd be too painful for you. 192 00:12:31,001 --> 00:12:33,336 Knowing that you don't deserve to be around someone 193 00:12:33,879 --> 00:12:36,923 but still staying out of guilt to repay their kindness. 194 00:12:40,594 --> 00:12:42,012 It's really rough. 195 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 So don't do it. 196 00:12:45,265 --> 00:12:47,350 It sounds like you've had experience. 197 00:12:51,771 --> 00:12:52,772 Goodbye. 198 00:13:42,489 --> 00:13:44,115 MOTHER 199 00:13:46,117 --> 00:13:47,244 Yes, Mother. 200 00:13:55,335 --> 00:13:56,336 What? 201 00:13:57,212 --> 00:13:58,255 The curtain… 202 00:14:03,969 --> 00:14:05,220 There we go. 203 00:14:11,393 --> 00:14:12,894 Aren't we too close together 204 00:14:12,978 --> 00:14:14,312 in this confined space? 205 00:14:28,368 --> 00:14:29,578 Why are you still-- 206 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Where's Kim Ji-uk? 207 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Sorry? 208 00:14:35,625 --> 00:14:38,753 You said your mind's only attracted to what your body is. 209 00:14:39,170 --> 00:14:41,214 And you said your mind and body are one. 210 00:14:42,299 --> 00:14:43,758 We're not even officially dating yet. 211 00:14:44,551 --> 00:14:45,635 Are you sure about this? 212 00:14:51,600 --> 00:14:54,269 I want to respect your principles. 213 00:15:03,778 --> 00:15:04,696 Mr. Bok? 214 00:15:05,864 --> 00:15:06,948 Mr. Bok? 215 00:15:07,157 --> 00:15:08,074 Mr. Bok Gyu-hyun? 216 00:15:08,908 --> 00:15:09,784 You. 217 00:15:10,660 --> 00:15:11,870 Are you really… 218 00:15:15,624 --> 00:15:16,666 My father… 219 00:15:17,917 --> 00:15:18,752 My father… 220 00:15:20,587 --> 00:15:21,921 You're not Kim Ji-uk. 221 00:15:24,549 --> 00:15:28,136 You're Bok Ji… 222 00:15:35,518 --> 00:15:37,854 Are you the chairman's son born out of wedlock? 223 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 Answer the question! 224 00:15:47,197 --> 00:15:48,323 Who on earth are you? 225 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 I'm Kim Ji-uk. 226 00:15:53,912 --> 00:15:55,163 And I was born without a father. 227 00:15:58,750 --> 00:15:59,959 Oh, no, Mr. Bok. 228 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Please just talk it out. 229 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 I'm not in the mood to joke around. 230 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Answer the question. 231 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 Are you Chairman Bok Gi-ho's 232 00:16:07,676 --> 00:16:08,927 hidden son? 233 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 I suggest you ask him instead. 234 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 I know nothing. 235 00:16:20,021 --> 00:16:21,314 How could you not have known 236 00:16:22,273 --> 00:16:24,025 that you were a child of an adulteress? 237 00:16:29,280 --> 00:16:30,573 Watch your mouth. 238 00:16:30,657 --> 00:16:33,034 You should've watched your actions then. 239 00:16:34,160 --> 00:16:35,245 How dare you 240 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 try to steal my place right under my nose? 241 00:16:41,459 --> 00:16:42,585 I didn't. 242 00:16:43,253 --> 00:16:46,005 I was threatened to join Kkulbee and I only recently found out who-- 243 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 So you knew everything! 244 00:16:49,926 --> 00:16:52,971 But you still feigned ignorance around me. 245 00:16:55,557 --> 00:16:56,725 Leave my company. 246 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 Got that? 247 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 That goes for you too. 248 00:17:04,315 --> 00:17:05,233 Mr. Bok. 249 00:17:05,608 --> 00:17:08,027 Why am I being dismissed? 250 00:17:32,635 --> 00:17:33,553 Excuse me, Mr. Bok! 251 00:17:39,934 --> 00:17:41,519 I had my hopes up for a moment. 252 00:17:42,937 --> 00:17:44,022 But in the end, 253 00:17:45,106 --> 00:17:47,275 it seems I'll forever be a villain to you. 254 00:17:59,120 --> 00:18:00,580 Why would he dismiss you too? 255 00:18:02,707 --> 00:18:04,334 Don't worry. I'll do whatever it takes 256 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 - to save you from-- - "Whatever it takes"? 257 00:18:12,258 --> 00:18:15,094 There's only one way out of this mess. 258 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 You have to take over Kkulbee 259 00:18:21,976 --> 00:18:23,812 and overthrow Bok Gyu-hyun. 260 00:18:27,369 --> 00:18:29,775 NO GAIN, NO LOVE 261 00:18:33,112 --> 00:18:34,155 {\an8}EPISODE 9 262 00:18:34,239 --> 00:18:35,281 {\an8}Father! 263 00:18:38,243 --> 00:18:39,452 {\an8}Did you do this? 264 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 {\an8}Go back inside, Gyu-hyun. 265 00:18:40,620 --> 00:18:41,955 {\an8}You don't have the right to… 266 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 {\an8}Mother! 267 00:18:46,376 --> 00:18:47,335 {\an8}Jeong-a! 268 00:18:47,752 --> 00:18:48,628 {\an8}Don't! 269 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 {\an8}Please, not that one. 270 00:18:50,463 --> 00:18:51,631 {\an8}You know its story, don't you? 271 00:18:51,714 --> 00:18:54,050 {\an8}I jumped through hoops to get it and poured my heart into it. 272 00:18:54,133 --> 00:18:57,011 {\an8}I could say the same about Gyu-hyun. 273 00:18:57,095 --> 00:19:01,057 {\an8}How dare you bring in a child you had out of wedlock into the company? 274 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 {\an8}I told you that it was for his sake! 275 00:19:04,143 --> 00:19:06,938 {\an8}You had a child out of wedlock and had me find out this way for my sake? 276 00:19:07,188 --> 00:19:08,648 By making him an employee at my company? 277 00:19:08,731 --> 00:19:11,484 I made my decision as a businessman, not as your father. 278 00:19:11,860 --> 00:19:14,821 I wanted a son steeled by competition, not coddled like some houseplant-- 279 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 Shut up! 280 00:19:17,365 --> 00:19:18,324 Jeong-a? 281 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 You go through the trouble to prune your stupid plants 282 00:19:21,077 --> 00:19:22,745 but deny my son an easier life? 283 00:19:23,580 --> 00:19:27,500 I'm cutting off everything you've grown. 284 00:19:27,584 --> 00:19:28,751 No, Jeong-a! 285 00:19:29,252 --> 00:19:33,006 Cut my head off instead. Here! 286 00:19:34,716 --> 00:19:35,675 Your head? 287 00:19:39,178 --> 00:19:40,805 I mean, hair. The hair on my head. 288 00:19:41,139 --> 00:19:42,599 You clearly said head. 289 00:19:45,602 --> 00:19:46,644 Jeong-a. 290 00:19:48,021 --> 00:19:48,855 Jeong-a. 291 00:19:53,943 --> 00:19:55,862 I don't know my father. 292 00:19:55,945 --> 00:19:57,488 According to my grandmother, 293 00:19:57,572 --> 00:20:00,825 he was an asshole who wouldn't even claim his child. 294 00:20:02,660 --> 00:20:05,079 Who knew that asshole would be Chairman Bok? 295 00:20:06,080 --> 00:20:07,373 So that's why… 296 00:20:07,457 --> 00:20:11,586 My team will be defending Ms. Son and Mr. Kim. 297 00:20:13,254 --> 00:20:15,715 I thought they were looking out for me because I was their key talent. 298 00:20:17,133 --> 00:20:18,176 Hold on. 299 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Bok Gi-un's a nepo baby. 300 00:20:20,053 --> 00:20:21,387 I heard the owner's entourage 301 00:20:21,471 --> 00:20:24,849 requested the list of applicants at every step of recruitment. 302 00:20:27,518 --> 00:20:30,063 So Bok Gi-un isn't a nepo baby? 303 00:20:31,064 --> 00:20:31,981 Unbelievable. 304 00:20:32,065 --> 00:20:33,483 And he dared to report me? 305 00:20:36,819 --> 00:20:38,655 Okay. Bye then. 306 00:20:38,738 --> 00:20:41,115 There always have been rumors about a child born out of wedlock, 307 00:20:42,617 --> 00:20:43,576 but why did it have to be him? 308 00:20:48,873 --> 00:20:50,458 How's your mother? 309 00:20:50,792 --> 00:20:52,001 She's shocked, 310 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 but it seems they haven't informed her family yet. 311 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 They didn't cross the line at least. 312 00:21:00,843 --> 00:21:02,011 Not yet, anyway. 313 00:21:05,056 --> 00:21:06,432 I'm sorry. 314 00:21:07,642 --> 00:21:08,851 It's not your fault. 315 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 Still, I wish I had known earlier. 316 00:21:13,564 --> 00:21:16,150 Then I wouldn't have gotten you tangled up in all this mess. 317 00:21:17,819 --> 00:21:18,861 Ji-uk. 318 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Come lie down. 319 00:21:37,296 --> 00:21:39,257 So? Is it comfortable? 320 00:21:40,008 --> 00:21:40,842 Yeah. 321 00:21:41,509 --> 00:21:42,969 I'm glad to hear it, Your Majesty. 322 00:21:43,052 --> 00:21:44,554 How is your royal heart? 323 00:21:49,934 --> 00:21:52,937 You should look into your heart as well 324 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 and see if you're okay. 325 00:21:57,775 --> 00:21:58,776 Well… 326 00:22:03,281 --> 00:22:04,240 What are you doing? 327 00:22:04,991 --> 00:22:06,159 Ji-uk, 328 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 I'm a bit heartbroken. 329 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 You were forced to join Kkulbee 330 00:22:17,086 --> 00:22:19,005 at the threat of some unknown blackmailer, 331 00:22:20,923 --> 00:22:23,468 but there I was, freaking out and making a fuss about getting caught. 332 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 I can't imagine how hard it must've been for you. 333 00:22:28,139 --> 00:22:29,891 When we met the chairman at the hotel, 334 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 you had no one to confide in. 335 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 I know it's belated, 336 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 but tell me. 337 00:22:41,819 --> 00:22:43,237 How did it make you feel? 338 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 I was sad. 339 00:22:47,366 --> 00:22:48,868 Because you met your father? 340 00:22:51,662 --> 00:22:52,830 I've always hoped… 341 00:22:55,458 --> 00:22:57,627 to become an indispensable person. 342 00:22:58,669 --> 00:23:00,713 Someone who's useful and helpful. 343 00:23:02,840 --> 00:23:06,344 That doesn't mean I wanted to be used by others. 344 00:23:07,720 --> 00:23:08,971 But that's how I ended up. 345 00:23:11,140 --> 00:23:13,518 From my birth to the rest of my life, 346 00:23:14,811 --> 00:23:17,480 everything has been out of my control. 347 00:23:18,356 --> 00:23:19,732 I find that dejecting 348 00:23:21,150 --> 00:23:22,360 and sad. 349 00:23:24,529 --> 00:23:27,782 I wanted to be someone useful to you. 350 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 - Ji-uk. - I'm scared 351 00:23:32,370 --> 00:23:34,122 you'll suffer because of me. 352 00:23:42,004 --> 00:23:45,675 Start crying or something so I can comfort you. 353 00:23:46,134 --> 00:23:47,051 Give me a second. 354 00:24:02,233 --> 00:24:03,401 Not scared now, are you? 355 00:24:04,318 --> 00:24:05,945 I'm here as your partner. 356 00:24:08,030 --> 00:24:10,116 No more secrets between us, okay? 357 00:24:21,002 --> 00:24:22,420 I'm still scared. 358 00:24:25,631 --> 00:24:27,717 Is that why your ears are red? 359 00:24:32,471 --> 00:24:33,389 Ji-uk, 360 00:24:34,307 --> 00:24:36,726 let's leave tomorrow's worries for tomorrow. 361 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 Okay? 362 00:24:41,856 --> 00:24:42,857 Okay. 363 00:25:20,102 --> 00:25:21,854 No more secrets between us, okay? 364 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Hae-yeong. 365 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 Ja-yeon. 366 00:25:34,742 --> 00:25:35,952 Hey, you're here. 367 00:25:36,827 --> 00:25:38,037 Ja-yeon's upstairs. 368 00:25:39,455 --> 00:25:40,289 You seem fine. 369 00:25:41,332 --> 00:25:43,042 I thought you might need a drink. 370 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 Alcohol won't solve anything. 371 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Then what could? 372 00:25:51,300 --> 00:25:53,594 "Labor Standards Act"? Are you preparing because you might get fired? 373 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 I won't get fired. 374 00:25:56,013 --> 00:25:59,850 Let that damned Fork-gyu say that I'm fired all he wants. 375 00:26:00,393 --> 00:26:02,311 That won't threaten me. 376 00:26:04,105 --> 00:26:07,858 The 21st-century laborer has the Labor Standards Act on their side. 377 00:26:08,818 --> 00:26:12,655 I'll hold out and stay on until the very end. 378 00:26:13,030 --> 00:26:14,448 You seemed ready to take over Kkulbee over text. 379 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 I can't beat a conglomerate, can I? 380 00:26:16,575 --> 00:26:18,536 Be guided by your head and not your heart 381 00:26:19,203 --> 00:26:20,413 if you don't want any losses. 382 00:26:22,290 --> 00:26:24,583 What about your partner? Is he okay? 383 00:26:28,045 --> 00:26:29,213 I think so. 384 00:26:30,339 --> 00:26:31,632 It's good that he's tough. 385 00:26:32,717 --> 00:26:33,926 That's what makes me sadder. 386 00:26:34,760 --> 00:26:35,845 My heart goes out to him. 387 00:26:41,017 --> 00:26:42,018 Do you like him? 388 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 - What? - Isn't it weird? 389 00:26:45,396 --> 00:26:48,232 You hate suffering losses, but you're taking his side. 390 00:26:50,568 --> 00:26:53,863 Divided we will fall 391 00:26:53,946 --> 00:26:57,575 Shaken we will fall 392 00:26:57,658 --> 00:27:00,786 His life has been rough as it is. You're going to make it worse. 393 00:27:00,870 --> 00:27:03,914 His mom and Chairman Bok are to blame for that. 394 00:27:03,998 --> 00:27:05,833 I hope they both go to hell. 395 00:27:07,168 --> 00:27:12,006 Parents are usually off-limits, but I guess nothing can hold you off. 396 00:27:12,340 --> 00:27:14,592 Come on, giving birth doesn't make you a parent. 397 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 It's a crime to bring a life into this world irresponsibly. 398 00:27:19,638 --> 00:27:23,309 Our comrade's promise shall be kept 399 00:27:23,559 --> 00:27:27,355 Even if they split our skulls 400 00:27:27,521 --> 00:27:30,399 Divided we will fall 401 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 I had my hopes up for a moment. 402 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 But in the end, it seems I'll forever be a villain 403 00:27:46,332 --> 00:27:47,666 to you. 404 00:27:51,337 --> 00:27:52,713 Don't worry. 405 00:27:53,756 --> 00:27:55,091 Hey, Ms. Cha. 406 00:27:56,050 --> 00:27:58,552 I have to admire how resilient Hae-yeong is. 407 00:27:58,636 --> 00:28:01,097 Fork-gyu or whatever his name is should be worried. 408 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 What's wrong? 409 00:28:06,268 --> 00:28:07,853 Is something else bothering you? 410 00:28:08,646 --> 00:28:09,647 Not really. 411 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 I'm just worried about resuming the series. 412 00:28:12,483 --> 00:28:14,276 Don't whine, Ms. Successful Writer. 413 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Rest up today and start tomorrow. 414 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 Now, have a drink. 415 00:28:20,157 --> 00:28:21,700 You're so clumsy. 416 00:28:21,951 --> 00:28:23,077 What's wrong with me? 417 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 PREGNANCY NOTEBOOK 418 00:28:28,290 --> 00:28:29,959 EXAMINATION RESULTS 3 WEEKS 419 00:28:38,509 --> 00:28:39,343 Ms. Cha. 420 00:28:41,470 --> 00:28:42,847 I took contraceptives. 421 00:28:43,681 --> 00:28:45,850 But I had to switch the make because of the side effects. 422 00:28:47,059 --> 00:28:49,270 They both used condoms. 423 00:28:49,353 --> 00:28:50,938 Isn't that worse? 424 00:28:51,981 --> 00:28:53,357 You don't know whose it is. 425 00:28:59,572 --> 00:29:00,656 Don't tell Hae-yeong. 426 00:29:16,255 --> 00:29:17,465 What are you going to do? 427 00:29:20,593 --> 00:29:21,844 Have you… 428 00:29:24,054 --> 00:29:25,347 made up your mind? 429 00:29:31,187 --> 00:29:32,146 Yeah. 430 00:29:37,651 --> 00:29:38,569 Ms. Cha, 431 00:29:39,153 --> 00:29:40,779 you're a good person. 432 00:29:41,822 --> 00:29:44,366 Whatever you decide to do won't ever change that. 433 00:29:44,450 --> 00:29:45,451 But here's the thing. 434 00:29:46,744 --> 00:29:47,995 We both know 435 00:29:49,330 --> 00:29:50,998 the kind of hell 436 00:29:51,790 --> 00:29:53,626 unprepared parents create. 437 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 I know you're not that kind of person. 438 00:29:59,131 --> 00:30:00,758 I know full well that you're good. 439 00:30:00,841 --> 00:30:01,842 I hear you. 440 00:30:04,261 --> 00:30:05,721 I know what you're trying to say. 441 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 I'm sorry. 442 00:30:18,234 --> 00:30:19,944 I wish I had better things to say. 443 00:30:23,614 --> 00:30:24,740 It's okay. 444 00:30:27,034 --> 00:30:28,577 Don't apologize. 445 00:30:32,122 --> 00:30:33,332 It's all right. 446 00:30:45,553 --> 00:30:46,762 You look especially sharp today. 447 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 I put in some effort 448 00:30:48,472 --> 00:30:51,183 since it's my last time going to work with you. 449 00:30:54,103 --> 00:30:55,604 {\an8}RESIGNATION LETTER 450 00:30:58,107 --> 00:30:59,775 - You're quitting? - Yes. 451 00:31:00,943 --> 00:31:02,987 I've already been the unwanted presence 452 00:31:03,070 --> 00:31:04,822 who ruined someone else's life, 453 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 and once was more than enough. 454 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 I don't want to repeat the experience. 455 00:31:09,827 --> 00:31:13,080 As I said, it's not your fault. It never has been. 456 00:31:14,248 --> 00:31:15,583 I know, 457 00:31:16,542 --> 00:31:19,211 but none of this is Mr. Bok's fault either. 458 00:31:25,301 --> 00:31:28,345 Anyhow, who hands in a resignation letter in person these days? 459 00:31:30,639 --> 00:31:33,017 - Isn't this how you do it? - You're supposed to submit it online. 460 00:31:35,561 --> 00:31:36,687 I see. 461 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 PERSONNEL CHANGES SON HAE-YEONG, RELIEVED OF THE POST 462 00:31:40,232 --> 00:31:41,859 AHN WOO-JAE, REASSIGNED KIM JI-UK, SUSPENDED 463 00:31:44,445 --> 00:31:45,529 SON HAE-YEONG, RELIEVED OF THE POST 464 00:31:45,613 --> 00:31:46,947 AHN WOO-JAE, REASSIGNED KIM JI-UK, SUSPENDED 465 00:31:47,031 --> 00:31:49,158 SON HAE-YEONG, RELIEVED OF THE POST 466 00:31:56,707 --> 00:32:00,294 I'll talk to Mr. Bok. 467 00:32:00,377 --> 00:32:02,880 - I'll tell him I'm quitting-- - Do you think 468 00:32:03,631 --> 00:32:04,715 I'll be safe if you quit? 469 00:32:05,591 --> 00:32:06,884 This is a clear sign 470 00:32:07,301 --> 00:32:10,137 that the asshole CEO is set on firing me too. 471 00:32:12,097 --> 00:32:12,973 Good morning, sir. 472 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 - Hello, Mr. Bok. - Hello, Mr. Bok. 473 00:32:18,062 --> 00:32:19,730 - Good morning, Mr. Bok. - That son of a bitch. 474 00:32:20,731 --> 00:32:21,732 Mr. Bok. 475 00:32:23,776 --> 00:32:24,735 Mr. Bok Gyu-hyun! 476 00:32:40,250 --> 00:32:41,710 I need to speak to you. 477 00:32:43,212 --> 00:32:46,340 Mr. Kim, please contact me to make an appointment with… 478 00:32:47,591 --> 00:32:49,426 I'm curious. 479 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 It's about my family. 480 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Ji-uk. 481 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 You want to talk here? 482 00:32:56,600 --> 00:32:57,601 That's right. 483 00:33:04,066 --> 00:33:06,902 Go ahead if you're prepared to go all the way with me. 484 00:33:08,612 --> 00:33:09,488 Kim Ji-uk. 485 00:33:12,324 --> 00:33:13,450 I'm divorced. 486 00:33:16,829 --> 00:33:17,913 "Divorced"? 487 00:33:19,665 --> 00:33:20,499 What? 488 00:33:20,582 --> 00:33:23,669 Ms. Son and I got a divorce. 489 00:33:32,803 --> 00:33:35,639 {\an8}CRITICAL ERROR 490 00:33:35,723 --> 00:33:37,808 I'm divorced. 491 00:33:38,267 --> 00:33:39,393 What? 492 00:33:39,810 --> 00:33:42,104 Ms. Son and I got a divorce. 493 00:33:43,313 --> 00:33:44,231 So you two… 494 00:33:46,233 --> 00:33:47,443 are no longer married? 495 00:33:48,193 --> 00:33:49,194 Ji-uk. 496 00:33:54,450 --> 00:33:55,743 Now, 497 00:33:56,660 --> 00:33:57,786 Son Hae-yeong… 498 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 isn't between us anymore. 499 00:34:10,716 --> 00:34:13,677 So you two are no longer married? 500 00:34:17,097 --> 00:34:18,891 Son Hae-yeong… 501 00:34:22,519 --> 00:34:23,687 isn't between us anymore. 502 00:34:29,276 --> 00:34:31,987 {\an8}RESIGNATION LETTER 503 00:34:32,404 --> 00:34:33,739 I'll quit 504 00:34:34,406 --> 00:34:35,699 as you want me to. 505 00:34:36,992 --> 00:34:38,202 In exchange, 506 00:34:39,578 --> 00:34:41,455 please cancel Ms. Son's reassignment. 507 00:34:41,955 --> 00:34:43,832 She has nothing to do with this. 508 00:34:43,916 --> 00:34:46,502 You expect me to believe that you're divorced already? 509 00:34:46,877 --> 00:34:48,712 You saw my rooftop room yourself. 510 00:34:48,796 --> 00:34:50,380 We did get a divorce, 511 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 but I had nowhere to go. 512 00:34:52,508 --> 00:34:54,635 You two seemed pretty affectionate for divorcees. 513 00:34:56,011 --> 00:34:58,138 - That's because-- - If you wanted to lie, 514 00:35:00,015 --> 00:35:01,475 you should've removed your ring first. 515 00:35:05,687 --> 00:35:09,358 At any rate, your resignation isn't what I want. 516 00:35:11,902 --> 00:35:12,736 Then… 517 00:35:21,620 --> 00:35:24,081 What did you just say? 518 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Send him abroad so he can never come back 519 00:35:28,043 --> 00:35:29,336 just like his mother. 520 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 That's way out of line. 521 00:35:32,214 --> 00:35:33,841 - Let me take care of-- - "Out of line"? 522 00:35:35,259 --> 00:35:36,927 And this indignity I'm facing isn't? 523 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 That's not what I meant. 524 00:35:39,638 --> 00:35:42,683 He just got married and his wife is his only family. 525 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Then we can use that woman. 526 00:35:44,560 --> 00:35:45,561 Mother! 527 00:35:45,644 --> 00:35:49,314 If you're going to strike anyway, do so without any mercy. 528 00:35:49,398 --> 00:35:51,441 Or your enemy will only come back stronger. 529 00:35:55,320 --> 00:35:56,446 I sincerely hope 530 00:35:57,739 --> 00:35:59,575 you won't let me down again like your father. 531 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 Your existence itself 532 00:36:13,755 --> 00:36:16,592 is trouble and a ticking bomb for the company. 533 00:36:17,426 --> 00:36:18,886 Leave the country quietly. 534 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 And then what? 535 00:36:23,599 --> 00:36:24,892 Don't come back. 536 00:36:25,934 --> 00:36:26,977 Forever. 537 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Divorced? 538 00:36:34,776 --> 00:36:35,611 NEW MESSAGES 539 00:36:36,862 --> 00:36:37,988 NEW MESSAGES 540 00:36:39,197 --> 00:36:40,824 NEW MESSAGES 541 00:36:43,619 --> 00:36:44,912 23RD COHORT GROUP CHAT 542 00:36:48,790 --> 00:36:50,125 - Mr. Bok Gi-un. - Yes? 543 00:36:52,127 --> 00:36:53,462 What's so interesting? 544 00:36:54,963 --> 00:36:56,298 Things are crazy right now. 545 00:36:56,381 --> 00:36:59,134 Apparently, the reason behind Ji-uk and Ms. Son's divorce is… 546 00:37:17,611 --> 00:37:19,863 What are you up to, Ms. Son? 547 00:37:19,947 --> 00:37:21,740 I'm preparing the handover material 548 00:37:23,116 --> 00:37:24,201 for you, Mr. Ahn. 549 00:37:27,579 --> 00:37:29,498 FORK-GYU, YOU ASSHOLE! GO SCREW YOURSELF 550 00:37:32,960 --> 00:37:36,421 Hae-yeong, I realize this isn't the best time to ask, 551 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 but if you're "divorced," 552 00:37:39,174 --> 00:37:40,258 is your fake marriage… 553 00:37:42,928 --> 00:37:44,596 over now? 554 00:37:47,474 --> 00:37:48,558 I don't follow. 555 00:37:49,434 --> 00:37:50,686 What fake marriage? 556 00:37:50,769 --> 00:37:51,937 What? 557 00:37:52,020 --> 00:37:56,066 You told me at the orphanage that it was a fake marriage. 558 00:37:56,692 --> 00:37:57,776 Me? 559 00:37:58,777 --> 00:38:00,195 I never said that. 560 00:38:01,405 --> 00:38:03,031 How could you fake-marry someone? 561 00:38:03,115 --> 00:38:05,701 But the orphanage director didn't know Mr. Kim was married, 562 00:38:05,784 --> 00:38:07,327 and you didn't let me tell her. 563 00:38:07,869 --> 00:38:10,038 - Because we were divorced. - What? 564 00:38:10,122 --> 00:38:11,415 We already got a divorce. 565 00:38:11,915 --> 00:38:14,584 Why would I tell her he got married when she was none the wiser? 566 00:38:14,876 --> 00:38:16,169 That would be ill-mannered of me 567 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 to my ex-husband. 568 00:38:22,050 --> 00:38:24,511 You know, I'm freaking 569 00:38:25,637 --> 00:38:28,098 tired enough as is preparing the material for you. 570 00:38:28,181 --> 00:38:30,308 - So can you leave? - Right, okay. 571 00:38:39,067 --> 00:38:42,696 Damn, the good judgment and quick wits. 572 00:38:43,822 --> 00:38:45,115 I'm amazing. 573 00:38:46,033 --> 00:38:49,578 I mean, I'm obviously a great talent. 574 00:38:50,328 --> 00:38:51,621 And he dares fire me? 575 00:38:51,705 --> 00:38:53,373 That fucking bastard. 576 00:39:04,843 --> 00:39:06,011 You wanted to see me, Ms. Gong? 577 00:39:06,094 --> 00:39:07,596 Mr. Ahn. 578 00:39:08,138 --> 00:39:09,765 I'm only asking you this 579 00:39:10,474 --> 00:39:13,018 hoping that it wouldn't be true, 580 00:39:16,938 --> 00:39:18,607 but you didn't have anything 581 00:39:19,441 --> 00:39:21,109 to do with Ms. Son's demotion, right?? 582 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Please, Ms. Gong. 583 00:39:24,362 --> 00:39:28,450 Obviously, I trust you didn't, but the rumor mill is already churning. 584 00:39:28,950 --> 00:39:31,161 Ultimately, you benefit from it the most. 585 00:39:33,288 --> 00:39:36,958 Take my friendly advice and watch yourself for the time being. 586 00:39:38,919 --> 00:39:39,878 I will. 587 00:39:48,136 --> 00:39:49,346 - Tae-hyeong. - Oh, jeez! 588 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 I'm pregnant. 589 00:39:56,561 --> 00:39:57,854 I'm five weeks in. 590 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 Really? 591 00:40:01,817 --> 00:40:02,818 Are you serious? 592 00:40:04,653 --> 00:40:06,196 And you're telling me that here? 593 00:40:06,279 --> 00:40:07,614 I found out in a bathroom too. 594 00:40:08,990 --> 00:40:10,951 Wait up, Hui-seong. 595 00:40:11,660 --> 00:40:12,828 Five weeks, huh? 596 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Yeah. 597 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Five weeks. 598 00:40:19,584 --> 00:40:21,253 If we go back five weeks… 599 00:40:24,673 --> 00:40:26,967 - Isn't it mine? - That's five weeks from my last period, 600 00:40:28,176 --> 00:40:29,427 not from its conception. 601 00:40:29,511 --> 00:40:31,680 But don't women just know? I hear their gut tells them. 602 00:40:33,723 --> 00:40:35,934 If we did, we'd be fortune-tellers and not pregnant ladies. 603 00:40:38,019 --> 00:40:39,855 How would I know what the guy doesn't? 604 00:40:45,652 --> 00:40:47,863 - Stop looking at it. - What’s wrong? 605 00:40:48,280 --> 00:40:50,323 Do you have any idea how anxious I am? 606 00:40:50,407 --> 00:40:51,908 The audition is coming up, 607 00:40:51,992 --> 00:40:53,994 and I had to take a pregnancy test and go to the hospital. 608 00:40:54,619 --> 00:40:56,538 I'm losing my mind, 609 00:40:56,788 --> 00:41:00,083 worried that surgery might affect my breathing and vocalization. 610 00:41:00,542 --> 00:41:03,336 Are you being indifferent because it's happening to someone else? 611 00:41:03,420 --> 00:41:05,213 "Someone else"? How can you say that? 612 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 - It's not like that. - Then what is it? 613 00:41:15,056 --> 00:41:16,433 My mom 614 00:41:17,267 --> 00:41:19,644 had a dream about a pig last week. 615 00:41:19,728 --> 00:41:23,023 I thought it was a lucky dream and bought a lottery ticket, 616 00:41:23,106 --> 00:41:24,232 but I didn't win. 617 00:41:26,109 --> 00:41:27,360 Maybe it was a conception dream. 618 00:41:28,695 --> 00:41:29,738 If it was… 619 00:41:32,240 --> 00:41:33,450 We had an agreement, remember? 620 00:41:34,034 --> 00:41:36,161 If something like this were to happen, 621 00:41:38,205 --> 00:41:40,373 we'd all take responsibility so no one person has to. 622 00:41:41,666 --> 00:41:43,293 - Hui-seong. - I'll let you know the surgery date. 623 00:41:55,222 --> 00:41:57,307 Leave the country quietly and don't come back. 624 00:41:58,266 --> 00:41:59,184 Forever. 625 00:41:59,601 --> 00:42:00,727 What if I don't want to? 626 00:42:02,771 --> 00:42:04,022 What if I refuse? 627 00:42:04,105 --> 00:42:06,608 I'll return the shock and pain my mother and I endured… 628 00:42:06,691 --> 00:42:10,779 No, I'll multiply them and return them to the people you wish to protect. 629 00:42:10,862 --> 00:42:12,739 - Mr. Bok. - It's your call. 630 00:42:13,782 --> 00:42:16,159 Either ruin your mom's life and stay with Ms. Son 631 00:42:16,993 --> 00:42:18,411 or leave on your own. 632 00:42:19,287 --> 00:42:22,582 Having you around won't make Ms. Son happier. 633 00:42:24,417 --> 00:42:25,418 Ji-uk. 634 00:42:29,839 --> 00:42:30,840 Don't you get the craving? 635 00:42:34,844 --> 00:42:35,804 Shall we? 636 00:42:36,805 --> 00:42:37,722 Right now? 637 00:42:38,723 --> 00:42:40,267 But this is a no-smoking area. 638 00:42:40,350 --> 00:42:41,810 Who cares? 639 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 The company's screwing me over 640 00:42:45,480 --> 00:42:47,440 and the country won't protect me. 641 00:42:47,524 --> 00:42:49,818 Join me. I'll teach you how. 642 00:42:52,320 --> 00:42:53,989 It's not worth teaching or learning. 643 00:42:54,614 --> 00:42:55,824 You know what? 644 00:42:55,907 --> 00:42:58,660 You can never forget the person who teaches you this. 645 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Because you get hooked and resent them forever? 646 00:43:02,205 --> 00:43:03,665 Who even taught you how to… 647 00:43:05,542 --> 00:43:06,418 What? 648 00:43:07,252 --> 00:43:08,169 What are those? 649 00:43:08,253 --> 00:43:10,964 Fully legal bubble wands. 650 00:43:17,095 --> 00:43:18,096 Oh, wow. 651 00:44:07,479 --> 00:44:08,897 Am I right or what? 652 00:44:08,980 --> 00:44:11,399 Yes, I think I might be addicted. 653 00:44:14,486 --> 00:44:16,696 I meant about Mr. Bok wanting to fire me as well. 654 00:44:17,989 --> 00:44:19,115 I knew it. 655 00:44:20,325 --> 00:44:22,160 That petty bastard. 656 00:44:24,788 --> 00:44:25,789 Ma'am. 657 00:44:26,373 --> 00:44:27,791 Don't worry. 658 00:44:27,874 --> 00:44:29,793 There are other companies out there. 659 00:44:30,335 --> 00:44:33,546 Recruiters would go crazy for someone with my resume. 660 00:44:34,005 --> 00:44:37,133 I'll get a job at a rival company and avenge you. 661 00:44:41,805 --> 00:44:44,265 I thought saying we got divorced would solve things. 662 00:44:45,016 --> 00:44:47,435 I also thought getting married would solve all my problems too. 663 00:44:49,270 --> 00:44:51,940 I guess the saying, "The end justifies the means," 664 00:44:52,482 --> 00:44:54,692 was only popularized by those who achieved their means. 665 00:44:57,612 --> 00:44:58,613 I'm sorry. 666 00:44:59,447 --> 00:45:02,784 And our fake divorce story… 667 00:45:04,869 --> 00:45:06,162 didn't fly. 668 00:45:07,122 --> 00:45:08,331 Mr. Bok saw through it. 669 00:45:10,875 --> 00:45:11,876 To tell you the truth, 670 00:45:14,087 --> 00:45:16,172 our fake marriage was almost caught out. 671 00:45:17,090 --> 00:45:17,924 By who? 672 00:45:18,758 --> 00:45:19,926 Ahn Woo-jae. 673 00:45:21,052 --> 00:45:21,886 What? 674 00:45:22,887 --> 00:45:24,681 That little punk. 675 00:45:32,814 --> 00:45:36,901 You'll be quite busy for some time managing both teams. 676 00:45:37,944 --> 00:45:39,487 I could just commute alone-- 677 00:45:39,571 --> 00:45:40,488 Yi-lin. 678 00:45:41,281 --> 00:45:42,407 Was it your doing? 679 00:45:43,074 --> 00:45:44,576 I'm asking if you had 680 00:45:45,618 --> 00:45:46,995 anything to do with Ms. Son's reassignment. 681 00:45:49,539 --> 00:45:50,457 No. 682 00:45:50,540 --> 00:45:52,167 So why was she demoted? 683 00:45:52,250 --> 00:45:53,626 How should I know? 684 00:45:54,711 --> 00:45:56,045 Why does that matter? 685 00:45:56,421 --> 00:45:57,881 It all worked out for you. 686 00:45:57,964 --> 00:45:59,507 How did it work out for me? 687 00:45:59,883 --> 00:46:02,802 People were already saying I was leeching off of Hae-yeong's work, 688 00:46:02,886 --> 00:46:04,721 and now she's chucked away. 689 00:46:06,598 --> 00:46:08,308 What do you think they'll say? 690 00:46:09,142 --> 00:46:11,436 Are you worried about people misunderstanding you 691 00:46:12,228 --> 00:46:14,564 or Ms. Son misunderstanding you? 692 00:46:15,732 --> 00:46:16,774 What? 693 00:46:17,650 --> 00:46:20,570 Are you worried for her as a colleague 694 00:46:21,654 --> 00:46:23,156 or as her ex? 695 00:46:29,454 --> 00:46:30,538 Yi-lin. 696 00:46:30,622 --> 00:46:31,831 How did you know? 697 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 Is Son Hae-yeong 698 00:46:34,083 --> 00:46:37,921 your hidden past or your unspeakable present? 699 00:46:38,004 --> 00:46:40,006 Is that why you had Hae-yeong-- 700 00:46:40,089 --> 00:46:41,758 What I'm wondering 701 00:46:41,883 --> 00:46:43,635 is why she got divorced. 702 00:46:44,761 --> 00:46:47,096 I had nothing to do with it. Nothing happened between us. 703 00:46:48,681 --> 00:46:49,682 "Us"? 704 00:46:51,059 --> 00:46:52,060 I mean… 705 00:46:54,687 --> 00:46:55,522 Just go. 706 00:46:56,147 --> 00:46:57,774 Where to? 707 00:46:59,651 --> 00:47:00,485 Oh, right. 708 00:47:11,746 --> 00:47:14,332 {\an8}I picked up some bread, Ja-yeon! Come have some! 709 00:47:16,292 --> 00:47:18,127 I'm home. 710 00:47:19,462 --> 00:47:22,549 {\an8}GYEONGJU BREAD 711 00:47:22,924 --> 00:47:25,802 {\an8}JEONJU BREAD 712 00:47:33,309 --> 00:47:34,602 Another business trip? 713 00:47:35,061 --> 00:47:36,604 Yeah, I'm off to Busan today. 714 00:47:37,313 --> 00:47:39,274 What's with all these trips? 715 00:47:40,400 --> 00:47:43,152 The decrease in the student population and preference for face-to-face consults 716 00:47:43,236 --> 00:47:47,073 has Popcorn Experience Centers and Popcorn Houses practically crippled, 717 00:47:47,699 --> 00:47:49,033 so they need to be shut down. 718 00:47:49,576 --> 00:47:51,119 I see. 719 00:47:51,578 --> 00:47:53,037 That doesn't sound too exciting. 720 00:47:53,121 --> 00:47:54,372 I'm not traveling for work. 721 00:47:55,456 --> 00:47:56,749 I'm traveling to buy bread. 722 00:47:58,334 --> 00:47:59,544 Bye then. 723 00:48:00,795 --> 00:48:02,547 - Safe travels. - See you. 724 00:48:06,301 --> 00:48:08,094 Jeez, who's calling this early? 725 00:48:27,989 --> 00:48:32,660 Passengers for the KTX soon departing for Busan… 726 00:48:45,506 --> 00:48:47,800 Excuse me, this is my… 727 00:48:50,511 --> 00:48:51,512 Wait, what? 728 00:48:52,722 --> 00:48:53,848 Why are you here? 729 00:48:54,390 --> 00:48:56,601 I'm in your seat because I'm yours. 730 00:48:59,812 --> 00:49:00,813 Have a seat. 731 00:49:11,240 --> 00:49:13,951 So this is why you hovered around me when I was buying tickets. 732 00:49:14,911 --> 00:49:18,706 I realized that aside from the wedding, we hadn't done anything together. 733 00:49:19,248 --> 00:49:22,669 You're busy on the weekdays and have to rest on the weekends. 734 00:49:23,294 --> 00:49:24,545 So what's on your agenda? 735 00:49:26,089 --> 00:49:28,549 - Let's go to the beach. - You've never been to the beach? 736 00:49:31,135 --> 00:49:32,345 Get good food. 737 00:49:32,428 --> 00:49:33,763 Good food? 738 00:49:36,015 --> 00:49:36,974 Fine. 739 00:49:38,393 --> 00:49:39,477 Just watch me then. 740 00:49:39,560 --> 00:49:42,146 Watch me take in the beach and eat good food. 741 00:49:43,981 --> 00:49:45,274 I suppose that could be… 742 00:49:52,573 --> 00:49:55,034 - Are you uncomfortable at home? - What? 743 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 Is Ja-yeon mean to you when I'm away? 744 00:49:57,495 --> 00:49:58,538 Is that why you're here? 745 00:49:59,080 --> 00:50:01,457 What? It's not like that at all. 746 00:50:02,291 --> 00:50:05,837 Speaking of which, Ja-yeon's been leaving the house a lot. 747 00:50:05,920 --> 00:50:07,380 Doesn't she work from home? 748 00:50:07,880 --> 00:50:08,840 Yeah. 749 00:50:09,507 --> 00:50:11,134 She rarely leaves the place. 750 00:50:11,968 --> 00:50:14,220 Is it because I'm making her uncomfortable? 751 00:50:15,680 --> 00:50:16,681 Or is she… 752 00:50:18,224 --> 00:50:19,142 seeing someone? 753 00:50:20,393 --> 00:50:21,436 Ja-yeon? 754 00:50:22,103 --> 00:50:24,772 - I doubt it. - The train will be departing soon. 755 00:50:25,690 --> 00:50:26,941 Take a look around. 756 00:50:27,275 --> 00:50:30,069 This is a new building, and the units are quite spacious. 757 00:50:30,153 --> 00:50:31,404 The subway station's nearby as well. 758 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Could I sign the contract right away? 759 00:50:33,531 --> 00:50:36,200 Of course. You can even move in today. 760 00:50:36,325 --> 00:50:37,577 I'll take the unit then. 761 00:50:38,161 --> 00:50:39,495 {\an8}NAM JA-YEON 762 00:50:42,915 --> 00:50:44,125 I wired the money. 763 00:50:44,417 --> 00:50:46,461 Can I register my move right away? 764 00:50:47,462 --> 00:50:50,131 You're in a hurry. Is someone after you or something? 765 00:51:06,773 --> 00:51:10,026 Can you spare me some time today, Ja-yeon? 766 00:51:15,531 --> 00:51:16,616 HANBYEOL ORPHANAGE SHOTS FROM THE SITE 767 00:51:16,699 --> 00:51:18,034 LEARNING TIME 768 00:51:21,162 --> 00:51:21,996 EVERYDAY LIFE 769 00:51:27,168 --> 00:51:29,545 I've never once thought you were dirty. 770 00:51:30,296 --> 00:51:31,881 I have no right to think so. 771 00:51:31,964 --> 00:51:32,965 "No right"? 772 00:51:33,049 --> 00:51:34,967 Did you also do something wrong, Lucifer? 773 00:51:36,302 --> 00:51:37,178 I exist, for one. 774 00:51:38,137 --> 00:51:40,681 But there's still a chance to become clean. 775 00:51:40,765 --> 00:51:43,100 I'll return the shock and pain my mother and I endured… 776 00:51:43,184 --> 00:51:45,394 No, I'll multiply them and return them 777 00:51:45,937 --> 00:51:47,605 to the people you wish to protect. 778 00:51:54,695 --> 00:51:55,863 Lucifer… 779 00:52:04,747 --> 00:52:07,416 Sir, I'm taking a half-day off. 780 00:52:08,042 --> 00:52:10,086 I'm aware. You can leave. 781 00:52:11,003 --> 00:52:13,005 Don't you want to know who I'm seeing? 782 00:52:23,432 --> 00:52:24,433 See you tomorrow, sir. 783 00:52:39,198 --> 00:52:40,908 What kind of secretary takes a half-day off? 784 00:52:42,410 --> 00:52:44,245 KKULBEE EDUCATION POPCORN HOUSE 785 00:52:44,328 --> 00:52:45,538 Is this it? 786 00:52:46,330 --> 00:52:47,290 Yeah. 787 00:52:48,082 --> 00:52:49,542 Keep yourself entertained, okay? 788 00:52:50,543 --> 00:52:52,837 If you go that way, the beach and… 789 00:52:54,589 --> 00:52:58,676 I won't do, see, or eat anything. 790 00:52:58,759 --> 00:53:00,887 It'll be dull and uneventful. 791 00:53:01,679 --> 00:53:02,972 I'll try to be done soon. 792 00:53:07,351 --> 00:53:08,686 I'll be quick. 793 00:53:09,437 --> 00:53:11,772 I'll just rush things and be done. 794 00:53:16,360 --> 00:53:17,528 What am I supposed to say? 795 00:53:17,612 --> 00:53:19,280 Take your time and do your best. 796 00:53:19,363 --> 00:53:20,573 Don't worry about me. 797 00:53:30,082 --> 00:53:31,250 Hello. 798 00:53:32,752 --> 00:53:35,212 I'm Manager Son Hae-yeong of Sales Management. 799 00:53:35,630 --> 00:53:38,466 Oh, hello. I did get a call. 800 00:53:39,133 --> 00:53:40,927 So are you the headquarters' inspector? 801 00:53:41,010 --> 00:53:42,094 That's right. 802 00:53:42,178 --> 00:53:45,890 I reviewed your consultation records, utilization rate, and recruitment rate. 803 00:53:46,557 --> 00:53:48,267 And I'm afraid-- 804 00:53:48,351 --> 00:53:50,645 You want me to close this place down, right? 805 00:53:55,566 --> 00:53:57,610 I started out as a Kkulbee Planner 806 00:53:57,693 --> 00:53:59,904 and have worked for you for over 30 years now. 807 00:54:04,575 --> 00:54:06,953 The headquarters have considered your predicament 808 00:54:07,036 --> 00:54:09,205 and are willing to assist long-time keepers 809 00:54:09,288 --> 00:54:11,165 with career transfer programs-- 810 00:54:11,248 --> 00:54:13,834 Switching a career at my age isn't all that easy! 811 00:54:14,627 --> 00:54:16,045 Don't be so heartless. 812 00:54:17,630 --> 00:54:18,923 Are you closing down? 813 00:54:19,006 --> 00:54:21,175 Oh my, I didn't know you were here, ma'am. 814 00:54:21,759 --> 00:54:23,594 Are you closing down? 815 00:54:23,678 --> 00:54:24,971 Not right away. 816 00:54:25,054 --> 00:54:27,807 Please have a seat. Come on. 817 00:54:28,182 --> 00:54:29,058 It's all right. 818 00:54:29,725 --> 00:54:33,729 I see you have a guest, so I'll just get going. 819 00:54:34,689 --> 00:54:37,608 Come back tomorrow, ma'am. 820 00:54:41,070 --> 00:54:42,488 Does she have a grandchild? 821 00:54:43,030 --> 00:54:45,366 No, it's just that… 822 00:54:47,368 --> 00:54:49,704 she wants to prevent dementia. 823 00:54:50,329 --> 00:54:53,290 She started attending the senior citizen center to play cards, 824 00:54:53,374 --> 00:54:54,917 but she found it boring 825 00:54:55,543 --> 00:54:57,378 and couldn't fit in with the crowd. 826 00:54:58,254 --> 00:55:00,131 She saw her grandchildren come here 827 00:55:00,214 --> 00:55:02,299 and seemed to think it was preferable. 828 00:55:03,050 --> 00:55:04,677 She's been coming every day ever since. 829 00:55:07,471 --> 00:55:09,015 When this place closes down, 830 00:55:09,932 --> 00:55:12,184 she'll be more distraught than me. 831 00:55:25,948 --> 00:55:26,782 Hey. 832 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Hi. 833 00:55:45,676 --> 00:55:48,596 I hope I didn’t interrupt your work by asking to see you. 834 00:55:48,679 --> 00:55:49,764 It's okay. 835 00:55:50,931 --> 00:55:52,850 I was out anyway. 836 00:55:55,019 --> 00:55:58,272 I also thought I should see you at least once. 837 00:56:01,233 --> 00:56:02,068 "Once"? 838 00:56:03,527 --> 00:56:04,904 It's uncomfortable for both of us. 839 00:56:07,323 --> 00:56:08,783 It is for me, at least. 840 00:56:11,327 --> 00:56:15,039 It makes me angry that you wrote the most hurtful comment. 841 00:56:18,042 --> 00:56:18,876 I'm sorry. 842 00:56:19,502 --> 00:56:20,628 But then again, 843 00:56:21,754 --> 00:56:24,006 I'm so ashamed that I lied to you 844 00:56:24,715 --> 00:56:26,300 about writing children's stories. 845 00:56:27,051 --> 00:56:29,720 And I'm so embarrassed that you read my novel. 846 00:56:30,638 --> 00:56:31,847 Not only that, I used your name… 847 00:56:31,931 --> 00:56:33,140 Right. 848 00:56:35,476 --> 00:56:36,393 I was embarrassed. 849 00:56:38,270 --> 00:56:40,272 The male lead in your novel and I 850 00:56:42,775 --> 00:56:44,110 couldn't be more different. 851 00:56:47,071 --> 00:56:48,072 Thank you 852 00:56:49,240 --> 00:56:52,576 for giving my name to your awesome character. 853 00:56:54,662 --> 00:56:56,080 It's an honor. 854 00:56:57,665 --> 00:56:58,541 And… 855 00:57:02,044 --> 00:57:03,420 I'm really sorry. 856 00:57:04,255 --> 00:57:06,507 For destroying the Ha-jun in your fantasy 857 00:57:07,591 --> 00:57:09,510 and writing those hurtful hate comments. 858 00:57:11,095 --> 00:57:12,513 I regret it so much. 859 00:57:12,972 --> 00:57:16,308 You should be sorry, even if you were just following orders. 860 00:57:18,269 --> 00:57:19,520 I know. 861 00:57:19,603 --> 00:57:20,855 I should've refused. 862 00:57:21,480 --> 00:57:23,524 I'm sorry I didn't. 863 00:57:23,607 --> 00:57:25,276 Even if the comments weren't directed at me 864 00:57:25,985 --> 00:57:27,695 but a writer you didn't know. 865 00:57:27,778 --> 00:57:28,737 You're right. 866 00:57:29,321 --> 00:57:32,741 I won't ever write hate comments again. 867 00:57:33,659 --> 00:57:35,035 Please forgive me. 868 00:57:40,916 --> 00:57:42,251 I hear the food here is great. 869 00:57:52,803 --> 00:57:58,684 MURDERER 870 00:58:11,155 --> 00:58:11,989 Bro! 871 00:58:12,907 --> 00:58:14,283 - Wait for me, bro! - Okay. 872 00:58:16,035 --> 00:58:17,453 I told you not to run. 873 00:58:18,954 --> 00:58:20,289 Slow down. 874 00:58:20,456 --> 00:58:24,335 Lucifer, we're friends who hung up laundry and piggybacked each other. 875 00:58:24,418 --> 00:58:27,296 Consider me your brother. 876 00:58:29,548 --> 00:58:30,466 Ji-uk! 877 00:58:33,886 --> 00:58:34,887 Kim Ji-uk! 878 00:58:37,139 --> 00:58:41,101 Having you around won't make Ms. Son happier. 879 00:59:15,052 --> 00:59:17,263 - Enjoy. - Thank you. 880 00:59:21,684 --> 00:59:22,810 Damn it. 881 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 What's wrong? Is it bad? 882 00:59:29,149 --> 00:59:30,276 Isn't it amazing? 883 00:59:31,527 --> 00:59:33,445 We should've had drinks last night. 884 00:59:33,988 --> 00:59:35,948 This would've been so much better as a hangover cure. 885 00:59:59,513 --> 01:00:00,639 It's so pretty. 886 01:00:06,020 --> 01:00:07,062 Look at the bird. 887 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 - Do we go in to touch it? - I think so. 888 01:00:18,240 --> 01:00:19,783 Here it is! 889 01:00:20,701 --> 01:00:22,244 - It's so cute. - It's adorable. 890 01:00:23,704 --> 01:00:24,747 It's the one from earlier. 891 01:00:24,830 --> 01:00:26,081 - A stingray. - Look at the shark. 892 01:00:28,375 --> 01:00:30,794 - Look, there's a stingray. - Why is it following us? 893 01:00:30,878 --> 01:00:32,087 Can we touch the shell? 894 01:00:32,171 --> 01:00:33,005 It has nostrils! 895 01:00:34,882 --> 01:00:35,716 Look. 896 01:00:41,305 --> 01:00:42,639 I can't tell which one's the flower. 897 01:00:44,892 --> 01:00:46,060 Just as majestic as the bell. 898 01:00:51,815 --> 01:00:53,567 We must be really high up. 899 01:01:02,201 --> 01:01:03,327 It's so beautiful. 900 01:01:26,266 --> 01:01:27,434 What's on your mind? 901 01:01:29,311 --> 01:01:32,231 Is it the unforgettable person who taught you that no-good habit? 902 01:01:33,690 --> 01:01:34,817 No, my mom. 903 01:01:37,653 --> 01:01:39,321 When my dad passed away, 904 01:01:40,697 --> 01:01:42,366 I moved out right away 905 01:01:43,575 --> 01:01:45,327 and didn't live with her. 906 01:01:46,995 --> 01:01:48,414 After about five years, 907 01:01:49,123 --> 01:01:51,708 she said she wanted to move back to the countryside, 908 01:01:52,751 --> 01:01:54,837 and that's when I moved back home. 909 01:01:56,880 --> 01:01:58,882 If I had stayed with her back then, 910 01:02:00,801 --> 01:02:03,053 played cards with her, 911 01:02:04,054 --> 01:02:06,223 and read books together, 912 01:02:07,808 --> 01:02:09,935 would she not have gotten dementia? 913 01:02:13,480 --> 01:02:14,565 Ma'am. 914 01:02:15,441 --> 01:02:16,984 I can't help but wonder sometimes 915 01:02:19,945 --> 01:02:21,864 what her life was like 916 01:02:23,365 --> 01:02:25,200 while I was away. 917 01:02:26,994 --> 01:02:28,495 What would she have thought about? 918 01:02:31,832 --> 01:02:33,834 I guess I'll never find out. 919 01:02:49,349 --> 01:02:53,812 The KTX train leaving for Seoul… 920 01:02:53,896 --> 01:02:55,105 By the way, 921 01:02:57,608 --> 01:02:59,193 why won't you tell me? 922 01:02:59,818 --> 01:03:00,903 Tell you what? 923 01:03:00,986 --> 01:03:02,696 The person who taught you how to smoke. 924 01:03:02,779 --> 01:03:04,698 The person you'll remember forever. 925 01:03:07,409 --> 01:03:11,663 Only the addicted can't forget, but I've quit smoking. 926 01:03:12,915 --> 01:03:15,000 So who was it? 927 01:03:15,375 --> 01:03:18,086 My memory isn't that great. 928 01:03:18,170 --> 01:03:19,463 I forget easily. 929 01:03:19,546 --> 01:03:21,298 Then I guess you'll forget today easily too. 930 01:03:21,381 --> 01:03:22,883 - Yeah. - What? 931 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Since that's the case, 932 01:03:28,347 --> 01:03:30,974 let's come back before I forget. 933 01:03:39,942 --> 01:03:41,026 Okay? 934 01:03:56,416 --> 01:03:59,211 I won't get to see this again once I move. I should take a photo. 935 01:04:05,717 --> 01:04:07,219 I bought you a new phone. 936 01:04:07,761 --> 01:04:10,472 I actually came in to leave this. 937 01:04:13,141 --> 01:04:15,561 Do you keep in touch with my boss? 938 01:04:17,771 --> 01:04:19,147 We're not that close. 939 01:04:22,359 --> 01:04:25,487 It seems to me he feels differently. 940 01:04:30,576 --> 01:04:32,244 I doubt he could contact you first, 941 01:04:33,120 --> 01:04:34,705 given the situation with Ms. Son and whatnot. 942 01:04:38,041 --> 01:04:40,294 Is he doing okay? 943 01:04:41,295 --> 01:04:42,713 Your boss, I mean. 944 01:04:44,756 --> 01:04:46,174 He's been acting strange lately. 945 01:04:46,842 --> 01:04:48,010 He doesn't talk as much. 946 01:04:54,766 --> 01:04:55,934 He's a jerk. 947 01:04:56,226 --> 01:04:57,811 An utter jerk. 948 01:05:35,307 --> 01:05:39,770 MURDERER 949 01:05:40,854 --> 01:05:43,607 Ja-yeon would love the soup after having to eat all the bread. 950 01:05:45,067 --> 01:05:47,903 Have a drink tonight so you can enjoy it more tomorrow. 951 01:05:51,031 --> 01:05:51,948 Good evening. 952 01:05:52,324 --> 01:05:53,158 Wait. 953 01:05:54,034 --> 01:05:56,078 Why are you two together? 954 01:05:56,787 --> 01:05:58,538 Do you know each other? 955 01:05:59,539 --> 01:06:01,958 Do you know her? 956 01:06:02,042 --> 01:06:06,046 Miss, I hope you're checking your mail regularly. 957 01:06:06,505 --> 01:06:07,339 Excuse me? 958 01:06:08,090 --> 01:06:11,510 I can't go into detail because of human rights and whatnot, 959 01:06:12,260 --> 01:06:15,347 but make sure to check your mail and text messages. 960 01:06:27,275 --> 01:06:28,944 NAM CHANG-IL WAS RELEASED ON PAROLE ON MARCH 16, 2024 961 01:06:29,736 --> 01:06:31,697 RELEASED ON PAROLE 962 01:06:35,492 --> 01:06:36,910 What's the matter? 963 01:06:37,661 --> 01:06:38,704 Ja-yeon… 964 01:06:41,373 --> 01:06:42,374 Ja-yeon. 965 01:06:42,749 --> 01:06:43,667 Ma'am! 966 01:07:06,189 --> 01:07:07,065 Isn't that Ja-yeon? 967 01:07:07,858 --> 01:07:08,692 CODFISH SOUP 968 01:07:09,776 --> 01:07:10,652 Excuse me! 969 01:07:13,864 --> 01:07:14,865 Ja-yeon! 970 01:07:16,283 --> 01:07:17,492 Are you okay? 971 01:07:17,576 --> 01:07:18,618 Hae-yeong. 972 01:07:20,495 --> 01:07:21,663 Who the hell are you? 973 01:07:26,501 --> 01:07:27,627 Ma'am. 974 01:07:27,711 --> 01:07:29,421 Ji-uk, call the cops on that bastard right… 975 01:07:37,637 --> 01:07:38,472 Mr. Bok? 976 01:07:49,249 --> 01:07:52,196 NO GAIN, NO LOVE 977 01:08:19,262 --> 01:08:20,222 {\an8}Have you lost it? 978 01:08:20,305 --> 01:08:23,016 {\an8}Of all the men to fall for, you fell for your hater? 979 01:08:23,099 --> 01:08:25,101 {\an8}Mr. Kim Ji-uk is the chairman's son born out of wedlock. 980 01:08:25,519 --> 01:08:27,771 {\an8}I doubt Ms. Son can regain her position at the company. 981 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 {\an8}How dare you show up here? 982 01:08:29,856 --> 01:08:31,775 {\an8}Especially after what you did! 983 01:08:32,108 --> 01:08:33,401 {\an8}Stay away from Ja-yeon. 984 01:08:33,819 --> 01:08:36,321 {\an8}- Are you sure you're up for it? - What about you, Ms. Son? 985 01:08:36,404 --> 01:08:37,823 {\an8}Can you stay by Ji-uk's side? 986 01:08:38,281 --> 01:08:39,324 {\an8}I love you. 987 01:08:39,407 --> 01:08:40,492 {\an8}I love you, Hae-yeong. 988 01:08:40,575 --> 01:08:41,660 {\an8}You're leaving? 989 01:08:42,369 --> 01:08:45,539 {\an8}You've never held me in your arms and told me you loved me either. 990 01:08:46,919 --> 01:08:48,921 {\an8}Subtitle: Ji-hun Lee 991 01:08:49,001 --> 01:08:50,945 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 67232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.