All language subtitles for Krasnyy shelk (2025) WEB-DLRip-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,590 --> 00:00:38,590 www.titlovi.com 2 00:00:41,590 --> 00:00:48,430 1927. In China, the monarchy is overthrown and The Chinese republic was proclaimed. USSR 3 00:00:48,430 --> 00:00:53,210 The first recognized the young state and Provides comprehensive assistance. The ruling 4 00:00:53,210 --> 00:00:58,030 Gomintan party, fearing capture authorities, striking a crushing blow to 5 00:00:58,030 --> 00:00:59,230 Communists in Shanghai. 6 00:01:29,480 --> 00:01:31,200 They are in the back seat, you can take it. 7 00:01:33,740 --> 00:01:36,420 Dusin, drive away the car. 8 00:01:42,320 --> 00:01:43,960 Van Lin, in vain. 9 00:01:44,160 --> 00:01:46,760 Bright car will attract unnecessary attention. 10 00:01:47,060 --> 00:01:52,200 But all the father�s official cars are busy Draw its goods from the factory for 11 00:01:52,540 --> 00:01:54,240 Therefore, I had to bring it to mine. 12 00:01:54,540 --> 00:01:58,460 And he has no free people. All him Employees have been helping to sew since a month 13 00:01:58,460 --> 00:02:03,620 flags. Although your father is very influential In Shanghai, but he risks, helping us. 14 00:02:03,800 --> 00:02:08,620 You should be more careful. Better do not deliver flags at all than to open 15 00:02:08,620 --> 00:02:11,940 comrades. Teacher Gao, forgive me mine impatience. 16 00:02:12,260 --> 00:02:15,780 Tomorrow there will be even more people on Demonstration. And what will they go with? 17 00:02:16,580 --> 00:02:20,580 I feel something starting. 18 00:02:22,030 --> 00:02:27,150 In the city it becomes dangerous of our there are more and more supporters, but the gomintan is not 19 00:02:27,150 --> 00:02:28,570 Communists Shanghai without a fight. 20 00:02:29,230 --> 00:02:32,270 Perhaps the nearest demonstrations are worth completely cancel. 21 00:02:53,480 --> 00:02:55,000 Hello, Anna Vasilievna. 22 00:03:00,360 --> 00:03:05,100 Nikolay Timofeevich, really a gift to me brought on a date? 23 00:03:05,420 --> 00:03:07,360 Invite. Beautiful. 24 00:03:07,840 --> 00:03:09,920 And it reminds you. 25 00:03:10,560 --> 00:03:14,740 Although it�s a pity for you to give a living creature, but There is a gift. 26 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Watch out. 27 00:03:17,140 --> 00:03:18,760 My pass to my homeland. 28 00:03:19,920 --> 00:03:21,360 Ground for homeland? 29 00:03:23,050 --> 00:03:26,750 The former tsarist agent cannot get tired Conditions, Nikolai Timofeevich. 30 00:03:27,690 --> 00:03:31,690 That's how much you have tore off in recent years Do we have operations? Eleven? No, 31 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 thirteen. 32 00:03:33,570 --> 00:03:35,130 Not more than twelve. 33 00:03:35,730 --> 00:03:36,950 Have you counted Probinskaya? 34 00:03:37,370 --> 00:03:40,010 Yes, both. In the Imperial Palace? I counted. 35 00:03:43,070 --> 00:03:44,150 Oh, okay. 36 00:03:44,670 --> 00:03:46,210 That the old will remember. 37 00:03:46,590 --> 00:03:49,830 Now I'm on the side of the Union Council socialist. 38 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 What is it called there? 39 00:03:53,160 --> 00:03:55,580 And I decided to help save your friends. 40 00:03:56,340 --> 00:03:57,340 Rather, ours. 41 00:03:58,460 --> 00:04:02,100 I got a directive here for Destruction of Chinese members 42 00:04:02,100 --> 00:04:04,120 Party in Shanghai. In addresses. 43 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 AND? 44 00:04:06,860 --> 00:04:10,580 We need to start evacuation, Anna Vasilievna. And quickly. 45 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Well? 46 00:04:18,459 --> 00:04:20,279 Van Lin, run home. 47 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 warn. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,660 Comrades, get together rather. 49 00:04:31,920 --> 00:04:33,860 There, faster, I will lead them. 50 00:04:48,740 --> 00:04:50,200 Time for your locals. 51 00:04:50,410 --> 00:04:51,990 The protege is a little left. 52 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 I will. 53 00:05:56,310 --> 00:05:57,870 Is it worth 13 thousand? 54 00:05:58,770 --> 00:05:59,770 I don't hope. 55 00:06:46,220 --> 00:06:47,820 And the gift handed the color. 56 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 See you! 57 00:07:22,280 --> 00:07:26,680 Today is the day of the pay. Let's go drink along a glass. Yes, they will give a salary. Drink, drink, 58 00:07:26,680 --> 00:07:29,100 drink. You only know what to drink. And you more. 59 00:07:29,480 --> 00:07:33,420 It is not surprising that you are not a wife. ABOUT, Look at them, family showdowns. At home 60 00:07:33,420 --> 00:07:35,940 Slogged. Run, run from here. 61 00:07:36,460 --> 00:07:39,760 Faster, run. Madam, what happened? What is with the lady today? 62 00:07:41,980 --> 00:07:44,400 Find either and rather take the workers. 63 00:07:47,800 --> 00:07:50,540 Go away, immediately. Throw everything. Run. 64 00:07:51,630 --> 00:07:54,410 What's happened? What's happened? What is with young Madame? 65 00:07:55,510 --> 00:07:56,690 Run from here! 66 00:08:04,310 --> 00:08:11,170 They are everywhere. Quicker 67 00:08:11,170 --> 00:08:12,170 We leave. 68 00:08:17,590 --> 00:08:21,940 It's my fault. Well, what are you, daughter? 69 00:08:22,360 --> 00:08:23,640 Little scratch. 70 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 Or! 71 00:08:28,000 --> 00:08:30,140 What are you watching? Take it away. 72 00:08:32,559 --> 00:08:34,559 Lin, I follow you. 73 00:08:34,760 --> 00:08:36,240 They will not touch me. 74 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 Go away, let's. 75 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Take it away. 76 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Run. Run now. 77 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 So it is necessary, daughter. 78 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Hurry up. 79 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 Or! 80 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Take care of her! 81 00:09:29,160 --> 00:09:31,160 What are you doing? 82 00:09:32,200 --> 00:09:34,520 This is my house. 83 00:09:34,900 --> 00:09:37,820 Who allowed you to be here? 84 00:09:45,120 --> 00:09:46,280 Prepared! 85 00:10:26,850 --> 00:10:27,910 You have chosen not that. 86 00:12:16,430 --> 00:12:17,430 Again. 87 00:12:19,450 --> 00:12:22,170 Madame? Do not call me mistress. 88 00:12:32,030 --> 00:12:33,130 Again. 89 00:12:34,530 --> 00:12:35,530 Get ready. 90 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 Get ready. 91 00:12:44,070 --> 00:12:45,130 There was fire. 92 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 And on a glass. 93 00:12:52,500 --> 00:12:55,220 Teacher Gao, there is no place here. 94 00:12:55,680 --> 00:12:57,120 It was not necessary to take. 95 00:12:57,380 --> 00:13:00,380 Nowadays, such associates are rare. 96 00:13:00,860 --> 00:13:02,460 She is betrayed. 97 00:13:06,400 --> 00:13:07,440 Real comrade. 98 00:13:08,740 --> 00:13:11,840 And most importantly, he knows Russian. 99 00:13:22,330 --> 00:13:26,950 Teacher Gao, Black Dragon is not here Go. We must return. 100 00:13:27,710 --> 00:13:32,210 We will go to the river at night, find the boat. Here Only boats of the hunhuz. 101 00:13:32,590 --> 00:13:35,830 They were torn through the Gomintan, we will go around them Khunhuzov. 102 00:13:37,190 --> 00:13:39,810 Khunhuzi - thugs. They need money. 103 00:14:20,340 --> 00:14:26,960 Report. Our three are killed. Molkov, Isakov, Remes. We ran into an ambush 104 00:14:26,960 --> 00:14:29,620 Khunhuzov. At the first output point. 105 00:14:31,300 --> 00:14:33,660 The cartridges all came out. Barely carried his legs. 106 00:14:34,960 --> 00:14:36,620 There is no information at the second point. 107 00:14:39,300 --> 00:14:41,520 To blame. I need all your people. 108 00:14:41,800 --> 00:14:42,960 Anna Vasilievna, 109 00:14:44,200 --> 00:14:46,220 We have our problems here. 110 00:14:46,640 --> 00:14:49,820 No less important than the problems of external Intelligence. 111 00:14:53,260 --> 00:14:56,740 Data on the remaining in residential leaders. 112 00:14:57,130 --> 00:14:58,930 Chinese, Communist Parties. 113 00:14:59,650 --> 00:15:02,530 What, ladies? They are at one of the couriers. 114 00:15:02,970 --> 00:15:07,450 Like the scheme of their transfer to the USSR with By all turnouts and passwords. 115 00:15:09,570 --> 00:15:14,210 Documents will fall on all hands, and The Communists will end in China. 116 00:15:15,910 --> 00:15:18,710 Like the future relations of the USSR and China. 117 00:15:19,150 --> 00:15:24,290 And you, comrades, will receive this yourself enemy in the Far East, which is hunhuz 118 00:15:24,290 --> 00:15:25,290 Comparison with him. 119 00:15:25,440 --> 00:15:27,460 Just a light breeze on a birch edge. 120 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Introduced? 121 00:15:35,360 --> 00:15:36,820 Prove your people quickly. 122 00:15:47,400 --> 00:15:50,420 Your Artems. I am Artem. 123 00:15:51,220 --> 00:15:53,900 You speak Russian. 124 00:15:54,860 --> 00:15:58,820 Not Hu Zen sho ... Ah, so. 125 00:16:02,660 --> 00:16:04,720 Not Hu Yo Sh. 126 00:16:05,220 --> 00:16:07,920 Yes, well, you are not sho, Artyom. 127 00:16:32,360 --> 00:16:35,180 Well, I say exactly, telegraph khunhuz The line dollled. 128 00:16:35,660 --> 00:16:37,140 Well, why do I have a break? 129 00:16:37,440 --> 00:16:40,320 To which? This is the whole village with Sandal. 130 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 I suppose metal. 131 00:16:45,360 --> 00:16:47,420 Well, Burny! 132 00:16:49,800 --> 00:16:53,780 Women, dark, well, what are you between your Are you joking? 133 00:16:54,520 --> 00:16:58,940 Chinese moonshine is to push, then I. And here Telegraph hunhuz. 134 00:16:59,300 --> 00:17:00,300 There, yesterday. 135 00:17:00,570 --> 00:17:04,010 I made a breakdown to the cliff. What can I Make it against him? You are Chinese 136 00:17:04,010 --> 00:17:05,390 Are you afraid of more than our workers? 137 00:17:05,829 --> 00:17:06,829 Tema, 138 00:17:07,190 --> 00:17:11,390 Kung -Fuz is not easy for you to you. Bandit with Red beard. You know what they are 139 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 is she painted? 140 00:17:12,750 --> 00:17:13,810 For fear. 141 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 Rob, kill. 142 00:17:18,150 --> 00:17:19,490 They have their own paths here. 143 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 A whole army. 144 00:17:20,990 --> 00:17:22,890 They can reach Baikal -Morog. 145 00:17:23,810 --> 00:17:27,670 So the kung -fun here is now the owner, and Not advice. 146 00:19:06,120 --> 00:19:07,560 Nowhere! Down! 147 00:19:42,639 --> 00:19:43,639 This is yours. 148 00:19:52,180 --> 00:19:53,540 I�ve been waiting for you for five hours. 149 00:19:54,320 --> 00:19:55,640 Documents with you? Russians? 150 00:19:58,180 --> 00:19:59,180 Faster. 151 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 Faster. 152 00:20:16,139 --> 00:20:17,139 Where now? 153 00:20:17,160 --> 00:20:18,960 If you allow, then down. 154 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Right down? 155 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 Directly down. 156 00:20:30,940 --> 00:20:32,680 From a mountain at a time, two, three. 157 00:20:35,740 --> 00:20:36,740 Three. 158 00:20:54,480 --> 00:20:55,860 Well, listen to the old fool. 159 00:20:57,460 --> 00:20:59,380 You will not take them in one snout. 160 00:21:00,900 --> 00:21:05,420 If they then for this ambush ... Tyoma! 161 00:21:12,940 --> 00:21:14,860 Vasily! Tyoma rides to the trick! 162 00:21:15,180 --> 00:21:17,940 Hold on! Vasily, wait! Where are you? 163 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Vasily! 164 00:21:20,880 --> 00:21:23,720 As you see the red face, go, Tyoma! 165 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Wait! 166 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 You 167 00:21:28,480 --> 00:21:35,660 V 168 00:21:35,660 --> 00:21:36,660 order? Certainly. 169 00:21:37,140 --> 00:21:40,360 I took you as a translator, not a soldier. 170 00:21:40,880 --> 00:21:44,620 Welcome to the Soviet Union. 171 00:21:46,320 --> 00:21:47,800 Progress is evident. 172 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 In the monarchy, steam locomotives were used. 173 00:22:01,440 --> 00:22:04,140 Inventive. And here is the engine progress. 174 00:22:06,400 --> 00:22:07,460 Everything is all -all -all. 175 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Calmly. 176 00:22:11,520 --> 00:22:12,580 Lower the weapon. 177 00:22:14,360 --> 00:22:18,560 Who is it? Artyom Svetov, assistant plenipotentiary 178 00:22:18,560 --> 00:22:20,200 in Russian? 179 00:22:20,780 --> 00:22:21,780 In Russian. 180 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Weapons to Earth. 181 00:22:34,020 --> 00:22:35,660 Nihway! Nihway, show! 182 00:22:37,700 --> 00:22:38,840 Nihway, show! 183 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 Nihway, show! Nihway, show! 184 00:22:43,280 --> 00:22:43,999 Nihway, 185 00:22:44,000 --> 00:22:52,420 show! 186 00:22:53,710 --> 00:22:54,710 Enough for you. 187 00:22:54,730 --> 00:22:56,770 Not to see Netstaffer in front of you. 188 00:23:04,450 --> 00:23:05,450 Belyak. 189 00:23:07,770 --> 00:23:11,670 We are couriers of the Chinese communist Parties. 190 00:23:16,510 --> 00:23:17,790 And he is with us. 191 00:23:19,610 --> 00:23:21,550 White is now with the Reds to go in a hug decided. 192 00:23:21,970 --> 00:23:22,970 Tradition. 193 00:23:25,129 --> 00:23:27,230 Weapon! Weapons to Earth! 194 00:23:27,730 --> 00:23:29,910 Lower it! Lower it! Fast! 195 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 Calmly! 196 00:23:37,330 --> 00:23:38,330 Back! 197 00:23:38,970 --> 00:23:40,670 Everything, calm! 198 00:24:11,360 --> 00:24:15,580 An amazing vehicle, Comrade Chief. Where are you going? 199 00:24:15,960 --> 00:24:17,480 In Blagoveshchensk. 200 00:24:18,320 --> 00:24:19,760 Stop rolling your ears. 201 00:24:21,580 --> 00:24:26,240 There is just Belogorsk, there Transit. I What did you tell you, a ticket? Everything, everything, everything. 202 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Frozen! 203 00:24:49,660 --> 00:24:51,960 The city does not want to talk. 204 00:25:02,660 --> 00:25:03,840 Wait! 205 00:25:04,620 --> 00:25:05,620 Wait! 206 00:25:06,760 --> 00:25:09,780 He will freeze. It will not freeze. 207 00:25:11,340 --> 00:25:12,480 Where will you run? 208 00:25:14,320 --> 00:25:15,620 From wolves. 209 00:25:34,480 --> 00:25:37,800 Vasya, you come to her. 210 00:26:27,340 --> 00:26:31,120 A week and a half lost. You are generally in your mind? 211 00:26:31,620 --> 00:26:35,060 Intercepted the couriers in the unidentified place. How many people have a life 212 00:26:35,060 --> 00:26:36,960 Donated. Comrades, miss. 213 00:26:37,220 --> 00:26:38,860 Do not crowd, comrades. 214 00:26:39,620 --> 00:26:41,320 This group was expected in another place. 215 00:26:41,540 --> 00:26:42,580 With another conductor. 216 00:26:43,280 --> 00:26:46,840 Kornilov, what are you climbing my arm? To blame. Chaikus. 217 00:26:47,320 --> 00:26:51,000 In general, there are many who were waiting for these couriers. I their pass. 218 00:26:51,620 --> 00:26:54,400 So they really are couriers. How are you at all Are you there? 219 00:26:54,920 --> 00:26:58,980 I decided to help Chinese comrades To your comrades, help you. 220 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 And to yourself. 221 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 I want to return home. 222 00:27:04,460 --> 00:27:07,840 By the way, can I also fresh clothes? No. 223 00:27:08,100 --> 00:27:09,059 And the seagull? 224 00:27:09,060 --> 00:27:10,060 No. 225 00:27:11,900 --> 00:27:16,740 Teacher, please forgive us deeply for This mess. From his moment the leader 226 00:27:16,740 --> 00:27:21,120 groups from the USSR I am. Nothing This will no longer happen again. You are not 227 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Know this. 228 00:27:23,760 --> 00:27:28,960 Put. If you wish, you can convey Documents to me. 229 00:27:29,460 --> 00:27:34,200 This is my time, Anna. I will carry him to the end. 230 00:27:34,460 --> 00:27:40,000 It is a great honor for me to work with Soviet comrades. Thank you. Taiga 231 00:27:40,000 --> 00:27:41,840 Herbs. Fucking. 232 00:27:42,120 --> 00:27:43,340 Who is Dmitry? 233 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 To blame. 234 00:27:47,640 --> 00:27:52,860 Hunshoza shot your people well. How you are going to protect Chinese 235 00:27:52,860 --> 00:27:53,860 comrades? 236 00:27:54,240 --> 00:27:57,740 If you want my opinion ... White opinion? Thank you, I will manage. 237 00:27:59,380 --> 00:28:01,460 I knew. 238 00:28:01,940 --> 00:28:02,940 Doctor. 239 00:28:07,700 --> 00:28:11,080 Oh, Romeo, good. Not froze? 240 00:28:11,860 --> 00:28:16,100 Comrade Commissioner, I am in Private Svetlov Arrived, I ... Svetlov himself found? AND 241 00:28:16,100 --> 00:28:19,900 Looked. I'm Svetlov, in the cod put it. 242 00:28:25,130 --> 00:28:29,190 Svetlov goes to our group. To Moscow. 243 00:28:29,870 --> 00:28:31,070 What, excuse me? 244 00:28:31,430 --> 00:28:35,050 Yes, you are stupid. He is poor, this is a week. 245 00:28:35,390 --> 00:28:38,770 I have more experienced. Svetlov could Find couriers. 246 00:28:40,050 --> 00:28:44,090 And take Nikolai Timofeevich Garin, the best royal agent, oh, like 247 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 Why is it not easy? 248 00:28:45,350 --> 00:28:49,910 Impossible. So Svetlov accompanies our group to Moscow as 249 00:28:49,910 --> 00:28:52,050 Representative of the OGPU on the railway. Eat. 250 00:28:52,310 --> 00:28:53,650 Write down his certificate. 251 00:28:54,000 --> 00:28:55,600 I do not have enough people, comrade. 252 00:28:56,060 --> 00:28:57,060 We'll have to saw it. 253 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Allow me to contact. 254 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 He had a knife in a hat. 255 00:29:03,260 --> 00:29:04,260 Search. 256 00:29:07,820 --> 00:29:09,500 Your experienced in butyl. 257 00:29:09,780 --> 00:29:10,780 Table. 258 00:29:14,960 --> 00:29:16,600 Quietly, quiet, quiet, quiet, quiet. 259 00:29:18,100 --> 00:29:19,100 I myself. 260 00:29:21,800 --> 00:29:23,340 I have nothing else. 261 00:29:30,770 --> 00:29:34,950 Yeah. This is a gift. But definitely no expensive. Nothing. 262 00:29:35,730 --> 00:29:37,070 You can�t take it. 263 00:29:37,470 --> 00:29:38,670 Svetlov, aside. 264 00:29:48,890 --> 00:29:50,190 Welcome home. 265 00:30:01,459 --> 00:30:03,220 Haristogo. By 266 00:30:03,220 --> 00:30:13,560 -MOTH 267 00:30:13,580 --> 00:30:17,860 Thanks to your humble servant, who has -The very good career develops. 268 00:30:24,490 --> 00:30:26,530 Bon appetit. Thank you. 269 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 Tasty? 270 00:30:31,270 --> 00:30:32,510 Congratulations, comrade. 271 00:30:34,390 --> 00:30:35,390 Rest. 272 00:30:37,710 --> 00:30:39,910 Everything, everything, everything. So angry. 273 00:30:41,650 --> 00:30:42,950 And dinner will be? 274 00:30:43,290 --> 00:30:44,550 Contra is not supposed. 275 00:30:44,770 --> 00:30:45,770 Let's. 276 00:30:47,250 --> 00:30:48,250 Close it. 277 00:30:56,360 --> 00:31:01,200 Like freedom has come, but all the same Remained unhappy. 278 00:31:43,240 --> 00:31:47,820 How many wagons? Eight. For Chinese Comrades prepared a separate car. 279 00:31:47,980 --> 00:31:49,620 The first after the postal. 280 00:31:49,820 --> 00:31:53,020 Comrades, with humus it would be necessary More careful. It smells strange. 281 00:31:53,220 --> 00:31:55,720 What? I'm going to the agricultural pile. 282 00:31:57,200 --> 00:31:59,280 Oh, photographer. 283 00:32:01,180 --> 00:32:03,160 Well, what are you standing? Help your friend. 284 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Architect me. 285 00:32:07,240 --> 00:32:09,760 I photograph old buildings while they Destroyed. 286 00:32:10,260 --> 00:32:12,640 You are painfully dressed in the age, architect. 287 00:32:13,100 --> 00:32:15,040 Are we familiar? And I'm on pork. 288 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 Correctly. 289 00:32:18,580 --> 00:32:19,580 Keep, granny. 290 00:32:21,060 --> 00:32:24,460 Your Excellency, please. 291 00:32:24,960 --> 00:32:26,240 Contact how it should. 292 00:32:26,980 --> 00:32:29,700 Comrades, your excellency, eat already On the train. 293 00:32:30,740 --> 00:32:34,440 Comrades, wait. And you are boor. This is you ordered? Thank you, thank you. 294 00:32:35,480 --> 00:32:41,660 I recognized you right away. You have such Luxurious mustache. 295 00:32:42,280 --> 00:32:46,840 This is your carriage to our composition Put it? Our. Where is he? 296 00:32:47,080 --> 00:32:48,240 There you are there. 297 00:32:48,540 --> 00:32:53,220 I ordered. The best wagon of the best trains of the country for our valiant 298 00:32:53,220 --> 00:32:54,220 defenders. 299 00:32:54,640 --> 00:32:56,360 You lead the group. 300 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 Yes. 301 00:32:58,320 --> 00:33:00,920 This is not discussed. 302 00:33:01,600 --> 00:33:03,380 The restaurant will be open only for us. 303 00:33:03,780 --> 00:33:08,000 Citizens Chekist, I can't cut off The rest of the wagons from the first two. 304 00:33:08,440 --> 00:33:10,980 I have people, by the way, the first grade. 305 00:33:11,820 --> 00:33:14,100 Do you know who travels on this train? Finished? 306 00:33:15,340 --> 00:33:18,200 No outsiders and civilians in Carriage -restaurant. 307 00:33:18,720 --> 00:33:19,960 No guides. 308 00:33:20,400 --> 00:33:26,000 Anna Vasilievna, Ridovo Svetlov He will go in a passenger car. They will be there 309 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Passengers. 310 00:33:27,680 --> 00:33:34,400 Civil ones could not be determined. But Svetlov for 311 00:33:34,400 --> 00:33:38,300 our Chinese comrades will be Follow both eyes. 312 00:33:38,760 --> 00:33:40,000 Right, Svetlov? 313 00:33:40,490 --> 00:33:42,710 Right. You have most of our Chinese comrades. 314 00:33:43,810 --> 00:33:50,670 Here is too much 315 00:33:50,670 --> 00:33:51,670 A lot of people. 316 00:33:51,830 --> 00:33:54,790 Perhaps safer if documents I will bear, teacher. 317 00:33:55,010 --> 00:34:00,170 Your task is to protect me. So that I'm not He received a blasphemy between his eyes, like Dusim. 318 00:34:46,120 --> 00:34:47,120 Not yes. Yours? 319 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 Not yes. Yours. 320 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Help! 321 00:34:50,780 --> 00:34:52,100 Ah -ah! 322 00:34:52,800 --> 00:34:54,520 Yeah. Not urine. 323 00:34:54,760 --> 00:34:56,420 Please. What is there? 324 00:34:58,660 --> 00:34:59,880 What about the eye? 325 00:35:01,740 --> 00:35:02,740 Hurt! 326 00:35:03,900 --> 00:35:05,100 Ah -ah! 327 00:35:05,300 --> 00:35:07,280 Wait, stand. But this is yours. 328 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Yes. 329 00:35:26,990 --> 00:35:28,450 Everything, everything, I will send a banner. 330 00:35:29,150 --> 00:35:30,850 Open you, open it, I will burn out! 331 00:35:34,230 --> 00:35:35,650 You, most importantly, hold on to me. 332 00:35:35,910 --> 00:35:37,430 Both China and Russians will help. 333 00:35:38,890 --> 00:35:41,430 Let's see who will help whom. 334 00:35:45,490 --> 00:35:47,810 And this attracts too much attention. 335 00:35:52,510 --> 00:35:53,830 Too luxurious. 336 00:35:55,810 --> 00:35:56,810 Light! 337 00:35:59,440 --> 00:36:00,760 Set up. Yes. 338 00:36:03,340 --> 00:36:05,740 On duty in the corridor, do not let anyone out. Eat. 339 00:36:08,120 --> 00:36:10,340 Forbid the compartment and wait for the instructions. 340 00:36:15,960 --> 00:36:22,920 I have on 341 00:36:22,920 --> 00:36:24,840 The lines have already been flying five telegrams. Expect. 342 00:36:25,360 --> 00:36:27,140 Order for delivery to the pan. 343 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 Yes. 344 00:36:30,440 --> 00:36:31,780 Yes, he will come and wait. 345 00:36:39,120 --> 00:36:41,320 And everyone will be news. 346 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 What is it? 347 00:37:29,260 --> 00:37:30,260 Pie? 348 00:37:32,360 --> 00:37:39,120 And money? Order. I'm in the store -Inchoor. I combine with 349 00:37:39,120 --> 00:37:42,640 Telegram. Much. And on the next The stations will be delivered. 350 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 There. 351 00:37:47,580 --> 00:37:48,640 It is too. 352 00:37:56,650 --> 00:37:57,890 Report to Irkutsk. 353 00:37:58,090 --> 00:37:59,310 The group leaves. 354 00:38:00,590 --> 00:38:01,850 Three couriers. 355 00:38:02,890 --> 00:38:04,630 Three accompanying. 356 00:38:06,750 --> 00:38:08,290 The next report from Kovardin. 357 00:39:05,180 --> 00:39:07,120 Report me about every step, clear Petya? 358 00:39:07,600 --> 00:39:12,540 Well, if you don't notice. And you do so To not notice. I want to know about 359 00:39:12,600 --> 00:39:13,760 Whose Volkov is, understand? 360 00:39:16,260 --> 00:39:17,260 So, comrade! 361 00:39:17,520 --> 00:39:21,540 So, comrade, I say once and more I do not repeat. There, in my train there was no 362 00:39:21,540 --> 00:39:23,960 There will be no hares. I already let go A group of comrades. 363 00:39:24,380 --> 00:39:26,060 Well, at least they have a certificate. 364 00:39:27,440 --> 00:39:28,600 What is it? It's me. 365 00:39:33,020 --> 00:39:34,020 Artem Svetlov. 366 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 So for sure. 367 00:39:36,060 --> 00:39:37,060 Twenty -three years? 368 00:39:38,120 --> 00:39:41,160 I just really love my work very much. 369 00:39:42,560 --> 00:39:47,760 In that direction, the passenger is first, Then the wagon is a restaurant next with your 370 00:39:47,760 --> 00:39:53,320 group. Each car has a bathroom room, if necessary. What a for 371 00:39:53,620 --> 00:39:55,660 Two meters were sold on one compartment. 372 00:39:56,060 --> 00:39:59,960 I lost my lady, nowhere now sleep. They drowned there in a restaurant car. 373 00:40:01,000 --> 00:40:03,280 What is the drill? Well, how to check, take it. 374 00:40:04,590 --> 00:40:06,610 This is just a disgrace. I would not complained. 375 00:40:15,650 --> 00:40:18,410 Look, I'm full of thieves. 376 00:40:19,090 --> 00:40:21,350 Madame, I'm an officer. 377 00:40:23,370 --> 00:40:26,390 A dear friend, sorry. 378 00:40:27,010 --> 00:40:29,890 You have a deep working look. 379 00:40:30,770 --> 00:40:33,710 I took you for the proletarian. 380 00:40:34,200 --> 00:40:39,520 I'm going to my grandson in Petrograd. I want to take everything away him in Harbin. 381 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 And he does not want a wretch. 382 00:40:42,600 --> 00:40:46,400 How good is that your train is, right? 383 00:40:47,760 --> 00:40:49,500 I'm tired of these. 384 00:40:50,660 --> 00:40:52,240 It somehow shakes me. 385 00:40:52,440 --> 00:40:54,560 And the eyes are already poorly visible. 386 00:40:55,240 --> 00:41:00,460 Therefore, you have to drip this nasty atropine. Let him leave. I'm with you 387 00:41:00,460 --> 00:41:02,600 Close. Did you know? 388 00:41:03,440 --> 00:41:06,200 What used to be in trains gas lighting was. 389 00:41:06,420 --> 00:41:08,340 And now there are only the tubes remained. 390 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 Outdated. 391 00:41:11,740 --> 00:41:15,080 They saw my chemicals as my chemicals Taransch is poisoned, so right away. 392 00:41:15,300 --> 00:41:16,900 And I am for you to Moscow. 393 00:41:17,500 --> 00:41:20,720 Well, I got in the way for the sake of span. A not really. 394 00:41:21,260 --> 00:41:26,820 Comrades, I ask everyone to leave the car -restaurant. Food will be delivered to you 395 00:41:26,820 --> 00:41:28,080 compartment. Work quickly. 396 00:41:28,280 --> 00:41:29,280 They drove. 397 00:42:10,660 --> 00:42:14,500 This is the only possible option. That, 398 00:42:20,360 --> 00:42:22,300 What you offer is impossible. 399 00:42:34,060 --> 00:42:38,040 Anna Vasilievna, there is a comrade translator says that Anya is not to publish 400 00:42:38,040 --> 00:42:39,360 will. Damn his fighter wanted. 401 00:42:59,900 --> 00:43:03,960 Teacher Gao, you are under the protection of the Soviet authorities. 402 00:43:05,320 --> 00:43:09,880 In our territory, weapons are allowed Only security officers. 403 00:43:10,360 --> 00:43:13,560 And this is an order, comrades. 404 00:43:31,180 --> 00:43:32,180 The cult of the army. 405 00:43:33,720 --> 00:43:34,860 We are hungry. 406 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 We too. 407 00:43:38,720 --> 00:43:39,740 There will be food later. 408 00:44:04,540 --> 00:44:07,000 Four. The Chinese will call death. 409 00:44:13,140 --> 00:44:18,100 Atana Vasilievna, Chinese comrades agreed to surrender their weapons. So, 410 00:44:18,940 --> 00:44:20,420 I have the keys, if anything. 411 00:44:23,280 --> 00:44:24,600 Oh, reconciliation. 412 00:44:25,740 --> 00:44:28,660 Again this Chinese orol more of it Enough. 413 00:44:53,370 --> 00:44:54,370 Whose? 414 00:44:55,630 --> 00:44:56,529 So you. 415 00:44:56,530 --> 00:44:57,530 So. 416 00:44:59,490 --> 00:45:00,550 We check, it will be new. 417 00:45:01,690 --> 00:45:04,250 Light. Yes. For me for an inspection. Eat. 418 00:45:05,050 --> 00:45:07,610 Kornilov, so that the mouse does not slip. Eat. 419 00:45:13,030 --> 00:45:14,150 Forbid yourself in the compartment. 420 00:45:21,430 --> 00:45:23,370 Teacher, what's going on? 421 00:45:27,130 --> 00:45:29,190 Soon we will all find out. 422 00:45:35,270 --> 00:45:36,530 Buranit strongly! 423 00:45:37,170 --> 00:45:39,450 The counter will be delayed! It is necessary to clean! 424 00:45:50,510 --> 00:45:52,470 Do not be afraid, Lila. Understood? 425 00:45:53,030 --> 00:45:54,030 Lie on 12. 426 00:45:54,310 --> 00:45:58,910 Say that we were attacked. What about us Hunhuza attacked. Run, dear. 427 00:45:59,130 --> 00:46:00,130 Run. 428 00:46:13,510 --> 00:46:15,170 Thank you, comrade. 429 00:46:15,450 --> 00:46:16,450 Thank you. 430 00:46:55,820 --> 00:47:00,820 If Anna Vasilievna finds out that I am you I took here if I wanted to. 431 00:47:02,100 --> 00:47:03,260 What happened to you? 432 00:47:04,460 --> 00:47:07,420 Give me all the weapons. Orders are not discussed. 433 00:47:08,840 --> 00:47:10,280 Okay, I'll go find something. 434 00:47:19,180 --> 00:47:20,720 Well done. Where are the cooks? 435 00:47:21,000 --> 00:47:21,999 So, at night. 436 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Is there rice? 437 00:47:23,080 --> 00:47:24,420 No. Fish. 438 00:47:24,830 --> 00:47:26,130 Lapsha, hundred -year -old eggs. 439 00:47:26,690 --> 00:47:28,230 Rybits, noodles too. 440 00:47:28,550 --> 00:47:30,650 There is a liver, yesterday. 441 00:47:31,050 --> 00:47:32,230 Almost a hundred -year -old. 442 00:47:34,210 --> 00:47:35,570 There is nothing ready at all? 443 00:47:36,590 --> 00:47:37,850 Dinner only remained. 444 00:47:38,190 --> 00:47:39,270 So you are silent, creature. 445 00:47:44,830 --> 00:47:45,830 Good night. 446 00:47:48,270 --> 00:47:49,430 Do you still serve champagne? 447 00:47:50,510 --> 00:47:51,810 I found someone to drink. 448 00:47:52,030 --> 00:47:53,030 Comrade! 449 00:48:00,520 --> 00:48:02,000 And the restaurant temporarily does not work for you. 450 00:48:02,220 --> 00:48:05,200 Return to the compartment. One bottle No one will replace. 451 00:48:05,660 --> 00:48:11,260 I said the restaurant is closed. I would Postal epaupe. There is gas equipment 452 00:48:11,260 --> 00:48:12,320 Maybe Steponi. 453 00:48:12,540 --> 00:48:13,540 Yeah. 454 00:48:13,880 --> 00:48:16,700 So, you are in the compartment, you are behind me. 455 00:48:19,100 --> 00:48:20,580 In the compartment so in the compartment. 456 00:48:22,200 --> 00:48:23,900 Now they will bring you to me ... 457 00:48:29,420 --> 00:48:30,420 And two bubbles. 458 00:48:37,520 --> 00:48:41,340 And what am I starting with him in the third winter? Poison or what? 459 00:48:42,460 --> 00:48:44,060 Klesnya is ready. Klesnya. 460 00:49:30,250 --> 00:49:37,250 When my father died, you gave me a way mission, 461 00:49:37,330 --> 00:49:40,770 Thought to move on. 462 00:49:41,590 --> 00:49:42,950 But soon Moscow. 463 00:49:43,690 --> 00:49:46,630 Soon the path will end. 464 00:49:47,210 --> 00:49:50,010 And the emptiness will return. 465 00:49:50,230 --> 00:49:52,310 I am not ready for this. 466 00:49:55,059 --> 00:49:57,480 Listen to me carefully. 467 00:49:58,060 --> 00:50:02,920 Life is full of signs. We are looking for meaning in every moment of life. 468 00:50:03,320 --> 00:50:08,940 But the meanings are intertwined like threads Your scarf. Only the one who learns 469 00:50:08,940 --> 00:50:12,700 look through them, the main The secret of our path. 470 00:50:13,200 --> 00:50:19,020 And then from the sea of ??words and meanings you You can distort the main thing. 471 00:50:20,700 --> 00:50:24,240 The path is not finished yet, and we are only at the beginning ways. 472 00:50:24,590 --> 00:50:27,610 Your father died for the sake of a great thing. 473 00:50:27,830 --> 00:50:33,290 We must not allow his victim was in vain. This is now 474 00:50:33,290 --> 00:50:34,790 We continue with you. 475 00:50:40,910 --> 00:50:45,870 Remember our duty. While you are alive, you must finish the mission. 476 00:50:59,180 --> 00:51:02,860 What if I offer you to carry these Lists further? 477 00:51:06,180 --> 00:51:07,180 Gentlemen, 478 00:51:08,160 --> 00:51:12,720 Is it possible to finish this inspection quickly? 479 00:51:13,740 --> 00:51:15,180 They expect me. 480 00:51:17,540 --> 00:51:21,740 Unregistered drugs for the proof On the territory of the USSR are prohibited. How many 481 00:51:21,740 --> 00:51:26,540 I go on Soviet trains, and the paths of They never take off me. 482 00:51:26,800 --> 00:51:28,020 Such rules. 483 00:51:39,440 --> 00:51:40,440 Who are you? 484 00:51:41,860 --> 00:51:42,860 Tone. 485 00:51:43,500 --> 00:51:45,780 Svetlov, 23 years old. The court accepted. 486 00:51:46,200 --> 00:51:49,840 Well, of course, I immediately recognized you, comrade Svetlov. I have a memory on my face, like 487 00:51:49,840 --> 00:51:52,020 Raven, not a single flawless Swear. Sorry. 488 00:51:54,600 --> 00:51:56,940 My dear, where did you buy such a suit? 489 00:51:57,960 --> 00:52:00,280 In Harbin, on the Body. 490 00:52:02,860 --> 00:52:05,180 I see that you are really 25. 491 00:52:05,600 --> 00:52:10,440 So young and already on such a task. I I really want to help you. 492 00:52:12,320 --> 00:52:15,240 Health. I can be useful to you. 493 00:52:16,020 --> 00:52:17,120 Do not hesitate. 494 00:52:17,440 --> 00:52:19,040 What did you want in Ayanov's compartment? 495 00:52:19,320 --> 00:52:20,320 You needed someone? 496 00:52:21,140 --> 00:52:22,140 To me? 497 00:52:22,580 --> 00:52:24,020 What are you, investigate. 498 00:52:24,320 --> 00:52:29,680 Are these all your things? And I just wanted Find out if they need nothing. 499 00:52:30,200 --> 00:52:31,200 What is he? 500 00:52:32,480 --> 00:52:33,780 Suspicion of the OGPU? 501 00:52:34,320 --> 00:52:37,080 And, after the vacation, where does it plan? 502 00:52:47,440 --> 00:52:48,640 And I waited for you. 503 00:52:49,500 --> 00:52:51,780 I did not think that we would not be alone. 504 00:52:52,080 --> 00:52:53,700 Who, for what purpose, where are you going? 505 00:52:54,020 --> 00:52:55,260 Shibilov, architect. 506 00:52:55,520 --> 00:52:58,320 I'm going to Moscow to study spiers. 507 00:52:58,810 --> 00:53:01,890 And I said, on a bottle of cordon moat Coffee will run away. 508 00:53:10,330 --> 00:53:11,690 What are you doing here? 509 00:53:13,490 --> 00:53:14,490 Kornilov, where? 510 00:53:15,570 --> 00:53:17,310 They went there. 511 00:53:28,240 --> 00:53:29,240 Ready. 512 00:53:36,420 --> 00:53:37,420 Gordilov! 513 00:53:41,660 --> 00:53:43,100 Summer, this is in the compartment. Fast! 514 00:53:43,380 --> 00:53:44,380 I'm fine. 515 00:53:44,560 --> 00:53:45,600 What was it? 516 00:53:46,440 --> 00:53:47,440 Don't know. 517 00:53:49,500 --> 00:53:50,920 Have you examined the whole compartment? 518 00:53:51,520 --> 00:53:52,980 Fatel in the bathroom. Checked? 519 00:54:04,650 --> 00:54:06,210 Kaymen, Comrade Lin, are you on the order? 520 00:54:07,050 --> 00:54:08,050 No. 521 00:54:09,050 --> 00:54:10,050 Comrade Lin? 522 00:54:10,410 --> 00:54:11,410 I don't stand. 523 00:54:22,850 --> 00:54:24,730 I want to ask a question. 524 00:54:25,910 --> 00:54:27,710 I want to kiss you. 525 00:54:28,680 --> 00:54:35,460 And what is pascuting? In the fourth tone, this The question is, and in the third this is a kiss. You 526 00:54:35,460 --> 00:54:39,320 Do you want to ask or still kiss the question? White rat. 527 00:54:39,540 --> 00:54:40,538 Yeah, 208. 528 00:54:40,540 --> 00:54:47,460 And why is this? 529 00:54:47,740 --> 00:54:49,080 Did you attack Kornilov? 530 00:54:50,880 --> 00:54:51,880 Please. 531 00:55:11,410 --> 00:55:13,790 Subtitles made Dimatorzok 532 00:55:28,400 --> 00:55:31,300 It is necessary to arrest the Japanese spy! And what am I Do I do? 533 00:56:02,160 --> 00:56:04,160 It seems to me that the Maidan will interfere with us. 534 00:56:06,060 --> 00:56:07,960 Yes, you are not happy about the ways here. 535 00:56:32,290 --> 00:56:33,290 No. 536 00:56:44,610 --> 00:56:45,610 The shooter is there. 537 00:56:45,670 --> 00:56:46,670 Behind him. 538 00:56:46,750 --> 00:56:47,870 Well, strongly. 539 00:56:52,010 --> 00:56:54,170 Let's leave. Chin Chan prohibits the compartment, teacher. 540 00:56:59,670 --> 00:57:01,550 Well, how so? 541 00:57:04,709 --> 00:57:05,709 Front, huh? 542 00:57:09,290 --> 00:57:10,290 Right in the heart. 543 00:57:38,410 --> 00:57:39,410 What, died? 544 00:57:40,250 --> 00:57:41,250 What did you catch up? 545 00:57:43,590 --> 00:57:46,510 The grille fell on the weapon in general access. Kornilov, what? 546 00:57:46,930 --> 00:57:47,930 Died. 547 00:57:57,210 --> 00:57:58,950 I decided to refuse, Anya. 548 00:58:03,170 --> 00:58:04,170 So? 549 00:58:05,810 --> 00:58:07,490 We are now on different sides. 550 00:58:14,090 --> 00:58:16,750 We are not given the happiness of simple solutions. 551 00:58:18,050 --> 00:58:22,610 I can come to terms with the loss of the past Life, but I cannot betray it. 552 00:58:24,550 --> 00:58:26,030 I gave an attractive. 553 00:58:26,290 --> 00:58:29,450 A country that is no longer. I don't traitor. 554 00:58:32,650 --> 00:58:33,970 Your life is no more. 555 00:58:34,850 --> 00:58:36,250 Who do you stay faithful? 556 00:58:49,000 --> 00:58:53,260 Yourself. I was ordered to kill you if Refuse. 557 00:58:58,820 --> 00:59:00,340 Let me go, Anya. 558 00:59:18,060 --> 00:59:19,060 Cultural -special. 559 00:59:21,000 --> 00:59:23,800 He gave his gun to you. Isn't it Did you? 560 00:59:24,160 --> 00:59:25,820 My fault, my fault. 561 00:59:28,800 --> 00:59:29,800 Sorry. 562 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 From there, what's here? 563 01:00:17,000 --> 01:00:18,400 This is a basket. 564 01:00:19,260 --> 01:00:20,260 Look. 565 01:00:56,280 --> 01:00:57,940 Come on, grandfather eats. 566 01:00:58,580 --> 01:01:00,380 Are you sure there were red -hearted uncles? 567 01:01:00,640 --> 01:01:01,640 Yes. 568 01:01:02,940 --> 01:01:06,540 Here is a railway trip. Here Will it pass? 569 01:01:06,960 --> 01:01:08,200 Here the path is disassembled. 570 01:01:08,820 --> 01:01:12,340 Only here it begins again. Here will be reinforced. Do not break through. 571 01:01:12,580 --> 01:01:16,020 It is necessary to shift. And also, comrade, it is necessary move. With a spy on the train. 572 01:01:17,540 --> 01:01:20,080 I saw him next to the Chinese car. 573 01:01:20,280 --> 01:01:21,680 Before the murder of Bolkova. 574 01:01:21,980 --> 01:01:23,940 I drove his mail car. 575 01:01:24,240 --> 01:01:25,720 Check its equipment. 576 01:01:26,010 --> 01:01:29,230 AND? Well, then he returned back. Here. 577 01:01:29,550 --> 01:01:33,870 But he could turn around and hit you on The head from behind when you did not see. Well, 578 01:01:33,870 --> 01:01:34,870 Madly. 579 01:01:38,270 --> 01:01:41,490 Fedor Kuzmich, is it like an arrow? How you think? 580 01:01:45,850 --> 01:01:46,850 No. 581 01:01:47,250 --> 01:01:48,250 Frower. 582 01:01:51,090 --> 01:01:53,250 Intellectual. Stream architect. 583 01:02:08,220 --> 01:02:09,220 Thank you. 584 01:02:17,880 --> 01:02:21,020 Sorry, comrades. And if it is someone Of us? 585 01:02:21,720 --> 01:02:24,920 Overkhan to enter into a new battle, leaving The killer in the body. 586 01:02:25,730 --> 01:02:32,510 Transfer. So love believes that Ayanov killer. I knew that. I always 587 01:02:32,510 --> 01:02:35,030 I know. You know who my compartment is twice sold? 588 01:02:35,270 --> 01:02:36,530 Our compartment. 589 01:02:37,050 --> 01:02:39,850 In this country now everything is common. 590 01:02:40,110 --> 01:02:45,250 What is the value of our mission? We Ready to sacrifice people. 591 01:02:45,570 --> 01:02:46,570 Yes? 592 01:02:47,550 --> 01:02:49,850 Lena agrees that Ayanov is a killer. 593 01:02:50,470 --> 01:02:52,130 And what happens at all? 594 01:02:52,730 --> 01:02:57,510 So I will think that it will become ours comrades at home, if we take a chance and 595 01:03:00,730 --> 01:03:06,110 In general, everyone believes that Ayanov is Japanese spy and that it must be arrested 596 01:03:06,110 --> 01:03:09,990 immediately. Yes, Comrade Kornilov, bring to your report that I helped you 597 01:03:09,990 --> 01:03:10,990 Catch a spy. 598 01:03:11,070 --> 01:03:12,450 Spy? Those ideas. 599 01:03:13,070 --> 01:03:15,930 Comrades, comrades, we have water in the zest No. 600 01:03:16,210 --> 01:03:19,890 If we do not fill up at the station, stall in The third taiga without heat. 601 01:03:20,110 --> 01:03:21,110 We will pour here. 602 01:03:21,370 --> 01:03:24,390 Raise people, get the pots, buckets. And move the ass. 603 01:03:24,590 --> 01:03:26,910 So far, we fill up. And Yanova is under arrest. 604 01:03:27,450 --> 01:03:30,890 So, Tanya, take you. Yes. Yes, and a fragment To chop, comrade. 605 01:03:31,850 --> 01:03:32,850 We drain. 606 01:03:36,150 --> 01:03:37,150 Here. 607 01:03:37,710 --> 01:03:38,710 What do you? 608 01:03:39,390 --> 01:03:40,390 Both. 609 01:03:41,150 --> 01:03:42,150 What spy? 610 01:03:43,610 --> 01:03:45,370 I am an agronomist, comrade. 611 01:03:45,870 --> 01:03:47,270 Tambov was to you, comrade. 612 01:03:47,650 --> 01:03:49,950 I will find a council for you. 613 01:04:25,069 --> 01:04:27,790 Vorodin. What, Ayanov? Sacrifice. 614 01:04:28,410 --> 01:04:30,070 How will you show money? 615 01:04:32,010 --> 01:04:34,350 Right. Or like that? 616 01:04:36,290 --> 01:04:37,290 Nothing. 617 01:04:38,990 --> 01:04:40,910 And what did Ayanov showed? 618 01:04:43,590 --> 01:04:47,690 This is a Japanese gesture that means money. 619 01:04:48,070 --> 01:04:50,610 And this one means I understood. 620 01:04:51,790 --> 01:04:57,090 I am sure that Yanov is a Japanese spy. Because non -verbal habits are more complicated 621 01:04:57,090 --> 01:04:58,130 All the way to lead. 622 01:04:59,890 --> 01:05:00,890 You are confused. 623 01:05:01,450 --> 01:05:02,930 I decided to dry on a cat. 624 01:05:03,390 --> 01:05:04,390 Come on your mouth. 625 01:05:05,250 --> 01:05:06,690 What did you ask? My mouth is saying. 626 01:05:07,790 --> 01:05:09,850 Well, what are you drinking a log? 627 01:05:11,350 --> 01:05:12,950 What does he say? 628 01:05:13,510 --> 01:05:15,270 No, who translated. 629 01:05:16,190 --> 01:05:17,210 The case is man. 630 01:05:19,920 --> 01:05:21,120 And where, friends, you need to do? 631 01:05:21,320 --> 01:05:22,700 Do not do anywhere. Sagittarius took off. 632 01:05:27,460 --> 01:05:28,460 Wonderful. 633 01:05:46,800 --> 01:05:49,740 I will drag Drozin on the backup path. We Distinguished by Khuzov. 634 01:05:53,500 --> 01:05:56,920 What is it? 635 01:05:58,740 --> 01:06:00,980 Belt, but not where it should be. 636 01:06:01,320 --> 01:06:04,080 I did not think that we went here. 637 01:06:04,960 --> 01:06:05,960 Fucked, what? 638 01:06:07,200 --> 01:06:09,540 Spare path. Melkom passes. 639 01:06:11,060 --> 01:06:12,780 It became too dangerous. 640 01:06:14,120 --> 01:06:15,120 We will handle it. 641 01:06:15,980 --> 01:06:17,880 Yes, brother steam locomotive, Artyom. 642 01:06:19,380 --> 01:06:21,040 Will be a hero, Artyom. 643 01:06:22,080 --> 01:06:24,720 And inspired. No, well, I am stagnated. 644 01:06:25,100 --> 01:06:29,240 We will go here and take it here. 645 01:06:30,160 --> 01:06:31,160 Hm, 646 01:06:31,860 --> 01:06:32,860 And well, well. 647 01:06:50,090 --> 01:06:51,090 I'll go with you. 648 01:06:56,590 --> 01:07:03,110 Tell dad, Volkova Anna Vasilievna Killed. The killer is not detected. Can I pick it up? 649 01:07:03,210 --> 01:07:06,650 Yes. Perhaps there was an attack by Khunhuzov. 650 01:07:06,950 --> 01:07:11,730 Perhaps there was an attack by Khunhuzov. Here you are take the tank there and urgently transmit 651 01:07:11,770 --> 01:07:12,770 Understood? Understood. 652 01:07:21,480 --> 01:07:23,060 Uncle, is there a steam locomotive? 653 01:07:23,440 --> 01:07:25,200 Look, what a dexterous one. 654 01:07:26,000 --> 01:07:27,940 This is the book with Boris. 655 01:07:32,320 --> 01:07:34,820 My angel, what kind of horses? 656 01:07:35,640 --> 01:07:36,640 Kung -Housing. 657 01:07:39,540 --> 01:07:41,140 Come on, come on, come on. Farewell. 658 01:07:41,560 --> 01:07:43,560 Left! Kung -huza, left! 659 01:07:46,400 --> 01:07:47,860 Daddy, granny. 660 01:07:50,510 --> 01:07:51,750 Thank you. Thank you. 661 01:07:52,130 --> 01:07:53,130 Let's go. 662 01:07:53,650 --> 01:07:55,530 Everything goes according to plan. 663 01:07:56,090 --> 01:07:58,230 Live, all the same, Varin. 664 01:08:30,979 --> 01:08:33,160 Artyom! All weapons! 665 01:08:33,439 --> 01:08:34,740 Fast! Fast! 666 01:08:35,300 --> 01:08:36,300 Enchant! 667 01:08:41,779 --> 01:08:45,020 Pass the composition. They attack us hunhuzi. Let them prepare. 668 01:08:46,880 --> 01:08:47,880 Gently kill, please. 669 01:08:48,160 --> 01:08:49,460 Do not scratch anything. 670 01:09:05,059 --> 01:09:08,600 Certainly. They will clamp us in this cork in narrow throat. 671 01:09:10,800 --> 01:09:12,600 You, Kubai, will be fine. 672 01:09:13,479 --> 01:09:14,740 How is the heart? 673 01:09:14,960 --> 01:09:19,580 I can't. 674 01:09:19,800 --> 01:09:23,120 Maybe I'll go better? And you have 10 seconds Take a job. On. 675 01:09:23,660 --> 01:09:25,819 Gun! On the right side, quickly! 676 01:09:26,880 --> 01:09:27,880 Thank you. 677 01:09:28,680 --> 01:09:29,680 Hold it. 678 01:09:37,160 --> 01:09:38,840 They will aim at the wire. 679 01:09:54,900 --> 01:09:59,340 I don't know what it is. 680 01:10:12,620 --> 01:10:18,460 What do you mean? 681 01:10:21,930 --> 01:10:22,930 Tell us what you think? 682 01:11:03,470 --> 01:11:05,170 Well, at least let God catch. 683 01:11:13,390 --> 01:11:14,930 Good, goes to the limit! 684 01:13:40,140 --> 01:13:41,140 We catch up with the hairy! 685 01:14:02,060 --> 01:14:03,060 Bread? Didn't understand? 686 01:14:03,920 --> 01:14:04,920 Why is there bread? 687 01:14:05,900 --> 01:14:06,900 Good fear! 688 01:14:18,440 --> 01:14:19,540 And this one is on. 689 01:14:50,540 --> 01:14:52,280 Subtitles did 690 01:14:52,280 --> 01:15:04,240 Dimatorzok 691 01:15:30,350 --> 01:15:31,350 Cover it! 692 01:16:12,390 --> 01:16:13,390 No, small! 693 01:16:13,950 --> 01:16:14,950 Quiet! 694 01:17:04,590 --> 01:17:06,370 Glad to help. Do not thank. 695 01:17:47,179 --> 01:17:48,860 Yes, for sure. 696 01:17:49,160 --> 01:17:50,160 Super complete. 697 01:18:47,150 --> 01:18:48,150 Here, here, here. 698 01:19:50,980 --> 01:19:52,240 Speak who? 699 01:19:52,520 --> 01:19:55,440 Who will hire you? 700 01:20:10,580 --> 01:20:12,240 Do not shoot, teacher. 701 01:20:13,940 --> 01:20:14,940 Speak, who? 702 01:20:15,560 --> 01:20:17,060 Speak, and I will get it out. 703 01:20:41,740 --> 01:20:43,800 She confused. Similar words. 704 01:20:52,060 --> 01:20:53,460 Thank you. 705 01:21:55,940 --> 01:21:57,780 Let's go. We must jump. I can't. 706 01:21:58,280 --> 01:21:59,280 Many. 707 01:22:40,010 --> 01:22:41,010 Come on, you are looking! 708 01:22:43,010 --> 01:22:44,290 Do not look down! 709 01:22:44,550 --> 01:22:45,550 Do not look! 710 01:23:35,050 --> 01:23:39,270 The next time you are going on the daytime. But you are a hero in the eyes of a lady of the heart. 711 01:23:40,070 --> 01:23:41,430 Look not more talented. 712 01:23:49,550 --> 01:23:52,990 The best train of the country was. 713 01:23:55,470 --> 01:23:58,790 He survived the war. Not a single scratch was. 714 01:24:13,389 --> 01:24:14,389 Give here. 715 01:24:26,970 --> 01:24:28,110 Quietly, quiet, quiet. 716 01:24:29,690 --> 01:24:30,250 U 717 01:24:30,250 --> 01:24:38,190 Kukhonkhozov 718 01:24:38,190 --> 01:24:40,830 There were faces, and this wound is small. 719 01:24:41,850 --> 01:24:42,850 Revolution. 720 01:24:43,889 --> 01:24:45,450 Shot from close range. 721 01:24:48,850 --> 01:24:49,370 U 722 01:24:49,370 --> 01:24:56,970 whom 723 01:24:56,970 --> 01:24:57,970 Was there a revolver of ours? 724 01:25:01,130 --> 01:25:03,390 Where have you been, or? 725 01:25:05,710 --> 01:25:08,950 First Kornilov was given on the head, then They killed Anna. 726 01:25:09,350 --> 01:25:11,390 Where have you been, or? How so? 727 01:25:12,400 --> 01:25:13,400 For what? 728 01:25:13,880 --> 01:25:14,880 What is he? 729 01:25:23,180 --> 01:25:24,180 Ah you! 730 01:25:24,720 --> 01:25:26,280 Liar! I have no documents. 731 01:25:26,540 --> 01:25:28,660 Quietly, quiet, quiet. Len, translate to him. 732 01:25:28,960 --> 01:25:32,560 There are no documents. We do not stop the guest We drive to Irkutsk. We are still breaking 733 01:25:32,560 --> 01:25:33,560 you. 734 01:25:43,310 --> 01:25:45,090 We had a matter of Ayanov Tydyr. 735 01:26:17,350 --> 01:26:19,490 I want to know about everyone ... what 736 01:26:19,490 --> 01:26:26,410 Did you want the military compartment? 737 01:26:35,310 --> 01:26:37,190 Please explain what you are here Do you do? 738 01:26:37,430 --> 01:26:38,430 I? 739 01:26:39,070 --> 01:26:40,070 Spy. 740 01:26:41,770 --> 01:26:43,670 You have the only experienced military. Here This one here. 741 01:26:43,910 --> 01:26:44,910 Here yourself. 742 01:26:44,920 --> 01:26:47,140 And then I got on the head, to whom now Catch spies. 743 01:26:47,440 --> 01:26:48,800 I had to take everything into my own hands. 744 01:26:58,100 --> 01:26:59,180 You understand this, right? 745 01:27:00,480 --> 01:27:03,800 Please bring me to your miracle. I really need gratitude. 746 01:27:04,020 --> 01:27:06,980 Not every train is caught a spy. And to me Now, somehow it's all necessary 747 01:27:06,980 --> 01:27:09,940 restore. And for this influence Need for husbands. Am I so to say? 748 01:27:10,200 --> 01:27:11,200 Well, yes. 749 01:27:12,100 --> 01:27:13,100 The selection are you. 750 01:27:17,980 --> 01:27:19,420 Ayanov! Ayanov! 751 01:27:20,460 --> 01:27:21,460 Ayanov! 752 01:27:22,840 --> 01:27:24,300 Hey general! 753 01:27:26,640 --> 01:27:29,080 Well, found the contour? 754 01:27:30,060 --> 01:27:35,180 It is more accurate, otherwise it is still cold. Okay, I will bring Saturday. Thank you. 755 01:28:04,849 --> 01:28:07,950 I am to the cylinders, otherwise I suddenly pile up. 756 01:28:10,410 --> 01:28:12,150 Do not hit me in the way. 757 01:28:14,470 --> 01:28:16,370 I look at all the proteins, people like the gift. 758 01:28:16,710 --> 01:28:18,430 He made a hole in the map. 759 01:28:18,910 --> 01:28:21,590 This is possible at the retreat point, so which is more closely. 760 01:29:00,560 --> 01:29:01,620 Logging? Yes. 761 01:29:07,740 --> 01:29:08,740 Go go. 762 01:29:25,060 --> 01:29:26,520 Igor Kholmanovich, are you all right? 763 01:29:43,070 --> 01:29:44,670 Where are the documents, flax? 764 01:29:54,350 --> 01:29:55,650 Not early, Len? 765 01:29:56,270 --> 01:29:57,270 Late. 766 01:29:58,430 --> 01:29:59,430 Documents. 767 01:30:00,390 --> 01:30:02,250 What if they are no longer there? 768 01:30:02,970 --> 01:30:04,050 Here, flax. 769 01:30:04,590 --> 01:30:08,610 Maybe the killer threw them into a hunhuz? 770 01:30:08,930 --> 01:30:11,290 I always won the documents always. 771 01:30:12,090 --> 01:30:13,270 And without a fight I would not give it. 772 01:30:13,590 --> 01:30:18,750 And there were no traces of a fight in his arms. A The shot was right in the chest. Be 773 01:30:18,750 --> 01:30:22,830 on the way at the bullet, a blood shirt is not I sat down. 774 01:30:28,930 --> 01:30:31,410 I heard you and the teacher. 775 01:30:31,730 --> 01:30:33,950 He gave you documents. 776 01:30:35,430 --> 01:30:39,770 What if I suggest you carry these Lists further? 777 01:30:42,470 --> 01:30:43,990 The Russians cannot be trusted. 778 01:30:50,790 --> 01:30:52,570 Only you and me remained. 779 01:30:54,230 --> 01:30:58,070 We will take the documents, return home. 780 01:30:58,730 --> 01:31:00,430 Everything will be fine. 781 01:31:01,650 --> 01:31:07,590 You wanted to say we will deliver documents To Moscow? 782 01:31:25,639 --> 01:31:27,340 Looking for documents? Yes. 783 01:31:28,020 --> 01:31:31,140 And then don't shout. I heard what you are -They lost the papers. 784 01:31:33,820 --> 01:31:34,820 A gystical business. 785 01:31:35,020 --> 01:31:37,380 Documents here, like a needle on the shore search. 786 01:31:38,320 --> 01:31:39,320 Significant. 787 01:31:39,900 --> 01:31:45,640 I am sure that I nafig start a spy. Because that non -verbal habits are most difficult 788 01:31:45,640 --> 01:31:46,640 open. 789 01:31:51,960 --> 01:31:54,280 I would betray a new life. 790 01:31:55,310 --> 01:31:56,770 Faith and truth. 791 01:31:57,870 --> 01:31:59,510 Faith and truth. 792 01:32:01,410 --> 01:32:03,350 So deceived. 793 01:32:07,890 --> 01:32:10,610 New life. By the way, about life. 794 01:32:11,450 --> 01:32:15,490 One of the Khunhuzov said, give the boys And you will live. 795 01:32:16,130 --> 01:32:21,610 Boys. So hunhuz is called Chinese. With spirits. 796 01:32:26,660 --> 01:32:27,660 Interesting. 797 01:32:32,920 --> 01:32:36,760 Petya, I saw pheasants and roosters on the list orders. 798 01:32:37,240 --> 01:32:39,780 And at what station should we download them? 799 01:32:40,020 --> 01:32:43,480 Pheasants? Well, what are we, you, the bourgeois? 800 01:32:45,140 --> 01:32:46,140 Give me a hack. 801 01:32:46,460 --> 01:32:47,460 You are glorious, mom. 802 01:32:47,540 --> 01:32:49,480 Only you can do badly to you Not killed. 803 01:32:50,360 --> 01:32:51,480 I'm inadvertent. 804 01:32:52,020 --> 01:32:53,020 I see badly. 805 01:32:58,200 --> 01:32:59,800 Just like your grandmother. 806 01:33:01,980 --> 01:33:04,600 I immediately understood everything. 807 01:33:05,320 --> 01:33:09,240 He poured you cognac with champagne and sugar. 808 01:33:09,900 --> 01:33:12,160 Although it seems to see you for the first time. 809 01:33:12,900 --> 01:33:17,620 And his children's photo right on you table. 810 01:33:22,480 --> 01:33:26,500 Glad you heard our conversation. You know, that I do not have them. 811 01:33:26,810 --> 01:33:30,010 Teacher Gao checked whether I can trust. 812 01:33:33,230 --> 01:33:36,130 And he trusted you, or? 813 01:33:37,210 --> 01:33:38,890 I need them, Lin. 814 01:33:46,770 --> 01:33:49,810 Grandmothers, nowhere to live. 815 01:33:50,030 --> 01:33:52,690 And here she is a man. 816 01:33:52,990 --> 01:33:55,750 They will fire me if they find out. 817 01:33:56,200 --> 01:33:57,620 What kind of nonsense? 818 01:33:57,900 --> 01:34:02,300 Your grandson loves to learn about his friends in cash desk and telegraph. 819 01:34:03,840 --> 01:34:09,860 Which compartment are free? And if no not free, then asks to print the second 820 01:34:09,860 --> 01:34:14,000 Fake ticket with an erroneous date and Fals the case. 821 01:34:19,780 --> 01:34:20,920 Small small. 822 01:34:22,620 --> 01:34:23,880 It is spinning as it can. 823 01:34:28,260 --> 01:34:33,420 Mr. Garin, my grandson only helped to me. 824 01:34:34,380 --> 01:34:41,080 Peter tries to keep with all his might My former life. 825 01:34:42,440 --> 01:34:48,440 He creates for me a performance that Just so skillfully destroyed. 826 01:34:48,810 --> 01:34:53,890 If you thought to find guilty, not guilty, 827 01:34:53,910 --> 01:34:57,170 then I am at your service. 828 01:34:58,830 --> 01:35:01,790 But I will not give you my grandson. 829 01:35:05,390 --> 01:35:06,390 Madame. 830 01:35:12,050 --> 01:35:13,970 What kind of performance? 831 01:35:14,230 --> 01:35:15,650 What are you all about here? 832 01:35:20,910 --> 01:35:22,910 I need documents 833 01:35:22,930 --> 01:35:33,290 Laziness. 834 01:35:50,990 --> 01:35:52,890 But I think, why are you, darling, Do you do? 835 01:35:53,430 --> 01:35:58,610 There is no food, devastation around, the topic is ahead. AND Then he decided to hunt with kimikates. 836 01:35:58,710 --> 01:35:59,710 Well, for fertilizer. 837 01:36:01,550 --> 01:36:06,350 Ayanov, Russia left Germany in March, Japan came out in November. 838 01:36:07,970 --> 01:36:08,970 Yeah. 839 01:36:09,210 --> 01:36:10,210 Yes -yes. 840 01:36:12,150 --> 01:36:13,150 Complete, comrade. 841 01:36:13,390 --> 01:36:14,390 Do not get it. 842 01:36:15,650 --> 01:36:17,450 Lorpicrin kills very quickly. 843 01:36:17,670 --> 01:36:18,890 You have nowhere to go. Come on, Stan. 844 01:36:20,600 --> 01:36:21,600 Stand! 845 01:36:23,040 --> 01:36:24,320 I returned the card. 846 01:36:24,880 --> 01:36:25,880 Advisor. 847 01:36:28,960 --> 01:36:33,340 How much has changed in the tips Since I was gone. 848 01:36:33,580 --> 01:36:37,960 And the Russian language changed, and here is the letter "f" Not at all the same. 849 01:36:44,740 --> 01:36:48,680 Or maybe it was someone else who added to The curtain orders? 850 01:36:50,370 --> 01:36:51,390 The head of Zhifimfirekova. 851 01:36:51,610 --> 01:36:54,630 The group leaves. Three couriers, three accompanying. 852 01:36:54,870 --> 01:36:56,130 The next report is from Cavardini. 853 01:36:59,050 --> 01:37:03,930 Isn't it, Comrade Fedor Kuzmich? 854 01:37:08,090 --> 01:37:09,810 I helped to find this, or what? 855 01:37:12,910 --> 01:37:16,110 Or, we are friends since childhood. You can tell me? 856 01:37:16,490 --> 01:37:18,730 Yes, and I love you since childhood. 857 01:37:19,100 --> 01:37:20,940 Do you love me? 858 01:37:22,560 --> 01:37:24,600 Or did you even guess? 859 01:37:25,600 --> 01:37:30,980 We have always been friends, or you always was near. 860 01:37:31,380 --> 01:37:32,920 My family is with them. 861 01:37:33,600 --> 01:37:35,380 In the hands of Hamintan. 862 01:37:35,720 --> 01:37:36,720 Save them. 863 01:37:38,000 --> 01:37:39,600 And me. 864 01:37:44,100 --> 01:37:46,560 Did you kill the teacher Gao? 865 01:37:50,800 --> 01:37:52,120 You have them. 866 01:37:52,680 --> 01:37:54,900 Crap! Fast! 867 01:37:58,100 --> 01:37:59,320 Come on -ka! 868 01:38:00,520 --> 01:38:01,520 Huer. 869 01:38:07,660 --> 01:38:10,160 What did the three collected there? Letters? 870 01:38:37,870 --> 01:38:38,870 Oh, hello. 871 01:38:53,850 --> 01:38:55,350 Love, Artem, he is there. 872 01:38:55,630 --> 01:38:57,330 Come on, come on the way out. 873 01:38:59,570 --> 01:39:01,190 Come on, come on, do not turn around. 874 01:39:11,440 --> 01:39:14,680 That's the same way, you're free, small. Also, to kill the nails. 875 01:39:15,340 --> 01:39:16,760 I did not kill anyone. 876 01:39:17,040 --> 01:39:22,500 Gave you the word that you will be a courier protect. I'm not to blame, I'm just old 877 01:39:22,500 --> 01:39:27,300 fool. Fool! Who is your sunny? Speak! Taryanov! Chlopic Rome! 878 01:39:28,760 --> 01:39:31,620 There was gas lighting, and now only The tubes remained. 879 01:39:32,480 --> 01:39:33,480 Outbursed! 880 01:39:36,760 --> 01:39:37,760 We are leaving! 881 01:39:38,280 --> 01:39:39,280 We are leaving! 882 01:39:51,269 --> 01:39:54,950 Or, hold Kornilov. He knows who murderer. 883 01:40:15,600 --> 01:40:16,720 You have no wound. 884 01:40:24,520 --> 01:40:27,520 Canelo, say! Who will die? Canelo, Speak! 885 01:40:55,660 --> 01:40:56,880 Let's quickly go out. 886 01:40:59,480 --> 01:41:02,480 You block further for now. I will fight on Clutch. 887 01:42:17,580 --> 01:42:18,680 He will kill Garina. 888 01:43:02,440 --> 01:43:03,440 Goodbye, Nikola. 889 01:43:13,260 --> 01:43:15,680 It was necessary to let them shoot this Goat. 890 01:43:16,840 --> 01:43:17,840 What goat? 891 01:43:18,200 --> 01:43:19,200 Well, the woodpecker. 892 01:43:19,840 --> 01:43:20,900 Your friend. 893 01:43:21,460 --> 01:43:22,460 Or. 894 01:43:22,900 --> 01:43:24,260 And he is a man. 895 01:43:24,700 --> 01:43:25,700 Yeah. 896 01:43:26,160 --> 01:43:27,460 Clapping this person. 897 01:43:28,020 --> 01:43:29,540 Well, slap. 898 01:43:33,009 --> 01:43:34,210 Well, slap. 899 01:43:35,770 --> 01:43:37,190 Slop? Soak. 900 01:43:37,950 --> 01:43:39,750 Fine. Shoot. 901 01:43:40,550 --> 01:43:42,370 You definitely turn around in Russian? 902 01:43:43,010 --> 01:43:44,690 You would not have been jumping on the cedar. 903 01:43:46,070 --> 01:43:47,450 Left is not to blame. 904 01:43:48,270 --> 01:43:50,310 I have known him since childhood. 905 01:43:53,330 --> 01:43:54,750 He is my father -cedar. 906 01:43:56,670 --> 01:43:58,150 He is good. Yeah. 907 01:44:03,470 --> 01:44:05,490 He did not kill you. Could? 908 01:44:06,710 --> 01:44:09,250 Would you do the same in his place? 909 01:44:10,590 --> 01:44:11,590 Yeah. 910 01:44:15,550 --> 01:44:16,630 Lin, what are you? 911 01:44:24,390 --> 01:44:27,730 I'm not Lin. This is a four tone. I am Lin. 912 01:44:28,150 --> 01:44:29,150 The second tone. 913 01:44:29,330 --> 01:44:30,330 Upstairs. 914 01:44:31,959 --> 01:44:33,220 The second tone. Like a forest? 915 01:44:33,480 --> 01:44:34,480 Here is the forest. 916 01:44:34,700 --> 01:44:35,840 You are in the forest. 917 01:44:36,840 --> 01:44:41,340 And the forest is not happy with you. 918 01:44:46,920 --> 01:44:47,920 Sorry, Ler. 919 01:44:51,280 --> 01:44:53,960 Leia, what, you will not be hungry? 920 01:44:56,400 --> 01:44:57,400 I will say. 921 01:45:02,020 --> 01:45:03,020 Garin! 922 01:45:05,060 --> 01:45:06,060 Oh, you are wet! 923 01:45:23,100 --> 01:45:25,300 By the way, well, goodbye, Nikola. 924 01:45:51,570 --> 01:45:52,810 VIN! VIN! 925 01:45:57,430 --> 01:45:59,010 Irkutsk reported about the counter -trip. 926 01:46:00,470 --> 01:46:02,610 You know how to manage sails. 927 01:46:35,980 --> 01:46:37,780 Life is full of signs. 928 01:46:38,180 --> 01:46:41,420 We are looking for meaning in every moment of life. 929 01:46:41,760 --> 01:46:47,100 But the meanings are intertwined like threads Your scarf. Only the one who learns 930 01:46:47,100 --> 01:46:52,900 look through them, the main The secret of our path. And then from the sea of ??words 931 01:46:52,900 --> 01:46:55,340 meanings you can isolate the main thing. 932 01:46:55,660 --> 01:46:58,920 What if I offer you to carry these Lists further? 933 01:47:16,140 --> 01:47:17,520 Why are you staring on the ice? 934 01:47:19,400 --> 01:47:20,720 Are you deep? 935 01:47:23,840 --> 01:47:25,320 Yes, not, not very. 936 01:47:37,120 --> 01:47:42,500 So, now we will warm that thought and We will catch up. 937 01:47:44,340 --> 01:47:45,340 Hold on! 938 01:48:47,820 --> 01:48:49,680 Give the documents, son. 939 01:48:56,040 --> 01:48:59,000 I won�t leave without papers. I don't have them. 940 01:49:43,560 --> 01:49:47,180 These papers cost his long outflow. 941 01:49:47,980 --> 01:49:51,920 A worthy empire should own them. Japanese. 942 01:49:52,780 --> 01:49:57,260 You bastards. I will definitely not give the papers. 943 01:50:04,000 --> 01:50:05,980 I offer a break. 944 01:50:06,600 --> 01:50:11,960 Find lists. Who killed Gao? 945 01:50:12,980 --> 01:50:14,960 Restore events. 946 01:50:15,230 --> 01:50:19,550 When I ran there, I shot me Peter. From you to the optometrist! 947 01:50:19,870 --> 01:50:21,090 Gal was here. 948 01:50:22,150 --> 01:50:23,890 His jacket was unfastened. 949 01:50:25,350 --> 01:50:26,350 And then? 950 01:50:26,690 --> 01:50:27,690 What then? 951 01:50:28,210 --> 01:50:32,510 Well, come on, think, Garin, think, think, When you saw him for the last time. 952 01:50:33,890 --> 01:50:36,010 He ran out of the car with a buttoned. 953 01:50:36,730 --> 01:50:42,990 And that means ... searched. 954 01:50:44,720 --> 01:50:45,720 Who is this? 955 01:50:46,840 --> 01:50:48,340 Who could it be? 956 01:50:48,660 --> 01:50:52,420 Tamba. Kornilov did not even see him. Not That can search. 957 01:50:53,640 --> 01:50:54,640 Golden. 958 01:50:55,160 --> 01:50:59,020 You yourself have hidden the documents. 959 01:51:00,300 --> 01:51:02,140 In the most prominent place. 960 01:51:10,040 --> 01:51:11,100 Documents on the table. 961 01:51:11,920 --> 01:51:13,440 It remains to find the killer. 962 01:51:23,370 --> 01:51:26,010 You said that you killed him. 963 01:51:26,230 --> 01:51:28,970 It�s good that I was mistaken. 964 01:51:31,250 --> 01:51:32,930 Do you need lists? 965 01:51:34,310 --> 01:51:35,950 Please, I'm not complaining. 966 01:51:56,840 --> 01:51:57,920 There was a field here. 967 01:52:02,080 --> 01:52:03,080 Artem? 968 01:52:03,480 --> 01:52:04,480 Stop! 969 01:52:05,300 --> 01:52:06,300 We drive! 970 01:52:07,500 --> 01:52:09,920 Now it remains only to understand how To climb, and he is so enough. 971 01:52:13,920 --> 01:52:15,080 Carefully! Artem! I see! 972 01:52:22,640 --> 01:52:25,920 Len, look at me and look down! 973 01:52:27,950 --> 01:52:29,130 I will not teach you to hold! 974 01:52:42,850 --> 01:52:43,850 Galya! 975 01:52:48,650 --> 01:52:49,650 Artyom! 976 01:52:51,790 --> 01:52:52,790 Galya! 977 01:52:54,870 --> 01:52:56,390 No, I'm Artyom! 978 01:52:59,560 --> 01:53:02,120 Garin, he must be grabbed. 979 01:53:02,620 --> 01:53:05,260 Ah, Garin. 980 01:53:32,360 --> 01:53:34,220 You have no idea that I just saw. 981 01:53:34,880 --> 01:53:36,620 Now you definitely don't live. 982 01:53:41,380 --> 01:53:43,560 Stand, stand. You saw the papers, right? 983 01:53:44,360 --> 01:53:45,760 I looked at them. 984 01:53:46,300 --> 01:53:47,600 You need a key there. 985 01:53:48,020 --> 01:53:49,360 The suicide is only for lists. 986 01:53:50,180 --> 01:53:51,200 Let them decipher themselves. 987 01:53:52,140 --> 01:53:53,780 Yes, it is also possible. 988 01:53:54,280 --> 01:53:55,280 Die! 989 01:54:54,839 --> 01:54:55,880 Or! Or! 990 01:54:57,100 --> 01:54:59,600 Or do not do this! 991 01:55:00,180 --> 01:55:01,180 Let go! 992 01:55:02,580 --> 01:55:03,580 Give me! 993 01:55:17,160 --> 01:55:21,480 Key. Our truce is over, son. 994 01:55:34,070 --> 01:55:37,350 Artyom! And take the alive! 995 01:55:46,210 --> 01:55:48,190 Lviv, Lviv! Live! 996 01:55:48,750 --> 01:55:49,890 Similarly! 997 01:55:50,570 --> 01:55:51,570 Rin! 998 01:56:29,100 --> 01:56:32,760 I did nothing. Just didn't run comrade. 999 01:57:03,040 --> 01:57:04,920 U! Hey! 1000 01:57:32,940 --> 01:57:37,000 Palceviks, dogs! Do not pull rain, do not You can refuel! 1001 01:57:49,920 --> 01:57:50,920 Alive? 1002 01:58:00,600 --> 01:58:03,360 And then it was necessary to take it whole before. 1003 01:58:20,960 --> 01:58:22,940 Yes Yokin is my belt. 1004 01:58:23,700 --> 01:58:26,080 City of Hands. Courier. Chekist. 1005 01:58:27,000 --> 01:58:30,590 White. I'm afraid your bourgeois face He will know the technique like this. 1006 01:58:37,790 --> 01:58:38,790 No need. 1007 01:58:40,390 --> 01:58:41,870 Losses are part of our work. 1008 01:58:44,910 --> 01:58:46,430 Remember what I told you before? 1009 01:58:46,830 --> 01:58:47,830 Yes. 1010 01:58:48,210 --> 01:58:51,350 Forget. It is better not to become attached to people. 1011 01:58:52,910 --> 01:58:54,030 Answer from a friend. 1012 01:59:00,270 --> 01:59:02,090 Let's go to the driver, we will help. 1013 01:59:02,770 --> 01:59:04,370 Let's try it alive, and in Siberia Gudko. 1014 01:59:23,630 --> 01:59:27,870 Friends, there. Let's straighten me, otherwise Deceived. 1015 01:59:28,550 --> 01:59:29,550 Wait! 1016 01:59:30,120 --> 01:59:31,120 Super! 1017 02:00:14,440 --> 02:00:20,160 Well? I will find who pays All these flags and leaflets. 1018 02:00:24,540 --> 02:00:29,300 But then no one is your family It will help. 1019 02:00:29,660 --> 02:00:31,780 I'll tell you who. 1020 02:00:33,400 --> 02:00:35,740 But you gave a word. 1021 02:00:36,640 --> 02:00:40,780 My betrayal is their life. 1022 02:01:16,599 --> 02:01:19,160 Lin, Russian traitor here. 1023 02:01:19,400 --> 02:01:22,280 Who? Who is this, or? 1024 02:01:22,860 --> 02:01:23,860 Or! 1025 02:01:27,700 --> 02:01:28,920 I'm sorry. 1026 02:01:32,820 --> 02:01:33,820 Or! 1027 02:01:36,200 --> 02:01:37,200 Or! 1028 02:02:00,330 --> 02:02:01,330 Not cut. 1029 02:02:02,470 --> 02:02:03,090 I 1030 02:02:03,090 --> 02:02:15,970 Think, 1031 02:02:15,990 --> 02:02:17,330 Anyone had in mind the wolf. 1032 02:02:26,290 --> 02:02:28,450 She. She, she. 1033 02:02:29,260 --> 02:02:31,520 Anna Vasilievna, look so -so. 1034 02:02:32,760 --> 02:02:34,820 Thank you, Nikolai Timofeevich. 1035 02:02:37,120 --> 02:02:41,980 Today at home I have already dressed up in Soviet uniform. 1036 02:02:43,160 --> 02:02:47,640 For you, Anya, I changed the sides, and you The traitor was already. 1037 02:02:48,260 --> 02:02:49,960 I don't keep up with you. 1038 02:02:50,580 --> 02:02:52,540 For your sake, you changed them. 1039 02:02:54,460 --> 02:02:55,920 If changed. 1040 02:03:00,790 --> 02:03:01,930 Pour me vodka. 1041 02:03:03,030 --> 02:03:04,030 I'm tired. 1042 02:03:06,650 --> 02:03:07,650 Vodka. 1043 02:03:14,450 --> 02:03:15,750 In vain you returned, Harry. 1044 02:03:17,350 --> 02:03:24,210 Our country, like this train, is torn and Flies to nowhere. 1045 02:03:25,990 --> 02:03:27,590 But you must understand me. 1046 02:03:29,040 --> 02:03:30,140 You saw that life. 1047 02:03:30,960 --> 02:03:32,300 I also want. 1048 02:03:33,940 --> 02:03:35,620 This is impossible here. 1049 02:03:39,960 --> 02:03:46,600 That is, Anna Vasilievna, you twice hired hunhuzov to eliminate 1050 02:03:46,600 --> 02:03:52,860 Couriers. They destroyed your Amur the group of the OGPU, only the Kornevov survived, and 1051 02:03:52,860 --> 02:03:53,860 I led the couriers. 1052 02:03:54,080 --> 02:03:57,400 You broke through and you had to come up with New plan. 1053 02:03:58,860 --> 02:03:59,860 Or I recognized you. 1054 02:04:02,360 --> 02:04:06,120 Communists receive blood pressure. 1055 02:04:06,980 --> 02:04:10,940 How successful that you started talking about money. 1056 02:04:11,420 --> 02:04:15,640 Anna, easy recall. 1057 02:04:15,860 --> 02:04:19,200 You know how to appear spectacularly. 1058 02:04:20,180 --> 02:04:24,700 We are all glad to brilliant Chinese to the future. 1059 02:04:25,960 --> 02:04:27,840 For the British account. 1060 02:04:29,340 --> 02:04:35,040 I must note on behalf of the crown, it Majesty is very grateful to you for your 1061 02:04:35,040 --> 02:04:37,540 Selfless chores in China. 1062 02:04:37,880 --> 02:04:42,480 I have addresses. Your FIG Bank, it Majesty. 1063 02:04:50,160 --> 02:04:53,440 It seems to me that we offered him participation in fees. 1064 02:04:54,540 --> 02:04:56,240 The British generously pay. 1065 02:04:56,500 --> 02:04:59,660 But he had other interests. Oh, me I'll kill you! 1066 02:05:03,800 --> 02:05:05,400 Do not be angry, dear. 1067 02:05:06,720 --> 02:05:08,580 I hired hunhuz. 1068 02:05:10,280 --> 02:05:11,900 Agamindan is your friend. 1069 02:05:16,400 --> 02:05:18,820 Between me and they do not have the basis of the difference. 1070 02:05:20,880 --> 02:05:26,180 You and Kornilov prompted the Hunhuzam, how many gopovilks will be in flight, 1071 02:05:26,180 --> 02:05:32,820 Chinese. And also where you will hide You are a capercaillie 1072 02:05:32,820 --> 02:05:38,920 from the first car, by which during Attacks did not shoot. 1073 02:05:39,240 --> 02:05:40,280 The plan is good. 1074 02:05:41,360 --> 02:05:42,360 Executive post. 1075 02:05:45,600 --> 02:05:48,560 This is you all this time will be mail to coal. 1076 02:05:51,469 --> 02:05:54,470 The leader of the Khunhuzov could pass you. 1077 02:05:55,630 --> 02:05:59,490 For this you shot him. 1078 02:06:00,630 --> 02:06:01,930 But you were killed. 1079 02:06:02,670 --> 02:06:03,670 Teacher Haum. 1080 02:06:12,270 --> 02:06:13,790 Comrades, how so? 1081 02:06:14,970 --> 02:06:16,030 What? 1082 02:06:16,810 --> 02:06:17,870 What is he? 1083 02:06:18,150 --> 02:06:19,830 It was then, Kornilov, I understood. 1084 02:06:20,490 --> 02:06:22,570 That you also deceived him. 1085 02:06:23,070 --> 02:06:29,050 He helped you drive this trick With death? We all saw that she 1086 02:06:29,050 --> 02:06:30,050 Already died. 1087 02:06:31,790 --> 02:06:34,330 Raulfius from Kornilov�s drugs. 1088 02:06:34,930 --> 02:06:36,950 Very strong federal wine. 1089 02:06:37,550 --> 02:06:41,270 You have a dozen balls so that even You do not feel the pulse. 1090 02:06:41,530 --> 02:06:44,330 And it seems that a person is dead. 1091 02:06:45,910 --> 02:06:49,150 Unregistered drugs for the proof The USSR is prohibited. 1092 02:06:49,790 --> 02:06:51,850 And you got tropinography into the eyes. 1093 02:06:52,290 --> 02:06:54,690 The pupils expanded, without responding to answer. 1094 02:06:55,050 --> 02:06:56,470 Like a dead eye. 1095 02:06:56,790 --> 02:06:58,270 Kornilov helped you. 1096 02:06:58,730 --> 02:07:02,750 Bloody wound on his head, taken with liver kitchens. 1097 02:07:04,150 --> 02:07:07,150 Are you sure Anna Vasilievna? And you were Confident. 1098 02:07:07,510 --> 02:07:09,690 Your blood was real. 1099 02:07:09,930 --> 02:07:13,750 And there was enough blood to fill her Non -existing wound in the chest. 1100 02:07:14,650 --> 02:07:18,370 Kornilov had to make sure that you They will not be carefully examined. 1101 02:07:18,920 --> 02:07:20,980 He and the author of the hole of the bullet. 1102 02:07:21,480 --> 02:07:22,680 And I'm ready. 1103 02:07:23,880 --> 02:07:26,360 And the performance was ready. 1104 02:07:27,300 --> 02:07:29,040 Even Garin believed. 1105 02:07:36,520 --> 02:07:39,920 Only I could not watch you like It should. 1106 02:07:41,400 --> 02:07:42,600 Why is it so difficult? 1107 02:07:43,160 --> 02:07:47,940 You can just kill us. Just you Kill? Hunshoz were supposed to. 1108 02:07:48,270 --> 02:07:53,510 Bandit attack, the train is blown up, everything The documents burned. 1109 02:07:53,910 --> 02:07:57,890 And Anna Vasilievna herself by the time The attacks are already officially dead. 1110 02:07:58,150 --> 02:08:03,310 So that no one in the GPU could even think of it, that I won the documents and me 1111 02:08:03,310 --> 02:08:04,310 We must look. 1112 02:08:04,390 --> 02:08:07,510 And if the hunhuzes killed a family, look, And the station? 1113 02:08:08,050 --> 02:08:12,210 Nikolai Timofeevich, these comrades No one is cut for free. 1114 02:08:13,270 --> 02:08:16,230 The train was ordered, then the train. 1115 02:08:17,420 --> 02:08:19,580 Well, yes, but risky. 1116 02:08:19,880 --> 02:08:20,940 Who would say? 1117 02:08:21,140 --> 02:08:23,040 And if Cornellova would not have had time to carry? 1118 02:08:23,560 --> 02:08:24,740 He managed. 1119 02:08:27,940 --> 02:08:29,500 What are you again. 1120 02:08:30,140 --> 02:08:35,620 Tell dad, Volkova Anna Vasilievna Killed. The killer is not detected. Time on 1121 02:08:35,620 --> 02:08:38,540 There is no investigation. Perhaps the attack Khunhusov. 1122 02:08:38,760 --> 02:08:42,200 Let them immediately get to the station and They will send a telegram. Understood? 1123 02:08:42,540 --> 02:08:43,540 Understood. 1124 02:08:45,220 --> 02:08:47,040 How did Cornellov persuade? 1125 02:08:47,740 --> 02:08:51,180 Said that control is easier to look for in Search when you are dead. 1126 02:08:52,960 --> 02:08:54,400 I almost tore off everything. 1127 02:08:55,280 --> 02:08:59,500 I realized that he himself helps the spy. New I was waiting for life. 1128 02:08:59,980 --> 02:09:01,280 Faith and truth. 1129 02:09:01,780 --> 02:09:03,340 Faith and truth. 1130 02:09:03,600 --> 02:09:05,380 So be deceived. 1131 02:09:07,340 --> 02:09:08,340 New life. 1132 02:09:12,040 --> 02:09:16,260 Cornell gave you a gun or, And then he played up with an attack. 1133 02:09:16,840 --> 02:09:21,400 And Durin -Svetlov persecuted mine non -existent killer. 1134 02:09:22,280 --> 02:09:26,440 Give the documents and the cipher here, Nikolai Timofeevich. 1135 02:09:29,180 --> 02:09:33,380 Cipher? Cipher. On a scarf. 1136 02:09:35,620 --> 02:09:38,380 Mitin, Irkutsk is coming soon. 1137 02:09:46,220 --> 02:09:47,220 And I. 1138 02:09:50,400 --> 02:09:51,620 We are not strangers. 1139 02:09:54,620 --> 02:09:57,080 We already stood before that before choice. 1140 02:09:58,280 --> 02:09:59,860 Do not refuse this time. 1141 02:10:00,560 --> 02:10:01,560 Please. 1142 02:10:02,000 --> 02:10:03,640 I let you go then. 1143 02:10:04,220 --> 02:10:05,980 Twice I will not make this mistake. 1144 02:10:23,880 --> 02:10:24,880 Let me go. 1145 02:10:37,900 --> 02:10:38,820 U 1146 02:10:38,820 --> 02:10:47,260 you 1147 02:10:47,260 --> 02:10:49,720 There are three minutes. What will you? 1148 02:10:59,640 --> 02:11:01,240 Time is waiting, and you will understand that I was walking. 1149 02:11:22,000 --> 02:11:23,000 Quietly, be counted. 1150 02:11:30,440 --> 02:11:31,740 Your little things again. 1151 02:11:32,020 --> 02:11:33,540 Take it for so, at least in that car. 1152 02:11:34,180 --> 02:11:35,180 Risky. 1153 02:11:35,400 --> 02:11:37,800 She is armed and alive is not surrendered. 1154 02:11:38,960 --> 02:11:41,060 And I need her curators in Shanghai. 1155 02:11:41,960 --> 02:11:43,840 You already killed Ayanov to me. 1156 02:11:46,460 --> 02:11:51,740 And to press her, I need witnesses. And if she slamms us right away? 1157 02:11:52,300 --> 02:11:53,300 Wait. 1158 02:11:54,000 --> 02:11:56,500 Watch. Let me straighten this baby. 1159 02:11:57,260 --> 02:11:58,260 Stop. 1160 02:11:58,880 --> 02:11:59,880 Ciphers. 1161 02:12:20,360 --> 02:12:22,740 This is the 14th time I replayed you. 1162 02:12:56,200 --> 02:12:57,200 Are you yours? 1163 02:12:59,580 --> 02:13:00,580 Their. 1164 02:13:02,240 --> 02:13:03,240 I put it. 1165 02:13:06,560 --> 02:13:09,220 You and I are already the third day in Calvary Trying. 1166 02:13:10,060 --> 02:13:14,220 I wanted to experience everything from you. 1167 02:13:41,710 --> 02:13:44,790 My first -INGPO OGPO Artem Svetlov along with a group of Chinese 1168 02:13:44,790 --> 02:13:48,110 Arrived. Comrade Commissioner, we requested Emergency stop, neutralized 1169 02:13:48,110 --> 02:13:49,029 enemy agents. 1170 02:13:49,030 --> 02:13:52,030 I give you the last courier and lists For further support to Moscow. 1171 02:13:52,950 --> 02:13:57,650 You report them to me, not your commander. Volkov is not a commander, this 1172 02:13:58,030 --> 02:14:00,130 So, Svetlov, they did not understand anything. 1173 02:14:01,510 --> 02:14:05,270 What is the mess, Comrade Harry? We Youth, you know. 1174 02:14:05,970 --> 02:14:10,510 Comrade? I have everything according to the charter, but The operation was successful. 1175 02:14:18,190 --> 02:14:19,190 Where is the courier? 1176 02:14:37,030 --> 02:14:42,230 Comrade Svetlov, wait for the official complaints. I will reach Moscow. I will achieve 1177 02:14:42,230 --> 02:14:43,230 You were fired. 1178 02:14:43,950 --> 02:14:47,460 Svetlov? You just don't worry, I will find A new train for you. 1179 02:14:48,940 --> 02:14:52,600 This is a form, a young man. You are not swear. 1180 02:14:53,680 --> 02:14:54,880 Such. Agree. 1181 02:14:55,300 --> 02:14:56,300 Grandma jokes. 1182 02:14:56,680 --> 02:14:58,780 The next time Galim is only on the ship. 1183 02:14:59,080 --> 02:15:00,100 This is impossible. 1184 02:15:14,360 --> 02:15:15,640 Where did you buy such a suit? 1185 02:15:17,700 --> 02:15:21,340 And I said, for a bottle of cordon growth. By the way, everything will run. 1186 02:15:24,500 --> 02:15:26,920 They will clamp us that there is a cork in a narrow city. 1187 02:15:28,240 --> 02:15:29,920 To you, compartment. Fast. 1188 02:15:31,440 --> 02:15:32,440 What is it? 1189 02:15:42,510 --> 02:15:44,170 These are genuine lists. 1190 02:15:46,250 --> 02:15:47,570 Is this a cipher to them? 1191 02:15:53,090 --> 02:15:56,190 The cipher is suitable for both lists. 1192 02:15:56,670 --> 02:15:58,290 Your man will be lucky. 1193 02:15:58,610 --> 02:15:59,750 And the second I am. 1194 02:16:00,650 --> 02:16:06,390 If he gets to the enemy, the enemy He will see non -existent names. Members 1195 02:16:06,390 --> 02:16:10,350 Nothing threatens. If the cipher is not will come ... 1196 02:16:11,150 --> 02:16:13,790 then we will find other couriers to send cipher. 1197 02:16:15,330 --> 02:16:21,910 We catch a traitor for live bait. What if He will not swallow the bait? 1198 02:16:27,030 --> 02:16:33,410 The main thing is not to be mistaken in choosing a team. The main thing is not to be mistaken in choosing a team. 1199 02:17:00,070 --> 02:17:01,070 Get up. 1200 02:17:03,590 --> 02:17:04,590 Who is this? 1201 02:17:04,889 --> 02:17:05,889 This is yours. 1202 02:17:10,129 --> 02:17:11,129 Garin. 1203 02:17:44,299 --> 02:17:49,760 Show us people who are able to put The fate of the country is above their own life. Yes 1204 02:17:49,760 --> 02:17:52,340 I can see a new perspective War. Please. 1205 02:17:53,059 --> 02:17:58,020 Hush, comrades. She became a witness calls. 1206 02:17:58,680 --> 02:18:00,059 We will welcome Van Lin. 1207 02:18:17,740 --> 02:18:21,780 Thank you, dear comrades. Thanks for This award. 1208 02:18:22,020 --> 02:18:26,459 The commission appreciated your contribution to Tekrax silk. 1209 02:18:27,100 --> 02:18:30,180 Yes, and now you are our main growing man. 1210 02:18:32,620 --> 02:18:34,639 We really need peace in the East. 1211 02:18:35,840 --> 02:18:37,120 Need as air. 1212 02:18:37,340 --> 02:18:40,139 And we need friendship with China. 1213 02:18:44,059 --> 02:18:45,840 Japan, Germany. 1214 02:18:46,320 --> 02:18:48,040 They will try to overcome this. 1215 02:18:49,340 --> 02:18:52,879 We have to establish a connection with our Man in Uluumindan. 1216 02:18:53,639 --> 02:18:56,580 With the one who almost tore off the operation red silk. 1217 02:18:57,639 --> 02:18:58,639 Sound. 1218 02:18:59,500 --> 02:19:00,580 Wait, please. 1219 02:19:07,139 --> 02:19:12,080 Thank you, comrade Ivan Lin. Your successes overwhelm us all pride. 1220 02:19:12,540 --> 02:19:15,340 We are not given the happiness of simple solutions. 1221 02:19:24,459 --> 02:19:26,620 Recommendations do not know what was open. 1222 02:19:27,219 --> 02:19:30,520 According to our legend, he was able to make Lin. 1223 02:19:34,900 --> 02:19:39,340 In an hour, our external dosie will announce Her hunts. 1224 02:19:46,510 --> 02:19:52,970 Wonderful people, like comrade van vin, Finally, a peaceful revolution will happen. 1225 02:20:55,600 --> 02:20:58,280 Who knows the secrets, he does not say about them. 1226 02:20:58,800 --> 02:21:00,060 Who talks about them? 1227 02:21:00,460 --> 02:21:01,660 Do you know them? 1228 02:21:02,340 --> 02:21:06,120 Harry asked them to convey. Our group K. your service. 1229 02:21:06,500 --> 02:21:07,620 Comrade Dorki. 1230 02:21:20,763 --> 02:21:22,263 The End @ 1231 02:21:42,950 --> 02:21:48,030 The wind I am the same in the world in the old And a non -core car. 1232 02:21:49,090 --> 02:21:56,010 He will smile wisely on the moon, where we find ourselves tomorrow morning, we will no longer be 1233 02:21:56,010 --> 02:21:57,010 nobody. 1234 02:21:58,350 --> 02:22:05,070 We rush along the road at night, where injected strongly, very dirty in 1235 02:22:05,070 --> 02:22:06,070 glass. 1236 02:22:09,070 --> 02:22:13,070 Preuzeto sa www.titlovi.com 89532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.