All language subtitles for NAJNOVIJA FUUL9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,257 --> 00:01:24,087 These corridors were built really, 2 00:01:24,247 --> 00:01:28,957 basically, for rich Romans to go to the best seats, the nearest to the arena. 3 00:01:29,117 --> 00:01:31,377 That's why they were built in the first place. 4 00:01:31,397 --> 00:01:33,687 But since the Vesuvius explosion, 5 00:01:33,717 --> 00:01:36,527 they've been closed for 2000 years nearly. 6 00:01:38,917 --> 00:01:40,967 I mean, I never had any idea 7 00:01:40,987 --> 00:01:44,237 when I was setting this up that you would be back at the same time. 8 00:01:44,617 --> 00:01:45,997 -It was coincidence. -Oh, this is coincidence? 9 00:01:46,077 --> 00:01:48,117 -This is pure coincidence. -Yes. 10 00:01:54,997 --> 00:01:56,537 So, this I think is really good. 11 00:01:56,837 --> 00:01:59,177 - This is Echoes Part 2, of course. - Yep. 12 00:02:02,597 --> 00:02:04,717 And that's Mount Vesuvius there, isn't it? 13 00:02:05,427 --> 00:02:07,057 - Do you remember that? - Yeah. 14 00:02:07,137 --> 00:02:09,767 - It was very cold and very windy. - Oh, that's a very good shot. 15 00:02:11,437 --> 00:02:15,147 Because people still come to Pompeii and they say, 16 00:02:15,227 --> 00:02:17,317 "Can we see the amphitheater where the Pink Floyd played?" 17 00:02:17,397 --> 00:02:20,067 They don't want to see all the immortal treasures, you know. 18 00:02:21,027 --> 00:02:23,737 Because, in fact, Steven, and I think David, 19 00:02:23,827 --> 00:02:26,657 they said to me, "Well, maybe we might consider doing something 20 00:02:26,747 --> 00:02:28,367 if you can find a good venue." 21 00:02:28,577 --> 00:02:31,497 So you went to them to say "I would like to film 22 00:02:31,827 --> 00:02:33,697 the musicians in a place..." 23 00:02:33,747 --> 00:02:37,587 No, no. I said I wanted to combine their music with art Contemporary art, 24 00:02:37,707 --> 00:02:41,217 like Krzysztof, Tinguely and Magritte, and so on and so forth, 25 00:02:41,257 --> 00:02:43,177 and they didn't like that idea at all. 26 00:02:43,427 --> 00:02:44,757 So then I came back saying, 27 00:02:44,847 --> 00:02:47,217 "Well maybe, couldn't we do something in the amphitheater?" 28 00:02:48,347 --> 00:02:50,307 And now you've set him on a course of amphitheaters. 29 00:02:50,597 --> 00:02:52,807 -Yes. -And so now... Yes, yes. Wow. 30 00:02:52,977 --> 00:02:54,647 Can't keep him out of an amphitheater now. 31 00:02:54,917 --> 00:02:56,247 Good idea. 32 00:02:57,187 --> 00:02:59,647 Well, it's a beautiful place. I mean, it's... 33 00:03:00,397 --> 00:03:02,817 - You know, there's ghosts in here. - Exactly. 34 00:03:03,617 --> 00:03:06,117 So the children, I read something saying that 35 00:03:06,197 --> 00:03:08,697 some little children, kind of, did come and they were 36 00:03:08,787 --> 00:03:10,077 allowed to sort of quietly watch. 37 00:03:10,157 --> 00:03:11,867 Have any of those children ever sort of... 38 00:03:11,957 --> 00:03:14,577 Well, one of them Isn't one of them the Mayor or one of those people? 39 00:03:14,667 --> 00:03:16,747 - No, no. - One of them is... someone then. 40 00:03:16,837 --> 00:03:18,547 There was the guy who brought you to the Mayor, 41 00:03:18,627 --> 00:03:22,877 his name is Matteo Apuzzo, he was an old regazzi degli scavi. 42 00:03:23,047 --> 00:03:24,387 - Oh, was he one of the children? - Yeah, yeah. 43 00:03:24,467 --> 00:03:25,347 How funny. 44 00:03:25,717 --> 00:03:32,847 I said, "Oh, my gosh. Inside the amphitheater there are Pink Floyd. I can't believe it. I can't believe it." 45 00:03:33,597 --> 00:03:38,857 In 1971, I was fourteen or fifteen. 46 00:03:39,437 --> 00:03:43,267 As young boys we go inside the ruins without paying, 47 00:03:43,607 --> 00:03:45,787 at that time it was possible. 48 00:03:47,077 --> 00:03:52,247 And so for three, four days, we were here to listen to the concert. 49 00:03:52,747 --> 00:03:58,127 What remained is the fascination of music in a lonely place. 50 00:03:58,897 --> 00:04:05,517 So, the history of Pompeii is strictly together the story of Pink Floyd. 51 00:04:06,387 --> 00:04:10,717 In '71, really that music was something... 52 00:04:11,097 --> 00:04:14,357 extra-terrestrial for all. 53 00:04:16,127 --> 00:04:19,517 [Matteo] So, I said to the Mayor, 54 00:04:19,787 --> 00:04:22,957 "David Gilmour is coming on seventh and eighth July. 55 00:04:23,527 --> 00:04:26,107 We have to give him the honorary citizen." 56 00:04:26,217 --> 00:04:32,207 He said, "Oh, my gosh, yes. Pompeii wants to make him honorary citizen." 57 00:04:33,667 --> 00:04:35,757 -[Mayor] Prego. -Thank you very much. 58 00:04:35,997 --> 00:04:38,467 -Thank you. Grazie. -Grazie Mille. 59 00:04:38,487 --> 00:04:39,487 I'm honoured. 60 00:04:39,807 --> 00:04:40,807 Welcome, welcome. 61 00:04:41,027 --> 00:04:42,317 Welcome home. Welcome home. 62 00:04:43,007 --> 00:04:44,417 Thank you very much. 63 00:04:46,257 --> 00:04:47,467 [Matteo] This is your city. 64 00:04:47,677 --> 00:04:49,757 [David] Thank you. It's lovely to be back here. 65 00:04:51,887 --> 00:04:54,727 [Mary] What you tell kids when they come here is, 66 00:04:55,267 --> 00:04:57,687 "Where do you think they went for a pee?" 67 00:04:58,147 --> 00:05:02,397 -There are no facilities in this place. -There still isn't. 68 00:05:02,567 --> 00:05:05,817 - They still haven't got any - They have to fight for the loos. 69 00:05:05,897 --> 00:05:08,487 They wouldn't allow me to have a loo backstage here. 70 00:05:08,567 --> 00:05:11,007 So, if in the middle of it I need to dash off... 71 00:05:12,617 --> 00:05:13,867 -You think -Nothing changes. 72 00:05:14,347 --> 00:05:19,577 Nobody knows quite how many people have been here because it depends how squashed they were. 73 00:05:20,667 --> 00:05:23,457 But 12,000, 15,000, something twenty? 74 00:05:23,547 --> 00:05:25,507 Twenty thousand people and no lavatories. 75 00:05:26,047 --> 00:05:28,587 And what would the performances have I mean, they would have been... 76 00:05:29,167 --> 00:05:30,787 From what, to what? 77 00:05:31,387 --> 00:05:34,267 Well, I think it would have been quite crude. 78 00:05:34,787 --> 00:05:37,477 We don't imagine guitars or lions, you know. 79 00:05:38,147 --> 00:05:42,947 We think of it as being lions and tigers and hippopotamuses and... 80 00:05:43,897 --> 00:05:45,527 Do you think it was just bare-knuckle fighting? 81 00:05:46,277 --> 00:05:49,817 I think it was sheep. I always say, you know, probably... 82 00:05:49,907 --> 00:05:51,157 Wild beasts, well, yeah. 83 00:05:51,237 --> 00:05:53,327 You went out in the hills and you got a few sheep, 84 00:05:53,407 --> 00:05:56,117 a few wild boar, and you had some guys with nets and spears 85 00:05:56,327 --> 00:05:58,207 and you imagined what you were seeing. 86 00:05:58,617 --> 00:06:03,667 Our hunch is... that they didn't die as much as you'd like. 87 00:06:03,797 --> 00:06:05,587 Well, as much as you'd hate to think they did. 88 00:06:06,127 --> 00:06:10,547 Like hate to think that... Only because they are terribly expensive commodities. 89 00:06:11,137 --> 00:06:14,467 If you are the gladiatorial, kind of impresario, 90 00:06:14,557 --> 00:06:16,887 you don't want to lose all of your property 91 00:06:17,017 --> 00:06:18,977 -in a couple of fights. -Your stars. 92 00:06:19,017 --> 00:06:20,017 Your stars. 93 00:06:20,097 --> 00:06:21,517 Look, the big question really is 94 00:06:21,597 --> 00:06:23,437 was it like boxing or was it like wrestling? 95 00:06:23,517 --> 00:06:24,517 Yeah, yeah. 96 00:06:24,817 --> 00:06:27,187 And we like to think of it like boxing... 97 00:06:27,277 --> 00:06:28,107 Yeah. 98 00:06:28,187 --> 00:06:30,907 ...but the chances are, it was a bit more like wrestling. 99 00:06:30,987 --> 00:06:33,157 Though, one of the things that's absolutely clear 100 00:06:33,237 --> 00:06:37,617 is A, they became sort of, a bit heart-throbby. 101 00:06:38,017 --> 00:06:42,707 So that, although gladiators were the lowest of the low in Roman terms. 102 00:06:43,247 --> 00:06:46,377 You know, don't let your daughter marry a gladiator. 103 00:06:46,457 --> 00:06:47,837 -Awful. -There's no future in it. 104 00:06:47,917 --> 00:06:48,967 Absolutely no future. 105 00:06:50,127 --> 00:06:55,847 They had a kind of, sort of, sexy, heart-throbby image. 106 00:06:55,967 --> 00:06:59,977 And Roman writers go on about how elderly middle-class ladies... 107 00:07:00,057 --> 00:07:02,347 -Rough boys. -...go for the rough trade. 108 00:07:05,647 --> 00:07:08,987 [Matteo] Ruins are ruins, but... 109 00:07:09,437 --> 00:07:13,737 from 1971, ruins are something more. 110 00:07:14,777 --> 00:07:17,947 For Pink Floyd fans, it's like a church. 111 00:07:18,537 --> 00:07:22,997 They go inside with a guitar, put the guitar on the ground 112 00:07:23,247 --> 00:07:27,497 in the exact place where was David Gilmour playing the guitar, 113 00:07:27,797 --> 00:07:29,127 and make like this... 114 00:07:30,967 --> 00:07:32,297 It's unbelievable. 115 00:07:32,737 --> 00:07:33,947 It's unbelievable. 9671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.