Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,901 --> 00:00:22,421
Switch horses, come on!
2
00:00:23,741 --> 00:00:25,261
Any news from the south?
No, Your Majesty.
3
00:00:25,261 --> 00:00:26,741
Duke William, has he landed?
4
00:00:26,741 --> 00:00:29,461
Have the Normans invaded?
We've not got word, sir.
5
00:00:29,461 --> 00:00:33,101
He could still be in Normandy.
He's on his way, I know it. Come on!
6
00:00:33,101 --> 00:00:36,021
My Lord, wait!
7
00:00:33,101 --> 00:00:36,021
HORSE NEIGHS
8
00:00:44,621 --> 00:00:46,461
HORSE NEIGHS
9
00:01:11,341 --> 00:01:13,941
DOOR THUDS
10
00:01:11,341 --> 00:01:13,941
Has William landed?
11
00:01:13,941 --> 00:01:17,021
This morning. We just received
word. Then there's still time.
12
00:01:17,021 --> 00:01:19,741
I ordered Earl Morcar to march
his troops south to meet us here.
13
00:01:19,741 --> 00:01:22,141
If we can attack William
before he digs in,
14
00:01:22,141 --> 00:01:25,621
we can drive him into the sea.
And the rest of your army? In York.
15
00:01:25,621 --> 00:01:28,461
We had to leave anyone
who couldn't ride.
16
00:01:28,461 --> 00:01:30,221
We need horses and we need men.
17
00:01:31,501 --> 00:01:34,981
Your Majesty,
I'm glad to see you home.
18
00:01:37,381 --> 00:01:39,621
Where's...?
19
00:01:39,621 --> 00:01:41,221
Where's Tostig?
20
00:01:41,221 --> 00:01:42,381
Is he here?
21
00:01:42,381 --> 00:01:43,541
Is he with you?
22
00:01:49,021 --> 00:01:50,461
Tell me.
23
00:01:53,500 --> 00:01:54,661
Tell me!
24
00:01:56,581 --> 00:01:59,341
Tostig...
25
00:01:59,341 --> 00:02:03,181
..died a hero's death,
26
00:02:03,181 --> 00:02:04,581
my Lady.
27
00:02:34,341 --> 00:02:37,061
Where are the children?
28
00:02:37,061 --> 00:02:38,461
They're waiting to see you.
29
00:03:01,421 --> 00:03:03,461
ECHOING: Tostig!
30
00:03:03,461 --> 00:03:04,901
Tostig!
31
00:03:04,901 --> 00:03:06,781
TOSTIG'S VOICE ECHOES: Harold!
32
00:03:11,621 --> 00:03:13,021
FREYA CRIES
33
00:03:13,021 --> 00:03:16,021
Freya.
34
00:03:16,021 --> 00:03:17,781
Hello, Freya.
35
00:03:22,701 --> 00:03:25,861
Sh, sh, sh.
Harold, I have to talk to you.
36
00:03:27,821 --> 00:03:29,421
Not with the children.
37
00:03:29,421 --> 00:03:31,981
Margaret, are you there?
38
00:03:34,741 --> 00:03:36,701
You watch the children, please.
39
00:03:39,301 --> 00:03:41,061
Of course.
40
00:03:56,461 --> 00:03:58,181
I'm leaving England.
41
00:03:58,181 --> 00:04:00,341
I'm taking the children with me.
42
00:04:00,341 --> 00:04:02,861
I know what it is that you think
you have to do, Harold,
43
00:04:02,861 --> 00:04:06,701
and I know that I can't stop you,
but I will not be apart of this.
44
00:04:06,701 --> 00:04:09,061
If you lose,
William will kill Magnus for sure,
45
00:04:09,061 --> 00:04:11,581
if not all three children,
just for being your blood.
46
00:04:11,581 --> 00:04:13,861
Then why do you think
that I'll lose?
47
00:04:13,861 --> 00:04:17,781
I just defeated King Hardrada
himself. WHISPERS: And look at you.
48
00:04:17,781 --> 00:04:21,701
Look at what it's done to you.
I can't be here to see this, Harold,
49
00:04:21,701 --> 00:04:23,141
I can't.
50
00:04:23,141 --> 00:04:24,181
I love you,
51
00:04:24,181 --> 00:04:26,461
but you and I do not live
in the same world as each other,
52
00:04:26,461 --> 00:04:28,901
not any more.
We can't fool ourselves.
53
00:04:28,901 --> 00:04:32,061
Who do you think will take you, hmm?
54
00:04:32,061 --> 00:04:34,821
Not a soul will transport you
abroad without my warrant.
55
00:04:34,821 --> 00:04:37,781
Do you really think I would be
saying this if I hadn't found a way?
56
00:04:37,781 --> 00:04:43,341
I can stop you. You know that,
don't you? I can stop you.
57
00:04:43,341 --> 00:04:46,461
Yes, I know that.
58
00:04:46,461 --> 00:04:48,301
I know you think
you can do anything,
59
00:04:48,301 --> 00:04:50,061
but you can't change my mind.
60
00:04:56,021 --> 00:04:58,221
There's word from our spies,
my Lord.
61
00:04:58,221 --> 00:05:00,341
Harold Godwinson
has returned to London.
62
00:05:00,341 --> 00:05:03,941
So Harold has defeated
King Hardrada? We will fight Harold.
63
00:05:03,941 --> 00:05:05,861
Did he return with an army? Unclear.
64
00:05:05,861 --> 00:05:08,861
But the speed with which he moved,
there's no way he's returned
65
00:05:08,861 --> 00:05:11,101
with infantry.
Then we'll press advantage.
66
00:05:11,101 --> 00:05:14,821
Draw him to us, move to higher
ground with everything we've got.
67
00:05:14,821 --> 00:05:17,501
Quickly, while he's vulnerable.
And as we travel,
68
00:05:17,501 --> 00:05:20,181
order the men to live off the land.
69
00:05:20,181 --> 00:05:25,381
Live...off the people? Tell them
to plunder and burn every village.
70
00:05:25,381 --> 00:05:28,461
Nothing's to be spared. We move
north like the wrath of God.
71
00:05:28,461 --> 00:05:30,581
Yes, my Lord.
72
00:05:30,581 --> 00:05:32,341
This will not make us popular.
73
00:05:32,341 --> 00:05:36,581
I know Harold,
his temper won't stand for this.
74
00:05:36,581 --> 00:05:39,501
As soon as he hears of it, he won't
be able to fight me fast enough.
75
00:05:41,901 --> 00:05:44,261
Has Baron Richard kept his word?
He has, my Lady,
76
00:05:44,261 --> 00:05:46,180
and he has been
extremely cooperative
77
00:05:46,180 --> 00:05:48,821
in providing the list of names.
78
00:05:48,821 --> 00:05:51,621
Have we really reverted
to such superstition?
79
00:05:51,621 --> 00:05:53,421
They believe the sky is a sign.
80
00:05:53,421 --> 00:05:56,901
The Church always believes
that God is displeased.
81
00:05:56,901 --> 00:06:00,301
No doubt my father is milking it
for all it's worth.
82
00:06:00,301 --> 00:06:04,061
Do you think he suspects Baron
Richard has told of us his plan?
83
00:06:04,061 --> 00:06:05,261
Let's hope not.
84
00:06:16,861 --> 00:06:18,901
You gave your father his dying wish.
85
00:06:20,861 --> 00:06:23,901
Look what you've done with it.
I didn't provoke this invasion.
86
00:06:23,901 --> 00:06:26,701
But you're thirsting for it.
Look at you!
87
00:06:28,381 --> 00:06:30,901
Look at that fire
burning away in you!
88
00:06:30,901 --> 00:06:35,541
You think that I wanted this crown?
Yes, I think you wanted it!
89
00:06:35,541 --> 00:06:39,661
You could have protected him.
You could have.
90
00:06:39,661 --> 00:06:43,901
You should never have sent Tostig
away. He needed you.
91
00:06:46,261 --> 00:06:47,581
But you chose that crown.
92
00:06:47,581 --> 00:06:50,141
To protect us!
To protect this family!
93
00:06:50,141 --> 00:06:54,061
And what use, if you couldn't
protect him?
94
00:06:54,061 --> 00:06:55,781
He was your blood!
95
00:06:59,341 --> 00:07:02,461
Protect this family? What family?
96
00:07:03,741 --> 00:07:05,821
My children are dead!
97
00:07:07,621 --> 00:07:10,581
You and William have condemned us
to a world of blood.
98
00:07:10,581 --> 00:07:15,581
The very world your father spent
his entire life trying to heal.
99
00:07:15,581 --> 00:07:19,981
Where's the victory if the whole
world burns to achieve it?
100
00:07:23,221 --> 00:07:25,661
What do you win?
101
00:07:25,661 --> 00:07:27,141
What does Tostig win?
102
00:07:30,421 --> 00:07:35,141
If you fail after all this,
it will have been for nothing.
103
00:07:36,541 --> 00:07:38,541
They will have all died for nothing.
104
00:07:46,261 --> 00:07:48,461
What are you doing
going through my things?
105
00:07:48,461 --> 00:07:52,741
Harold, do not stop me, this is
not about us. You don't understand.
106
00:07:52,741 --> 00:07:54,941
Yes, I do understand.
107
00:07:54,941 --> 00:07:57,021
You said you took
that crown to become King
108
00:07:57,021 --> 00:07:58,781
and protect your children.
109
00:07:58,781 --> 00:07:59,941
That is what I am doing.
110
00:08:10,021 --> 00:08:12,141
What if my mother is right
about the crown?
111
00:08:14,181 --> 00:08:15,581
About Tostig?
112
00:08:26,541 --> 00:08:27,941
Tell me what happened to him.
113
00:08:35,021 --> 00:08:36,421
Tell me.
114
00:08:43,381 --> 00:08:45,101
Tostig died.
115
00:08:47,621 --> 00:08:49,701
He...he died, and I...
116
00:08:52,701 --> 00:08:55,461
..I didn't intend to.
117
00:08:55,461 --> 00:08:57,981
He saved my life,
but I killed him, Edith.
118
00:08:59,541 --> 00:09:01,661
HE CRIES
119
00:09:01,661 --> 00:09:03,741
I killed him!
120
00:09:15,741 --> 00:09:17,381
KNOCK ON DOOR
121
00:09:17,381 --> 00:09:20,621
Your Majesty...
The King is not to be disturbed.
122
00:09:20,621 --> 00:09:23,581
Your Majesty,
there are reports from Wessex.
123
00:09:23,581 --> 00:09:26,701
Norman soldiers are there
in the thousands.
124
00:09:26,701 --> 00:09:29,581
They are pillaging and destroying
everything in their path,
125
00:09:29,581 --> 00:09:31,181
whole communities along the coast.
126
00:09:33,621 --> 00:09:35,141
On the orders of the Duke?
127
00:09:36,581 --> 00:09:37,981
There's no other explanation.
128
00:09:40,421 --> 00:09:42,341
SOLDIERS YELL
129
00:09:55,621 --> 00:09:58,221
Harold, stop! You have to wait
for Morcar and his army,
130
00:09:58,221 --> 00:09:59,741
you can't do this without him!
131
00:09:59,741 --> 00:10:02,701
Get off me! Harold, you cannot face
him! You don't have the numbers.
132
00:10:02,701 --> 00:10:04,421
I don't need numbers
when I have surprise.
133
00:10:04,421 --> 00:10:05,821
Hardrada made that mistake,
134
00:10:05,821 --> 00:10:08,021
and now William's making
the exact same one.
135
00:10:09,861 --> 00:10:11,381
Mother, speak to him, please.
136
00:10:31,941 --> 00:10:33,781
It's a good location, my Lord.
137
00:10:33,781 --> 00:10:37,581
We have the high ground facing
north and east.
138
00:10:37,581 --> 00:10:41,501
Send out the cavalry to patrol.
My Lord, we have the horizon.
139
00:10:41,501 --> 00:10:46,421
There's no chance of surprise
attacks. Patrols, night and day.
140
00:10:46,421 --> 00:10:47,461
My Lord.
141
00:10:48,901 --> 00:10:51,461
Here, take this.
142
00:10:54,941 --> 00:10:58,261
If you're not going to sleep,
you can at least eat.
143
00:10:58,261 --> 00:11:02,101
Why are you here, Odo?
Because I was pushed into a boat.
144
00:11:02,101 --> 00:11:06,941
What do you think? When I was stuck
on that beach, you left Normandy.
145
00:11:08,981 --> 00:11:10,941
You could have run
the length of Europe,
146
00:11:10,941 --> 00:11:12,861
but you came back with
the papal banner.
147
00:11:12,861 --> 00:11:17,301
Why? Because you needed me to.
148
00:11:17,301 --> 00:11:21,501
You, the grand Duke, needed me,
149
00:11:21,501 --> 00:11:26,261
the useless half-brother. It's not
a weakness to need people, you know?
150
00:11:26,261 --> 00:11:30,461
It doesn't change who you are.
I know who I am. Do you?
151
00:11:35,701 --> 00:11:38,701
I hope that crown does bring you
peace, William...
152
00:11:40,141 --> 00:11:43,381
..or all of this was for nothing.
153
00:11:48,261 --> 00:11:49,381
Is that the full list?
154
00:11:49,381 --> 00:11:51,701
Everyone who received
your father's letter, my Lady.
155
00:11:51,701 --> 00:11:54,101
Have any replied to him? Not yet.
156
00:12:00,981 --> 00:12:03,381
I don't think you're done with that.
157
00:12:03,381 --> 00:12:06,181
Not until you've added
your own name to the bottom of it.
158
00:12:09,701 --> 00:12:12,941
You don't think William
will return? Do you?
159
00:12:14,421 --> 00:12:16,141
No, of course you don't.
160
00:12:16,141 --> 00:12:19,581
Why else would you get him to
make your son regent in his absence?
161
00:12:19,581 --> 00:12:23,061
You need his power once he's dead.
You talk like it's a done thing.
162
00:12:23,061 --> 00:12:27,381
Of course, he might come back,
he might become King.
163
00:12:27,381 --> 00:12:29,461
But I, like you, deal in realities.
164
00:12:30,861 --> 00:12:34,181
And the most likely reality
is that William will not return,
165
00:12:34,181 --> 00:12:37,101
which leaves your grasp on power
tenuous at best.
166
00:12:37,101 --> 00:12:38,541
I control Normandy.
167
00:12:38,541 --> 00:12:39,781
Do you?
168
00:12:39,781 --> 00:12:42,981
The nobles who stayed behind
did so for one reason alone.
169
00:12:42,981 --> 00:12:45,821
They also don't believe
William will live.
170
00:12:45,821 --> 00:12:47,701
The sky is on fire, Matilda.
171
00:12:47,701 --> 00:12:50,461
God's screaming a message
to all of Normandy.
172
00:12:50,461 --> 00:12:52,141
He's displeased.
173
00:12:52,141 --> 00:12:53,981
He wants change.
174
00:12:53,981 --> 00:12:55,381
And this is the solution?
175
00:12:56,661 --> 00:12:59,501
France, Flanders and Normandy,
all under one rule?
176
00:13:02,501 --> 00:13:04,621
It's the wisest choice.
177
00:13:04,621 --> 00:13:06,421
Sign your power over to me.
178
00:13:07,741 --> 00:13:10,581
Give me the reins. Let me lead.
Sit by my side.
179
00:13:10,581 --> 00:13:11,861
As what?
180
00:13:11,861 --> 00:13:13,181
As my daughter.
181
00:13:14,541 --> 00:13:16,221
The smartest woman in Europe.
182
00:13:16,221 --> 00:13:17,461
Just not as smart as you?
183
00:13:18,981 --> 00:13:21,101
You've always been wiser than me.
184
00:13:21,101 --> 00:13:23,061
Don't miss your chance.
185
00:13:23,061 --> 00:13:25,861
My next offer may not be
so generous.
186
00:13:25,861 --> 00:13:28,381
I don't want your son to end up
like his father.
187
00:13:51,021 --> 00:13:52,501
We'll make the supplies last.
188
00:13:56,021 --> 00:13:57,661
He has been sighted, my Lord.
189
00:13:57,661 --> 00:13:59,901
Harold Godwinson
is on the road from London.
190
00:14:01,421 --> 00:14:03,621
He could be here
as early as tomorrow.
191
00:14:03,621 --> 00:14:05,501
Find my brother
to deliver a message.
192
00:14:06,701 --> 00:14:08,941
Let's make sure
Harold's blood stays up.
193
00:14:08,941 --> 00:14:11,421
Yes, my Lord.
They'll need to leave immediately.
194
00:14:25,861 --> 00:14:27,941
Morcar should be riding south
to support Harold,
195
00:14:27,941 --> 00:14:30,581
but instead he's made camp outside
the town walls and refuses to move.
196
00:14:30,581 --> 00:14:32,101
Margaret intends to speak to him.
197
00:14:32,101 --> 00:14:34,301
Edith? She needs your help.
198
00:14:34,301 --> 00:14:35,741
Harold needs it.
199
00:14:35,741 --> 00:14:39,261
Harold has made it clear that
he requires no further help from me.
200
00:14:39,261 --> 00:14:42,221
Margaret is a child.
She will never convince her brother.
201
00:14:42,221 --> 00:14:44,141
Gunhild, I have no time.
I have to leave.
202
00:14:44,141 --> 00:14:45,741
Harold needs these troops.
203
00:14:45,741 --> 00:14:47,021
Edith, he'll die.
204
00:14:48,701 --> 00:14:51,101
Without Morcar, Harold will die.
205
00:14:53,061 --> 00:14:55,261
Morcar is coming here.
Can you wait for him?
206
00:15:17,501 --> 00:15:18,621
A trap?
207
00:15:19,861 --> 00:15:21,461
He's picked a bad place for one.
208
00:15:39,741 --> 00:15:40,781
So?
209
00:15:41,861 --> 00:15:44,221
King William is the rightful ruler
of England.
210
00:15:45,221 --> 00:15:48,421
And as such,
he graciously offers you,
211
00:15:48,421 --> 00:15:50,461
Harold, the royal pretender,
212
00:15:50,461 --> 00:15:54,661
a chance to yield in the face
of your utter destruction.
213
00:15:54,661 --> 00:15:56,941
If you do not, you will die
214
00:15:56,941 --> 00:15:59,421
and history will remember
the name of Harold
215
00:15:59,421 --> 00:16:01,901
with nothing but ignominy and shame.
216
00:16:01,901 --> 00:16:03,381
I know what you're doing.
217
00:16:04,701 --> 00:16:06,581
You tell William
I wear this crown
218
00:16:06,581 --> 00:16:09,261
because King Edward named me
as the rightful heir
219
00:16:09,261 --> 00:16:10,981
on his deathbed.
220
00:16:12,181 --> 00:16:14,381
Yeah, and I know a good story
when I hear one.
221
00:16:15,901 --> 00:16:17,981
Look, I'm the only man
who's seen both armies.
222
00:16:17,981 --> 00:16:19,341
You can't beat him.
223
00:16:19,341 --> 00:16:21,461
You have less than half
the men he has.
224
00:16:21,461 --> 00:16:23,181
William's offering you a chance.
225
00:16:24,341 --> 00:16:25,621
Only fool would not take it.
226
00:16:25,621 --> 00:16:27,541
William's offering me nothing.
227
00:16:27,541 --> 00:16:29,021
He knows that I'll refuse this,
228
00:16:29,021 --> 00:16:30,821
and when I do,
his conscience will be clear.
229
00:16:30,821 --> 00:16:33,101
If you think he has a conscience,
then you really don't know him
at all.
230
00:16:33,101 --> 00:16:34,661
Of course he has a conscience.
231
00:16:34,661 --> 00:16:35,821
I'm looking at it.
232
00:16:40,181 --> 00:16:41,461
The offer has been put.
233
00:16:43,701 --> 00:16:45,021
I can do no more.
234
00:16:48,901 --> 00:16:50,661
Trying to talk you into a mistake.
235
00:16:50,661 --> 00:16:52,621
It's William who's made the mistake.
236
00:16:52,621 --> 00:16:54,421
He's camped to the south-west.
237
00:16:54,421 --> 00:16:55,981
Are you sure?
238
00:16:55,981 --> 00:16:58,821
Those horses were rested and watered
this morning.
239
00:16:58,821 --> 00:17:01,541
My guess, he's taken the ridge
just beyond Catsfield.
240
00:17:03,421 --> 00:17:05,701
He thinks he has the higher ground.
241
00:17:05,701 --> 00:17:08,061
We may have lost the element
of surprise,
242
00:17:08,061 --> 00:17:10,100
but this is our land.
243
00:17:10,100 --> 00:17:11,501
Turn the men east.
244
00:17:11,501 --> 00:17:13,140
Senlac Hill? Exactly.
245
00:17:24,221 --> 00:17:25,501
Margaret.
246
00:17:27,620 --> 00:17:28,741
Brother.
247
00:17:28,741 --> 00:17:30,221
And you have your ladies with you.
248
00:17:30,221 --> 00:17:31,541
Why have you made camp?
249
00:17:31,541 --> 00:17:33,341
The King needs you to...
I am speaking with the Queen.
250
00:17:33,341 --> 00:17:35,461
You will wait until
you are invited to speak.
251
00:17:35,461 --> 00:17:37,301
You made an agreement with Harold.
252
00:17:37,301 --> 00:17:38,501
Yes.
253
00:17:38,501 --> 00:17:41,701
Before he chose to destroy his army
against a Viking madman.
254
00:17:41,701 --> 00:17:43,581
A Viking madman you ran away from,
255
00:17:43,581 --> 00:17:45,341
if I am to understand events
correctly.
256
00:17:45,341 --> 00:17:46,541
I did no such thing.
257
00:17:46,541 --> 00:17:48,461
You want William of Normandy
as your King?
258
00:17:48,461 --> 00:17:49,701
Is that your idea of the future?
259
00:17:49,701 --> 00:17:51,861
Please, don't tell me you're here
to plead Harold's virtues.
260
00:17:51,861 --> 00:17:53,821
I'm here to keep you alive.
Isn't that what you want?
261
00:17:53,821 --> 00:17:55,061
What I want?
262
00:17:56,381 --> 00:17:58,861
What I want is respect for Mercia.
263
00:17:58,861 --> 00:18:02,341
For my people not to be barked at
like dogs by you southlanders.
264
00:18:02,341 --> 00:18:03,501
That's what I want.
265
00:18:04,581 --> 00:18:05,781
Isn't that right, Margaret?
266
00:18:05,781 --> 00:18:07,781
Your Majesty.
267
00:18:07,781 --> 00:18:10,381
What?
You will address me as Your Majesty.
268
00:18:10,381 --> 00:18:13,501
You will address us all
as Your Majesty!
269
00:18:13,501 --> 00:18:15,341
How dare you?!
270
00:18:15,341 --> 00:18:17,261
No! How dare you?!
271
00:18:17,261 --> 00:18:20,141
You come here with an army
just to play childish games.
272
00:18:20,141 --> 00:18:23,301
Nothing you want will ever happen
if William becomes King.
273
00:18:23,301 --> 00:18:26,021
If you think he is the sort of man
who strikes deals with his enemies,
274
00:18:26,021 --> 00:18:28,341
then you are sorely mistaken.
275
00:18:28,341 --> 00:18:31,341
Support Harold, or you will be
lucky to make it back to Mercia
276
00:18:31,341 --> 00:18:33,181
at the same time as your head.
277
00:18:33,181 --> 00:18:35,221
You want respect, Morcar?
278
00:18:37,101 --> 00:18:38,461
Prove yourself.
279
00:18:39,621 --> 00:18:43,661
Harold has stopped and made camp
three miles to the north-east.
280
00:18:43,661 --> 00:18:45,541
He didn't take your brother's bait.
281
00:18:45,541 --> 00:18:47,181
He's choosing not to fight.
282
00:18:49,501 --> 00:18:51,341
He's waiting for something.
283
00:18:51,341 --> 00:18:52,701
Reinforcements?
284
00:18:53,741 --> 00:18:55,941
We need to take the fight to him
while we have the greater numbers.
285
00:18:55,941 --> 00:18:57,621
Make sure your archers
know their range.
286
00:18:57,621 --> 00:18:59,021
Yes, my Lord.
287
00:18:59,021 --> 00:19:00,701
Tell them to aim for the crown.
288
00:19:03,981 --> 00:19:05,501
Their army is on the way.
289
00:19:08,941 --> 00:19:12,541
If William attacks us head on,
the slope will rob him of speed.
290
00:19:12,541 --> 00:19:14,901
If he tries to flank us,
we can move to block.
291
00:19:17,101 --> 00:19:20,141
Let him beat his forces to death
against our shield wall
292
00:19:20,141 --> 00:19:21,421
while we wait for Morcar.
293
00:19:22,421 --> 00:19:25,541
Fresh Mercian swords will give us
all the advantage we need.
294
00:19:25,541 --> 00:19:26,861
If he gets here.
295
00:19:26,861 --> 00:19:28,221
He will get here.
296
00:19:31,061 --> 00:19:33,541
Right will prevail for Wessex.
297
00:19:33,541 --> 00:19:34,981
For England, sir.
298
00:19:37,221 --> 00:19:38,621
For England.
299
00:19:44,261 --> 00:19:46,421
CHILDREN LAUGH
300
00:19:46,421 --> 00:19:49,181
TAPPING
301
00:19:53,221 --> 00:19:54,861
What are you doing?
302
00:19:54,861 --> 00:19:56,341
Magnus!
303
00:19:56,341 --> 00:19:57,701
Enough!
304
00:20:00,741 --> 00:20:03,261
Margaret, come in here.
305
00:20:05,341 --> 00:20:08,421
Take the King's children
and see that they rest.
306
00:20:08,421 --> 00:20:10,261
Yes, Lady Gytha.
307
00:20:10,261 --> 00:20:11,701
MARGARET WHISPERS: Come on.
308
00:20:14,021 --> 00:20:16,181
CHILDREN CHATTER QUIETLY
309
00:20:20,141 --> 00:20:22,181
You used to address me like that.
310
00:20:23,821 --> 00:20:25,101
No.
311
00:20:26,221 --> 00:20:27,821
Never you.
312
00:20:27,821 --> 00:20:29,461
I think you could have
helped me more.
313
00:20:29,461 --> 00:20:31,261
Could I?
314
00:20:31,261 --> 00:20:33,941
If I'd taken your side,
would that have helped you?
315
00:20:33,941 --> 00:20:35,261
The person you have become,
316
00:20:35,261 --> 00:20:37,741
who's navigated all this
with Harold?
317
00:20:37,741 --> 00:20:40,381
If I hadn't believed it was in you,
318
00:20:40,381 --> 00:20:42,221
I would never have let him
marry you.
319
00:20:45,301 --> 00:20:47,821
But your children
need your strength now.
320
00:20:47,821 --> 00:20:49,421
Don't wait too long,
321
00:20:49,421 --> 00:20:51,221
or no boat will take you.
322
00:20:51,221 --> 00:20:52,821
When the battle starts...
323
00:20:54,301 --> 00:20:56,141
..there is no getting away.
324
00:22:03,101 --> 00:22:04,541
As soon as we make a move,
325
00:22:04,541 --> 00:22:07,461
there'll be a wall of Saxon shields
on that hillside.
326
00:22:07,461 --> 00:22:09,901
We'll use infantry and archers.
327
00:22:09,901 --> 00:22:11,661
Grind him till he breaks.
328
00:22:12,861 --> 00:22:15,781
We must strike them
before they get their reinforcement.
329
00:22:17,501 --> 00:22:19,141
Kneel before God!
330
00:22:30,101 --> 00:22:31,621
Any word from Morcar?
331
00:22:32,661 --> 00:22:34,301
Nothing.
332
00:22:34,301 --> 00:22:35,821
Send out scouts.
333
00:22:35,821 --> 00:22:37,501
I need to know when he's close.
334
00:23:01,821 --> 00:23:05,021
Like all of you, I was born here,
335
00:23:05,021 --> 00:23:06,421
on this soil.
336
00:23:07,781 --> 00:23:09,381
On this land.
337
00:23:10,661 --> 00:23:12,021
Our land!
338
00:23:12,021 --> 00:23:13,541
THEY CHEER
339
00:23:13,541 --> 00:23:15,901
This is our land.
340
00:23:15,901 --> 00:23:17,261
Today we are no different.
341
00:23:18,381 --> 00:23:21,861
Wessex, Northumbria,
342
00:23:21,861 --> 00:23:23,781
I see you all!
343
00:23:23,781 --> 00:23:25,861
We are born...
344
00:23:25,861 --> 00:23:26,981
..we die.
345
00:23:28,421 --> 00:23:31,741
But what happens in between,
that is what makes history.
346
00:23:31,741 --> 00:23:34,061
And history is our burden now.
347
00:23:35,181 --> 00:23:36,981
Born at this time,
348
00:23:36,981 --> 00:23:38,941
alive on this day.
349
00:23:38,941 --> 00:23:43,021
Everything you see,
in every direction, it is all yours.
350
00:23:43,021 --> 00:23:44,421
THEY CHEER
351
00:23:44,421 --> 00:23:46,981
This land was given to Normandy
by God himself.
352
00:23:48,141 --> 00:23:51,221
We do not stand here today
as invaders,
353
00:23:51,221 --> 00:23:52,421
but as liberators,
354
00:23:52,421 --> 00:23:54,541
because I am the true
King of England.
355
00:23:54,541 --> 00:23:56,221
CHEERING
356
00:23:56,221 --> 00:24:00,301
We have the opportunity
to buy the future for our children,
357
00:24:00,301 --> 00:24:04,381
our wives, our sisters,
our brothers!
358
00:24:09,421 --> 00:24:11,941
Today is all that matters now.
359
00:24:11,941 --> 00:24:13,421
This day!
360
00:24:13,421 --> 00:24:15,941
Everything we have ever done,
361
00:24:15,941 --> 00:24:18,941
all that we have ever sacrificed,
362
00:24:18,941 --> 00:24:20,981
leads to this day,
363
00:24:20,981 --> 00:24:23,301
this chance to set things right!
364
00:24:23,301 --> 00:24:24,981
CHEERING
365
00:24:24,981 --> 00:24:26,301
We will win!
366
00:24:26,301 --> 00:24:27,701
THEY SHOUT: Yes!
367
00:24:27,701 --> 00:24:30,861
We have to win!
Yes!
368
00:24:30,861 --> 00:24:34,181
Do not hesitate.
Do not think of mercy!
369
00:24:34,181 --> 00:24:36,661
We are righteous!
370
00:24:36,661 --> 00:24:39,341
This is our haven, our fortress.
371
00:24:39,341 --> 00:24:41,021
Our empire to be!
372
00:24:41,021 --> 00:24:43,821
CHEERING
373
00:24:43,821 --> 00:24:46,181
Today we take victory!
374
00:24:46,181 --> 00:24:47,421
CHEERING
375
00:24:47,421 --> 00:24:49,461
Just like we did
against the Vikings!
376
00:24:49,461 --> 00:24:50,741
CHEERING
377
00:24:50,741 --> 00:24:53,461
Just like we did against
King Hardrada himself!
378
00:24:53,461 --> 00:24:55,301
CHEERING
379
00:24:55,301 --> 00:24:57,421
England is ours.
380
00:24:57,421 --> 00:24:58,781
CHEERING
381
00:24:58,781 --> 00:25:00,501
The crown is ours!
382
00:25:00,501 --> 00:25:01,901
CHEERING
383
00:25:01,901 --> 00:25:04,021
And victory will be ours!
384
00:25:04,021 --> 00:25:05,541
CHEERING
385
00:25:05,541 --> 00:25:09,381
Let us drive those barbarian
invaders into the sea!
386
00:25:09,381 --> 00:25:11,821
HE SHOUTS: Long live King Harold!
387
00:25:11,821 --> 00:25:13,781
ALL: Long live King Harold!
388
00:25:13,781 --> 00:25:15,181
CHEERING
389
00:25:15,181 --> 00:25:17,021
Duke William!
390
00:25:17,021 --> 00:25:19,101
CHEERING
391
00:25:21,781 --> 00:25:24,381
Duke William! Duke William!
Duke William!
392
00:25:24,381 --> 00:25:28,781
Victory! Victory! Victory!
393
00:25:32,301 --> 00:25:34,341
Shield wall!
394
00:25:34,341 --> 00:25:36,221
Shield wall! Shield wall!
395
00:25:42,821 --> 00:25:44,381
Shields!
396
00:25:58,101 --> 00:25:59,501
Archers!
397
00:25:59,501 --> 00:26:02,221
HORNS BLOW
398
00:26:10,021 --> 00:26:11,501
On your mark!
399
00:26:12,501 --> 00:26:13,541
Draw!
400
00:26:14,821 --> 00:26:16,181
Loose!
401
00:26:31,021 --> 00:26:32,341
Close the gap!
402
00:26:32,341 --> 00:26:33,941
Draw!
403
00:26:33,941 --> 00:26:35,381
Loose!
404
00:26:40,781 --> 00:26:42,221
Close the gap!
405
00:26:43,741 --> 00:26:44,821
Close the gap!
406
00:26:44,821 --> 00:26:46,141
Infantry!
407
00:26:46,141 --> 00:26:48,141
HORN BLOWS
408
00:26:48,141 --> 00:26:50,981
ARMIES YELL
409
00:26:59,941 --> 00:27:01,461
Steady!
410
00:27:02,701 --> 00:27:03,941
Hold the line!
411
00:27:03,941 --> 00:27:07,301
Hold the line! Hold the line!
Hold the line!
412
00:27:07,301 --> 00:27:08,821
Shields up!
413
00:27:08,821 --> 00:27:12,381
Shields up! Shields up! Shields up!
414
00:27:20,621 --> 00:27:21,701
HE YELLS
415
00:27:29,381 --> 00:27:31,101
Hold the line!
416
00:27:31,101 --> 00:27:32,301
HOLD THE LINE!
417
00:28:01,301 --> 00:28:04,381
HORN BLOWS
418
00:28:07,981 --> 00:28:11,061
HORN BLOWS
419
00:28:16,421 --> 00:28:17,581
Draw!
420
00:28:18,741 --> 00:28:20,021
Loose!
421
00:28:24,821 --> 00:28:28,261
William's not used to fighting
without his horses.
422
00:28:28,261 --> 00:28:30,861
This is all he's got. He thinks
he's going to break us with it.
423
00:28:30,861 --> 00:28:32,861
Then he's never met
a Saxon shield wall.
424
00:28:33,981 --> 00:28:35,501
His numbers will keep falling.
425
00:28:35,501 --> 00:28:38,781
With Morcar's reinforcements,
we're going to annihilate them.
426
00:28:40,341 --> 00:28:41,501
We just have to hold.
427
00:28:41,501 --> 00:28:43,021
Infantry!
428
00:28:44,701 --> 00:28:46,421
Brace the wall!
429
00:28:46,421 --> 00:28:47,781
Hold the wall.
430
00:28:47,781 --> 00:28:49,141
Hold the line!
431
00:28:49,141 --> 00:28:51,021
SOLDIERS YELL
432
00:29:04,581 --> 00:29:06,061
Why are you still here?
433
00:29:06,061 --> 00:29:08,381
Our ports have closed.
434
00:29:08,381 --> 00:29:10,941
No ship will leave now without
the King's warrant.
435
00:29:18,221 --> 00:29:19,941
You've done all you could, Edith.
436
00:29:21,061 --> 00:29:22,501
You brought him his army.
437
00:29:25,021 --> 00:29:26,181
What if he fails?
438
00:29:27,461 --> 00:29:28,981
We've done all we could.
439
00:29:28,981 --> 00:29:30,461
Morcar is on his way.
440
00:29:39,061 --> 00:29:41,341
DISTANTLY AUDIBLE SHOUTING
AND CLASHING
441
00:29:44,101 --> 00:29:45,901
SOLDIERS YELL AND SCREAM
442
00:29:49,861 --> 00:29:51,501
Hold the wall!
443
00:30:02,221 --> 00:30:03,741
Hold the line!
444
00:30:07,141 --> 00:30:08,701
To the left!
445
00:30:11,941 --> 00:30:13,661
We need more soldiers at the wall.
446
00:30:18,301 --> 00:30:19,941
Our numbers are wearing thin.
447
00:30:44,421 --> 00:30:47,581
BATTLE TUMULT FADES
448
00:30:47,581 --> 00:30:49,661
HE GRUNTS
449
00:31:06,541 --> 00:31:11,741
SOMBRE CHORAL MUSIC PLAYS
450
00:31:49,741 --> 00:31:51,381
It is done, my lady.
451
00:31:53,341 --> 00:31:55,101
Your father has been summoned.
452
00:32:01,821 --> 00:32:04,341
FOOTSTEPS APPROACH
453
00:32:07,101 --> 00:32:08,341
Matilda?
454
00:32:08,341 --> 00:32:09,861
You asked to see me?
455
00:32:11,261 --> 00:32:13,981
This explains in exact detail
everything you will receive
456
00:32:13,981 --> 00:32:16,541
in payment for France's
protection of Normandy.
457
00:32:19,741 --> 00:32:21,221
Very smart.
458
00:32:35,141 --> 00:32:36,581
There's nothing on here.
459
00:32:36,581 --> 00:32:38,301
And that is what you will receive.
460
00:32:39,701 --> 00:32:40,901
Nothing.
461
00:32:42,821 --> 00:32:44,421
There are others. No.
462
00:32:44,421 --> 00:32:46,661
The Barons and the people
of Normandy believe in William
463
00:32:46,661 --> 00:32:48,381
and they believe in me.
464
00:32:48,381 --> 00:32:49,661
We stand united.
465
00:32:49,661 --> 00:32:50,821
Do you?
466
00:32:50,821 --> 00:32:52,461
And we reject your attempt
to deceive us.
467
00:32:52,461 --> 00:32:54,061
This little plan changes nothing.
468
00:32:54,061 --> 00:32:55,341
The future of Normandy is ours.
469
00:32:55,341 --> 00:32:57,101
Normandy will be mine.
470
00:33:01,421 --> 00:33:03,221
I want you to remember
471
00:33:03,221 --> 00:33:08,021
that from this moment on, you have
your life only because I allowed it.
472
00:33:09,461 --> 00:33:12,181
Rest assured, my next offer
will not be so generous.
473
00:33:32,821 --> 00:33:35,861
DEPARTING FOOTSTEPS
474
00:33:41,021 --> 00:33:44,101
DISTANT BATTLE CHAOS
475
00:33:48,981 --> 00:33:50,981
My lord.
476
00:33:50,981 --> 00:33:52,341
The men await your orders.
477
00:33:56,101 --> 00:33:59,221
Sire, if we do not help
King Harold right now...
478
00:33:59,221 --> 00:34:00,261
We wait.
479
00:34:00,261 --> 00:34:02,901
My lord?
I said we wait.
480
00:34:09,101 --> 00:34:10,220
Morcar's here.
481
00:34:10,220 --> 00:34:11,301
How far?
482
00:34:11,301 --> 00:34:12,541
He's stopped.
483
00:34:13,740 --> 00:34:14,821
Stopped?
484
00:34:14,821 --> 00:34:16,781
His whole army, stopped dead.
485
00:34:16,781 --> 00:34:18,260
He's just watching.
486
00:34:22,021 --> 00:34:23,901
That fucking coward!
487
00:34:25,141 --> 00:34:26,740
He's waiting to see who wins.
488
00:34:32,260 --> 00:34:35,260
The shield wall is holding.
We're losing too many men.
489
00:34:35,260 --> 00:34:36,781
This is impossible, my lord.
490
00:34:36,781 --> 00:34:38,021
We have to do something.
491
00:34:38,021 --> 00:34:39,621
How much longer, William?
492
00:34:48,301 --> 00:34:50,541
William, we need to do something.
493
00:34:50,541 --> 00:34:52,660
The only way this ends
494
00:34:52,660 --> 00:34:54,421
is if one of us dies.
495
00:34:54,421 --> 00:34:55,901
Harold or me.
496
00:34:58,141 --> 00:35:00,701
We have to break William's nerve
once and for all.
497
00:35:01,981 --> 00:35:04,541
We pull our wall higher up the hill.
498
00:35:04,541 --> 00:35:06,301
We make him climb even higher.
499
00:35:06,301 --> 00:35:07,661
I'll see to it.
500
00:35:09,061 --> 00:35:10,381
You understand the plan?
501
00:35:11,741 --> 00:35:13,301
Keep your eyes on me, Odo.
502
00:35:13,301 --> 00:35:14,661
You'll know what to do.
503
00:35:14,661 --> 00:35:16,661
Come on!
504
00:35:14,661 --> 00:35:16,661
HORSE NEIGHS
505
00:35:16,661 --> 00:35:19,341
Protect the Duke! We ride!
506
00:35:30,941 --> 00:35:32,461
It's William.
507
00:35:35,381 --> 00:35:36,941
Strike the Duke!
508
00:35:39,421 --> 00:35:41,021
Ready the spears!
509
00:35:50,221 --> 00:35:51,741
HE YELLS
510
00:35:54,901 --> 00:35:56,341
Where is he?!
511
00:36:12,381 --> 00:36:14,901
The Duke's dead!
512
00:36:14,901 --> 00:36:16,341
Duke William's dead!
513
00:36:16,341 --> 00:36:18,141
Retreat! The Duke's dead!
514
00:36:18,141 --> 00:36:20,901
The Duke is dead!
The Duke has fallen!
515
00:36:20,901 --> 00:36:22,741
Where is William?
516
00:36:22,741 --> 00:36:23,901
Where is the Duke?
517
00:36:23,901 --> 00:36:25,701
Retreat! Retreat!
518
00:36:25,701 --> 00:36:26,901
The Duke's dead!
519
00:36:29,221 --> 00:36:31,581
They are retreating! Let's get them!
520
00:36:31,581 --> 00:36:32,941
Wait! Hold!
521
00:36:32,941 --> 00:36:35,021
They are running away!
Hold the line!
522
00:36:36,741 --> 00:36:38,181
Hold the line!
523
00:36:38,181 --> 00:36:40,301
They are running away!
Let's get them!
524
00:36:40,301 --> 00:36:41,741
No! Hold the line!
525
00:36:43,061 --> 00:36:44,341
Finish them!
526
00:36:50,141 --> 00:36:52,261
Wait! HOLD!
527
00:36:52,261 --> 00:36:54,061
No! The wall is breaking!
528
00:37:00,101 --> 00:37:03,261
Hold the wall! Hold the wall!
529
00:37:09,661 --> 00:37:13,061
Duke William's alive!
The Duke's alive!
530
00:37:13,061 --> 00:37:14,501
The Duke lives!
531
00:37:14,501 --> 00:37:15,741
HORN BLOWS
532
00:37:15,741 --> 00:37:19,061
ATTACK! Follow your Duke!
The Duke is alive!
533
00:37:19,061 --> 00:37:21,221
He is riding left!
534
00:37:21,221 --> 00:37:22,741
Look left!
535
00:37:22,741 --> 00:37:24,341
Hold the line!
536
00:37:24,341 --> 00:37:26,341
HOLD THE LINE!
537
00:37:28,381 --> 00:37:29,701
ATTACK!
538
00:37:29,701 --> 00:37:30,861
Follow your Duke!
539
00:37:30,861 --> 00:37:32,461
Duke William's alive!
540
00:37:32,461 --> 00:37:33,941
Turn around and fight!
541
00:37:33,941 --> 00:37:36,261
Turn around and fight!
542
00:37:39,141 --> 00:37:41,941
My King, the wall is broken!
543
00:37:41,941 --> 00:37:43,781
My helmet!
544
00:37:43,781 --> 00:37:45,301
My shield!
545
00:38:25,901 --> 00:38:27,821
William!
546
00:38:35,061 --> 00:38:36,861
WILLIAM!
547
00:38:57,981 --> 00:38:59,141
Harold!
548
00:39:16,461 --> 00:39:20,181
That crown. You're going to have
to give it up now.
549
00:39:21,541 --> 00:39:22,941
I can't.
550
00:39:24,581 --> 00:39:26,141
So be it.
551
00:39:26,141 --> 00:39:27,341
So be it.
552
00:39:40,461 --> 00:39:41,701
Argh!
553
00:39:57,941 --> 00:39:59,701
Argh!
554
00:39:59,701 --> 00:40:00,741
Argh!
555
00:40:19,541 --> 00:40:21,021
Argh!
556
00:40:28,021 --> 00:40:29,421
Argh!
557
00:40:36,421 --> 00:40:38,781
The Duke! Protect the Duke!
558
00:40:59,901 --> 00:41:01,101
Argh!
559
00:41:13,501 --> 00:41:16,181
HE GASPS
560
00:42:18,221 --> 00:42:21,061
The King is dead!
King Harold is dead!
561
00:42:21,061 --> 00:42:24,621
King Harold is dead.
King Harold is dead.
562
00:42:26,621 --> 00:42:30,141
It was the hand of God
who slayed King Harold.
563
00:42:30,141 --> 00:42:31,461
See his arrow.
564
00:42:31,461 --> 00:42:34,581
Hurled down
from God's heavenly fire!
565
00:42:34,581 --> 00:42:36,981
Long live King William!
566
00:42:36,981 --> 00:42:40,341
The true King of England!
567
00:42:40,341 --> 00:42:42,141
Long live the King!
568
00:42:42,141 --> 00:42:43,421
CROWD: Long live the King!
569
00:42:43,421 --> 00:42:45,301
Long live the King!
570
00:42:45,301 --> 00:42:46,981
CROWD: Long live the King!
571
00:42:46,981 --> 00:42:48,661
Long live the King!
572
00:42:48,661 --> 00:42:51,941
CROWD CHANT: Long live the King!
573
00:42:51,941 --> 00:42:54,501
CROWD CHEERS
574
00:43:41,821 --> 00:43:44,301
He told me to give you this if...
575
00:43:45,781 --> 00:43:47,061
..if he did not return.
576
00:43:50,261 --> 00:43:53,821
William may have victory,
577
00:43:53,821 --> 00:43:55,941
but people will remain loyal
to Harold...
578
00:43:58,141 --> 00:43:59,301
..for a time.
579
00:45:12,861 --> 00:45:15,541
FOOTSTEPS APPROACH
580
00:45:15,541 --> 00:45:17,621
It is a victory, My Lady.
581
00:45:19,101 --> 00:45:20,181
Is he alive?
582
00:45:20,181 --> 00:45:21,221
Yes.
583
00:45:28,701 --> 00:45:31,461
Go and tell the people that our Duke
is the new King of England.
584
00:46:39,061 --> 00:46:40,341
Take her inside.
585
00:47:14,901 --> 00:47:16,221
Is that your husband?
586
00:47:20,901 --> 00:47:23,661
We need the people to hear
that the body was identified
587
00:47:23,661 --> 00:47:25,101
by someone intimate with him.
588
00:47:27,221 --> 00:47:29,741
Edith, look at him!
Is it your husband?
589
00:47:48,821 --> 00:47:50,021
It's him.
590
00:47:51,421 --> 00:47:52,461
Louder.
591
00:47:53,981 --> 00:47:55,341
QUIETLY: Yes, it's him.
592
00:47:57,101 --> 00:47:58,341
King Harold is dead.
593
00:47:59,461 --> 00:48:02,341
And do you see that it was
God's arrow that killed him?
594
00:48:04,341 --> 00:48:06,341
What have you become, William?
595
00:48:06,341 --> 00:48:08,541
He has become your King.
Answer the question!
596
00:48:08,541 --> 00:48:09,901
And will the King show mercy
597
00:48:09,901 --> 00:48:13,501
because my children will be
hunted like bastards now?
598
00:48:13,501 --> 00:48:15,221
And what's to become of them?
599
00:48:15,221 --> 00:48:18,461
Do you see that it was God's arrow
that killed your husband?
600
00:48:22,261 --> 00:48:24,221
Take your children far from England.
601
00:48:25,901 --> 00:48:27,141
Do not come back.
602
00:48:31,141 --> 00:48:35,221
Then, yes, King Harold was killed
with God's arrow.
603
00:48:38,381 --> 00:48:40,781
You've heard the truth,
spoken clear.
604
00:48:41,861 --> 00:48:43,381
Tell the people.
605
00:48:59,941 --> 00:49:01,461
No-one will doubt this.
606
00:49:02,661 --> 00:49:03,981
You're their King.
607
00:50:35,141 --> 00:50:36,781
Long live King William!
608
00:50:43,261 --> 00:50:44,461
Long live the King!
609
00:50:44,461 --> 00:50:46,661
CROWD: Long live the King!
610
00:50:46,661 --> 00:50:48,221
Long live the King!
611
00:50:48,221 --> 00:50:49,861
CROWD: Long live the King!
612
00:50:50,901 --> 00:50:52,381
Long live the King!
613
00:50:52,381 --> 00:50:53,741
CROWD: Long live the King!
614
00:50:54,941 --> 00:50:56,221
Long live the King!
615
00:50:56,221 --> 00:50:58,221
CROWD: Long live the King!
616
00:50:58,221 --> 00:50:59,381
Long live the King!
617
00:50:59,381 --> 00:51:00,581
CROWD: Long live the King!
618
00:51:01,701 --> 00:51:02,981
Long live the King!
619
00:51:02,981 --> 00:51:04,461
CROWD: Long live the King!
64849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.