Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,590 --> 00:00:38,590
www.titlovi.com
2
00:00:41,590 --> 00:00:48,430
1927. In China, the monarchy is overthrown and
The Chinese republic was proclaimed. USSR
3
00:00:48,430 --> 00:00:53,210
The first recognized the young state and
Provides comprehensive assistance. The ruling
4
00:00:53,210 --> 00:00:58,030
Gomintan party, fearing capture
authorities, striking a crushing blow to
5
00:00:58,030 --> 00:00:59,230
Communists in Shanghai.
6
00:01:29,480 --> 00:01:31,200
They are in the back seat, you can take it.
7
00:01:33,740 --> 00:01:36,420
Dusin, drive away the car.
8
00:01:42,320 --> 00:01:43,960
Van Lin, in vain.
9
00:01:44,160 --> 00:01:46,760
Bright car will attract unnecessary
attention.
10
00:01:47,060 --> 00:01:52,200
But all the father�s official cars are busy
Draw its goods from the factory for
11
00:01:52,540 --> 00:01:54,240
Therefore, I had to bring it to mine.
12
00:01:54,540 --> 00:01:58,460
And he has no free people. All him
Employees have been helping to sew since a month
13
00:01:58,460 --> 00:02:03,620
flags. Although your father is very influential
In Shanghai, but he risks, helping us.
14
00:02:03,800 --> 00:02:08,620
You should be more careful. Better
do not deliver flags at all than to open
15
00:02:08,620 --> 00:02:11,940
comrades. Teacher Gao, forgive me mine
impatience.
16
00:02:12,260 --> 00:02:15,780
Tomorrow there will be even more people on
Demonstration. And what will they go with?
17
00:02:16,580 --> 00:02:20,580
I feel something starting.
18
00:02:22,030 --> 00:02:27,150
In the city it becomes dangerous of our
there are more and more supporters, but the gomintan is not
19
00:02:27,150 --> 00:02:28,570
Communists Shanghai without a fight.
20
00:02:29,230 --> 00:02:32,270
Perhaps the nearest demonstrations are worth
completely cancel.
21
00:02:53,480 --> 00:02:55,000
Hello, Anna Vasilievna.
22
00:03:00,360 --> 00:03:05,100
Nikolay Timofeevich, really a gift to me
brought on a date?
23
00:03:05,420 --> 00:03:07,360
Invite. Beautiful.
24
00:03:07,840 --> 00:03:09,920
And it reminds you.
25
00:03:10,560 --> 00:03:14,740
Although it�s a pity for you to give a living creature, but
There is a gift.
26
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
Watch out.
27
00:03:17,140 --> 00:03:18,760
My pass to my homeland.
28
00:03:19,920 --> 00:03:21,360
Ground for homeland?
29
00:03:23,050 --> 00:03:26,750
The former tsarist agent cannot get tired
Conditions, Nikolai Timofeevich.
30
00:03:27,690 --> 00:03:31,690
That's how much you have tore off in recent years
Do we have operations? Eleven? No,
31
00:03:31,710 --> 00:03:32,710
thirteen.
32
00:03:33,570 --> 00:03:35,130
Not more than twelve.
33
00:03:35,730 --> 00:03:36,950
Have you counted Probinskaya?
34
00:03:37,370 --> 00:03:40,010
Yes, both. In the Imperial Palace?
I counted.
35
00:03:43,070 --> 00:03:44,150
Oh, okay.
36
00:03:44,670 --> 00:03:46,210
That the old will remember.
37
00:03:46,590 --> 00:03:49,830
Now I'm on the side of the Union Council
socialist.
38
00:03:51,080 --> 00:03:52,360
What is it called there?
39
00:03:53,160 --> 00:03:55,580
And I decided to help save your friends.
40
00:03:56,340 --> 00:03:57,340
Rather, ours.
41
00:03:58,460 --> 00:04:02,100
I got a directive here for
Destruction of Chinese members
42
00:04:02,100 --> 00:04:04,120
Party in Shanghai. In addresses.
43
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
AND?
44
00:04:06,860 --> 00:04:10,580
We need to start evacuation, Anna
Vasilievna. And quickly.
45
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
Well?
46
00:04:18,459 --> 00:04:20,279
Van Lin, run home.
47
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
warn.
48
00:04:22,220 --> 00:04:23,660
Comrades, get together rather.
49
00:04:31,920 --> 00:04:33,860
There, faster, I will lead them.
50
00:04:48,740 --> 00:04:50,200
Time for your locals.
51
00:04:50,410 --> 00:04:51,990
The protege is a little left.
52
00:05:46,990 --> 00:05:47,990
I will.
53
00:05:56,310 --> 00:05:57,870
Is it worth 13 thousand?
54
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
I don't hope.
55
00:06:46,220 --> 00:06:47,820
And the gift handed the color.
56
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
See you!
57
00:07:22,280 --> 00:07:26,680
Today is the day of the pay. Let's go drink along
a glass. Yes, they will give a salary. Drink, drink,
58
00:07:26,680 --> 00:07:29,100
drink. You only know what to drink. And you
more.
59
00:07:29,480 --> 00:07:33,420
It is not surprising that you are not a wife. ABOUT,
Look at them, family showdowns. At home
60
00:07:33,420 --> 00:07:35,940
Slogged. Run, run from here.
61
00:07:36,460 --> 00:07:39,760
Faster, run. Madam, what happened?
What is with the lady today?
62
00:07:41,980 --> 00:07:44,400
Find either and rather take the workers.
63
00:07:47,800 --> 00:07:50,540
Go away, immediately. Throw everything.
Run.
64
00:07:51,630 --> 00:07:54,410
What's happened? What's happened? What is with young
Madame?
65
00:07:55,510 --> 00:07:56,690
Run from here!
66
00:08:04,310 --> 00:08:11,170
They are everywhere. Quicker
67
00:08:11,170 --> 00:08:12,170
We leave.
68
00:08:17,590 --> 00:08:21,940
It's my fault. Well, what are you, daughter?
69
00:08:22,360 --> 00:08:23,640
Little scratch.
70
00:08:24,220 --> 00:08:25,220
Or!
71
00:08:28,000 --> 00:08:30,140
What are you watching? Take it away.
72
00:08:32,559 --> 00:08:34,559
Lin, I follow you.
73
00:08:34,760 --> 00:08:36,240
They will not touch me.
74
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
Go away, let's.
75
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Take it away.
76
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Run. Run now.
77
00:08:43,640 --> 00:08:45,280
So it is necessary, daughter.
78
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
Hurry up.
79
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
Or!
80
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Take care of her!
81
00:09:29,160 --> 00:09:31,160
What are you doing?
82
00:09:32,200 --> 00:09:34,520
This is my house.
83
00:09:34,900 --> 00:09:37,820
Who allowed you to be here?
84
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
Prepared!
85
00:10:26,850 --> 00:10:27,910
You have chosen not that.
86
00:12:16,430 --> 00:12:17,430
Again.
87
00:12:19,450 --> 00:12:22,170
Madame? Do not call me mistress.
88
00:12:32,030 --> 00:12:33,130
Again.
89
00:12:34,530 --> 00:12:35,530
Get ready.
90
00:12:41,390 --> 00:12:42,390
Get ready.
91
00:12:44,070 --> 00:12:45,130
There was fire.
92
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
And on a glass.
93
00:12:52,500 --> 00:12:55,220
Teacher Gao, there is no place here.
94
00:12:55,680 --> 00:12:57,120
It was not necessary to take.
95
00:12:57,380 --> 00:13:00,380
Nowadays, such associates are rare.
96
00:13:00,860 --> 00:13:02,460
She is betrayed.
97
00:13:06,400 --> 00:13:07,440
Real comrade.
98
00:13:08,740 --> 00:13:11,840
And most importantly, he knows Russian.
99
00:13:22,330 --> 00:13:26,950
Teacher Gao, Black Dragon is not here
Go. We must return.
100
00:13:27,710 --> 00:13:32,210
We will go to the river at night, find the boat. Here
Only boats of the hunhuz.
101
00:13:32,590 --> 00:13:35,830
They were torn through the Gomintan, we will go around them
Khunhuzov.
102
00:13:37,190 --> 00:13:39,810
Khunhuzi - thugs. They need money.
103
00:14:20,340 --> 00:14:26,960
Report. Our three are killed. Molkov,
Isakov, Remes. We ran into an ambush
104
00:14:26,960 --> 00:14:29,620
Khunhuzov. At the first output point.
105
00:14:31,300 --> 00:14:33,660
The cartridges all came out. Barely carried his legs.
106
00:14:34,960 --> 00:14:36,620
There is no information at the second point.
107
00:14:39,300 --> 00:14:41,520
To blame. I need all your people.
108
00:14:41,800 --> 00:14:42,960
Anna Vasilievna,
109
00:14:44,200 --> 00:14:46,220
We have our problems here.
110
00:14:46,640 --> 00:14:49,820
No less important than the problems of external
Intelligence.
111
00:14:53,260 --> 00:14:56,740
Data on the remaining in residential leaders.
112
00:14:57,130 --> 00:14:58,930
Chinese, Communist Parties.
113
00:14:59,650 --> 00:15:02,530
What, ladies? They are at one of the couriers.
114
00:15:02,970 --> 00:15:07,450
Like the scheme of their transfer to the USSR with
By all turnouts and passwords.
115
00:15:09,570 --> 00:15:14,210
Documents will fall on all hands, and
The Communists will end in China.
116
00:15:15,910 --> 00:15:18,710
Like the future relations of the USSR and China.
117
00:15:19,150 --> 00:15:24,290
And you, comrades, will receive this yourself
enemy in the Far East, which is hunhuz
118
00:15:24,290 --> 00:15:25,290
Comparison with him.
119
00:15:25,440 --> 00:15:27,460
Just a light breeze on a birch edge.
120
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Introduced?
121
00:15:35,360 --> 00:15:36,820
Prove your people quickly.
122
00:15:47,400 --> 00:15:50,420
Your Artems. I am Artem.
123
00:15:51,220 --> 00:15:53,900
You speak Russian.
124
00:15:54,860 --> 00:15:58,820
Not Hu Zen sho ... Ah, so.
125
00:16:02,660 --> 00:16:04,720
Not Hu Yo Sh.
126
00:16:05,220 --> 00:16:07,920
Yes, well, you are not sho, Artyom.
127
00:16:32,360 --> 00:16:35,180
Well, I say exactly, telegraph khunhuz
The line dollled.
128
00:16:35,660 --> 00:16:37,140
Well, why do I have a break?
129
00:16:37,440 --> 00:16:40,320
To which? This is the whole village with Sandal.
130
00:16:41,640 --> 00:16:42,920
I suppose metal.
131
00:16:45,360 --> 00:16:47,420
Well, Burny!
132
00:16:49,800 --> 00:16:53,780
Women, dark, well, what are you between your
Are you joking?
133
00:16:54,520 --> 00:16:58,940
Chinese moonshine is to push, then I. And here
Telegraph hunhuz.
134
00:16:59,300 --> 00:17:00,300
There, yesterday.
135
00:17:00,570 --> 00:17:04,010
I made a breakdown to the cliff. What can I
Make it against him? You are Chinese
136
00:17:04,010 --> 00:17:05,390
Are you afraid of more than our workers?
137
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
Tema,
138
00:17:07,190 --> 00:17:11,390
Kung -Fuz is not easy for you to you. Bandit with
Red beard. You know what they are
139
00:17:11,390 --> 00:17:12,390
is she painted?
140
00:17:12,750 --> 00:17:13,810
For fear.
141
00:17:16,310 --> 00:17:17,310
Rob, kill.
142
00:17:18,150 --> 00:17:19,490
They have their own paths here.
143
00:17:19,849 --> 00:17:20,849
A whole army.
144
00:17:20,990 --> 00:17:22,890
They can reach Baikal -Morog.
145
00:17:23,810 --> 00:17:27,670
So the kung -fun here is now the owner, and
Not advice.
146
00:19:06,120 --> 00:19:07,560
Nowhere! Down!
147
00:19:42,639 --> 00:19:43,639
This is yours.
148
00:19:52,180 --> 00:19:53,540
I�ve been waiting for you for five hours.
149
00:19:54,320 --> 00:19:55,640
Documents with you? Russians?
150
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
Faster.
151
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
Faster.
152
00:20:16,139 --> 00:20:17,139
Where now?
153
00:20:17,160 --> 00:20:18,960
If you allow, then down.
154
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Right down?
155
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
Directly down.
156
00:20:30,940 --> 00:20:32,680
From a mountain at a time, two, three.
157
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Three.
158
00:20:54,480 --> 00:20:55,860
Well, listen to the old fool.
159
00:20:57,460 --> 00:20:59,380
You will not take them in one snout.
160
00:21:00,900 --> 00:21:05,420
If they then for this ambush ... Tyoma!
161
00:21:12,940 --> 00:21:14,860
Vasily! Tyoma rides to the trick!
162
00:21:15,180 --> 00:21:17,940
Hold on! Vasily, wait! Where are you?
163
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Vasily!
164
00:21:20,880 --> 00:21:23,720
As you see the red face, go, Tyoma!
165
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Wait!
166
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
You
167
00:21:28,480 --> 00:21:35,660
V
168
00:21:35,660 --> 00:21:36,660
order? Certainly.
169
00:21:37,140 --> 00:21:40,360
I took you as a translator, not a soldier.
170
00:21:40,880 --> 00:21:44,620
Welcome to the Soviet Union.
171
00:21:46,320 --> 00:21:47,800
Progress is evident.
172
00:21:48,360 --> 00:21:50,840
In the monarchy, steam locomotives were used.
173
00:22:01,440 --> 00:22:04,140
Inventive. And here is the engine
progress.
174
00:22:06,400 --> 00:22:07,460
Everything is all -all -all.
175
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Calmly.
176
00:22:11,520 --> 00:22:12,580
Lower the weapon.
177
00:22:14,360 --> 00:22:18,560
Who is it? Artyom Svetov, assistant
plenipotentiary
178
00:22:18,560 --> 00:22:20,200
in Russian?
179
00:22:20,780 --> 00:22:21,780
In Russian.
180
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Weapons to Earth.
181
00:22:34,020 --> 00:22:35,660
Nihway! Nihway, show!
182
00:22:37,700 --> 00:22:38,840
Nihway, show!
183
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
Nihway, show! Nihway, show!
184
00:22:43,280 --> 00:22:43,999
Nihway,
185
00:22:44,000 --> 00:22:52,420
show!
186
00:22:53,710 --> 00:22:54,710
Enough for you.
187
00:22:54,730 --> 00:22:56,770
Not to see Netstaffer in front of you.
188
00:23:04,450 --> 00:23:05,450
Belyak.
189
00:23:07,770 --> 00:23:11,670
We are couriers of the Chinese communist
Parties.
190
00:23:16,510 --> 00:23:17,790
And he is with us.
191
00:23:19,610 --> 00:23:21,550
White is now with the Reds to go in a hug
decided.
192
00:23:21,970 --> 00:23:22,970
Tradition.
193
00:23:25,129 --> 00:23:27,230
Weapon! Weapons to Earth!
194
00:23:27,730 --> 00:23:29,910
Lower it! Lower it! Fast!
195
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
Calmly!
196
00:23:37,330 --> 00:23:38,330
Back!
197
00:23:38,970 --> 00:23:40,670
Everything, calm!
198
00:24:11,360 --> 00:24:15,580
An amazing vehicle,
Comrade Chief. Where are you going?
199
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
In Blagoveshchensk.
200
00:24:18,320 --> 00:24:19,760
Stop rolling your ears.
201
00:24:21,580 --> 00:24:26,240
There is just Belogorsk, there Transit. I
What did you tell you, a ticket? Everything, everything, everything.
202
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Frozen!
203
00:24:49,660 --> 00:24:51,960
The city does not want to talk.
204
00:25:02,660 --> 00:25:03,840
Wait!
205
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
Wait!
206
00:25:06,760 --> 00:25:09,780
He will freeze. It will not freeze.
207
00:25:11,340 --> 00:25:12,480
Where will you run?
208
00:25:14,320 --> 00:25:15,620
From wolves.
209
00:25:34,480 --> 00:25:37,800
Vasya, you come to her.
210
00:26:27,340 --> 00:26:31,120
A week and a half lost. You are generally in
your mind?
211
00:26:31,620 --> 00:26:35,060
Intercepted the couriers in the unidentified
place. How many people have a life
212
00:26:35,060 --> 00:26:36,960
Donated. Comrades, miss.
213
00:26:37,220 --> 00:26:38,860
Do not crowd, comrades.
214
00:26:39,620 --> 00:26:41,320
This group was expected in another place.
215
00:26:41,540 --> 00:26:42,580
With another conductor.
216
00:26:43,280 --> 00:26:46,840
Kornilov, what are you climbing my arm?
To blame. Chaikus.
217
00:26:47,320 --> 00:26:51,000
In general, there are many who were waiting for these couriers. I
their pass.
218
00:26:51,620 --> 00:26:54,400
So they really are couriers. How are you at all
Are you there?
219
00:26:54,920 --> 00:26:58,980
I decided to help Chinese comrades
To your comrades, help you.
220
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
And to yourself.
221
00:27:01,600 --> 00:27:03,040
I want to return home.
222
00:27:04,460 --> 00:27:07,840
By the way, can I also fresh clothes?
No.
223
00:27:08,100 --> 00:27:09,059
And the seagull?
224
00:27:09,060 --> 00:27:10,060
No.
225
00:27:11,900 --> 00:27:16,740
Teacher, please forgive us deeply for
This mess. From his moment the leader
226
00:27:16,740 --> 00:27:21,120
groups from the USSR I am. Nothing
This will no longer happen again. You are not
227
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
Know this.
228
00:27:23,760 --> 00:27:28,960
Put. If you wish, you can convey
Documents to me.
229
00:27:29,460 --> 00:27:34,200
This is my time, Anna. I will carry him
to the end.
230
00:27:34,460 --> 00:27:40,000
It is a great honor for me to work with
Soviet comrades. Thank you. Taiga
231
00:27:40,000 --> 00:27:41,840
Herbs. Fucking.
232
00:27:42,120 --> 00:27:43,340
Who is Dmitry?
233
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
To blame.
234
00:27:47,640 --> 00:27:52,860
Hunshoza shot your people well.
How you are going to protect Chinese
235
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
comrades?
236
00:27:54,240 --> 00:27:57,740
If you want my opinion ... White opinion?
Thank you, I will manage.
237
00:27:59,380 --> 00:28:01,460
I knew.
238
00:28:01,940 --> 00:28:02,940
Doctor.
239
00:28:07,700 --> 00:28:11,080
Oh, Romeo, good. Not froze?
240
00:28:11,860 --> 00:28:16,100
Comrade Commissioner, I am in Private Svetlov
Arrived, I ... Svetlov himself found? AND
241
00:28:16,100 --> 00:28:19,900
Looked. I'm Svetlov, in the cod
put it.
242
00:28:25,130 --> 00:28:29,190
Svetlov goes to our group. To Moscow.
243
00:28:29,870 --> 00:28:31,070
What, excuse me?
244
00:28:31,430 --> 00:28:35,050
Yes, you are stupid. He is poor, this is a week.
245
00:28:35,390 --> 00:28:38,770
I have more experienced. Svetlov could
Find couriers.
246
00:28:40,050 --> 00:28:44,090
And take Nikolai Timofeevich Garin,
the best royal agent, oh, like
247
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
Why is it not easy?
248
00:28:45,350 --> 00:28:49,910
Impossible. So Svetlov
accompanies our group to Moscow as
249
00:28:49,910 --> 00:28:52,050
Representative of the OGPU on the railway.
Eat.
250
00:28:52,310 --> 00:28:53,650
Write down his certificate.
251
00:28:54,000 --> 00:28:55,600
I do not have enough people, comrade.
252
00:28:56,060 --> 00:28:57,060
We'll have to saw it.
253
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
Allow me to contact.
254
00:29:01,560 --> 00:29:02,960
He had a knife in a hat.
255
00:29:03,260 --> 00:29:04,260
Search.
256
00:29:07,820 --> 00:29:09,500
Your experienced in butyl.
257
00:29:09,780 --> 00:29:10,780
Table.
258
00:29:14,960 --> 00:29:16,600
Quietly, quiet, quiet, quiet, quiet.
259
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
I myself.
260
00:29:21,800 --> 00:29:23,340
I have nothing else.
261
00:29:30,770 --> 00:29:34,950
Yeah. This is a gift. But definitely no expensive.
Nothing.
262
00:29:35,730 --> 00:29:37,070
You can�t take it.
263
00:29:37,470 --> 00:29:38,670
Svetlov, aside.
264
00:29:48,890 --> 00:29:50,190
Welcome home.
265
00:30:01,459 --> 00:30:03,220
Haristogo. By
266
00:30:03,220 --> 00:30:13,560
-MOTH
267
00:30:13,580 --> 00:30:17,860
Thanks to your humble servant, who has
-The very good career develops.
268
00:30:24,490 --> 00:30:26,530
Bon appetit. Thank you.
269
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
Tasty?
270
00:30:31,270 --> 00:30:32,510
Congratulations, comrade.
271
00:30:34,390 --> 00:30:35,390
Rest.
272
00:30:37,710 --> 00:30:39,910
Everything, everything, everything. So angry.
273
00:30:41,650 --> 00:30:42,950
And dinner will be?
274
00:30:43,290 --> 00:30:44,550
Contra is not supposed.
275
00:30:44,770 --> 00:30:45,770
Let's.
276
00:30:47,250 --> 00:30:48,250
Close it.
277
00:30:56,360 --> 00:31:01,200
Like freedom has come, but all the same
Remained unhappy.
278
00:31:43,240 --> 00:31:47,820
How many wagons? Eight. For Chinese
Comrades prepared a separate car.
279
00:31:47,980 --> 00:31:49,620
The first after the postal.
280
00:31:49,820 --> 00:31:53,020
Comrades, with humus it would be necessary
More careful. It smells strange.
281
00:31:53,220 --> 00:31:55,720
What? I'm going to the agricultural pile.
282
00:31:57,200 --> 00:31:59,280
Oh, photographer.
283
00:32:01,180 --> 00:32:03,160
Well, what are you standing? Help your friend.
284
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Architect me.
285
00:32:07,240 --> 00:32:09,760
I photograph old buildings while they
Destroyed.
286
00:32:10,260 --> 00:32:12,640
You are painfully dressed in the age,
architect.
287
00:32:13,100 --> 00:32:15,040
Are we familiar? And I'm on pork.
288
00:32:17,060 --> 00:32:18,060
Correctly.
289
00:32:18,580 --> 00:32:19,580
Keep, granny.
290
00:32:21,060 --> 00:32:24,460
Your Excellency, please.
291
00:32:24,960 --> 00:32:26,240
Contact how it should.
292
00:32:26,980 --> 00:32:29,700
Comrades, your excellency, eat already
On the train.
293
00:32:30,740 --> 00:32:34,440
Comrades, wait. And you are boor. This is you
ordered? Thank you, thank you.
294
00:32:35,480 --> 00:32:41,660
I recognized you right away. You have such
Luxurious mustache.
295
00:32:42,280 --> 00:32:46,840
This is your carriage to our composition
Put it? Our. Where is he?
296
00:32:47,080 --> 00:32:48,240
There you are there.
297
00:32:48,540 --> 00:32:53,220
I ordered. The best wagon of the best
trains of the country for our valiant
298
00:32:53,220 --> 00:32:54,220
defenders.
299
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
You lead the group.
300
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
Yes.
301
00:32:58,320 --> 00:33:00,920
This is not discussed.
302
00:33:01,600 --> 00:33:03,380
The restaurant will be open only for us.
303
00:33:03,780 --> 00:33:08,000
Citizens Chekist, I can't cut off
The rest of the wagons from the first two.
304
00:33:08,440 --> 00:33:10,980
I have people, by the way, the first grade.
305
00:33:11,820 --> 00:33:14,100
Do you know who travels on this train?
Finished?
306
00:33:15,340 --> 00:33:18,200
No outsiders and civilians in
Carriage -restaurant.
307
00:33:18,720 --> 00:33:19,960
No guides.
308
00:33:20,400 --> 00:33:26,000
Anna Vasilievna, Ridovo Svetlov
He will go in a passenger car. They will be there
309
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Passengers.
310
00:33:27,680 --> 00:33:34,400
Civil ones could not be determined. But
Svetlov for
311
00:33:34,400 --> 00:33:38,300
our Chinese comrades will be
Follow both eyes.
312
00:33:38,760 --> 00:33:40,000
Right, Svetlov?
313
00:33:40,490 --> 00:33:42,710
Right. You have most of our
Chinese comrades.
314
00:33:43,810 --> 00:33:50,670
Here is too much
315
00:33:50,670 --> 00:33:51,670
A lot of people.
316
00:33:51,830 --> 00:33:54,790
Perhaps safer if documents
I will bear, teacher.
317
00:33:55,010 --> 00:34:00,170
Your task is to protect me. So that I'm not
He received a blasphemy between his eyes, like Dusim.
318
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
Not yes. Yours?
319
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Not yes. Yours.
320
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
Help!
321
00:34:50,780 --> 00:34:52,100
Ah -ah!
322
00:34:52,800 --> 00:34:54,520
Yeah. Not urine.
323
00:34:54,760 --> 00:34:56,420
Please. What is there?
324
00:34:58,660 --> 00:34:59,880
What about the eye?
325
00:35:01,740 --> 00:35:02,740
Hurt!
326
00:35:03,900 --> 00:35:05,100
Ah -ah!
327
00:35:05,300 --> 00:35:07,280
Wait, stand. But this is yours.
328
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
Yes.
329
00:35:26,990 --> 00:35:28,450
Everything, everything, I will send a banner.
330
00:35:29,150 --> 00:35:30,850
Open you, open it, I will burn out!
331
00:35:34,230 --> 00:35:35,650
You, most importantly, hold on to me.
332
00:35:35,910 --> 00:35:37,430
Both China and Russians will help.
333
00:35:38,890 --> 00:35:41,430
Let's see who will help whom.
334
00:35:45,490 --> 00:35:47,810
And this attracts too much attention.
335
00:35:52,510 --> 00:35:53,830
Too luxurious.
336
00:35:55,810 --> 00:35:56,810
Light!
337
00:35:59,440 --> 00:36:00,760
Set up. Yes.
338
00:36:03,340 --> 00:36:05,740
On duty in the corridor, do not let anyone out.
Eat.
339
00:36:08,120 --> 00:36:10,340
Forbid the compartment and wait for the instructions.
340
00:36:15,960 --> 00:36:22,920
I have on
341
00:36:22,920 --> 00:36:24,840
The lines have already been flying five telegrams.
Expect.
342
00:36:25,360 --> 00:36:27,140
Order for delivery to the pan.
343
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
Yes.
344
00:36:30,440 --> 00:36:31,780
Yes, he will come and wait.
345
00:36:39,120 --> 00:36:41,320
And everyone will be news.
346
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
What is it?
347
00:37:29,260 --> 00:37:30,260
Pie?
348
00:37:32,360 --> 00:37:39,120
And money? Order. I'm in the store
-Inchoor. I combine with
349
00:37:39,120 --> 00:37:42,640
Telegram. Much. And on the next
The stations will be delivered.
350
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
There.
351
00:37:47,580 --> 00:37:48,640
It is too.
352
00:37:56,650 --> 00:37:57,890
Report to Irkutsk.
353
00:37:58,090 --> 00:37:59,310
The group leaves.
354
00:38:00,590 --> 00:38:01,850
Three couriers.
355
00:38:02,890 --> 00:38:04,630
Three accompanying.
356
00:38:06,750 --> 00:38:08,290
The next report from Kovardin.
357
00:39:05,180 --> 00:39:07,120
Report me about every step, clear
Petya?
358
00:39:07,600 --> 00:39:12,540
Well, if you don't notice. And you do so
To not notice. I want to know about
359
00:39:12,600 --> 00:39:13,760
Whose Volkov is, understand?
360
00:39:16,260 --> 00:39:17,260
So, comrade!
361
00:39:17,520 --> 00:39:21,540
So, comrade, I say once and more
I do not repeat. There, in my train there was no
362
00:39:21,540 --> 00:39:23,960
There will be no hares. I already let go
A group of comrades.
363
00:39:24,380 --> 00:39:26,060
Well, at least they have a certificate.
364
00:39:27,440 --> 00:39:28,600
What is it? It's me.
365
00:39:33,020 --> 00:39:34,020
Artem Svetlov.
366
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
So for sure.
367
00:39:36,060 --> 00:39:37,060
Twenty -three years?
368
00:39:38,120 --> 00:39:41,160
I just really love my work very much.
369
00:39:42,560 --> 00:39:47,760
In that direction, the passenger is first,
Then the wagon is a restaurant next with your
370
00:39:47,760 --> 00:39:53,320
group. Each car has a bathroom
room, if necessary. What a for
371
00:39:53,620 --> 00:39:55,660
Two meters were sold on one compartment.
372
00:39:56,060 --> 00:39:59,960
I lost my lady, nowhere now
sleep. They drowned there in a restaurant car.
373
00:40:01,000 --> 00:40:03,280
What is the drill? Well, how to check, take it.
374
00:40:04,590 --> 00:40:06,610
This is just a disgrace. I would not
complained.
375
00:40:15,650 --> 00:40:18,410
Look, I'm full of thieves.
376
00:40:19,090 --> 00:40:21,350
Madame, I'm an officer.
377
00:40:23,370 --> 00:40:26,390
A dear friend, sorry.
378
00:40:27,010 --> 00:40:29,890
You have a deep working look.
379
00:40:30,770 --> 00:40:33,710
I took you for the proletarian.
380
00:40:34,200 --> 00:40:39,520
I'm going to my grandson in Petrograd. I want to take everything away
him in Harbin.
381
00:40:40,240 --> 00:40:42,240
And he does not want a wretch.
382
00:40:42,600 --> 00:40:46,400
How good is that your train is, right?
383
00:40:47,760 --> 00:40:49,500
I'm tired of these.
384
00:40:50,660 --> 00:40:52,240
It somehow shakes me.
385
00:40:52,440 --> 00:40:54,560
And the eyes are already poorly visible.
386
00:40:55,240 --> 00:41:00,460
Therefore, you have to drip this nasty
atropine. Let him leave. I'm with you
387
00:41:00,460 --> 00:41:02,600
Close. Did you know?
388
00:41:03,440 --> 00:41:06,200
What used to be in trains gas lighting
was.
389
00:41:06,420 --> 00:41:08,340
And now there are only the tubes remained.
390
00:41:09,600 --> 00:41:10,600
Outdated.
391
00:41:11,740 --> 00:41:15,080
They saw my chemicals as my chemicals
Taransch is poisoned, so right away.
392
00:41:15,300 --> 00:41:16,900
And I am for you to Moscow.
393
00:41:17,500 --> 00:41:20,720
Well, I got in the way for the sake of span. A
not really.
394
00:41:21,260 --> 00:41:26,820
Comrades, I ask everyone to leave the car
-restaurant. Food will be delivered to you
395
00:41:26,820 --> 00:41:28,080
compartment. Work quickly.
396
00:41:28,280 --> 00:41:29,280
They drove.
397
00:42:10,660 --> 00:42:14,500
This is the only possible option. That,
398
00:42:20,360 --> 00:42:22,300
What you offer is impossible.
399
00:42:34,060 --> 00:42:38,040
Anna Vasilievna, there is a comrade translator
says that Anya is not to publish
400
00:42:38,040 --> 00:42:39,360
will. Damn his fighter wanted.
401
00:42:59,900 --> 00:43:03,960
Teacher Gao, you are under the protection of the Soviet
authorities.
402
00:43:05,320 --> 00:43:09,880
In our territory, weapons are allowed
Only security officers.
403
00:43:10,360 --> 00:43:13,560
And this is an order, comrades.
404
00:43:31,180 --> 00:43:32,180
The cult of the army.
405
00:43:33,720 --> 00:43:34,860
We are hungry.
406
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
We too.
407
00:43:38,720 --> 00:43:39,740
There will be food later.
408
00:44:04,540 --> 00:44:07,000
Four. The Chinese will call death.
409
00:44:13,140 --> 00:44:18,100
Atana Vasilievna, Chinese comrades
agreed to surrender their weapons. So,
410
00:44:18,940 --> 00:44:20,420
I have the keys, if anything.
411
00:44:23,280 --> 00:44:24,600
Oh, reconciliation.
412
00:44:25,740 --> 00:44:28,660
Again this Chinese orol more of it
Enough.
413
00:44:53,370 --> 00:44:54,370
Whose?
414
00:44:55,630 --> 00:44:56,529
So you.
415
00:44:56,530 --> 00:44:57,530
So.
416
00:44:59,490 --> 00:45:00,550
We check, it will be new.
417
00:45:01,690 --> 00:45:04,250
Light. Yes. For me for an inspection. Eat.
418
00:45:05,050 --> 00:45:07,610
Kornilov, so that the mouse does not slip.
Eat.
419
00:45:13,030 --> 00:45:14,150
Forbid yourself in the compartment.
420
00:45:21,430 --> 00:45:23,370
Teacher, what's going on?
421
00:45:27,130 --> 00:45:29,190
Soon we will all find out.
422
00:45:35,270 --> 00:45:36,530
Buranit strongly!
423
00:45:37,170 --> 00:45:39,450
The counter will be delayed! It is necessary to clean!
424
00:45:50,510 --> 00:45:52,470
Do not be afraid, Lila. Understood?
425
00:45:53,030 --> 00:45:54,030
Lie on 12.
426
00:45:54,310 --> 00:45:58,910
Say that we were attacked. What about us
Hunhuza attacked. Run, dear.
427
00:45:59,130 --> 00:46:00,130
Run.
428
00:46:13,510 --> 00:46:15,170
Thank you, comrade.
429
00:46:15,450 --> 00:46:16,450
Thank you.
430
00:46:55,820 --> 00:47:00,820
If Anna Vasilievna finds out that I am you
I took here if I wanted to.
431
00:47:02,100 --> 00:47:03,260
What happened to you?
432
00:47:04,460 --> 00:47:07,420
Give me all the weapons. Orders are not
discussed.
433
00:47:08,840 --> 00:47:10,280
Okay, I'll go find something.
434
00:47:19,180 --> 00:47:20,720
Well done. Where are the cooks?
435
00:47:21,000 --> 00:47:21,999
So, at night.
436
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Is there rice?
437
00:47:23,080 --> 00:47:24,420
No. Fish.
438
00:47:24,830 --> 00:47:26,130
Lapsha, hundred -year -old eggs.
439
00:47:26,690 --> 00:47:28,230
Rybits, noodles too.
440
00:47:28,550 --> 00:47:30,650
There is a liver, yesterday.
441
00:47:31,050 --> 00:47:32,230
Almost a hundred -year -old.
442
00:47:34,210 --> 00:47:35,570
There is nothing ready at all?
443
00:47:36,590 --> 00:47:37,850
Dinner only remained.
444
00:47:38,190 --> 00:47:39,270
So you are silent, creature.
445
00:47:44,830 --> 00:47:45,830
Good night.
446
00:47:48,270 --> 00:47:49,430
Do you still serve champagne?
447
00:47:50,510 --> 00:47:51,810
I found someone to drink.
448
00:47:52,030 --> 00:47:53,030
Comrade!
449
00:48:00,520 --> 00:48:02,000
And the restaurant temporarily does not work for you.
450
00:48:02,220 --> 00:48:05,200
Return to the compartment. One bottle
No one will replace.
451
00:48:05,660 --> 00:48:11,260
I said the restaurant is closed. I would
Postal epaupe. There is gas equipment
452
00:48:11,260 --> 00:48:12,320
Maybe Steponi.
453
00:48:12,540 --> 00:48:13,540
Yeah.
454
00:48:13,880 --> 00:48:16,700
So, you are in the compartment, you are behind me.
455
00:48:19,100 --> 00:48:20,580
In the compartment so in the compartment.
456
00:48:22,200 --> 00:48:23,900
Now they will bring you to me ...
457
00:48:29,420 --> 00:48:30,420
And two bubbles.
458
00:48:37,520 --> 00:48:41,340
And what am I starting with him in the third winter?
Poison or what?
459
00:48:42,460 --> 00:48:44,060
Klesnya is ready. Klesnya.
460
00:49:30,250 --> 00:49:37,250
When my father died, you gave me a way
mission,
461
00:49:37,330 --> 00:49:40,770
Thought to move on.
462
00:49:41,590 --> 00:49:42,950
But soon Moscow.
463
00:49:43,690 --> 00:49:46,630
Soon the path will end.
464
00:49:47,210 --> 00:49:50,010
And the emptiness will return.
465
00:49:50,230 --> 00:49:52,310
I am not ready for this.
466
00:49:55,059 --> 00:49:57,480
Listen to me carefully.
467
00:49:58,060 --> 00:50:02,920
Life is full of signs. We are looking for meaning in
every moment of life.
468
00:50:03,320 --> 00:50:08,940
But the meanings are intertwined like threads
Your scarf. Only the one who learns
469
00:50:08,940 --> 00:50:12,700
look through them, the main
The secret of our path.
470
00:50:13,200 --> 00:50:19,020
And then from the sea of ??words and meanings you
You can distort the main thing.
471
00:50:20,700 --> 00:50:24,240
The path is not finished yet, and we are only at the beginning
ways.
472
00:50:24,590 --> 00:50:27,610
Your father died for the sake of a great thing.
473
00:50:27,830 --> 00:50:33,290
We must not allow his victim
was in vain. This is now
474
00:50:33,290 --> 00:50:34,790
We continue with you.
475
00:50:40,910 --> 00:50:45,870
Remember our duty. While you are alive, you
must finish the mission.
476
00:50:59,180 --> 00:51:02,860
What if I offer you to carry these
Lists further?
477
00:51:06,180 --> 00:51:07,180
Gentlemen,
478
00:51:08,160 --> 00:51:12,720
Is it possible to finish this inspection
quickly?
479
00:51:13,740 --> 00:51:15,180
They expect me.
480
00:51:17,540 --> 00:51:21,740
Unregistered drugs for the proof
On the territory of the USSR are prohibited. How many
481
00:51:21,740 --> 00:51:26,540
I go on Soviet trains, and the paths of
They never take off me.
482
00:51:26,800 --> 00:51:28,020
Such rules.
483
00:51:39,440 --> 00:51:40,440
Who are you?
484
00:51:41,860 --> 00:51:42,860
Tone.
485
00:51:43,500 --> 00:51:45,780
Svetlov, 23 years old. The court accepted.
486
00:51:46,200 --> 00:51:49,840
Well, of course, I immediately recognized you, comrade
Svetlov. I have a memory on my face, like
487
00:51:49,840 --> 00:51:52,020
Raven, not a single flawless
Swear. Sorry.
488
00:51:54,600 --> 00:51:56,940
My dear, where did you buy such a suit?
489
00:51:57,960 --> 00:52:00,280
In Harbin, on the Body.
490
00:52:02,860 --> 00:52:05,180
I see that you are really 25.
491
00:52:05,600 --> 00:52:10,440
So young and already on such a task. I
I really want to help you.
492
00:52:12,320 --> 00:52:15,240
Health. I can be useful to you.
493
00:52:16,020 --> 00:52:17,120
Do not hesitate.
494
00:52:17,440 --> 00:52:19,040
What did you want in Ayanov's compartment?
495
00:52:19,320 --> 00:52:20,320
You needed someone?
496
00:52:21,140 --> 00:52:22,140
To me?
497
00:52:22,580 --> 00:52:24,020
What are you, investigate.
498
00:52:24,320 --> 00:52:29,680
Are these all your things? And I just wanted
Find out if they need nothing.
499
00:52:30,200 --> 00:52:31,200
What is he?
500
00:52:32,480 --> 00:52:33,780
Suspicion of the OGPU?
501
00:52:34,320 --> 00:52:37,080
And, after the vacation, where does it plan?
502
00:52:47,440 --> 00:52:48,640
And I waited for you.
503
00:52:49,500 --> 00:52:51,780
I did not think that we would not be alone.
504
00:52:52,080 --> 00:52:53,700
Who, for what purpose, where are you going?
505
00:52:54,020 --> 00:52:55,260
Shibilov, architect.
506
00:52:55,520 --> 00:52:58,320
I'm going to Moscow to study spiers.
507
00:52:58,810 --> 00:53:01,890
And I said, on a bottle of cordon moat
Coffee will run away.
508
00:53:10,330 --> 00:53:11,690
What are you doing here?
509
00:53:13,490 --> 00:53:14,490
Kornilov, where?
510
00:53:15,570 --> 00:53:17,310
They went there.
511
00:53:28,240 --> 00:53:29,240
Ready.
512
00:53:36,420 --> 00:53:37,420
Gordilov!
513
00:53:41,660 --> 00:53:43,100
Summer, this is in the compartment. Fast!
514
00:53:43,380 --> 00:53:44,380
I'm fine.
515
00:53:44,560 --> 00:53:45,600
What was it?
516
00:53:46,440 --> 00:53:47,440
Don't know.
517
00:53:49,500 --> 00:53:50,920
Have you examined the whole compartment?
518
00:53:51,520 --> 00:53:52,980
Fatel in the bathroom. Checked?
519
00:54:04,650 --> 00:54:06,210
Kaymen, Comrade Lin, are you on the order?
520
00:54:07,050 --> 00:54:08,050
No.
521
00:54:09,050 --> 00:54:10,050
Comrade Lin?
522
00:54:10,410 --> 00:54:11,410
I don't stand.
523
00:54:22,850 --> 00:54:24,730
I want to ask a question.
524
00:54:25,910 --> 00:54:27,710
I want to kiss you.
525
00:54:28,680 --> 00:54:35,460
And what is pascuting? In the fourth tone, this
The question is, and in the third this is a kiss. You
526
00:54:35,460 --> 00:54:39,320
Do you want to ask or still kiss the question?
White rat.
527
00:54:39,540 --> 00:54:40,538
Yeah, 208.
528
00:54:40,540 --> 00:54:47,460
And why is this?
529
00:54:47,740 --> 00:54:49,080
Did you attack Kornilov?
530
00:54:50,880 --> 00:54:51,880
Please.
531
00:55:11,410 --> 00:55:13,790
Subtitles made Dimatorzok
532
00:55:28,400 --> 00:55:31,300
It is necessary to arrest the Japanese spy! And what am I
Do I do?
533
00:56:02,160 --> 00:56:04,160
It seems to me that the Maidan will interfere with us.
534
00:56:06,060 --> 00:56:07,960
Yes, you are not happy about the ways here.
535
00:56:32,290 --> 00:56:33,290
No.
536
00:56:44,610 --> 00:56:45,610
The shooter is there.
537
00:56:45,670 --> 00:56:46,670
Behind him.
538
00:56:46,750 --> 00:56:47,870
Well, strongly.
539
00:56:52,010 --> 00:56:54,170
Let's leave. Chin Chan prohibits the compartment, teacher.
540
00:56:59,670 --> 00:57:01,550
Well, how so?
541
00:57:04,709 --> 00:57:05,709
Front, huh?
542
00:57:09,290 --> 00:57:10,290
Right in the heart.
543
00:57:38,410 --> 00:57:39,410
What, died?
544
00:57:40,250 --> 00:57:41,250
What did you catch up?
545
00:57:43,590 --> 00:57:46,510
The grille fell on the weapon in general
access. Kornilov, what?
546
00:57:46,930 --> 00:57:47,930
Died.
547
00:57:57,210 --> 00:57:58,950
I decided to refuse, Anya.
548
00:58:03,170 --> 00:58:04,170
So?
549
00:58:05,810 --> 00:58:07,490
We are now on different sides.
550
00:58:14,090 --> 00:58:16,750
We are not given the happiness of simple
solutions.
551
00:58:18,050 --> 00:58:22,610
I can come to terms with the loss of the past
Life, but I cannot betray it.
552
00:58:24,550 --> 00:58:26,030
I gave an attractive.
553
00:58:26,290 --> 00:58:29,450
A country that is no longer. I don't
traitor.
554
00:58:32,650 --> 00:58:33,970
Your life is no more.
555
00:58:34,850 --> 00:58:36,250
Who do you stay faithful?
556
00:58:49,000 --> 00:58:53,260
Yourself. I was ordered to kill you if
Refuse.
557
00:58:58,820 --> 00:59:00,340
Let me go, Anya.
558
00:59:18,060 --> 00:59:19,060
Cultural -special.
559
00:59:21,000 --> 00:59:23,800
He gave his gun to you. Isn't it
Did you?
560
00:59:24,160 --> 00:59:25,820
My fault, my fault.
561
00:59:28,800 --> 00:59:29,800
Sorry.
562
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
From there, what's here?
563
01:00:17,000 --> 01:00:18,400
This is a basket.
564
01:00:19,260 --> 01:00:20,260
Look.
565
01:00:56,280 --> 01:00:57,940
Come on, grandfather eats.
566
01:00:58,580 --> 01:01:00,380
Are you sure there were red -hearted uncles?
567
01:01:00,640 --> 01:01:01,640
Yes.
568
01:01:02,940 --> 01:01:06,540
Here is a railway trip. Here
Will it pass?
569
01:01:06,960 --> 01:01:08,200
Here the path is disassembled.
570
01:01:08,820 --> 01:01:12,340
Only here it begins again. Here
will be reinforced. Do not break through.
571
01:01:12,580 --> 01:01:16,020
It is necessary to shift. And also, comrade, it is necessary
move. With a spy on the train.
572
01:01:17,540 --> 01:01:20,080
I saw him next to the Chinese car.
573
01:01:20,280 --> 01:01:21,680
Before the murder of Bolkova.
574
01:01:21,980 --> 01:01:23,940
I drove his mail car.
575
01:01:24,240 --> 01:01:25,720
Check its equipment.
576
01:01:26,010 --> 01:01:29,230
AND? Well, then he returned back. Here.
577
01:01:29,550 --> 01:01:33,870
But he could turn around and hit you on
The head from behind when you did not see. Well,
578
01:01:33,870 --> 01:01:34,870
Madly.
579
01:01:38,270 --> 01:01:41,490
Fedor Kuzmich, is it like an arrow? How
you think?
580
01:01:45,850 --> 01:01:46,850
No.
581
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
Frower.
582
01:01:51,090 --> 01:01:53,250
Intellectual. Stream architect.
583
01:02:08,220 --> 01:02:09,220
Thank you.
584
01:02:17,880 --> 01:02:21,020
Sorry, comrades. And if it is someone
Of us?
585
01:02:21,720 --> 01:02:24,920
Overkhan to enter into a new battle, leaving
The killer in the body.
586
01:02:25,730 --> 01:02:32,510
Transfer. So love believes that
Ayanov killer. I knew that. I always
587
01:02:32,510 --> 01:02:35,030
I know. You know who my compartment is twice
sold?
588
01:02:35,270 --> 01:02:36,530
Our compartment.
589
01:02:37,050 --> 01:02:39,850
In this country now everything is common.
590
01:02:40,110 --> 01:02:45,250
What is the value of our mission? We
Ready to sacrifice people.
591
01:02:45,570 --> 01:02:46,570
Yes?
592
01:02:47,550 --> 01:02:49,850
Lena agrees that Ayanov is a killer.
593
01:02:50,470 --> 01:02:52,130
And what happens at all?
594
01:02:52,730 --> 01:02:57,510
So I will think that it will become ours
comrades at home, if we take a chance and
595
01:03:00,730 --> 01:03:06,110
In general, everyone believes that Ayanov is Japanese
spy and that it must be arrested
596
01:03:06,110 --> 01:03:09,990
immediately. Yes, Comrade Kornilov,
bring to your report that I helped you
597
01:03:09,990 --> 01:03:10,990
Catch a spy.
598
01:03:11,070 --> 01:03:12,450
Spy? Those ideas.
599
01:03:13,070 --> 01:03:15,930
Comrades, comrades, we have water in the zest
No.
600
01:03:16,210 --> 01:03:19,890
If we do not fill up at the station, stall in
The third taiga without heat.
601
01:03:20,110 --> 01:03:21,110
We will pour here.
602
01:03:21,370 --> 01:03:24,390
Raise people, get the pots,
buckets. And move the ass.
603
01:03:24,590 --> 01:03:26,910
So far, we fill up. And Yanova is under arrest.
604
01:03:27,450 --> 01:03:30,890
So, Tanya, take you. Yes. Yes, and a fragment
To chop, comrade.
605
01:03:31,850 --> 01:03:32,850
We drain.
606
01:03:36,150 --> 01:03:37,150
Here.
607
01:03:37,710 --> 01:03:38,710
What do you?
608
01:03:39,390 --> 01:03:40,390
Both.
609
01:03:41,150 --> 01:03:42,150
What spy?
610
01:03:43,610 --> 01:03:45,370
I am an agronomist, comrade.
611
01:03:45,870 --> 01:03:47,270
Tambov was to you, comrade.
612
01:03:47,650 --> 01:03:49,950
I will find a council for you.
613
01:04:25,069 --> 01:04:27,790
Vorodin. What, Ayanov? Sacrifice.
614
01:04:28,410 --> 01:04:30,070
How will you show money?
615
01:04:32,010 --> 01:04:34,350
Right. Or like that?
616
01:04:36,290 --> 01:04:37,290
Nothing.
617
01:04:38,990 --> 01:04:40,910
And what did Ayanov showed?
618
01:04:43,590 --> 01:04:47,690
This is a Japanese gesture that means
money.
619
01:04:48,070 --> 01:04:50,610
And this one means I understood.
620
01:04:51,790 --> 01:04:57,090
I am sure that Yanov is a Japanese spy.
Because non -verbal habits are more complicated
621
01:04:57,090 --> 01:04:58,130
All the way to lead.
622
01:04:59,890 --> 01:05:00,890
You are confused.
623
01:05:01,450 --> 01:05:02,930
I decided to dry on a cat.
624
01:05:03,390 --> 01:05:04,390
Come on your mouth.
625
01:05:05,250 --> 01:05:06,690
What did you ask? My mouth is saying.
626
01:05:07,790 --> 01:05:09,850
Well, what are you drinking a log?
627
01:05:11,350 --> 01:05:12,950
What does he say?
628
01:05:13,510 --> 01:05:15,270
No, who translated.
629
01:05:16,190 --> 01:05:17,210
The case is man.
630
01:05:19,920 --> 01:05:21,120
And where, friends, you need to do?
631
01:05:21,320 --> 01:05:22,700
Do not do anywhere. Sagittarius took off.
632
01:05:27,460 --> 01:05:28,460
Wonderful.
633
01:05:46,800 --> 01:05:49,740
I will drag Drozin on the backup path. We
Distinguished by Khuzov.
634
01:05:53,500 --> 01:05:56,920
What is it?
635
01:05:58,740 --> 01:06:00,980
Belt, but not where it should be.
636
01:06:01,320 --> 01:06:04,080
I did not think that we went here.
637
01:06:04,960 --> 01:06:05,960
Fucked, what?
638
01:06:07,200 --> 01:06:09,540
Spare path. Melkom passes.
639
01:06:11,060 --> 01:06:12,780
It became too dangerous.
640
01:06:14,120 --> 01:06:15,120
We will handle it.
641
01:06:15,980 --> 01:06:17,880
Yes, brother steam locomotive, Artyom.
642
01:06:19,380 --> 01:06:21,040
Will be a hero, Artyom.
643
01:06:22,080 --> 01:06:24,720
And inspired. No, well, I am stagnated.
644
01:06:25,100 --> 01:06:29,240
We will go here and take it here.
645
01:06:30,160 --> 01:06:31,160
Hm,
646
01:06:31,860 --> 01:06:32,860
And well, well.
647
01:06:50,090 --> 01:06:51,090
I'll go with you.
648
01:06:56,590 --> 01:07:03,110
Tell dad, Volkova Anna Vasilievna
Killed. The killer is not detected. Can I pick it up?
649
01:07:03,210 --> 01:07:06,650
Yes. Perhaps there was an attack by Khunhuzov.
650
01:07:06,950 --> 01:07:11,730
Perhaps there was an attack by Khunhuzov. Here you are
take the tank there and urgently transmit
651
01:07:11,770 --> 01:07:12,770
Understood? Understood.
652
01:07:21,480 --> 01:07:23,060
Uncle, is there a steam locomotive?
653
01:07:23,440 --> 01:07:25,200
Look, what a dexterous one.
654
01:07:26,000 --> 01:07:27,940
This is the book with Boris.
655
01:07:32,320 --> 01:07:34,820
My angel, what kind of horses?
656
01:07:35,640 --> 01:07:36,640
Kung -Housing.
657
01:07:39,540 --> 01:07:41,140
Come on, come on, come on. Farewell.
658
01:07:41,560 --> 01:07:43,560
Left! Kung -huza, left!
659
01:07:46,400 --> 01:07:47,860
Daddy, granny.
660
01:07:50,510 --> 01:07:51,750
Thank you. Thank you.
661
01:07:52,130 --> 01:07:53,130
Let's go.
662
01:07:53,650 --> 01:07:55,530
Everything goes according to plan.
663
01:07:56,090 --> 01:07:58,230
Live, all the same, Varin.
664
01:08:30,979 --> 01:08:33,160
Artyom! All weapons!
665
01:08:33,439 --> 01:08:34,740
Fast! Fast!
666
01:08:35,300 --> 01:08:36,300
Enchant!
667
01:08:41,779 --> 01:08:45,020
Pass the composition. They attack us
hunhuzi. Let them prepare.
668
01:08:46,880 --> 01:08:47,880
Gently kill, please.
669
01:08:48,160 --> 01:08:49,460
Do not scratch anything.
670
01:09:05,059 --> 01:09:08,600
Certainly. They will clamp us in this cork in
narrow throat.
671
01:09:10,800 --> 01:09:12,600
You, Kubai, will be fine.
672
01:09:13,479 --> 01:09:14,740
How is the heart?
673
01:09:14,960 --> 01:09:19,580
I can't.
674
01:09:19,800 --> 01:09:23,120
Maybe I'll go better? And you have 10 seconds
Take a job. On.
675
01:09:23,660 --> 01:09:25,819
Gun! On the right side, quickly!
676
01:09:26,880 --> 01:09:27,880
Thank you.
677
01:09:28,680 --> 01:09:29,680
Hold it.
678
01:09:37,160 --> 01:09:38,840
They will aim at the wire.
679
01:09:54,900 --> 01:09:59,340
I don't know what it is.
680
01:10:12,620 --> 01:10:18,460
What do you mean?
681
01:10:21,930 --> 01:10:22,930
Tell us what you think?
682
01:11:03,470 --> 01:11:05,170
Well, at least let God catch.
683
01:11:13,390 --> 01:11:14,930
Good, goes to the limit!
684
01:13:40,140 --> 01:13:41,140
We catch up with the hairy!
685
01:14:02,060 --> 01:14:03,060
Bread? Didn't understand?
686
01:14:03,920 --> 01:14:04,920
Why is there bread?
687
01:14:05,900 --> 01:14:06,900
Good fear!
688
01:14:18,440 --> 01:14:19,540
And this one is on.
689
01:14:50,540 --> 01:14:52,280
Subtitles did
690
01:14:52,280 --> 01:15:04,240
Dimatorzok
691
01:15:30,350 --> 01:15:31,350
Cover it!
692
01:16:12,390 --> 01:16:13,390
No, small!
693
01:16:13,950 --> 01:16:14,950
Quiet!
694
01:17:04,590 --> 01:17:06,370
Glad to help. Do not thank.
695
01:17:47,179 --> 01:17:48,860
Yes, for sure.
696
01:17:49,160 --> 01:17:50,160
Super complete.
697
01:18:47,150 --> 01:18:48,150
Here, here, here.
698
01:19:50,980 --> 01:19:52,240
Speak who?
699
01:19:52,520 --> 01:19:55,440
Who will hire you?
700
01:20:10,580 --> 01:20:12,240
Do not shoot, teacher.
701
01:20:13,940 --> 01:20:14,940
Speak, who?
702
01:20:15,560 --> 01:20:17,060
Speak, and I will get it out.
703
01:20:41,740 --> 01:20:43,800
She confused. Similar words.
704
01:20:52,060 --> 01:20:53,460
Thank you.
705
01:21:55,940 --> 01:21:57,780
Let's go. We must jump. I can't.
706
01:21:58,280 --> 01:21:59,280
Many.
707
01:22:40,010 --> 01:22:41,010
Come on, you are looking!
708
01:22:43,010 --> 01:22:44,290
Do not look down!
709
01:22:44,550 --> 01:22:45,550
Do not look!
710
01:23:35,050 --> 01:23:39,270
The next time you are going on the daytime.
But you are a hero in the eyes of a lady of the heart.
711
01:23:40,070 --> 01:23:41,430
Look not more talented.
712
01:23:49,550 --> 01:23:52,990
The best train of the country was.
713
01:23:55,470 --> 01:23:58,790
He survived the war. Not a single scratch
was.
714
01:24:13,389 --> 01:24:14,389
Give here.
715
01:24:26,970 --> 01:24:28,110
Quietly, quiet, quiet.
716
01:24:29,690 --> 01:24:30,250
U
717
01:24:30,250 --> 01:24:38,190
Kukhonkhozov
718
01:24:38,190 --> 01:24:40,830
There were faces, and this wound is small.
719
01:24:41,850 --> 01:24:42,850
Revolution.
720
01:24:43,889 --> 01:24:45,450
Shot from close range.
721
01:24:48,850 --> 01:24:49,370
U
722
01:24:49,370 --> 01:24:56,970
whom
723
01:24:56,970 --> 01:24:57,970
Was there a revolver of ours?
724
01:25:01,130 --> 01:25:03,390
Where have you been, or?
725
01:25:05,710 --> 01:25:08,950
First Kornilov was given on the head, then
They killed Anna.
726
01:25:09,350 --> 01:25:11,390
Where have you been, or? How so?
727
01:25:12,400 --> 01:25:13,400
For what?
728
01:25:13,880 --> 01:25:14,880
What is he?
729
01:25:23,180 --> 01:25:24,180
Ah you!
730
01:25:24,720 --> 01:25:26,280
Liar! I have no documents.
731
01:25:26,540 --> 01:25:28,660
Quietly, quiet, quiet. Len, translate to him.
732
01:25:28,960 --> 01:25:32,560
There are no documents. We do not stop the guest
We drive to Irkutsk. We are still breaking
733
01:25:32,560 --> 01:25:33,560
you.
734
01:25:43,310 --> 01:25:45,090
We had a matter of Ayanov Tydyr.
735
01:26:17,350 --> 01:26:19,490
I want to know about everyone ... what
736
01:26:19,490 --> 01:26:26,410
Did you want the military compartment?
737
01:26:35,310 --> 01:26:37,190
Please explain what you are here
Do you do?
738
01:26:37,430 --> 01:26:38,430
I?
739
01:26:39,070 --> 01:26:40,070
Spy.
740
01:26:41,770 --> 01:26:43,670
You have the only experienced military. Here
This one here.
741
01:26:43,910 --> 01:26:44,910
Here yourself.
742
01:26:44,920 --> 01:26:47,140
And then I got on the head, to whom now
Catch spies.
743
01:26:47,440 --> 01:26:48,800
I had to take everything into my own hands.
744
01:26:58,100 --> 01:26:59,180
You understand this, right?
745
01:27:00,480 --> 01:27:03,800
Please bring me to your miracle.
I really need gratitude.
746
01:27:04,020 --> 01:27:06,980
Not every train is caught a spy. And to me
Now, somehow it's all necessary
747
01:27:06,980 --> 01:27:09,940
restore. And for this influence
Need for husbands. Am I so to say?
748
01:27:10,200 --> 01:27:11,200
Well, yes.
749
01:27:12,100 --> 01:27:13,100
The selection are you.
750
01:27:17,980 --> 01:27:19,420
Ayanov! Ayanov!
751
01:27:20,460 --> 01:27:21,460
Ayanov!
752
01:27:22,840 --> 01:27:24,300
Hey general!
753
01:27:26,640 --> 01:27:29,080
Well, found the contour?
754
01:27:30,060 --> 01:27:35,180
It is more accurate, otherwise it is still cold.
Okay, I will bring Saturday. Thank you.
755
01:28:04,849 --> 01:28:07,950
I am to the cylinders, otherwise I suddenly pile up.
756
01:28:10,410 --> 01:28:12,150
Do not hit me in the way.
757
01:28:14,470 --> 01:28:16,370
I look at all the proteins, people like the gift.
758
01:28:16,710 --> 01:28:18,430
He made a hole in the map.
759
01:28:18,910 --> 01:28:21,590
This is possible at the retreat point, so
which is more closely.
760
01:29:00,560 --> 01:29:01,620
Logging? Yes.
761
01:29:07,740 --> 01:29:08,740
Go go.
762
01:29:25,060 --> 01:29:26,520
Igor Kholmanovich, are you all right?
763
01:29:43,070 --> 01:29:44,670
Where are the documents, flax?
764
01:29:54,350 --> 01:29:55,650
Not early, Len?
765
01:29:56,270 --> 01:29:57,270
Late.
766
01:29:58,430 --> 01:29:59,430
Documents.
767
01:30:00,390 --> 01:30:02,250
What if they are no longer there?
768
01:30:02,970 --> 01:30:04,050
Here, flax.
769
01:30:04,590 --> 01:30:08,610
Maybe the killer threw them into a hunhuz?
770
01:30:08,930 --> 01:30:11,290
I always won the documents always.
771
01:30:12,090 --> 01:30:13,270
And without a fight I would not give it.
772
01:30:13,590 --> 01:30:18,750
And there were no traces of a fight in his arms. A
The shot was right in the chest. Be
773
01:30:18,750 --> 01:30:22,830
on the way at the bullet, a blood shirt is not
I sat down.
774
01:30:28,930 --> 01:30:31,410
I heard you and the teacher.
775
01:30:31,730 --> 01:30:33,950
He gave you documents.
776
01:30:35,430 --> 01:30:39,770
What if I suggest you carry these
Lists further?
777
01:30:42,470 --> 01:30:43,990
The Russians cannot be trusted.
778
01:30:50,790 --> 01:30:52,570
Only you and me remained.
779
01:30:54,230 --> 01:30:58,070
We will take the documents, return home.
780
01:30:58,730 --> 01:31:00,430
Everything will be fine.
781
01:31:01,650 --> 01:31:07,590
You wanted to say we will deliver documents
To Moscow?
782
01:31:25,639 --> 01:31:27,340
Looking for documents? Yes.
783
01:31:28,020 --> 01:31:31,140
And then don't shout. I heard what you are
-They lost the papers.
784
01:31:33,820 --> 01:31:34,820
A gystical business.
785
01:31:35,020 --> 01:31:37,380
Documents here, like a needle on the shore
search.
786
01:31:38,320 --> 01:31:39,320
Significant.
787
01:31:39,900 --> 01:31:45,640
I am sure that I nafig start a spy. Because
that non -verbal habits are most difficult
788
01:31:45,640 --> 01:31:46,640
open.
789
01:31:51,960 --> 01:31:54,280
I would betray a new life.
790
01:31:55,310 --> 01:31:56,770
Faith and truth.
791
01:31:57,870 --> 01:31:59,510
Faith and truth.
792
01:32:01,410 --> 01:32:03,350
So deceived.
793
01:32:07,890 --> 01:32:10,610
New life. By the way, about life.
794
01:32:11,450 --> 01:32:15,490
One of the Khunhuzov said, give the boys
And you will live.
795
01:32:16,130 --> 01:32:21,610
Boys. So hunhuz is called
Chinese. With spirits.
796
01:32:26,660 --> 01:32:27,660
Interesting.
797
01:32:32,920 --> 01:32:36,760
Petya, I saw pheasants and roosters on the list
orders.
798
01:32:37,240 --> 01:32:39,780
And at what station should we download them?
799
01:32:40,020 --> 01:32:43,480
Pheasants? Well, what are we, you, the bourgeois?
800
01:32:45,140 --> 01:32:46,140
Give me a hack.
801
01:32:46,460 --> 01:32:47,460
You are glorious, mom.
802
01:32:47,540 --> 01:32:49,480
Only you can do badly to you
Not killed.
803
01:32:50,360 --> 01:32:51,480
I'm inadvertent.
804
01:32:52,020 --> 01:32:53,020
I see badly.
805
01:32:58,200 --> 01:32:59,800
Just like your grandmother.
806
01:33:01,980 --> 01:33:04,600
I immediately understood everything.
807
01:33:05,320 --> 01:33:09,240
He poured you cognac with champagne and
sugar.
808
01:33:09,900 --> 01:33:12,160
Although it seems to see you for the first time.
809
01:33:12,900 --> 01:33:17,620
And his children's photo right on you
table.
810
01:33:22,480 --> 01:33:26,500
Glad you heard our conversation. You know,
that I do not have them.
811
01:33:26,810 --> 01:33:30,010
Teacher Gao checked whether I can
trust.
812
01:33:33,230 --> 01:33:36,130
And he trusted you, or?
813
01:33:37,210 --> 01:33:38,890
I need them, Lin.
814
01:33:46,770 --> 01:33:49,810
Grandmothers, nowhere to live.
815
01:33:50,030 --> 01:33:52,690
And here she is a man.
816
01:33:52,990 --> 01:33:55,750
They will fire me if they find out.
817
01:33:56,200 --> 01:33:57,620
What kind of nonsense?
818
01:33:57,900 --> 01:34:02,300
Your grandson loves to learn about his friends in
cash desk and telegraph.
819
01:34:03,840 --> 01:34:09,860
Which compartment are free? And if no
not free, then asks to print the second
820
01:34:09,860 --> 01:34:14,000
Fake ticket with an erroneous date and
Fals the case.
821
01:34:19,780 --> 01:34:20,920
Small small.
822
01:34:22,620 --> 01:34:23,880
It is spinning as it can.
823
01:34:28,260 --> 01:34:33,420
Mr. Garin, my grandson only helped
to me.
824
01:34:34,380 --> 01:34:41,080
Peter tries to keep with all his might
My former life.
825
01:34:42,440 --> 01:34:48,440
He creates for me a performance that
Just so skillfully destroyed.
826
01:34:48,810 --> 01:34:53,890
If you thought to find guilty, not
guilty,
827
01:34:53,910 --> 01:34:57,170
then I am at your service.
828
01:34:58,830 --> 01:35:01,790
But I will not give you my grandson.
829
01:35:05,390 --> 01:35:06,390
Madame.
830
01:35:12,050 --> 01:35:13,970
What kind of performance?
831
01:35:14,230 --> 01:35:15,650
What are you all about here?
832
01:35:20,910 --> 01:35:22,910
I need documents
833
01:35:22,930 --> 01:35:33,290
Laziness.
834
01:35:50,990 --> 01:35:52,890
But I think, why are you, darling,
Do you do?
835
01:35:53,430 --> 01:35:58,610
There is no food, devastation around, the topic is ahead. AND
Then he decided to hunt with kimikates.
836
01:35:58,710 --> 01:35:59,710
Well, for fertilizer.
837
01:36:01,550 --> 01:36:06,350
Ayanov, Russia left Germany in March,
Japan came out in November.
838
01:36:07,970 --> 01:36:08,970
Yeah.
839
01:36:09,210 --> 01:36:10,210
Yes -yes.
840
01:36:12,150 --> 01:36:13,150
Complete, comrade.
841
01:36:13,390 --> 01:36:14,390
Do not get it.
842
01:36:15,650 --> 01:36:17,450
Lorpicrin kills very quickly.
843
01:36:17,670 --> 01:36:18,890
You have nowhere to go. Come on, Stan.
844
01:36:20,600 --> 01:36:21,600
Stand!
845
01:36:23,040 --> 01:36:24,320
I returned the card.
846
01:36:24,880 --> 01:36:25,880
Advisor.
847
01:36:28,960 --> 01:36:33,340
How much has changed in the tips
Since I was gone.
848
01:36:33,580 --> 01:36:37,960
And the Russian language changed, and here is the letter "f"
Not at all the same.
849
01:36:44,740 --> 01:36:48,680
Or maybe it was someone else who added to
The curtain orders?
850
01:36:50,370 --> 01:36:51,390
The head of Zhifimfirekova.
851
01:36:51,610 --> 01:36:54,630
The group leaves. Three couriers, three
accompanying.
852
01:36:54,870 --> 01:36:56,130
The next report is from Cavardini.
853
01:36:59,050 --> 01:37:03,930
Isn't it, Comrade Fedor Kuzmich?
854
01:37:08,090 --> 01:37:09,810
I helped to find this, or what?
855
01:37:12,910 --> 01:37:16,110
Or, we are friends since childhood. You can
tell me?
856
01:37:16,490 --> 01:37:18,730
Yes, and I love you since childhood.
857
01:37:19,100 --> 01:37:20,940
Do you love me?
858
01:37:22,560 --> 01:37:24,600
Or did you even guess?
859
01:37:25,600 --> 01:37:30,980
We have always been friends, or you always
was near.
860
01:37:31,380 --> 01:37:32,920
My family is with them.
861
01:37:33,600 --> 01:37:35,380
In the hands of Hamintan.
862
01:37:35,720 --> 01:37:36,720
Save them.
863
01:37:38,000 --> 01:37:39,600
And me.
864
01:37:44,100 --> 01:37:46,560
Did you kill the teacher Gao?
865
01:37:50,800 --> 01:37:52,120
You have them.
866
01:37:52,680 --> 01:37:54,900
Crap! Fast!
867
01:37:58,100 --> 01:37:59,320
Come on -ka!
868
01:38:00,520 --> 01:38:01,520
Huer.
869
01:38:07,660 --> 01:38:10,160
What did the three collected there? Letters?
870
01:38:37,870 --> 01:38:38,870
Oh, hello.
871
01:38:53,850 --> 01:38:55,350
Love, Artem, he is there.
872
01:38:55,630 --> 01:38:57,330
Come on, come on the way out.
873
01:38:59,570 --> 01:39:01,190
Come on, come on, do not turn around.
874
01:39:11,440 --> 01:39:14,680
That's the same way, you're free, small.
Also, to kill the nails.
875
01:39:15,340 --> 01:39:16,760
I did not kill anyone.
876
01:39:17,040 --> 01:39:22,500
Gave you the word that you will be a courier
protect. I'm not to blame, I'm just old
877
01:39:22,500 --> 01:39:27,300
fool. Fool! Who is your sunny?
Speak! Taryanov! Chlopic Rome!
878
01:39:28,760 --> 01:39:31,620
There was gas lighting, and now only
The tubes remained.
879
01:39:32,480 --> 01:39:33,480
Outbursed!
880
01:39:36,760 --> 01:39:37,760
We are leaving!
881
01:39:38,280 --> 01:39:39,280
We are leaving!
882
01:39:51,269 --> 01:39:54,950
Or, hold Kornilov. He knows who
murderer.
883
01:40:15,600 --> 01:40:16,720
You have no wound.
884
01:40:24,520 --> 01:40:27,520
Canelo, say! Who will die? Canelo,
Speak!
885
01:40:55,660 --> 01:40:56,880
Let's quickly go out.
886
01:40:59,480 --> 01:41:02,480
You block further for now. I will fight on
Clutch.
887
01:42:17,580 --> 01:42:18,680
He will kill Garina.
888
01:43:02,440 --> 01:43:03,440
Goodbye, Nikola.
889
01:43:13,260 --> 01:43:15,680
It was necessary to let them shoot this
Goat.
890
01:43:16,840 --> 01:43:17,840
What goat?
891
01:43:18,200 --> 01:43:19,200
Well, the woodpecker.
892
01:43:19,840 --> 01:43:20,900
Your friend.
893
01:43:21,460 --> 01:43:22,460
Or.
894
01:43:22,900 --> 01:43:24,260
And he is a man.
895
01:43:24,700 --> 01:43:25,700
Yeah.
896
01:43:26,160 --> 01:43:27,460
Clapping this person.
897
01:43:28,020 --> 01:43:29,540
Well, slap.
898
01:43:33,009 --> 01:43:34,210
Well, slap.
899
01:43:35,770 --> 01:43:37,190
Slop? Soak.
900
01:43:37,950 --> 01:43:39,750
Fine. Shoot.
901
01:43:40,550 --> 01:43:42,370
You definitely turn around in Russian?
902
01:43:43,010 --> 01:43:44,690
You would not have been jumping on the cedar.
903
01:43:46,070 --> 01:43:47,450
Left is not to blame.
904
01:43:48,270 --> 01:43:50,310
I have known him since childhood.
905
01:43:53,330 --> 01:43:54,750
He is my father -cedar.
906
01:43:56,670 --> 01:43:58,150
He is good. Yeah.
907
01:44:03,470 --> 01:44:05,490
He did not kill you. Could?
908
01:44:06,710 --> 01:44:09,250
Would you do the same in his place?
909
01:44:10,590 --> 01:44:11,590
Yeah.
910
01:44:15,550 --> 01:44:16,630
Lin, what are you?
911
01:44:24,390 --> 01:44:27,730
I'm not Lin. This is a four tone. I am Lin.
912
01:44:28,150 --> 01:44:29,150
The second tone.
913
01:44:29,330 --> 01:44:30,330
Upstairs.
914
01:44:31,959 --> 01:44:33,220
The second tone. Like a forest?
915
01:44:33,480 --> 01:44:34,480
Here is the forest.
916
01:44:34,700 --> 01:44:35,840
You are in the forest.
917
01:44:36,840 --> 01:44:41,340
And the forest is not happy with you.
918
01:44:46,920 --> 01:44:47,920
Sorry, Ler.
919
01:44:51,280 --> 01:44:53,960
Leia, what, you will not be hungry?
920
01:44:56,400 --> 01:44:57,400
I will say.
921
01:45:02,020 --> 01:45:03,020
Garin!
922
01:45:05,060 --> 01:45:06,060
Oh, you are wet!
923
01:45:23,100 --> 01:45:25,300
By the way, well, goodbye, Nikola.
924
01:45:51,570 --> 01:45:52,810
VIN! VIN!
925
01:45:57,430 --> 01:45:59,010
Irkutsk reported about the counter -trip.
926
01:46:00,470 --> 01:46:02,610
You know how to manage sails.
927
01:46:35,980 --> 01:46:37,780
Life is full of signs.
928
01:46:38,180 --> 01:46:41,420
We are looking for meaning in every moment of life.
929
01:46:41,760 --> 01:46:47,100
But the meanings are intertwined like threads
Your scarf. Only the one who learns
930
01:46:47,100 --> 01:46:52,900
look through them, the main
The secret of our path. And then from the sea of ??words
931
01:46:52,900 --> 01:46:55,340
meanings you can isolate the main thing.
932
01:46:55,660 --> 01:46:58,920
What if I offer you to carry these
Lists further?
933
01:47:16,140 --> 01:47:17,520
Why are you staring on the ice?
934
01:47:19,400 --> 01:47:20,720
Are you deep?
935
01:47:23,840 --> 01:47:25,320
Yes, not, not very.
936
01:47:37,120 --> 01:47:42,500
So, now we will warm that thought and
We will catch up.
937
01:47:44,340 --> 01:47:45,340
Hold on!
938
01:48:47,820 --> 01:48:49,680
Give the documents, son.
939
01:48:56,040 --> 01:48:59,000
I won�t leave without papers. I don't have them.
940
01:49:43,560 --> 01:49:47,180
These papers cost his long outflow.
941
01:49:47,980 --> 01:49:51,920
A worthy empire should own them.
Japanese.
942
01:49:52,780 --> 01:49:57,260
You bastards. I will definitely not give the papers.
943
01:50:04,000 --> 01:50:05,980
I offer a break.
944
01:50:06,600 --> 01:50:11,960
Find lists. Who killed Gao?
945
01:50:12,980 --> 01:50:14,960
Restore events.
946
01:50:15,230 --> 01:50:19,550
When I ran there, I shot me
Peter. From you to the optometrist!
947
01:50:19,870 --> 01:50:21,090
Gal was here.
948
01:50:22,150 --> 01:50:23,890
His jacket was unfastened.
949
01:50:25,350 --> 01:50:26,350
And then?
950
01:50:26,690 --> 01:50:27,690
What then?
951
01:50:28,210 --> 01:50:32,510
Well, come on, think, Garin, think, think,
When you saw him for the last time.
952
01:50:33,890 --> 01:50:36,010
He ran out of the car with a buttoned.
953
01:50:36,730 --> 01:50:42,990
And that means ...
searched.
954
01:50:44,720 --> 01:50:45,720
Who is this?
955
01:50:46,840 --> 01:50:48,340
Who could it be?
956
01:50:48,660 --> 01:50:52,420
Tamba. Kornilov did not even see him. Not
That can search.
957
01:50:53,640 --> 01:50:54,640
Golden.
958
01:50:55,160 --> 01:50:59,020
You yourself have hidden the documents.
959
01:51:00,300 --> 01:51:02,140
In the most prominent place.
960
01:51:10,040 --> 01:51:11,100
Documents on the table.
961
01:51:11,920 --> 01:51:13,440
It remains to find the killer.
962
01:51:23,370 --> 01:51:26,010
You said that you killed him.
963
01:51:26,230 --> 01:51:28,970
It�s good that I was mistaken.
964
01:51:31,250 --> 01:51:32,930
Do you need lists?
965
01:51:34,310 --> 01:51:35,950
Please, I'm not complaining.
966
01:51:56,840 --> 01:51:57,920
There was a field here.
967
01:52:02,080 --> 01:52:03,080
Artem?
968
01:52:03,480 --> 01:52:04,480
Stop!
969
01:52:05,300 --> 01:52:06,300
We drive!
970
01:52:07,500 --> 01:52:09,920
Now it remains only to understand how
To climb, and he is so enough.
971
01:52:13,920 --> 01:52:15,080
Carefully! Artem! I see!
972
01:52:22,640 --> 01:52:25,920
Len, look at me and look down!
973
01:52:27,950 --> 01:52:29,130
I will not teach you to hold!
974
01:52:42,850 --> 01:52:43,850
Galya!
975
01:52:48,650 --> 01:52:49,650
Artyom!
976
01:52:51,790 --> 01:52:52,790
Galya!
977
01:52:54,870 --> 01:52:56,390
No, I'm Artyom!
978
01:52:59,560 --> 01:53:02,120
Garin, he must be grabbed.
979
01:53:02,620 --> 01:53:05,260
Ah, Garin.
980
01:53:32,360 --> 01:53:34,220
You have no idea that I just
saw.
981
01:53:34,880 --> 01:53:36,620
Now you definitely don't live.
982
01:53:41,380 --> 01:53:43,560
Stand, stand. You saw the papers, right?
983
01:53:44,360 --> 01:53:45,760
I looked at them.
984
01:53:46,300 --> 01:53:47,600
You need a key there.
985
01:53:48,020 --> 01:53:49,360
The suicide is only for lists.
986
01:53:50,180 --> 01:53:51,200
Let them decipher themselves.
987
01:53:52,140 --> 01:53:53,780
Yes, it is also possible.
988
01:53:54,280 --> 01:53:55,280
Die!
989
01:54:54,839 --> 01:54:55,880
Or! Or!
990
01:54:57,100 --> 01:54:59,600
Or do not do this!
991
01:55:00,180 --> 01:55:01,180
Let go!
992
01:55:02,580 --> 01:55:03,580
Give me!
993
01:55:17,160 --> 01:55:21,480
Key. Our truce is over, son.
994
01:55:34,070 --> 01:55:37,350
Artyom! And take the alive!
995
01:55:46,210 --> 01:55:48,190
Lviv, Lviv! Live!
996
01:55:48,750 --> 01:55:49,890
Similarly!
997
01:55:50,570 --> 01:55:51,570
Rin!
998
01:56:29,100 --> 01:56:32,760
I did nothing. Just didn't run
comrade.
999
01:57:03,040 --> 01:57:04,920
U! Hey!
1000
01:57:32,940 --> 01:57:37,000
Palceviks, dogs! Do not pull rain, do not
You can refuel!
1001
01:57:49,920 --> 01:57:50,920
Alive?
1002
01:58:00,600 --> 01:58:03,360
And then it was necessary to take it whole before.
1003
01:58:20,960 --> 01:58:22,940
Yes Yokin is my belt.
1004
01:58:23,700 --> 01:58:26,080
City of Hands. Courier. Chekist.
1005
01:58:27,000 --> 01:58:30,590
White. I'm afraid your bourgeois face
He will know the technique like this.
1006
01:58:37,790 --> 01:58:38,790
No need.
1007
01:58:40,390 --> 01:58:41,870
Losses are part of our work.
1008
01:58:44,910 --> 01:58:46,430
Remember what I told you before?
1009
01:58:46,830 --> 01:58:47,830
Yes.
1010
01:58:48,210 --> 01:58:51,350
Forget. It is better not to become attached to people.
1011
01:58:52,910 --> 01:58:54,030
Answer from a friend.
1012
01:59:00,270 --> 01:59:02,090
Let's go to the driver, we will help.
1013
01:59:02,770 --> 01:59:04,370
Let's try it alive, and in Siberia
Gudko.
1014
01:59:23,630 --> 01:59:27,870
Friends, there. Let's straighten me, otherwise
Deceived.
1015
01:59:28,550 --> 01:59:29,550
Wait!
1016
01:59:30,120 --> 01:59:31,120
Super!
1017
02:00:14,440 --> 02:00:20,160
Well? I will find who pays
All these flags and leaflets.
1018
02:00:24,540 --> 02:00:29,300
But then no one is your family
It will help.
1019
02:00:29,660 --> 02:00:31,780
I'll tell you who.
1020
02:00:33,400 --> 02:00:35,740
But you gave a word.
1021
02:00:36,640 --> 02:00:40,780
My betrayal is their life.
1022
02:01:16,599 --> 02:01:19,160
Lin, Russian traitor here.
1023
02:01:19,400 --> 02:01:22,280
Who? Who is this, or?
1024
02:01:22,860 --> 02:01:23,860
Or!
1025
02:01:27,700 --> 02:01:28,920
I'm sorry.
1026
02:01:32,820 --> 02:01:33,820
Or!
1027
02:01:36,200 --> 02:01:37,200
Or!
1028
02:02:00,330 --> 02:02:01,330
Not cut.
1029
02:02:02,470 --> 02:02:03,090
I
1030
02:02:03,090 --> 02:02:15,970
Think,
1031
02:02:15,990 --> 02:02:17,330
Anyone had in mind the wolf.
1032
02:02:26,290 --> 02:02:28,450
She. She, she.
1033
02:02:29,260 --> 02:02:31,520
Anna Vasilievna, look so -so.
1034
02:02:32,760 --> 02:02:34,820
Thank you, Nikolai Timofeevich.
1035
02:02:37,120 --> 02:02:41,980
Today at home I have already dressed up in
Soviet uniform.
1036
02:02:43,160 --> 02:02:47,640
For you, Anya, I changed the sides, and you
The traitor was already.
1037
02:02:48,260 --> 02:02:49,960
I don't keep up with you.
1038
02:02:50,580 --> 02:02:52,540
For your sake, you changed them.
1039
02:02:54,460 --> 02:02:55,920
If changed.
1040
02:03:00,790 --> 02:03:01,930
Pour me vodka.
1041
02:03:03,030 --> 02:03:04,030
I'm tired.
1042
02:03:06,650 --> 02:03:07,650
Vodka.
1043
02:03:14,450 --> 02:03:15,750
In vain you returned, Harry.
1044
02:03:17,350 --> 02:03:24,210
Our country, like this train, is torn and
Flies to nowhere.
1045
02:03:25,990 --> 02:03:27,590
But you must understand me.
1046
02:03:29,040 --> 02:03:30,140
You saw that life.
1047
02:03:30,960 --> 02:03:32,300
I also want.
1048
02:03:33,940 --> 02:03:35,620
This is impossible here.
1049
02:03:39,960 --> 02:03:46,600
That is, Anna Vasilievna, you twice
hired hunhuzov to eliminate
1050
02:03:46,600 --> 02:03:52,860
Couriers. They destroyed your Amur
the group of the OGPU, only the Kornevov survived, and
1051
02:03:52,860 --> 02:03:53,860
I led the couriers.
1052
02:03:54,080 --> 02:03:57,400
You broke through and you had to come up with
New plan.
1053
02:03:58,860 --> 02:03:59,860
Or I recognized you.
1054
02:04:02,360 --> 02:04:06,120
Communists receive blood pressure.
1055
02:04:06,980 --> 02:04:10,940
How successful that you started talking about money.
1056
02:04:11,420 --> 02:04:15,640
Anna, easy recall.
1057
02:04:15,860 --> 02:04:19,200
You know how to appear spectacularly.
1058
02:04:20,180 --> 02:04:24,700
We are all glad to brilliant Chinese
to the future.
1059
02:04:25,960 --> 02:04:27,840
For the British account.
1060
02:04:29,340 --> 02:04:35,040
I must note on behalf of the crown, it
Majesty is very grateful to you for your
1061
02:04:35,040 --> 02:04:37,540
Selfless chores in China.
1062
02:04:37,880 --> 02:04:42,480
I have addresses. Your FIG Bank, it
Majesty.
1063
02:04:50,160 --> 02:04:53,440
It seems to me that we offered him participation in
fees.
1064
02:04:54,540 --> 02:04:56,240
The British generously pay.
1065
02:04:56,500 --> 02:04:59,660
But he had other interests. Oh, me
I'll kill you!
1066
02:05:03,800 --> 02:05:05,400
Do not be angry, dear.
1067
02:05:06,720 --> 02:05:08,580
I hired hunhuz.
1068
02:05:10,280 --> 02:05:11,900
Agamindan is your friend.
1069
02:05:16,400 --> 02:05:18,820
Between me and they do not have the basis of the difference.
1070
02:05:20,880 --> 02:05:26,180
You and Kornilov prompted the Hunhuzam,
how many gopovilks will be in flight,
1071
02:05:26,180 --> 02:05:32,820
Chinese. And also where you will hide
You are a capercaillie
1072
02:05:32,820 --> 02:05:38,920
from the first car, by which during
Attacks did not shoot.
1073
02:05:39,240 --> 02:05:40,280
The plan is good.
1074
02:05:41,360 --> 02:05:42,360
Executive post.
1075
02:05:45,600 --> 02:05:48,560
This is you all this time will be mail to
coal.
1076
02:05:51,469 --> 02:05:54,470
The leader of the Khunhuzov could pass you.
1077
02:05:55,630 --> 02:05:59,490
For this you shot him.
1078
02:06:00,630 --> 02:06:01,930
But you were killed.
1079
02:06:02,670 --> 02:06:03,670
Teacher Haum.
1080
02:06:12,270 --> 02:06:13,790
Comrades, how so?
1081
02:06:14,970 --> 02:06:16,030
What?
1082
02:06:16,810 --> 02:06:17,870
What is he?
1083
02:06:18,150 --> 02:06:19,830
It was then, Kornilov, I understood.
1084
02:06:20,490 --> 02:06:22,570
That you also deceived him.
1085
02:06:23,070 --> 02:06:29,050
He helped you drive this trick
With death? We all saw that she
1086
02:06:29,050 --> 02:06:30,050
Already died.
1087
02:06:31,790 --> 02:06:34,330
Raulfius from Kornilov�s drugs.
1088
02:06:34,930 --> 02:06:36,950
Very strong federal wine.
1089
02:06:37,550 --> 02:06:41,270
You have a dozen balls so that even
You do not feel the pulse.
1090
02:06:41,530 --> 02:06:44,330
And it seems that a person is dead.
1091
02:06:45,910 --> 02:06:49,150
Unregistered drugs for the proof
The USSR is prohibited.
1092
02:06:49,790 --> 02:06:51,850
And you got tropinography into the eyes.
1093
02:06:52,290 --> 02:06:54,690
The pupils expanded, without responding to
answer.
1094
02:06:55,050 --> 02:06:56,470
Like a dead eye.
1095
02:06:56,790 --> 02:06:58,270
Kornilov helped you.
1096
02:06:58,730 --> 02:07:02,750
Bloody wound on his head, taken with
liver kitchens.
1097
02:07:04,150 --> 02:07:07,150
Are you sure Anna Vasilievna? And you were
Confident.
1098
02:07:07,510 --> 02:07:09,690
Your blood was real.
1099
02:07:09,930 --> 02:07:13,750
And there was enough blood to fill her
Non -existing wound in the chest.
1100
02:07:14,650 --> 02:07:18,370
Kornilov had to make sure that you
They will not be carefully examined.
1101
02:07:18,920 --> 02:07:20,980
He and the author of the hole of the bullet.
1102
02:07:21,480 --> 02:07:22,680
And I'm ready.
1103
02:07:23,880 --> 02:07:26,360
And the performance was ready.
1104
02:07:27,300 --> 02:07:29,040
Even Garin believed.
1105
02:07:36,520 --> 02:07:39,920
Only I could not watch you like
It should.
1106
02:07:41,400 --> 02:07:42,600
Why is it so difficult?
1107
02:07:43,160 --> 02:07:47,940
You can just kill us. Just you
Kill? Hunshoz were supposed to.
1108
02:07:48,270 --> 02:07:53,510
Bandit attack, the train is blown up, everything
The documents burned.
1109
02:07:53,910 --> 02:07:57,890
And Anna Vasilievna herself by the time
The attacks are already officially dead.
1110
02:07:58,150 --> 02:08:03,310
So that no one in the GPU could even think of it,
that I won the documents and me
1111
02:08:03,310 --> 02:08:04,310
We must look.
1112
02:08:04,390 --> 02:08:07,510
And if the hunhuzes killed a family, look,
And the station?
1113
02:08:08,050 --> 02:08:12,210
Nikolai Timofeevich, these comrades
No one is cut for free.
1114
02:08:13,270 --> 02:08:16,230
The train was ordered, then the train.
1115
02:08:17,420 --> 02:08:19,580
Well, yes, but risky.
1116
02:08:19,880 --> 02:08:20,940
Who would say?
1117
02:08:21,140 --> 02:08:23,040
And if Cornellova would not have had time to carry?
1118
02:08:23,560 --> 02:08:24,740
He managed.
1119
02:08:27,940 --> 02:08:29,500
What are you again.
1120
02:08:30,140 --> 02:08:35,620
Tell dad, Volkova Anna Vasilievna
Killed. The killer is not detected. Time on
1121
02:08:35,620 --> 02:08:38,540
There is no investigation. Perhaps the attack
Khunhusov.
1122
02:08:38,760 --> 02:08:42,200
Let them immediately get to the station and
They will send a telegram. Understood?
1123
02:08:42,540 --> 02:08:43,540
Understood.
1124
02:08:45,220 --> 02:08:47,040
How did Cornellov persuade?
1125
02:08:47,740 --> 02:08:51,180
Said that control is easier to look for in
Search when you are dead.
1126
02:08:52,960 --> 02:08:54,400
I almost tore off everything.
1127
02:08:55,280 --> 02:08:59,500
I realized that he himself helps the spy. New
I was waiting for life.
1128
02:08:59,980 --> 02:09:01,280
Faith and truth.
1129
02:09:01,780 --> 02:09:03,340
Faith and truth.
1130
02:09:03,600 --> 02:09:05,380
So be deceived.
1131
02:09:07,340 --> 02:09:08,340
New life.
1132
02:09:12,040 --> 02:09:16,260
Cornell gave you a gun or,
And then he played up with an attack.
1133
02:09:16,840 --> 02:09:21,400
And Durin -Svetlov persecuted mine
non -existent killer.
1134
02:09:22,280 --> 02:09:26,440
Give the documents and the cipher here, Nikolai
Timofeevich.
1135
02:09:29,180 --> 02:09:33,380
Cipher? Cipher. On a scarf.
1136
02:09:35,620 --> 02:09:38,380
Mitin, Irkutsk is coming soon.
1137
02:09:46,220 --> 02:09:47,220
And I.
1138
02:09:50,400 --> 02:09:51,620
We are not strangers.
1139
02:09:54,620 --> 02:09:57,080
We already stood before that before
choice.
1140
02:09:58,280 --> 02:09:59,860
Do not refuse this time.
1141
02:10:00,560 --> 02:10:01,560
Please.
1142
02:10:02,000 --> 02:10:03,640
I let you go then.
1143
02:10:04,220 --> 02:10:05,980
Twice I will not make this mistake.
1144
02:10:23,880 --> 02:10:24,880
Let me go.
1145
02:10:37,900 --> 02:10:38,820
U
1146
02:10:38,820 --> 02:10:47,260
you
1147
02:10:47,260 --> 02:10:49,720
There are three minutes. What will you?
1148
02:10:59,640 --> 02:11:01,240
Time is waiting, and you will understand that I was walking.
1149
02:11:22,000 --> 02:11:23,000
Quietly, be counted.
1150
02:11:30,440 --> 02:11:31,740
Your little things again.
1151
02:11:32,020 --> 02:11:33,540
Take it for so, at least in that car.
1152
02:11:34,180 --> 02:11:35,180
Risky.
1153
02:11:35,400 --> 02:11:37,800
She is armed and alive is not surrendered.
1154
02:11:38,960 --> 02:11:41,060
And I need her curators in Shanghai.
1155
02:11:41,960 --> 02:11:43,840
You already killed Ayanov to me.
1156
02:11:46,460 --> 02:11:51,740
And to press her, I need witnesses.
And if she slamms us right away?
1157
02:11:52,300 --> 02:11:53,300
Wait.
1158
02:11:54,000 --> 02:11:56,500
Watch. Let me straighten this baby.
1159
02:11:57,260 --> 02:11:58,260
Stop.
1160
02:11:58,880 --> 02:11:59,880
Ciphers.
1161
02:12:20,360 --> 02:12:22,740
This is the 14th time I replayed you.
1162
02:12:56,200 --> 02:12:57,200
Are you yours?
1163
02:12:59,580 --> 02:13:00,580
Their.
1164
02:13:02,240 --> 02:13:03,240
I put it.
1165
02:13:06,560 --> 02:13:09,220
You and I are already the third day in Calvary
Trying.
1166
02:13:10,060 --> 02:13:14,220
I wanted to experience everything from you.
1167
02:13:41,710 --> 02:13:44,790
My first -INGPO OGPO Artem
Svetlov along with a group of Chinese
1168
02:13:44,790 --> 02:13:48,110
Arrived. Comrade Commissioner, we requested
Emergency stop, neutralized
1169
02:13:48,110 --> 02:13:49,029
enemy agents.
1170
02:13:49,030 --> 02:13:52,030
I give you the last courier and lists
For further support to Moscow.
1171
02:13:52,950 --> 02:13:57,650
You report them to me, not your
commander. Volkov is not a commander, this
1172
02:13:58,030 --> 02:14:00,130
So, Svetlov, they did not understand anything.
1173
02:14:01,510 --> 02:14:05,270
What is the mess, Comrade Harry? We
Youth, you know.
1174
02:14:05,970 --> 02:14:10,510
Comrade? I have everything according to the charter, but
The operation was successful.
1175
02:14:18,190 --> 02:14:19,190
Where is the courier?
1176
02:14:37,030 --> 02:14:42,230
Comrade Svetlov, wait for the official
complaints. I will reach Moscow. I will achieve
1177
02:14:42,230 --> 02:14:43,230
You were fired.
1178
02:14:43,950 --> 02:14:47,460
Svetlov? You just don't worry, I will find
A new train for you.
1179
02:14:48,940 --> 02:14:52,600
This is a form, a young man. You are not
swear.
1180
02:14:53,680 --> 02:14:54,880
Such. Agree.
1181
02:14:55,300 --> 02:14:56,300
Grandma jokes.
1182
02:14:56,680 --> 02:14:58,780
The next time Galim is only on the ship.
1183
02:14:59,080 --> 02:15:00,100
This is impossible.
1184
02:15:14,360 --> 02:15:15,640
Where did you buy such a suit?
1185
02:15:17,700 --> 02:15:21,340
And I said, for a bottle of cordon growth.
By the way, everything will run.
1186
02:15:24,500 --> 02:15:26,920
They will clamp us that there is a cork in a narrow
city.
1187
02:15:28,240 --> 02:15:29,920
To you, compartment. Fast.
1188
02:15:31,440 --> 02:15:32,440
What is it?
1189
02:15:42,510 --> 02:15:44,170
These are genuine lists.
1190
02:15:46,250 --> 02:15:47,570
Is this a cipher to them?
1191
02:15:53,090 --> 02:15:56,190
The cipher is suitable for both lists.
1192
02:15:56,670 --> 02:15:58,290
Your man will be lucky.
1193
02:15:58,610 --> 02:15:59,750
And the second I am.
1194
02:16:00,650 --> 02:16:06,390
If he gets to the enemy, the enemy
He will see non -existent names. Members
1195
02:16:06,390 --> 02:16:10,350
Nothing threatens. If the cipher is not
will come ...
1196
02:16:11,150 --> 02:16:13,790
then we will find other couriers to send
cipher.
1197
02:16:15,330 --> 02:16:21,910
We catch a traitor for live bait. What if
He will not swallow the bait?
1198
02:16:27,030 --> 02:16:33,410
The main thing is not to be mistaken in choosing a team.
The main thing is not to be mistaken in choosing a team.
1199
02:17:00,070 --> 02:17:01,070
Get up.
1200
02:17:03,590 --> 02:17:04,590
Who is this?
1201
02:17:04,889 --> 02:17:05,889
This is yours.
1202
02:17:10,129 --> 02:17:11,129
Garin.
1203
02:17:44,299 --> 02:17:49,760
Show us people who are able to put
The fate of the country is above their own life. Yes
1204
02:17:49,760 --> 02:17:52,340
I can see a new perspective
War. Please.
1205
02:17:53,059 --> 02:17:58,020
Hush, comrades. She became a witness
calls.
1206
02:17:58,680 --> 02:18:00,059
We will welcome Van Lin.
1207
02:18:17,740 --> 02:18:21,780
Thank you, dear comrades. Thanks for
This award.
1208
02:18:22,020 --> 02:18:26,459
The commission appreciated your contribution to
Tekrax silk.
1209
02:18:27,100 --> 02:18:30,180
Yes, and now you are our main growing man.
1210
02:18:32,620 --> 02:18:34,639
We really need peace in the East.
1211
02:18:35,840 --> 02:18:37,120
Need as air.
1212
02:18:37,340 --> 02:18:40,139
And we need friendship with China.
1213
02:18:44,059 --> 02:18:45,840
Japan, Germany.
1214
02:18:46,320 --> 02:18:48,040
They will try to overcome this.
1215
02:18:49,340 --> 02:18:52,879
We have to establish a connection with our
Man in Uluumindan.
1216
02:18:53,639 --> 02:18:56,580
With the one who almost tore off the operation
red silk.
1217
02:18:57,639 --> 02:18:58,639
Sound.
1218
02:18:59,500 --> 02:19:00,580
Wait, please.
1219
02:19:07,139 --> 02:19:12,080
Thank you, comrade Ivan Lin. Your successes
overwhelm us all pride.
1220
02:19:12,540 --> 02:19:15,340
We are not given the happiness of simple
solutions.
1221
02:19:24,459 --> 02:19:26,620
Recommendations do not know what was
open.
1222
02:19:27,219 --> 02:19:30,520
According to our legend, he was able to make
Lin.
1223
02:19:34,900 --> 02:19:39,340
In an hour, our external dosie will announce
Her hunts.
1224
02:19:46,510 --> 02:19:52,970
Wonderful people, like comrade van vin,
Finally, a peaceful revolution will happen.
1225
02:20:55,600 --> 02:20:58,280
Who knows the secrets, he does not say about them.
1226
02:20:58,800 --> 02:21:00,060
Who talks about them?
1227
02:21:00,460 --> 02:21:01,660
Do you know them?
1228
02:21:02,340 --> 02:21:06,120
Harry asked them to convey. Our group K.
your service.
1229
02:21:06,500 --> 02:21:07,620
Comrade Dorki.
1230
02:21:20,763 --> 02:21:22,263
The End @
1231
02:21:42,950 --> 02:21:48,030
The wind I am the same in the world in the old
And a non -core car.
1232
02:21:49,090 --> 02:21:56,010
He will smile wisely on the moon, where we find ourselves
tomorrow morning, we will no longer be
1233
02:21:56,010 --> 02:21:57,010
nobody.
1234
02:21:58,350 --> 02:22:05,070
We rush along the road at night, where
injected strongly, very dirty in
1235
02:22:05,070 --> 02:22:06,070
glass.
1236
02:22:09,070 --> 02:22:13,070
Preuzeto sa www.titlovi.com
89532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.