All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:45,003 NO GAIN, NO LOVE 3 00:00:49,175 --> 00:00:51,218 It's been so long. It feels like… 4 00:00:51,302 --> 00:00:52,636 A prison. 5 00:00:57,391 --> 00:01:02,354 What was the point of spending late nights at school? 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,405 Ja-yeon. 7 00:01:11,489 --> 00:01:12,323 Yeah? 8 00:01:13,032 --> 00:01:14,992 Why did you transfer so suddenly back then? 9 00:01:18,913 --> 00:01:20,456 Did something happen to you? 10 00:01:21,123 --> 00:01:23,667 Where is she? I want her back! 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,336 Hand her over! 12 00:01:25,419 --> 00:01:27,004 Where's your mom? 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,423 Who's the bastard she ran off with? 14 00:01:29,507 --> 00:01:30,966 Nam Ja-yeon! Where the hell are you? 15 00:01:31,050 --> 00:01:33,719 - Get out. - Let go of me! 16 00:01:33,803 --> 00:01:35,596 - Nam Ja-yeon! - Get out! 17 00:01:35,679 --> 00:01:37,848 - Get off of me, you bastard! - Stop it! 18 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 Come out! 19 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Come out here, Nam Ja-yeon! 20 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Ja-yeon. 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,534 He left. It's okay now. 22 00:02:01,622 --> 00:02:03,249 You must've been so scared. 23 00:02:03,999 --> 00:02:06,085 I'm sorry. 24 00:02:06,752 --> 00:02:07,962 I'm so sorry. 25 00:02:08,045 --> 00:02:09,713 Don't apologize. 26 00:02:09,797 --> 00:02:10,923 It's all right now. 27 00:02:11,215 --> 00:02:12,967 It's okay. 28 00:02:13,926 --> 00:02:17,471 He'll come back, again and again. 29 00:02:17,555 --> 00:02:19,390 He'll show up at school too. 30 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Ja-yeon, look at me. 31 00:02:27,439 --> 00:02:28,524 That won't happen. 32 00:02:29,608 --> 00:02:31,235 You can transfer schools 33 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 and we'll find you a new foster home 34 00:02:34,864 --> 00:02:36,907 where you can stay temporarily. 35 00:02:38,284 --> 00:02:41,036 Auntie and I will protect you 36 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 no matter what. 37 00:02:44,456 --> 00:02:45,499 Okay? 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,320 I told you 39 00:03:15,446 --> 00:03:17,656 that my body and mind are one. 40 00:03:18,032 --> 00:03:21,535 My body is where my mind is right now. 41 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 JA-YEON 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,110 Ma'am? 43 00:05:07,516 --> 00:05:08,475 What a relief. 44 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 That could've been bad. 45 00:05:12,646 --> 00:05:13,647 What? 46 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 {\an8}10 MINUTES AGO 47 00:05:31,790 --> 00:05:32,708 HAE-YEONG 48 00:05:33,584 --> 00:05:34,626 So you're telling me, 49 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 Ahn Woo-jae was watching… 50 00:05:40,049 --> 00:05:43,093 - Because of him, you-- - Wouldn't it look suspicious 51 00:05:43,635 --> 00:05:47,181 if you left with our wedding picture and your luggage 52 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 right after the housewarming? 53 00:05:50,142 --> 00:05:52,936 He left a while ago. 54 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 Did he come back? 55 00:05:55,647 --> 00:05:56,774 No way. 56 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 Did he notice? 57 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 How is that important right now? 58 00:06:03,072 --> 00:06:05,324 You just kissed me. 59 00:06:06,408 --> 00:06:07,367 I… 60 00:06:08,786 --> 00:06:11,622 Was that your first time? 61 00:06:15,751 --> 00:06:16,919 I'm so sorry. 62 00:06:18,003 --> 00:06:19,213 I mean it. 63 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 The thing is, 64 00:06:23,425 --> 00:06:25,469 you left your phone 65 00:06:25,552 --> 00:06:28,347 and Woo-jae was looking, so I was worried we'd get caught. 66 00:06:28,430 --> 00:06:31,183 So you can just kiss someone whenever you see fit, 67 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 with no feelings behind it? 68 00:06:34,061 --> 00:06:35,479 A kiss? 69 00:06:35,771 --> 00:06:38,232 That was a peck, not a kiss. 70 00:06:38,524 --> 00:06:39,942 Our lips barely touched. 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Ji-uk, 72 00:07:42,421 --> 00:07:43,422 earlier… 73 00:07:43,505 --> 00:07:44,590 I want to know… 74 00:07:46,508 --> 00:07:48,427 how far you can go to keep up this fake act. 75 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 If you can do whatever 76 00:07:55,184 --> 00:07:57,352 without feeling anything, 77 00:08:00,230 --> 00:08:02,482 then I just want to have fun with you, 78 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Son Hae-yeong. 79 00:08:11,992 --> 00:08:15,033 NO GAIN, NO LOVE 80 00:08:15,495 --> 00:08:16,455 {\an8}EPISODE 8 81 00:08:19,416 --> 00:08:20,500 {\an8}- Take care. - Thank you. 82 00:08:28,675 --> 00:08:29,760 {\an8}Oh, jeez! 83 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 {\an8}Money first, please. 84 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 {\an8}Right, of course. 85 00:08:33,347 --> 00:08:35,849 {\an8}- You need to pay first. - Right, I was just about to pay. 86 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 {\an8}- Come this way. - Okay. 87 00:08:38,560 --> 00:08:39,561 {\an8}SALINE SOLUTION 88 00:08:40,270 --> 00:08:43,440 {\an8}I saw something disgusting and had to wash my eyes. 89 00:08:43,523 --> 00:08:45,817 {\an8}That's not enough. You have to wash your brain too. 90 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 {\an8}Sorry? 91 00:08:47,152 --> 00:08:48,779 - But my brain… - It's 1,500 won. 92 00:08:48,862 --> 00:08:49,821 Of course. 93 00:08:53,325 --> 00:08:55,452 - I have a question. - Yes? 94 00:08:55,535 --> 00:08:59,081 The old man who collects waste paper said something earlier. 95 00:08:59,790 --> 00:09:00,832 What did he say? 96 00:09:00,916 --> 00:09:03,502 He mentioned an angel part-timer who used to work here. 97 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 Oh, Ji-uk? 98 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 As in Kim Ji-uk, right? 99 00:09:07,130 --> 00:09:09,132 He's our neighborhood angel. 100 00:09:09,216 --> 00:09:13,887 I heard he disappeared a few months ago and recently moved into a rooftop room. 101 00:09:14,596 --> 00:09:16,223 So I heard, but I haven't seen him. 102 00:09:16,932 --> 00:09:17,766 Well… 103 00:09:18,767 --> 00:09:20,560 But why do you ask? 104 00:09:23,772 --> 00:09:26,483 I'm a regular here and I was just curious. 105 00:09:28,610 --> 00:09:31,405 A lot of women asked about him after he quit. 106 00:09:33,365 --> 00:09:34,366 And now a man? 107 00:09:39,788 --> 00:09:42,207 Keep this between us, okay? 108 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Ji-uk isn't seeing anyone. 109 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 I've never seen him on a date. 110 00:09:46,420 --> 00:09:48,755 - Really? Never? - Never. 111 00:09:49,089 --> 00:09:50,257 The brave 112 00:09:51,466 --> 00:09:53,302 gets the stud! 113 00:09:57,306 --> 00:10:00,017 No, I'm not into that. 114 00:10:00,350 --> 00:10:02,936 Thank you. Take care. 115 00:10:14,406 --> 00:10:16,033 Ms. Son's place is nice. 116 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Excuse me, sir. 117 00:10:19,328 --> 00:10:21,913 - Please stop by a convenience store. - A convenience store? 118 00:10:22,748 --> 00:10:25,667 Make a right turn at the end of this alley. 119 00:10:25,751 --> 00:10:26,585 All right. 120 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Where's my watch? 121 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Did you check your shoes? 122 00:10:33,008 --> 00:10:34,176 Have you seen my phone? 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 It's probably under the mattress. 124 00:10:36,136 --> 00:10:38,513 I guess you didn't get any new furniture. Nothing's changed. 125 00:10:40,307 --> 00:10:42,351 How do you know that? 126 00:10:42,934 --> 00:10:46,021 Oh. Well, the thing is… 127 00:10:46,271 --> 00:10:49,524 You and Ms. Son are quite… 128 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Something's in the air. 129 00:10:57,949 --> 00:11:00,452 - How are you feeling? - What? 130 00:11:00,535 --> 00:11:02,621 You said you were going for a walk to settle your stomach. 131 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Right. I feel better now. 132 00:11:13,590 --> 00:11:18,136 How can the store manager not know that his long-time part-timer got married? 133 00:11:18,637 --> 00:11:22,307 And if he disappeared a few months ago, that's right after the wedding. 134 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 Did they live apart right away? 135 00:11:25,018 --> 00:11:26,520 What's with the rooftop room? 136 00:11:28,063 --> 00:11:29,856 I'm so confused. 137 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 I want to know 138 00:11:38,740 --> 00:11:40,659 how far you can go to keep up this fake act. 139 00:11:41,743 --> 00:11:45,789 So you're capable of kissing someone with no feelings behind it. 140 00:11:47,374 --> 00:11:48,667 A kiss? 141 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 That was a peck, not a kiss. 142 00:11:50,877 --> 00:11:52,003 Was that your first time? 143 00:11:52,546 --> 00:11:55,590 I'm so sorry. 144 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Then I just want to have fun with you, 145 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Son Hae-yeong. 146 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 What got into you? 147 00:12:05,892 --> 00:12:07,686 How can you sleep after all that? 148 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 I'm not the one who made things confusing first. 149 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Why can he do it, but not me? 150 00:12:26,413 --> 00:12:27,706 I'm so tired. 151 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 Enough is enough. 152 00:12:37,340 --> 00:12:38,383 I can't hold it in anymore. 153 00:13:03,700 --> 00:13:04,826 Brother-in-law! 154 00:13:06,828 --> 00:13:09,080 I'll call you that for now. 155 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Where are you off to? 156 00:13:12,459 --> 00:13:13,293 The bathroom. 157 00:13:14,127 --> 00:13:15,670 Are you going to pee outside? 158 00:13:15,754 --> 00:13:16,838 The bathroom's this way. 159 00:13:16,922 --> 00:13:18,256 Well… 160 00:13:18,673 --> 00:13:20,592 I'm actually going to the bathhouse. 161 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 Have breakfast first. 162 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 The thing is, 163 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 I need to let go of what I put in. 164 00:13:31,019 --> 00:13:32,020 Where are you going? 165 00:13:32,103 --> 00:13:33,605 - The bath… - He's headed to the bathhouse. 166 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 - What about breakfast? - Well… 167 00:13:35,065 --> 00:13:36,566 He wants to scrub on an empty stomach. 168 00:13:38,026 --> 00:13:38,944 You should eat first. 169 00:13:39,319 --> 00:13:42,447 I really need to take a bath right now. 170 00:13:42,656 --> 00:13:44,866 I bought delicious food for us. 171 00:13:45,825 --> 00:13:48,286 Butt-clenchingly good kimchi soup. 172 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 And tender braised short ribs 173 00:13:53,500 --> 00:13:56,127 that'll glide right down your intestines as soon as you take a bite. 174 00:13:57,003 --> 00:13:58,004 Doesn't that sound good? 175 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 It does. You three enjoy breakfast. 176 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Step aside. 177 00:14:07,597 --> 00:14:09,849 Please get out of my way. 178 00:14:27,200 --> 00:14:28,034 Brother-in-law! 179 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Thank you for the food. 180 00:14:53,602 --> 00:14:55,520 - Isn't the kimchi soup good? - Yes. 181 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Try the ribs too. 182 00:14:57,647 --> 00:14:59,149 - Here. - Thank you. 183 00:14:59,899 --> 00:15:01,693 Make sure you try everything 184 00:15:02,193 --> 00:15:03,153 with Son Hae-yeong. 185 00:15:08,450 --> 00:15:10,368 We're going to exercise at the park. 186 00:15:10,619 --> 00:15:11,703 Do you want to go with us? 187 00:15:11,953 --> 00:15:13,079 No. 188 00:15:13,788 --> 00:15:15,040 - I… - Why not? 189 00:15:15,832 --> 00:15:17,167 You don't want to exercise 190 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 with Son Hae-yeong? 191 00:15:20,462 --> 00:15:22,631 Stop acting cute. I'm losing my appetite. 192 00:15:26,509 --> 00:15:27,552 Did you two 193 00:15:28,303 --> 00:15:29,179 argue yesterday? 194 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 Yesterday? 195 00:15:31,222 --> 00:15:32,265 Did something happen? 196 00:15:32,724 --> 00:15:33,767 The thing is… 197 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 What happened? 198 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 They kissed on the rooftop! 199 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 She kissed me first 200 00:15:49,324 --> 00:15:50,241 without my consent. 201 00:15:50,950 --> 00:15:54,329 You twisted my arm, grabbed me, and kissed me. 202 00:15:54,412 --> 00:15:55,914 So you two did kiss? 203 00:15:55,997 --> 00:15:57,082 Are you dating? 204 00:15:57,165 --> 00:15:59,000 She can kiss someone without dating 205 00:15:59,542 --> 00:16:00,835 as long as Ahn Woo-jae's watching. 206 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Can you not tell a kiss and a peck apart? 207 00:16:03,588 --> 00:16:05,131 I gave you a peck 208 00:16:05,215 --> 00:16:06,383 - and you-- - How childish. 209 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 This is just poop and diarrhea arguing over which is worse. 210 00:16:08,510 --> 00:16:10,011 - Who's the poop? - She's the diarrhea, right? 211 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 That's gross. 212 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 I told you to come to my office. How dare you make me come to you? 213 00:16:37,497 --> 00:16:40,250 Are you testing my aggressiveness as a developer? 214 00:16:56,349 --> 00:16:59,018 Why did you ask to see me on the weekend for no reason? 215 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 We don't need a reason to meet. 216 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 I just wanted to have a chat 217 00:17:04,774 --> 00:17:08,111 and hear your briefing on Ms. Son's housewarming. 218 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 It was good. 219 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Did you see your writer friend? 220 00:17:14,492 --> 00:17:15,452 I guess. 221 00:17:17,245 --> 00:17:19,539 - How is she? - She's good, I guess. 222 00:17:22,250 --> 00:17:24,627 How was she? You know, health-wise. Will she continue writing? 223 00:17:24,711 --> 00:17:27,797 Did she hint at quitting or anything? 224 00:17:27,881 --> 00:17:29,215 She's still quite popular and… 225 00:17:29,299 --> 00:17:30,800 Oh, look at that. I shut it again. 226 00:17:36,931 --> 00:17:39,601 Why don't you just call her and ask? 227 00:17:39,726 --> 00:17:41,227 She won't… 228 00:17:45,190 --> 00:17:46,483 find it comfortable. 229 00:17:46,941 --> 00:17:49,569 Imagine a boss calling his secretary's friend. 230 00:17:53,281 --> 00:17:54,532 CHILDREN'S STORY WRITER NAM JA-YEON 231 00:18:00,330 --> 00:18:01,247 A latte for you, right? 232 00:18:03,208 --> 00:18:04,709 Hey, Ja-yeon. 233 00:18:13,468 --> 00:18:15,094 MS. YEON BO-RA 234 00:18:15,178 --> 00:18:17,055 She's ignoring my texts. 235 00:18:21,142 --> 00:18:23,269 "If you don't call me, 236 00:18:23,353 --> 00:18:25,980 the life of your muse, Yeo Ha-jun, will be…" 237 00:18:27,148 --> 00:18:28,900 Hello, Ms. Yeon. It's the hater. 238 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 - Yes, all right! - Your latte, sir. 239 00:18:35,198 --> 00:18:37,575 That damn Fuck-gyu! 240 00:18:59,264 --> 00:19:01,516 I apologize for the trouble I've caused, Mr. Bok Gyu-hyun. 241 00:19:02,642 --> 00:19:04,352 I withdrew my suit. 242 00:19:04,435 --> 00:19:06,437 I'm also willing to sign an NDA. 243 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 - Ms. Yeon. - I asked to see you today 244 00:19:09,566 --> 00:19:11,067 to plead that Hae… 245 00:19:13,653 --> 00:19:16,573 - Ms. Son Hae-yeong isn't penalized for-- - Ms. Nam Ja-yeon. 246 00:19:17,407 --> 00:19:22,203 I'm here to see Ms. Yeon Bo-ra, not Ms. Son's sister Nam Ja-yeon. 247 00:19:22,829 --> 00:19:25,915 I wanted to apologize for hiding my real identity 248 00:19:25,999 --> 00:19:27,333 on top of writing those hate comments. 249 00:19:28,001 --> 00:19:31,629 But if you do this, who am I supposed to apologize to? 250 00:19:32,463 --> 00:19:33,882 Should we meet again some other time? 251 00:19:35,800 --> 00:19:37,010 I accept your apology. 252 00:19:38,094 --> 00:19:40,054 You don't have to go to the orphanage anymore. 253 00:19:40,138 --> 00:19:42,432 I'll complete my community service as promised. 254 00:19:42,515 --> 00:19:45,351 No, I want to end things here. 255 00:19:45,727 --> 00:19:48,104 I don't want to see you ever again. 256 00:19:50,815 --> 00:19:52,984 Wait, if this is the end… 257 00:19:56,070 --> 00:20:00,575 If this is the end for us, could we go eat somewhere? 258 00:20:01,826 --> 00:20:02,660 No. 259 00:20:03,661 --> 00:20:06,789 I don't want to make any memories with you anywhere else. 260 00:20:07,916 --> 00:20:09,125 I just want to… 261 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 Come out, Nam Ja-yeon! 262 00:20:19,052 --> 00:20:20,720 Come out! 263 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Nam Ja-yeon! 264 00:20:22,347 --> 00:20:24,599 Come out here, Nam Ja-yeon! 265 00:20:24,849 --> 00:20:25,725 Ms. Yeon. 266 00:20:27,185 --> 00:20:28,019 Ms. Yeon. 267 00:20:29,103 --> 00:20:29,938 Run. 268 00:20:30,772 --> 00:20:31,648 Sorry? 269 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 Run. 270 00:20:35,568 --> 00:20:37,111 - Run! - Wait. 271 00:21:28,079 --> 00:21:29,747 Why am I doing this? 272 00:21:31,791 --> 00:21:33,835 That bastard's the one who wanted to take care of Baby. 273 00:21:35,837 --> 00:21:38,423 I do all the work and he gets to feel good about himself. 274 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Hey, Kim Ji-uk! 275 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 Where did he go? 276 00:21:52,687 --> 00:21:53,938 Jeez. 277 00:22:42,487 --> 00:22:47,658 Let's see how beautiful you are today, Ms. Lee. 278 00:22:49,160 --> 00:22:51,037 You're as strong as a bull. 279 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 You're here. 280 00:22:57,251 --> 00:22:58,086 Father. 281 00:22:58,878 --> 00:23:01,547 Ms. Lee, he's not your father. 282 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 It's all right. 283 00:23:06,094 --> 00:23:08,763 You look like a young lady today. 284 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 I guess you read my mind. 285 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 I brought you a gift. 286 00:23:18,981 --> 00:23:19,816 Mom. 287 00:23:20,858 --> 00:23:23,402 Who does your daughter take after? 288 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 She's not like you at all. 289 00:23:27,740 --> 00:23:30,034 She's like a racehorse with a one-track mind. 290 00:23:30,493 --> 00:23:34,664 She runs full steam ahead without noticing that I've fallen for her. 291 00:23:38,835 --> 00:23:41,003 It's like she chooses to ignore my confessions. 292 00:23:42,672 --> 00:23:45,967 You know what your daughter said after kissing me? 293 00:23:46,342 --> 00:23:47,552 Her ex-- 294 00:23:47,635 --> 00:23:49,720 - Hae-yeong? - Yes, your daughter, Hae… 295 00:23:56,018 --> 00:23:59,272 What did you just say? 296 00:24:03,109 --> 00:24:04,610 My daughter, 297 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Hae-yeong. 298 00:24:11,826 --> 00:24:12,910 Do you remember her? 299 00:24:13,619 --> 00:24:16,038 Wait a minute. 300 00:24:16,122 --> 00:24:17,874 I'll video call her right… 301 00:24:29,844 --> 00:24:30,720 Mom, 302 00:24:32,346 --> 00:24:33,598 do you think 303 00:24:35,433 --> 00:24:37,268 she'll forgive me? 304 00:25:22,688 --> 00:25:26,108 Let's keep running 305 00:25:26,442 --> 00:25:32,365 Until light shines on your face 306 00:25:32,448 --> 00:25:35,117 Together 307 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Let's run away 308 00:25:49,006 --> 00:25:49,966 Ms. Yeon. 309 00:25:54,303 --> 00:25:56,931 Do you know this one too? 310 00:25:58,266 --> 00:26:01,018 - Sorry? - I love this song. 311 00:26:11,195 --> 00:26:14,115 Keep breathing 312 00:26:14,865 --> 00:26:19,578 Until you feel 313 00:26:19,662 --> 00:26:23,291 There is nothing left inside you 314 00:26:24,625 --> 00:26:26,794 Even if you run out of breath 315 00:26:27,086 --> 00:26:31,632 I'm here to see Ms. Yeon Bo-ra, not Ms. Son's sister Nam Ja-yeon. 316 00:26:32,341 --> 00:26:35,636 I wanted to apologize for hiding my real identity 317 00:26:35,720 --> 00:26:37,138 on top of writing those hate comments. 318 00:26:37,388 --> 00:26:38,389 Are you all right? 319 00:26:39,765 --> 00:26:40,641 You're Writer Yeon Bo-ra? 320 00:26:40,725 --> 00:26:44,145 So you meant for the comments to be hurtful but not fatal? 321 00:26:44,228 --> 00:26:45,521 I truly felt regret 322 00:26:45,604 --> 00:26:48,649 and I sincerely wanted to apologize to you. 323 00:26:48,733 --> 00:26:49,734 Ms. Yeon! 324 00:26:49,859 --> 00:26:51,652 Your boyfriend was so worried. 325 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 He carried you to the ER. 326 00:26:53,654 --> 00:26:56,240 You're a writer. You can't hurt your hand, can you? 327 00:26:57,992 --> 00:26:59,076 I'm deeply sorry 328 00:26:59,160 --> 00:27:02,788 for causing you unnecessary stress, especially when you're so busy. 329 00:27:03,247 --> 00:27:07,168 How could I possibly understand 330 00:27:07,251 --> 00:27:11,130 Someone's sigh 331 00:27:11,213 --> 00:27:14,508 and heavy breath 332 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 I may not understand the depth 333 00:27:18,971 --> 00:27:22,850 Of your sigh 334 00:27:22,933 --> 00:27:25,102 But it's all right 335 00:27:25,186 --> 00:27:29,482 I will hold you 336 00:27:48,334 --> 00:27:49,668 I'm sorry. Here. 337 00:27:49,919 --> 00:27:50,753 It's all right. 338 00:27:52,922 --> 00:27:55,007 It's okay, I'm fine. 339 00:28:02,973 --> 00:28:03,891 Thank you 340 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 for singing 341 00:28:06,894 --> 00:28:08,771 for me. 342 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 I want to thank you too, 343 00:28:12,566 --> 00:28:15,277 for letting me be with you elsewhere. 344 00:28:16,779 --> 00:28:20,199 You did all that at the orphanage the other day 345 00:28:20,282 --> 00:28:23,202 so Ha-jun wouldn't find out that I was Yeon Bo-ra, right? 346 00:28:25,830 --> 00:28:26,664 Yes. 347 00:28:28,290 --> 00:28:30,876 Thank you for that as well. 348 00:28:33,421 --> 00:28:35,047 Could you keep it-- 349 00:28:35,131 --> 00:28:37,550 Don't worry. Your secret is safe with me. 350 00:28:38,092 --> 00:28:39,009 Okay. 351 00:28:44,723 --> 00:28:46,475 In that case… 352 00:28:47,017 --> 00:28:47,977 So, 353 00:28:49,437 --> 00:28:51,480 is this our last time seeing each other? 354 00:28:54,650 --> 00:28:55,484 Yes. 355 00:29:01,407 --> 00:29:04,702 Unless you write more hate comments and get sued again. 356 00:29:37,276 --> 00:29:40,321 Come and eat, Baby. 357 00:29:44,408 --> 00:29:45,659 Come eat. 358 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Are we having pasta and toast for lunch? 359 00:29:55,127 --> 00:29:57,796 Could you get me the tomato sauce, Ja-yeon? 360 00:29:57,880 --> 00:29:58,714 Okay. 361 00:29:59,507 --> 00:30:01,592 - And the jam too. - Okay. 362 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 "Ji-uk, thanks for opening the lid." 363 00:30:03,886 --> 00:30:04,803 That's it. 364 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Let's do this. 365 00:30:12,520 --> 00:30:13,854 The lid's on so tight. 366 00:30:14,230 --> 00:30:16,065 Stop. You'll hurt yourself. 367 00:30:16,148 --> 00:30:17,358 I can open it. 368 00:30:38,337 --> 00:30:39,672 You'll hurt yourself. 369 00:30:55,813 --> 00:30:57,731 "Ji-uk, the remote isn't working." 370 00:30:57,815 --> 00:30:59,233 Of course, it does. 371 00:31:00,067 --> 00:31:02,152 Is it not working? 372 00:31:08,367 --> 00:31:10,494 - I bet you gave your father a hard time. - Not compared to you. 373 00:31:10,578 --> 00:31:12,496 - There we go. - Quit smoking, okay? 374 00:31:12,580 --> 00:31:13,539 Are you… 375 00:31:17,209 --> 00:31:19,962 "Ji-uk, the bathroom light is…" 376 00:31:31,390 --> 00:31:37,229 So the bastard with my last name is lying down, waiting for fruit to fall. 377 00:31:37,313 --> 00:31:40,858 And the bastard who doesn't know he's a Bok is satisfied with a car? 378 00:31:41,775 --> 00:31:46,280 I thought a rival would get him off his butt and at least make him sit, 379 00:31:46,363 --> 00:31:47,990 but the rival's even more useless. 380 00:31:49,199 --> 00:31:50,868 Don't ever have kids, Mr. Jang. 381 00:31:51,243 --> 00:31:54,038 Raising them will only let you down. 382 00:31:54,997 --> 00:31:56,332 I can't have kids, sir. 383 00:31:56,582 --> 00:32:00,294 And raising them involves planting seeds, nurturing, and harvesting. 384 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 Since you never did the latter two, all you did was plant your seeds. 385 00:32:11,513 --> 00:32:15,267 Should I look for other seeds, sir? 386 00:32:15,934 --> 00:32:18,520 No, two is all I have. I'm sure of it. 387 00:32:19,855 --> 00:32:21,690 Then I'll try convincing Mr. Kim again. 388 00:32:24,151 --> 00:32:25,277 What about his wife? 389 00:32:25,778 --> 00:32:28,072 - Do you mean Ms. Son Hae-yeong? - Yeah. 390 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 She seems ambitious and bold. 391 00:32:31,533 --> 00:32:34,286 However, sir, that may result in a succession battle 392 00:32:35,120 --> 00:32:37,122 between your daughters-in-law and not your sons. 393 00:32:38,374 --> 00:32:40,167 I wouldn't mind if it means either one of them 394 00:32:41,627 --> 00:32:42,836 will come to their senses. 395 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Hello, ma'am. 396 00:32:59,228 --> 00:33:00,270 Mr. Jang. 397 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 Yes, ma'am? 398 00:33:04,525 --> 00:33:06,318 Isn't it Director Jang's death anniversary soon? 399 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Yes. 400 00:33:08,487 --> 00:33:10,406 Thank you for remembering. 401 00:33:10,989 --> 00:33:14,827 He was very loyal to my father and husband. 402 00:33:14,910 --> 00:33:18,706 Yes, considering his last words to his son were, 403 00:33:19,331 --> 00:33:23,127 “Remain faithful to Chairman Bok. If he tells you to die, die." 404 00:33:26,171 --> 00:33:27,005 And? 405 00:33:29,508 --> 00:33:31,009 I'm sure he said more. 406 00:33:32,344 --> 00:33:37,182 To get up and respond to your call, even if I'm dead and buried in the ground. 407 00:33:39,309 --> 00:33:41,270 You don't need to get up. 408 00:33:43,731 --> 00:33:45,774 Just a signal will do. 409 00:33:55,075 --> 00:33:56,493 I thought you'd leave alone. 410 00:33:56,785 --> 00:33:58,537 I'm not that petty. 411 00:34:00,956 --> 00:34:01,790 What about the door? 412 00:34:03,417 --> 00:34:04,501 Open it for me. 413 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Forget it. 414 00:34:13,802 --> 00:34:14,636 What are you doing? 415 00:34:16,013 --> 00:34:17,181 I'm petty. 416 00:34:30,527 --> 00:34:32,029 POPCORN AI PLAYGROUND 417 00:34:35,324 --> 00:34:36,533 Is something bothering you? 418 00:34:36,992 --> 00:34:38,827 Yeah, you. 419 00:34:42,998 --> 00:34:44,750 Aside from me. What is it? 420 00:34:45,334 --> 00:34:47,753 If I tell you, will you solve it for me, 421 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Mr. Mere Newbie? 422 00:34:51,423 --> 00:34:52,591 Is it about work? 423 00:34:52,800 --> 00:34:55,344 Just tell me. Who knows? 424 00:34:55,552 --> 00:34:58,138 I might come up with a fresh, new idea. 425 00:35:03,310 --> 00:35:05,229 Our target base rarely switches services 426 00:35:05,312 --> 00:35:08,440 unless there's a proven learning method. 427 00:35:08,524 --> 00:35:12,152 So we need to give them a solid reason to choose Popcorn AI Playground. 428 00:35:12,361 --> 00:35:14,613 Perhaps by showing them tangible results from trial users, 429 00:35:14,696 --> 00:35:16,281 such as improved academic… 430 00:35:16,365 --> 00:35:17,199 Ma'am. 431 00:35:17,533 --> 00:35:19,827 Have we made up yet? 432 00:35:20,702 --> 00:35:21,537 No. 433 00:35:22,287 --> 00:35:23,121 Good luck. 434 00:35:27,084 --> 00:35:29,586 Did you just say "good luck" to your team leader 435 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 who's stressed about this? 436 00:35:31,505 --> 00:35:33,757 Hey, back in my day… 437 00:35:36,218 --> 00:35:37,469 Forget it. 438 00:35:40,514 --> 00:35:44,309 Did anything come to mind when you first heard about the new business plan? 439 00:35:44,476 --> 00:35:46,937 Why did you even apply to work here? 440 00:35:48,730 --> 00:35:51,650 I was curious about the employee discount. 441 00:35:52,943 --> 00:35:55,195 Where would you even use it if you could get a discount? 442 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 At the orphanage. 443 00:35:56,613 --> 00:36:00,534 The kids there don't go to academies, so I thought it could help. 444 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 The orphanage… 445 00:36:05,038 --> 00:36:05,956 The orphanage? 446 00:36:06,999 --> 00:36:10,085 I'm Son Hae-yeong, the leader of the New Business Development Team One. 447 00:36:10,168 --> 00:36:14,256 Here is the progress report on Popcorn AI Playground. 448 00:36:17,217 --> 00:36:19,636 The program allows children to both learn and gain experiences, 449 00:36:19,720 --> 00:36:23,140 boosting both brain activity and physical strength… 450 00:36:23,223 --> 00:36:24,641 You told me to run. 451 00:36:32,941 --> 00:36:37,821 By managing learning times and promoting good studying habits through the program… 452 00:36:37,905 --> 00:36:40,115 Do you know this one too? 453 00:36:41,283 --> 00:36:42,910 I love this song. 454 00:36:50,459 --> 00:36:54,755 Popcorn AI Playground is gaining traction as an alternative learning model 455 00:36:54,838 --> 00:36:58,383 as it lessens the burden of private education 456 00:36:58,467 --> 00:37:01,511 and strengthens children's motivation to learn. 457 00:37:01,803 --> 00:37:05,140 Lastly, I'd like to talk about the marketing strategy. 458 00:37:05,223 --> 00:37:08,101 So, is this our last time seeing each other? 459 00:37:08,810 --> 00:37:10,729 I want things to end here. 460 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 I don't want to see you ever again. 461 00:37:14,608 --> 00:37:15,609 I don't like that! 462 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Sir. 463 00:37:29,998 --> 00:37:32,626 Are you not happy with our strategy? 464 00:37:32,709 --> 00:37:33,752 POPCORN AI PLAYGROUND MARKETING STRATEGY 465 00:37:34,836 --> 00:37:38,298 The new business is innovative, but the marketing strategy 466 00:37:39,383 --> 00:37:40,217 is dull. 467 00:37:42,052 --> 00:37:46,348 Director, are you going to try to fit a square peg into a round hole? 468 00:37:46,431 --> 00:37:48,600 I need you to direct your attention to the New Business Development Team. 469 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Yes, sir. 470 00:37:50,435 --> 00:37:53,480 Let's reconvene once you've come up with a new strategy. 471 00:37:56,024 --> 00:37:57,025 I'll look forward to it. 472 00:38:09,871 --> 00:38:11,665 Keep up the good work. 473 00:38:11,748 --> 00:38:12,833 Goodbye, sir. 474 00:38:15,210 --> 00:38:16,586 Excuse me, Mr. Bok! 475 00:38:19,715 --> 00:38:23,719 There is a marketing plan that's still in the works. 476 00:38:24,428 --> 00:38:26,596 I'd like to open the first Popcorn AI Playground branch 477 00:38:27,264 --> 00:38:29,516 at an orphanage. 478 00:38:31,476 --> 00:38:37,774 We'd offer a free service to children left behind by private education. 479 00:38:38,483 --> 00:38:40,736 {\an8}Are you suggesting ESG marketing? 480 00:38:41,611 --> 00:38:42,446 {\an8}Yes, sir. 481 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 {\an8}Following our child abuse prevention campaign, 482 00:38:44,781 --> 00:38:48,410 we could offer underprivileged children with equal education opportunities 483 00:38:48,493 --> 00:38:51,455 and appeal to consumers who value social good. 484 00:38:51,538 --> 00:38:54,708 Ms. Son, you should discuss that with the marketing team 485 00:38:54,791 --> 00:38:56,835 - and report to me first before-- - Ms. Son. 486 00:38:57,502 --> 00:39:00,255 Get in. Let's try a new approach to reporting too. 487 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Yes, sir. 488 00:39:09,890 --> 00:39:12,434 She took her chance, huh? 489 00:39:13,935 --> 00:39:17,189 She should know her place. What if things go wrong? 490 00:39:17,272 --> 00:39:19,066 Unbelievable! 491 00:39:19,524 --> 00:39:21,777 She really took a risk with the CEO in this situation. 492 00:39:22,486 --> 00:39:24,237 She's bold, I give her that. 493 00:39:24,321 --> 00:39:25,655 You mean, she's reckless. 494 00:39:28,158 --> 00:39:29,326 Oh, my goodness. 495 00:39:29,701 --> 00:39:31,870 Strangers would think you've fallen in love with her 496 00:39:32,370 --> 00:39:33,747 with that look on your face. 497 00:39:43,590 --> 00:39:45,008 - Look here. - Okay. 498 00:39:45,092 --> 00:39:47,469 - I already explained this to you. - I see. 499 00:39:47,552 --> 00:39:49,012 You need to separate this. Got it? 500 00:39:49,096 --> 00:39:50,097 I'm sorry. 501 00:39:50,263 --> 00:39:52,140 Ms. Lee, your phone's ringing. 502 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 “Not my partner”? 503 00:39:53,683 --> 00:39:56,269 Leave it. I'm ignoring it on purpose. 504 00:39:56,478 --> 00:39:57,312 Did you guys argue? 505 00:39:57,395 --> 00:40:00,607 My husband might think so, but I taught him a lesson. 506 00:40:05,695 --> 00:40:06,530 Ms. Lee. 507 00:40:06,947 --> 00:40:08,865 What can your husband do 508 00:40:10,158 --> 00:40:11,284 to make you feel better? 509 00:40:14,037 --> 00:40:16,248 Did you argue with Ms. Son? 510 00:40:21,336 --> 00:40:23,421 That's why her blinds are down. 511 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 That's not good, Mr. Kim. 512 00:40:25,215 --> 00:40:27,175 Ms. Son holds a grudge for a long time. 513 00:40:28,969 --> 00:40:31,429 Exactly, so I'm not sure what I can do. 514 00:40:31,513 --> 00:40:33,932 Don't think about doing anything. 515 00:40:34,015 --> 00:40:34,850 Think about it. 516 00:40:34,933 --> 00:40:37,936 You did something to make her mad, right? 517 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 - Yes. - Exactly. 518 00:40:47,404 --> 00:40:48,947 So instead of doing something, 519 00:40:49,030 --> 00:40:53,952 vow never to do whatever you did again for the rest of your life. 520 00:40:54,035 --> 00:40:54,870 What? 521 00:40:56,413 --> 00:40:57,247 But that's… 522 00:40:57,956 --> 00:41:02,002 If you wanted to do whatever you wanted, you shouldn't have gotten married! 523 00:41:07,257 --> 00:41:08,508 - Anyway, listen up. - Yes? 524 00:41:08,925 --> 00:41:11,636 - So instead of doing this… - Yes? 525 00:41:13,430 --> 00:41:14,389 Do this. 526 00:41:14,764 --> 00:41:15,807 But that's… 527 00:41:17,434 --> 00:41:18,351 TVC 10TH EXCLUSIVE FEMALE VOICE ACTOR 1ST EXAM QUESTIONS 528 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Hello, my name is Cha Hui-seong, 529 00:41:20,687 --> 00:41:25,400 an applicant for TVC's 10th exclusive female voice actor exam. 530 00:41:25,984 --> 00:41:27,235 I'll begin. 531 00:41:28,445 --> 00:41:31,323 "The small village sits next to the sea." 532 00:41:31,406 --> 00:41:36,578 "The merciless fire has extended its evil hand into this village as well." 533 00:41:39,623 --> 00:41:41,958 Come here, Hui-seong. 534 00:41:42,042 --> 00:41:44,294 Let's listen to that last take again. 535 00:41:46,004 --> 00:41:49,633 Once your auditions are over, I'm going to cling to you for a week. 536 00:41:50,091 --> 00:41:51,927 That's not when we meet. 537 00:41:52,302 --> 00:41:54,930 You're with Min-ji and I'm with Hyeon-gyu. 538 00:41:56,014 --> 00:41:56,848 Oh. 539 00:41:58,099 --> 00:42:00,560 Then how about a trip to the hot springs the week after? 540 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Sounds great. 541 00:42:02,938 --> 00:42:04,856 Great, I'll make reservations. 542 00:42:06,191 --> 00:42:08,860 - Wait, let me check my calendar. - Okay. 543 00:42:14,032 --> 00:42:18,745 FEBRUARY 544 00:42:22,540 --> 00:42:26,962 MARCH 545 00:42:31,132 --> 00:42:33,009 KKULBEE EDUCATION 546 00:42:42,269 --> 00:42:45,272 I look forward to Popcorn AI Playground's first branch. 547 00:42:45,355 --> 00:42:47,482 I'll exceed your expectations, sir. 548 00:42:47,816 --> 00:42:49,818 Thank you for putting your trust in me. 549 00:42:49,901 --> 00:42:50,860 Keep up the good work. 550 00:42:53,280 --> 00:42:56,157 Let's keep the orphanage under wraps for now. 551 00:42:56,408 --> 00:43:00,453 I want you to take charge and keep it a secret from your husband. 552 00:43:00,954 --> 00:43:03,623 I also heard you have a friend who's more or less your sister. 553 00:43:05,959 --> 00:43:09,254 Don't let either of them know until everything is finalized. 554 00:43:10,422 --> 00:43:11,715 Yes, understood. 555 00:43:13,258 --> 00:43:14,175 Goodbye, sir. 556 00:43:18,138 --> 00:43:19,097 Your car's over there. 557 00:43:25,603 --> 00:43:29,482 Why keep it a secret from Mr. Kim? He's on her team. 558 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Just because. 559 00:43:31,359 --> 00:43:34,571 He'd be the happiest to hear about it, so I want to surprise him. 560 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 You seem to be fond of him. 561 00:43:39,200 --> 00:43:40,118 What is it? 562 00:43:40,618 --> 00:43:41,661 Are you jealous? 563 00:43:42,912 --> 00:43:43,747 It's not that. 564 00:43:44,164 --> 00:43:46,791 I just think he'd make an excellent secretary. 565 00:43:49,169 --> 00:43:52,297 And you'll be an excellent one too, someday. 566 00:44:01,306 --> 00:44:02,515 Yeah, someday. 567 00:44:10,982 --> 00:44:12,442 APOLOGY LETTER 568 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 APOLOGY LETTER 569 00:44:19,199 --> 00:44:22,952 “I, Kim Ji-uk, will never, ever 570 00:44:24,287 --> 00:44:27,791 kiss Son Hae-yeong again for the rest of my life.” 571 00:44:31,336 --> 00:44:32,170 What's this? 572 00:44:33,797 --> 00:44:36,508 It's my gesture of apology and regret. 573 00:44:36,591 --> 00:44:37,884 Or you're just messing with me. 574 00:44:42,263 --> 00:44:44,349 She really does hold a grudge. 575 00:44:44,432 --> 00:44:45,850 Just start driving. 576 00:44:46,601 --> 00:44:47,727 We need to go somewhere. 577 00:44:48,520 --> 00:44:49,354 Where? 578 00:44:49,729 --> 00:44:52,899 A place to peacefully lay you to sleep. 579 00:45:02,867 --> 00:45:05,745 I assumed we'd be looking for a gravesite for me. 580 00:45:06,079 --> 00:45:07,205 Are you buying a bed? 581 00:45:08,665 --> 00:45:10,750 What type of mattress do you prefer? 582 00:45:10,834 --> 00:45:12,919 Something firm or soft? 583 00:45:14,462 --> 00:45:15,338 Are we… 584 00:45:16,381 --> 00:45:18,258 Are we going to share a bed? 585 00:45:19,426 --> 00:45:22,053 Are you crazy? 586 00:45:22,137 --> 00:45:25,140 We're here to buy yours. A bed just for you. 587 00:45:25,432 --> 00:45:26,266 Right. 588 00:45:26,349 --> 00:45:29,144 You should've made that clear. I got the wrong idea. 589 00:45:31,938 --> 00:45:34,607 So what do you prefer? 590 00:45:34,899 --> 00:45:36,776 Soft or firm? 591 00:45:37,235 --> 00:45:41,114 I've never thought about it. I've only used the one at my gosiwon 592 00:45:42,991 --> 00:45:44,325 and second-hand ones. 593 00:45:45,618 --> 00:45:46,453 Follow me. 594 00:45:51,374 --> 00:45:52,208 How's this? 595 00:45:58,423 --> 00:45:59,382 Not bad, right? 596 00:46:00,550 --> 00:46:02,135 This one's not bad. 597 00:46:02,218 --> 00:46:03,595 This is so comfortable. 598 00:46:04,220 --> 00:46:05,430 Do you like it? 599 00:46:07,265 --> 00:46:11,478 It's comfortable, but it's a bit small. 600 00:46:14,314 --> 00:46:16,858 Look how adorable this is. 601 00:46:16,983 --> 00:46:18,735 So this is a kid's room. 602 00:46:22,447 --> 00:46:23,323 Where'd he go? 603 00:46:24,032 --> 00:46:26,242 Ji-uk. 604 00:46:26,326 --> 00:46:28,620 I wouldn't mind this either. 605 00:46:33,875 --> 00:46:36,586 I wish I lived here. 606 00:46:39,923 --> 00:46:42,217 A bed is an investment, 607 00:46:42,675 --> 00:46:44,135 so you should buy the right one. 608 00:46:44,219 --> 00:46:45,845 Did you like any of them? 609 00:46:46,346 --> 00:46:50,975 There was one, but it's out of my price range. 610 00:46:51,476 --> 00:46:55,021 I don't get paid much as a mere entry-level employee. 611 00:46:55,396 --> 00:46:56,981 Pick the one you like. 612 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 It's on me. 613 00:46:58,525 --> 00:47:00,318 It's okay, I'll just get a cheap-- 614 00:47:00,401 --> 00:47:01,402 Ji-uk. 615 00:47:02,570 --> 00:47:08,993 I want you to sleep in a good bed with a soft blanket. 616 00:47:11,204 --> 00:47:14,457 So that even after a long, tedious day, 617 00:47:14,707 --> 00:47:17,418 you come home to a bed so comfortable 618 00:47:18,044 --> 00:47:20,338 that you don't envy the king of any kingdom. 619 00:47:21,589 --> 00:47:26,261 You're your one and only king and only subject. 620 00:47:26,761 --> 00:47:31,140 So you need to make sure your king is comfortable and taken care of 621 00:47:31,766 --> 00:47:35,812 and your subject is well-fed. 622 00:47:40,024 --> 00:47:42,610 So sleep in a good bed, Ji-uk. 623 00:47:50,159 --> 00:47:51,119 I'm 624 00:47:52,620 --> 00:47:54,038 not confused at all. 625 00:47:55,373 --> 00:47:57,458 No matter how much you beat around the bush, 626 00:47:58,376 --> 00:48:00,378 I hear you loud and clear. 627 00:48:03,590 --> 00:48:04,465 I… 628 00:48:05,800 --> 00:48:07,176 like you too. 629 00:48:11,014 --> 00:48:13,558 My land has been conquered 630 00:48:15,226 --> 00:48:16,769 by a tyrant next door. 631 00:48:19,689 --> 00:48:21,524 You know what happens when a king is taken over by lust? 632 00:48:22,900 --> 00:48:25,236 His subjects fall into distress and starve to death. 633 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 Well, I can't starve my subjects. 634 00:48:29,616 --> 00:48:30,533 Let's go! 635 00:48:32,910 --> 00:48:34,871 Please add avocado to mine. 636 00:48:35,455 --> 00:48:36,998 You like avocados? 637 00:48:37,081 --> 00:48:38,166 Yes, I do. 638 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - You do? - Yeah. 639 00:48:42,629 --> 00:48:43,463 You're confessing again. 640 00:48:56,017 --> 00:48:57,268 Thank you. 641 00:49:08,571 --> 00:49:09,906 Just to be clear, 642 00:49:10,823 --> 00:49:12,283 I wasn't confessing to you. 643 00:49:13,910 --> 00:49:14,911 I know. 644 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 This is the one with avocado. 645 00:49:18,831 --> 00:49:23,086 I'm just grateful for your marketing idea. 646 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 I… 647 00:49:44,232 --> 00:49:45,525 like you too. 648 00:50:08,548 --> 00:50:09,882 I like you too. 649 00:50:14,387 --> 00:50:15,388 I want to see you. 650 00:50:17,724 --> 00:50:21,602 Don't say anything cheesy like "I'm full just looking at you." 651 00:50:21,686 --> 00:50:23,604 I need to eat to feel full. 652 00:50:33,489 --> 00:50:34,323 Do you like it? 653 00:50:36,451 --> 00:50:37,535 It's amazing. 654 00:50:52,341 --> 00:50:53,176 Ji-uk. 655 00:50:57,346 --> 00:50:58,431 Can you wait for me? 656 00:50:59,515 --> 00:51:02,226 Take your time washing up. I'll be upstairs. 657 00:51:02,310 --> 00:51:03,186 Not that. 658 00:51:06,773 --> 00:51:07,857 Listen. 659 00:51:08,649 --> 00:51:12,445 I want us to start dating when I can forget about work and getting promoted, 660 00:51:13,279 --> 00:51:16,199 when we don't have to worry about getting caught, 661 00:51:16,949 --> 00:51:18,034 and when I can focus 662 00:51:19,118 --> 00:51:21,204 on just you and me. 663 00:51:22,038 --> 00:51:24,791 That's when I want to make things official between us. 664 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 So you mean… 665 00:51:32,590 --> 00:51:35,218 That's what I wanted to say that day, 666 00:51:36,928 --> 00:51:38,638 but Ahn Woo-jae ruined it. 667 00:51:42,517 --> 00:51:43,976 So can you wait for me? 668 00:51:48,022 --> 00:51:49,315 I'll wait for you so patiently 669 00:51:51,025 --> 00:51:52,652 that you won't even realize I'm waiting. 670 00:52:32,525 --> 00:52:33,442 Are you almost done? 671 00:52:34,235 --> 00:52:35,152 Oh, let me ask. 672 00:52:35,403 --> 00:52:37,238 Should I wear this or this? 673 00:52:38,698 --> 00:52:39,532 This? 674 00:52:44,245 --> 00:52:45,746 You'll be working outside the office today, right? 675 00:52:45,830 --> 00:52:46,789 Yeah. 676 00:52:47,832 --> 00:52:49,500 With Ms. Son? 677 00:52:49,876 --> 00:52:51,377 What? Yeah. 678 00:52:54,046 --> 00:52:54,964 Woo-jae, 679 00:52:55,673 --> 00:52:59,886 I could move you to a different team if working with her bothers you. 680 00:53:04,181 --> 00:53:05,099 Yi-lin. 681 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 I'm not some toy for you to play with. 682 00:53:07,935 --> 00:53:09,937 I have thoughts and feelings of my own. 683 00:53:11,063 --> 00:53:12,231 Don't cross the line. 684 00:53:33,711 --> 00:53:36,505 I told you we should carpool. What a waste of gas. 685 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 Do you know why work pays for gas? 686 00:53:40,843 --> 00:53:44,639 They want us to make money and not worry about paying for gas. 687 00:53:46,182 --> 00:53:47,850 Wait for me! 688 00:53:48,392 --> 00:53:50,519 {\an8}I've heard everything I need to hear. 689 00:53:50,770 --> 00:53:54,649 We'd love to have a room dedicated to studying for the kids. 690 00:53:56,025 --> 00:53:59,153 In exchange, we need to collect data on the children's grades 691 00:53:59,236 --> 00:54:02,740 and take videos for promotional materials. 692 00:54:02,823 --> 00:54:05,868 We need your consent, as well as the children's. 693 00:54:05,952 --> 00:54:09,455 I'll ask them, but I'm sure they'll say yes. 694 00:54:09,789 --> 00:54:12,625 They've always wanted to study using tablets. 695 00:54:13,209 --> 00:54:15,211 Thank you, Kkulbee Education! 696 00:54:16,629 --> 00:54:18,214 It's a win-win for us. 697 00:54:18,589 --> 00:54:19,882 Hello. 698 00:54:19,966 --> 00:54:21,342 - Hello. - Hello. 699 00:54:22,843 --> 00:54:23,678 Please have some tea. 700 00:54:24,095 --> 00:54:25,638 - Thank you. - Thank you. 701 00:54:25,721 --> 00:54:28,599 Oh, do you know Mr. Kim Ji-uk? 702 00:54:28,683 --> 00:54:29,892 He joined Kkulbee this year. 703 00:54:30,267 --> 00:54:33,062 Yes, Mr. Kim is part of our team. 704 00:54:33,145 --> 00:54:36,273 Really? That means he'll visit often. 705 00:54:36,357 --> 00:54:38,985 That's good news for you, Yu-na. 706 00:54:40,152 --> 00:54:41,904 Don't say that, Director. 707 00:54:47,410 --> 00:54:49,203 - We should get-- - Ma'am. 708 00:54:49,829 --> 00:54:51,372 How do you know Mr. Kim? 709 00:54:51,789 --> 00:54:54,291 He's volunteered as a tutor here for the past seven or eight years. 710 00:54:54,375 --> 00:54:57,378 Yu-na helps as his assistant 711 00:54:57,712 --> 00:54:59,922 and I think she's doing it because she has feelings for him. 712 00:55:00,965 --> 00:55:03,801 But Mr. Kim is a married… 713 00:55:04,635 --> 00:55:07,847 They're both still too young to be married. 714 00:55:07,930 --> 00:55:14,937 I'd just love to see a lovely young man and woman start dating. 715 00:55:22,236 --> 00:55:23,529 Ms. Son. 716 00:55:23,612 --> 00:55:24,488 Son Hae-yeong! 717 00:55:24,947 --> 00:55:27,575 Are you actually married to Kim Ji-uk? 718 00:55:31,037 --> 00:55:31,871 Answer me. 719 00:55:32,246 --> 00:55:33,581 You're not actually married, right? 720 00:55:36,333 --> 00:55:38,377 If you don't answer me, I'll ask the director 721 00:55:38,836 --> 00:55:40,296 why she doesn't know he's married. 722 00:55:40,379 --> 00:55:41,380 Hey! 723 00:55:41,922 --> 00:55:43,007 Be honest. 724 00:55:44,341 --> 00:55:47,219 Is your marriage real? It's fake, isn't it? 725 00:55:50,264 --> 00:55:51,474 Damn it. 726 00:55:52,183 --> 00:55:54,435 Why did it have to be you? 727 00:55:57,104 --> 00:55:58,230 So it is fake. 728 00:56:00,691 --> 00:56:01,567 Hae-yeong. 729 00:56:02,818 --> 00:56:04,028 I'm sorry. 730 00:56:05,279 --> 00:56:06,906 You didn't have to do that because of me. 731 00:56:08,115 --> 00:56:10,367 - What do you mean? - You did it to spite me. 732 00:56:11,118 --> 00:56:13,913 You resented me for getting married so you got married to rub it in my face. 733 00:56:13,996 --> 00:56:16,123 What the hell are you talking about? 734 00:56:16,207 --> 00:56:18,876 Hae-yeong, just give me some time. 735 00:56:19,460 --> 00:56:21,378 Whether I divorce Yi-lin or not, 736 00:56:22,129 --> 00:56:23,380 I promise 737 00:56:24,507 --> 00:56:27,551 I'll man up and take care of you. 738 00:56:29,845 --> 00:56:31,013 So what you're saying is… 739 00:56:31,097 --> 00:56:33,933 Let's get back together. 740 00:56:45,444 --> 00:56:46,403 Come here. 741 00:56:47,279 --> 00:56:48,656 Why? 742 00:56:49,198 --> 00:56:51,867 I want to make it up to you for ruining your life. 743 00:56:51,951 --> 00:56:53,911 Make it up to me for pissing me off first. 744 00:56:54,245 --> 00:56:55,079 Come here! 745 00:56:55,871 --> 00:56:59,208 - Come here! - I swear I'll make it up to you. 746 00:56:59,291 --> 00:57:01,710 - I said, come here! - Come on! 747 00:57:01,794 --> 00:57:05,214 Have you seen the script for the Spice Up Our Love adaptation? 748 00:57:05,297 --> 00:57:06,549 Yes, it looked great. 749 00:57:06,632 --> 00:57:08,384 I'll proceed with casting then. 750 00:57:09,718 --> 00:57:10,761 I was thinking, 751 00:57:11,887 --> 00:57:13,264 maybe Cha Hui-seong could… 752 00:57:13,389 --> 00:57:15,099 Of course, I'll call her. 753 00:57:15,850 --> 00:57:17,810 - Thank you. - And can you 754 00:57:17,893 --> 00:57:20,688 start uploading new episodes starting next Monday? 755 00:57:21,230 --> 00:57:22,064 I can do that. 756 00:57:22,857 --> 00:57:25,025 Great, resume uploads next Monday. 757 00:57:25,526 --> 00:57:27,778 Oh, about that hater… 758 00:57:27,862 --> 00:57:29,029 I withdrew my suit. 759 00:57:29,613 --> 00:57:30,698 It's not that. 760 00:57:31,157 --> 00:57:32,449 It seems he's really changed. 761 00:57:33,033 --> 00:57:36,704 He's re-rating and leaving new comments starting from episode one. 762 00:57:41,417 --> 00:57:44,086 - Thank you for your work, Ms. Yeon. - You too. 763 00:57:44,170 --> 00:57:45,880 - Have a good one. - Bye. 764 00:57:50,718 --> 00:57:53,179 I spent all night binge-reading the series. 765 00:57:53,262 --> 00:57:55,681 I even passed out and went to the hospital. 766 00:57:55,764 --> 00:57:57,516 Her writing shines behind the explicit language. 767 00:57:57,600 --> 00:58:00,477 The couple's story of saving each other warms the heart and body. 768 00:58:00,769 --> 00:58:02,605 I'm becoming a huge fan. 769 00:58:02,688 --> 00:58:05,900 {\an8}King Sejong created the Korean alphabet for his subjects, 770 00:58:05,983 --> 00:58:09,945 {\an8}and Ms. Yeon created this series for her lonely readers. 771 00:58:10,029 --> 00:58:11,488 {\an8}You're the best, Ms. Yeon. 772 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 {\an8}I don't want it to end. 773 00:58:16,368 --> 00:58:19,955 {\an8}I really want more. 774 00:58:42,811 --> 00:58:43,896 Hello? 775 00:58:43,979 --> 00:58:45,397 Are you busy, Ha-jun? 776 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Yeah, but only my eyes are. 777 00:58:49,068 --> 00:58:49,902 What's up? 778 00:58:50,110 --> 00:58:55,074 Not much. Just wondering how you are and if your boss is bothering you. 779 00:58:55,157 --> 00:58:55,991 I see. 780 00:58:56,242 --> 00:58:58,452 He's planning to bother me tomorrow. 781 00:58:58,994 --> 00:59:00,371 We're volunteering at the orphanage. 782 00:59:00,996 --> 00:59:01,956 Volunteering? 783 00:59:02,039 --> 00:59:04,500 The writer agreed to drop the charges for 100 hours of community service. 784 00:59:05,167 --> 00:59:06,961 It'll finally be over tomorrow. 785 00:59:08,754 --> 00:59:10,381 Did you go with him every time? 786 00:59:10,965 --> 00:59:11,799 Yeah. 787 00:59:12,299 --> 00:59:13,676 I need to repent too. 788 00:59:13,968 --> 00:59:14,802 For what? 789 00:59:18,514 --> 00:59:20,099 To tell you the truth… 790 00:59:20,182 --> 00:59:24,395 I will use hate comments to break the writer's pen. 791 00:59:28,607 --> 00:59:31,318 So you take over from episode 51. 792 00:59:32,778 --> 00:59:34,238 - Take over what? - Writing hate comments. 793 00:59:35,781 --> 00:59:37,825 Are you outsourcing writing hate comments? 794 00:59:39,159 --> 00:59:40,077 I'll accept 795 00:59:40,869 --> 00:59:41,704 your transfer request. 796 00:59:43,747 --> 00:59:44,623 Deal. 797 00:59:47,126 --> 00:59:50,754 So you wrote hate comments because he ordered you to? 798 00:59:51,547 --> 00:59:52,840 You wrote them? 799 00:59:53,299 --> 00:59:54,300 Yeah. 800 00:59:54,383 --> 00:59:57,052 I think I started from episode 51. 801 01:00:00,097 --> 01:00:00,931 Found it. 802 01:00:01,015 --> 01:00:02,933 Ja-yeon, now my arms and legs are busy. 803 01:00:03,017 --> 01:00:04,226 I'll call you later. 804 01:00:05,853 --> 01:00:07,730 What about this comment in episode 51? 805 01:00:07,813 --> 01:00:10,441 I filed the suit because of that comment. 806 01:00:10,524 --> 01:00:13,319 It falls under spreading false information and defamation. 807 01:00:13,402 --> 01:00:14,653 It can't get worse than this. 808 01:00:21,869 --> 01:00:23,662 So Ha-jun wrote the comment… 809 01:00:25,456 --> 01:00:26,665 on episode 51. 810 01:00:38,635 --> 01:00:39,678 Mr. Jang. 811 01:00:40,971 --> 01:00:42,681 You look happy to see me. 812 01:00:44,683 --> 01:00:46,560 Right, I shouldn't be. 813 01:00:46,935 --> 01:00:50,022 Well, it's been a while so I'm glad to see you. 814 01:00:50,105 --> 01:00:51,857 Things have changed. 815 01:00:52,274 --> 01:00:53,484 I was just fired. 816 01:00:54,568 --> 01:00:55,569 Was it because of me? 817 01:00:55,652 --> 01:00:58,781 Strictly speaking, it's because of my deceased father. 818 01:01:00,366 --> 01:01:02,493 So what brings you here? 819 01:01:02,576 --> 01:01:04,828 Knowing this in advance won't change anything, 820 01:01:04,912 --> 01:01:07,039 but I had to ease my mind. 821 01:01:07,664 --> 01:01:08,999 Ms. Seon Jeong-a 822 01:01:09,750 --> 01:01:11,668 knows about your true identity. 823 01:01:12,336 --> 01:01:14,004 I just briefed her on it. 824 01:01:15,964 --> 01:01:18,717 - Why… - That's not what's important. 825 01:01:19,259 --> 01:01:23,514 You have to think about what you need to do to protect your wife. 826 01:01:28,102 --> 01:01:28,977 Listen. 827 01:01:29,269 --> 01:01:34,233 Staying alert in a lion's den will only make the bite hurt more. 828 01:01:34,358 --> 01:01:36,443 To survive the lion's den, 829 01:01:36,735 --> 01:01:37,945 you must become a lion. 830 01:01:39,196 --> 01:01:42,950 This is advice I'm giving you of my own volition, 831 01:01:43,033 --> 01:01:45,160 not under anyone's order. 832 01:01:55,712 --> 01:01:57,798 - Did you take out the trash? - Yes. 833 01:01:57,881 --> 01:01:59,425 I could've helped you. 834 01:01:59,800 --> 01:02:00,634 Thank you. 835 01:02:01,260 --> 01:02:03,887 There were alcohol bottles. Why did you drink? 836 01:02:05,556 --> 01:02:06,640 Is something wrong? 837 01:02:07,558 --> 01:02:08,600 Yeah, it's something about us. 838 01:02:10,811 --> 01:02:12,229 I have something to tell you too. 839 01:02:12,563 --> 01:02:13,480 What is it? 840 01:02:14,648 --> 01:02:15,482 Ma'am, 841 01:02:16,150 --> 01:02:19,027 let's talk later tonight. 842 01:02:19,111 --> 01:02:21,280 Right now, let's take care of this. 843 01:02:23,031 --> 01:02:23,991 Oh, it arrived. 844 01:02:25,492 --> 01:02:29,538 Insert the sharp part upward like this. 845 01:02:29,621 --> 01:02:30,664 Be careful. 846 01:02:31,707 --> 01:02:33,417 Don't put it in too deep. 847 01:02:37,171 --> 01:02:38,505 - Like this? - Yeah. 848 01:02:40,549 --> 01:02:41,383 You're doing great. 849 01:02:45,512 --> 01:02:48,432 Just a bit higher. It's too far down. 850 01:02:50,976 --> 01:02:52,227 - Is this good? - Yeah. 851 01:02:56,273 --> 01:02:59,693 Fit the bands around the mattress. 852 01:03:09,578 --> 01:03:11,705 Hang this up there. 853 01:03:13,207 --> 01:03:15,125 Dress shirts go over there. 854 01:03:16,543 --> 01:03:17,836 That was the last one. 855 01:03:52,871 --> 01:03:54,289 Aren't we too close together 856 01:03:54,456 --> 01:03:55,874 in this confined space? 857 01:03:57,209 --> 01:03:59,336 I'm an angelic dog, not a man. 858 01:04:00,921 --> 01:04:03,882 Well, I can be quite charming like a chew toy. 859 01:04:15,018 --> 01:04:16,019 You said you'd wait. 860 01:04:17,729 --> 01:04:18,564 Wait. 861 01:04:24,236 --> 01:04:25,320 You said 862 01:04:26,405 --> 01:04:28,574 your mind's only attracted to what your body is. 863 01:04:30,242 --> 01:04:32,578 And you said your mind and body are one. 864 01:04:33,829 --> 01:04:35,539 We're not even officially dating yet. 865 01:04:36,456 --> 01:04:37,624 Are you sure about this? 866 01:04:46,383 --> 01:04:49,219 I want to respect your principles. 867 01:04:58,145 --> 01:04:59,062 Mr. Bok? 868 01:04:59,771 --> 01:05:00,939 Mr. Bok? 869 01:05:01,732 --> 01:05:02,983 Mr. Bok Gyu-hyun? 870 01:05:03,692 --> 01:05:04,526 You. 871 01:05:05,527 --> 01:05:06,778 Are you really… 872 01:05:10,532 --> 01:05:11,450 My father… 873 01:05:12,951 --> 01:05:13,785 My father… 874 01:05:16,872 --> 01:05:18,123 You're not Kim Ji-uk. 875 01:05:21,084 --> 01:05:24,004 You're Bok Ji… 876 01:05:31,970 --> 01:05:34,306 Are you the chairman's son born out of wedlock? 877 01:05:46,026 --> 01:05:50,364 EPILOGUE 878 01:06:06,630 --> 01:06:09,341 {\an8}How to make your wife talk to you first after an argument. 879 01:06:09,758 --> 01:06:11,843 {\an8}One, "Could you open this for me?" 880 01:06:23,063 --> 01:06:26,108 {\an8}Note. You will fail if you can't open it. 881 01:06:31,738 --> 01:06:33,573 Two, "The remote doesn't work." 882 01:06:35,200 --> 01:06:38,620 {\an8}Note. Let's hope she isn't tech-savvy. 883 01:06:39,705 --> 01:06:41,957 {\an8}Three, "The bathroom light won't turn on." 884 01:06:48,171 --> 01:06:51,174 {\an8}Note. You'll fail if she's handy. 885 01:06:56,304 --> 01:06:57,681 100 percent success rate, my ass. 886 01:07:00,392 --> 01:07:01,852 Unsubscribe. 887 01:07:01,935 --> 01:07:03,770 MARRIED LIFE TV 888 01:07:06,637 --> 01:07:09,612 NO GAIN, NO LOVE 889 01:07:09,693 --> 01:07:11,445 {\an8}THANKS TO LEE SEUNG-JUN FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 890 01:07:36,720 --> 01:07:38,221 {\an8}I'll talk to Mr. Bok. 891 01:07:38,597 --> 01:07:40,724 {\an8}Do you think I'll be safe if you quit? 892 01:07:40,807 --> 01:07:42,184 {\an8}Are you preparing because you might get fired? 893 01:07:42,642 --> 01:07:43,727 {\an8}I won't get fired. 894 01:07:43,810 --> 01:07:46,605 {\an8}There's only one way out of this mess. 895 01:07:46,688 --> 01:07:48,732 {\an8}Could I sign the contract right away? 896 01:07:48,815 --> 01:07:52,444 {\an8}Send him abroad so he can never come back. 897 01:07:52,527 --> 01:07:55,197 {\an8}I'm scared you'll suffer because of me. 898 01:07:55,280 --> 01:07:56,156 {\an8}It's your call. 899 01:07:56,239 --> 01:07:58,909 {\an8}Either ruin your mom's life and stay with Ms. Son 900 01:07:58,992 --> 01:08:00,285 {\an8}or leave on your own. 901 01:08:00,368 --> 01:08:03,455 {\an8}Son Hae-yeong isn't between us anymore. 902 01:08:04,495 --> 01:08:06,497 {\an8}Subtitle: Ji-hun Lee 903 01:08:06,578 --> 01:08:08,522 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 63400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.