Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,541 --> 00:00:14,181
I have crushed more nations
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,181
and killed more kings
than history remembers.
3
00:00:17,181 --> 00:00:20,501
To conquer England is nothing to me.
4
00:00:20,501 --> 00:00:24,141
So tell me, Saxon insect,
5
00:00:24,141 --> 00:00:26,741
why should I keep you alive?
6
00:00:26,741 --> 00:00:29,261
What help are you to King Hardrada?
7
00:00:44,581 --> 00:00:48,621
It's not yours.
It's not yours, Mother.
8
00:00:50,421 --> 00:00:52,061
You Viking whore.
9
00:00:53,981 --> 00:00:56,421
I saw you with him.
10
00:00:56,421 --> 00:00:59,461
Whispering. Whispering.
11
00:01:00,501 --> 00:01:01,901
You told him.
12
00:01:01,901 --> 00:01:03,421
PRAYING
13
00:01:03,421 --> 00:01:05,461
WHEEZY COUGHING
14
00:01:09,341 --> 00:01:10,541
Earl Godwinson.
15
00:01:17,301 --> 00:01:20,101
Is he alert? He was a moment ago.
16
00:01:24,861 --> 00:01:27,701
WHISPERING: Not yet, not yet,
not yet.
17
00:01:27,701 --> 00:01:29,501
Not yet, not yet, not yet.
18
00:01:30,981 --> 00:01:35,221
The danger of the fire.
Your Majesty, I will protect you.
19
00:01:36,541 --> 00:01:39,741
There is nothing to fear.
I will keep you safe.
20
00:01:41,661 --> 00:01:43,261
Safe from the fires.
21
00:01:44,861 --> 00:01:48,541
But there is grave news
from Normandy, Your Majesty.
22
00:01:49,661 --> 00:01:51,821
A dire response from Duke William.
23
00:01:53,101 --> 00:01:56,901
Is cousin William here? Edward,
your cousin is burning the face
24
00:01:56,901 --> 00:01:59,261
of God from every duchy
he has conquered.
25
00:01:59,261 --> 00:02:00,821
Every church put to the torch.
26
00:02:00,821 --> 00:02:04,181
Duke William has revealed his
godless soul to the world.
27
00:02:04,181 --> 00:02:06,621
No Christian is safe from his fire.
28
00:02:06,621 --> 00:02:09,500
We burn for his blasphemies.
29
00:02:10,541 --> 00:02:12,261
Answer me, God.
30
00:02:16,021 --> 00:02:17,100
God is...
31
00:02:19,021 --> 00:02:20,421
God is speaking.
32
00:02:21,461 --> 00:02:22,901
The devil is coming.
33
00:02:23,981 --> 00:02:27,581
Lakes of fire overflowing the land.
34
00:02:27,581 --> 00:02:30,021
England ablaze.
35
00:02:30,021 --> 00:02:33,021
England ablaze!
36
00:02:33,021 --> 00:02:35,821
No matter that this is
a warning from God.
37
00:02:35,821 --> 00:02:38,781
He knows our future
if William claims the crown.
38
00:02:43,741 --> 00:02:45,181
Your Majesty, what is God's will?
39
00:02:46,221 --> 00:02:47,941
Who is to protect your kingdom?
40
00:02:49,381 --> 00:02:51,261
Your Majesty, what is God's will?
41
00:03:04,861 --> 00:03:07,261
Tell me, what is God's will?
42
00:03:07,261 --> 00:03:08,741
Tell us.
43
00:03:15,941 --> 00:03:18,421
God's will be done.
His will be done.
44
00:03:36,781 --> 00:03:38,581
WHISPERED PRAYERS
45
00:03:39,701 --> 00:03:43,621
The King has renounced Duke William,
46
00:03:43,621 --> 00:03:47,181
and has named me as his successor
to the throne of England.
47
00:03:48,381 --> 00:03:49,661
God's will be done.
48
00:03:52,901 --> 00:03:55,341
Long live the King.
49
00:04:00,621 --> 00:04:02,541
We cannot announce Edward's death
50
00:04:02,541 --> 00:04:06,101
until I have absolute guarantees
from Mercia and Northumbria
51
00:04:06,101 --> 00:04:08,221
that they will stand behind Wessex.
52
00:04:08,221 --> 00:04:10,581
This must stay a secret
for long enough.
53
00:04:11,741 --> 00:04:15,221
What do we tell the people?
You tell them nothing.
54
00:04:16,300 --> 00:04:19,821
This does not leave this room.
Do you understand?
55
00:04:19,821 --> 00:04:23,661
Yes, my lord. Yes, Your Majesty.
Of course.
56
00:04:25,141 --> 00:04:26,501
Your Majesty.
57
00:04:30,421 --> 00:04:33,501
What choice did I have?
Just let the King die?
58
00:04:33,501 --> 00:04:35,221
What choice did I have? Leave us.
59
00:04:39,701 --> 00:04:42,461
I'll have my spies spread the story
that the King's fever continues,
60
00:04:42,461 --> 00:04:44,421
and the Archbishop
has been instructed
61
00:04:44,421 --> 00:04:45,941
to let no-one enter the bedchamber.
62
00:04:45,941 --> 00:04:48,741
Have the earls still not responded
to my invitation to London?
63
00:04:48,741 --> 00:04:51,381
Morcar has.
Still nothing from Tostig.
64
00:04:51,381 --> 00:04:52,981
Still nothing?
65
00:04:54,261 --> 00:04:56,101
No word from Northumbria for weeks.
66
00:04:56,101 --> 00:04:58,901
Not from Tostig or any of
the tax collectors.
67
00:04:58,901 --> 00:05:02,261
Not even any word of the baby?
Nothing. Hmm.
68
00:05:04,981 --> 00:05:09,861
Edith, I need you to go to him.
Me? Well, if the King is ill,
69
00:05:09,861 --> 00:05:11,901
I cannot leave London
without raising suspicion.
70
00:05:13,301 --> 00:05:15,821
What about your mother?
You understand Tostig.
71
00:05:15,821 --> 00:05:18,061
He will talk to you.
72
00:05:18,061 --> 00:05:21,021
You know that Tostig
has always admired you, trusted you.
73
00:05:21,021 --> 00:05:24,181
You want me to fill his head
with your lies about the King? No.
74
00:05:26,221 --> 00:05:29,461
I want you to go there to find out
what is really happening.
75
00:05:29,461 --> 00:05:31,341
Help him understand
that we need him.
76
00:05:33,661 --> 00:05:34,981
Please, Edith.
77
00:05:38,021 --> 00:05:40,661
We need the Earl of Northumbria
to stand strong.
78
00:05:44,301 --> 00:05:45,381
Please.
79
00:05:50,101 --> 00:05:51,501
SWORDS CLASH
80
00:05:57,381 --> 00:06:00,301
What's that? What? That.
81
00:06:00,301 --> 00:06:01,661
It's a metal leg.
82
00:06:01,661 --> 00:06:04,261
Huh? What of it? William.
83
00:06:04,261 --> 00:06:06,461
No-one has seen King Edward
since Whitsun Day.
84
00:06:06,461 --> 00:06:08,861
Yes, well, the Queen is saying
it's a fever,
85
00:06:08,861 --> 00:06:11,341
but I have friends
who tell me he's being cared for
86
00:06:11,341 --> 00:06:13,261
by the Archbishop of Canterbury
himself.
87
00:06:14,581 --> 00:06:17,301
Not his physician.
No. His archbishop.
88
00:06:17,301 --> 00:06:19,301
He's ill. I think he's very ill.
89
00:06:19,301 --> 00:06:22,741
And if Edward's weak, then Harold
will try to manipulate him.
90
00:06:22,741 --> 00:06:24,981
That's what I'd do. Matilda?
91
00:06:24,981 --> 00:06:26,421
We have to be sure.
92
00:06:27,621 --> 00:06:29,701
Your spies in England?
They can confirm it.
93
00:06:29,701 --> 00:06:32,901
Then do it.
Let's find out. Be discreet.
94
00:06:32,901 --> 00:06:33,981
What?
95
00:06:35,021 --> 00:06:36,501
Well, it'd be easier to be discreet
96
00:06:36,501 --> 00:06:39,341
if you hadn't announced your
intentions to the whole of Normandy.
97
00:06:39,341 --> 00:06:41,221
Normandy needed to know.
98
00:06:41,221 --> 00:06:43,421
Now they'll be faster to back me.
99
00:06:43,421 --> 00:06:44,741
Summon the barons.
100
00:06:46,941 --> 00:06:49,141
The greater your contribution,
the greater your share
101
00:06:49,141 --> 00:06:51,301
but Normandy must stand united.
102
00:06:52,381 --> 00:06:55,781
It's very simple.
George, I need your archers.
103
00:06:55,781 --> 00:06:57,621
Montgomery, I need your horses,
104
00:06:57,621 --> 00:07:00,821
Richard, I need your iron. What
about the Baron of Brittany's ships?
105
00:07:00,821 --> 00:07:03,661
You can have all the swords
and horses and archers in the world,
106
00:07:03,661 --> 00:07:06,581
but what use are they if you can't
get them across the Channel?
107
00:07:06,581 --> 00:07:09,541
Brittany is not your concern.
Leave that to me.
108
00:07:10,781 --> 00:07:12,101
So we have an agreement.
109
00:07:20,701 --> 00:07:22,781
Just getting ready.
110
00:07:22,781 --> 00:07:24,701
For war?
111
00:07:24,701 --> 00:07:27,301
For Harold's inevitable move
to take the crown.
112
00:07:27,301 --> 00:07:30,861
And when that happens,
we'll discuss it, right? You and I.
113
00:07:35,301 --> 00:07:36,901
William,
I will support your decisions,
114
00:07:36,901 --> 00:07:38,501
but I must be a part of them.
115
00:07:40,941 --> 00:07:44,981
No more surprises like Whitsun Day.
Of course.
116
00:07:44,981 --> 00:07:46,941
I'm being cautious, that's all.
117
00:07:46,941 --> 00:07:49,701
No, you're being the opposite
of cautious.
118
00:07:49,701 --> 00:07:51,981
There's no plan to be made
until you're sure of a fleet.
119
00:07:53,701 --> 00:07:55,061
Just wait.
120
00:07:58,541 --> 00:08:00,661
What if Harold isn't waiting?
121
00:08:00,661 --> 00:08:03,861
Then he isn't being cautious
and you're cleverer than him.
122
00:08:05,221 --> 00:08:06,581
What makes you so sure?
123
00:08:08,861 --> 00:08:10,061
Because I married you.
124
00:08:15,341 --> 00:08:19,381
Until I have my fleet,
I will stay cautious.
125
00:08:28,381 --> 00:08:30,381
Let Harold worry about Edward.
126
00:08:31,581 --> 00:08:32,901
You don't need to.
127
00:08:42,501 --> 00:08:44,341
CHILDREN CHATTER
128
00:08:47,461 --> 00:08:51,021
You tell Tostig whatever
he thinks he's done,
129
00:08:51,021 --> 00:08:53,181
there's nothing that cannot be
forgiven. I will.
130
00:08:54,461 --> 00:08:56,541
Magnus, Estrid, come.
131
00:09:02,061 --> 00:09:04,901
It's not like Tostig at all.
He knows that we'd worry about him.
132
00:09:04,901 --> 00:09:05,941
DOOR CLOSES
133
00:09:07,941 --> 00:09:12,101
King Edward was dead, wasn't he,
when you asked him?
134
00:09:12,101 --> 00:09:15,181
King Edward named me
as his successor.
135
00:09:15,181 --> 00:09:18,221
I heard him say the words.
Why, Harold?
136
00:09:18,221 --> 00:09:20,901
Because I will not make you lie
for me, Edith.
137
00:09:20,901 --> 00:09:23,581
King Edward, on his deathbed,
138
00:09:23,581 --> 00:09:26,421
named me as successor
to the English crown.
139
00:09:26,421 --> 00:09:27,861
And you want Tostig to know.
140
00:09:27,861 --> 00:09:30,221
I want Tostig to believe
that the future of this family
141
00:09:30,221 --> 00:09:33,461
is safe and secure.
And is it safe and secure?
142
00:09:33,461 --> 00:09:35,901
When I wear that crown,
we will all be safe -
143
00:09:35,901 --> 00:09:38,301
you, the children, and Tostig.
144
00:09:41,541 --> 00:09:43,901
I need him, Edith.
I need his support.
145
00:09:46,021 --> 00:09:47,181
I'll tell him.
146
00:10:04,341 --> 00:10:06,621
Did you invite him? I did not.
147
00:10:08,621 --> 00:10:10,021
Greetings.
148
00:10:10,021 --> 00:10:13,981
I hear you've wooed the barons
into joining forces with you.
149
00:10:13,981 --> 00:10:16,421
So I've brought a message
from your stubborn friend,
150
00:10:16,421 --> 00:10:19,901
the Baron of Brittany.
Brittany owes me favours,
151
00:10:19,901 --> 00:10:22,061
so he has agreed to meet with you -
152
00:10:22,061 --> 00:10:26,501
but only on condition that it takes
place on his own territory.
153
00:10:26,501 --> 00:10:28,101
Who does he think he is?
154
00:10:28,101 --> 00:10:29,381
The man with more ships
155
00:10:29,381 --> 00:10:31,981
than the rest of northern Europe
put together -
156
00:10:31,981 --> 00:10:33,221
and if you want them,
157
00:10:33,221 --> 00:10:34,981
you're going to have to go to
Brittany to get them.
158
00:10:34,981 --> 00:10:36,661
Do you think that will secure
the deal with him?
159
00:10:36,661 --> 00:10:37,701
Yes, I think so.
160
00:10:37,701 --> 00:10:40,301
You might offer five times
what you offered the other barons,
161
00:10:40,301 --> 00:10:43,781
but he'll have his price.
We'll leave before dawn.
162
00:10:43,781 --> 00:10:47,621
And, William, a little humility
might grease his palm.
163
00:10:47,621 --> 00:10:49,901
You want me to grovel?
No, I don't want anything.
164
00:10:49,901 --> 00:10:51,181
I'm not after his ships.
165
00:10:51,181 --> 00:10:53,341
He means don't start a war
with Brittany.
166
00:10:54,981 --> 00:10:56,421
I'll be cautious, Baldwin.
167
00:10:57,781 --> 00:10:59,981
He got here quick. He certainly did.
168
00:10:59,981 --> 00:11:01,581
Do you trust what he says?
169
00:11:01,581 --> 00:11:04,221
Well, I trust he arranged a meeting.
He wouldn't lie about that.
170
00:11:04,221 --> 00:11:05,661
And the rest?
171
00:11:07,581 --> 00:11:10,301
Start packing silver. Lots of it.
172
00:11:27,781 --> 00:11:30,381
Morcar, Earl of Mercia.
173
00:11:34,781 --> 00:11:35,861
Earl Morcar.
174
00:11:39,301 --> 00:11:40,581
Thank you for making the journey.
175
00:11:45,181 --> 00:11:46,741
Where is the King?
176
00:11:46,741 --> 00:11:49,061
The King has named Harold
as his successor.
177
00:11:52,581 --> 00:11:53,621
May I see the decree?
178
00:11:55,141 --> 00:11:58,301
The King is still too weak
to put his name to a decree.
179
00:11:58,301 --> 00:12:01,261
But I witnessed it, as did
the Archbishop of Canterbury.
180
00:12:03,501 --> 00:12:08,861
Well, now that we've established
that nothing is amiss,
181
00:12:08,861 --> 00:12:11,181
let's discuss why
I've been summoned here
182
00:12:11,181 --> 00:12:13,141
with the utmost urgency, shall we?
183
00:12:13,141 --> 00:12:16,901
I need to know that I'll have your
backing for the throne
184
00:12:16,901 --> 00:12:19,501
should the Duke of Normandy make
a challenge for it.
185
00:12:19,501 --> 00:12:22,341
If William becomes King,
he will tear England apart.
186
00:12:41,461 --> 00:12:42,781
Yes.
187
00:12:44,821 --> 00:12:46,141
Yes, I'll back you.
188
00:12:47,661 --> 00:12:49,581
But I want full control
of Northumbria.
189
00:12:53,061 --> 00:12:54,861
Tostig is the Earl of Northumbria.
190
00:12:54,861 --> 00:12:57,661
And where is he,
little Earl Tostig?
191
00:12:57,661 --> 00:12:59,501
This is the council of
the three earls, is it not?
192
00:12:59,501 --> 00:13:01,701
Was he not summoned accordingly?
You watch your tone.
193
00:13:01,701 --> 00:13:04,501
You need William to believe that
Wessex, Mercia and Northumbria
194
00:13:04,501 --> 00:13:06,221
are all united behind the crown.
195
00:13:08,021 --> 00:13:10,581
That means you need
Northumbria stable.
196
00:13:10,581 --> 00:13:13,381
You want my help?
Northumbria is my price.
197
00:13:17,261 --> 00:13:19,821
Well, it's one half of it.
198
00:13:22,541 --> 00:13:24,021
Margaret?
199
00:13:32,421 --> 00:13:34,101
You recall my sister?
200
00:13:34,101 --> 00:13:35,861
She's grown into such
a beautiful young woman,
201
00:13:35,861 --> 00:13:36,901
don't you think?
202
00:13:39,941 --> 00:13:44,141
Such beauty, such grace.
Would make a splendid queen.
203
00:13:48,261 --> 00:13:51,101
I have a wife, Morcar.
In the Danish way, yes,
204
00:13:51,101 --> 00:13:52,981
but not in the eyes of the Church -
205
00:13:52,981 --> 00:13:55,821
and Margaret's always liked you so.
Haven't you, Margaret?
206
00:14:02,381 --> 00:14:03,461
Well?
207
00:14:17,421 --> 00:14:18,941
Gunhild, leave us to talk.
208
00:14:18,941 --> 00:14:20,541
Harold!
209
00:14:20,541 --> 00:14:22,341
This is outrageous!
Leave us to talk.
210
00:14:22,341 --> 00:14:23,941
All of you, leave us.
211
00:14:23,941 --> 00:14:24,981
Please.
212
00:14:45,981 --> 00:14:49,301
I will give you Northumbria.
But that is more than enough.
213
00:14:49,301 --> 00:14:51,181
It's not nearly enough.
214
00:14:51,181 --> 00:14:53,701
I want my family's blood
on the throne of England,
215
00:14:53,701 --> 00:14:55,021
just like you do.
216
00:14:56,621 --> 00:15:00,061
Mercia's loyalty, secured for longer
than both of us shall live.
217
00:15:01,181 --> 00:15:02,781
Now, that is peace.
218
00:15:05,461 --> 00:15:08,181
Then we will betroth my son Magnus
to your first-born daughter.
219
00:15:08,181 --> 00:15:09,581
I did not come here to barter.
220
00:15:09,581 --> 00:15:11,941
This marriage is the price I demand
for Mercia's loyalty.
221
00:15:11,941 --> 00:15:14,541
I cannot marry your sister!
Then you'll not be King.
222
00:15:16,101 --> 00:15:18,181
Wait, Morcar, wait.
223
00:15:18,181 --> 00:15:20,381
Do you realise
what you are asking of me?
224
00:15:20,381 --> 00:15:22,981
Do you want war, Morcar?
Because that's where this ends.
225
00:15:22,981 --> 00:15:24,781
A war between us, and you will lose.
226
00:15:24,781 --> 00:15:27,261
I don't think you've got time
for all that, Harold.
227
00:15:27,261 --> 00:15:29,221
William's already massing
his forces,
228
00:15:29,221 --> 00:15:31,861
and you can't keep the King's health
a secret from him forever.
229
00:15:33,421 --> 00:15:35,541
I've waited my whole life
for this moment.
230
00:15:37,461 --> 00:15:39,341
A chance to finally
make Wessex dance
231
00:15:39,341 --> 00:15:40,941
to Mercia's tune for once.
232
00:15:42,621 --> 00:15:45,061
Do you really think I'll back down
when I know I can't lose?
233
00:15:47,301 --> 00:15:50,941
I should kill you where you stand.
But you won't.
234
00:15:50,941 --> 00:15:52,221
So choose.
235
00:16:06,901 --> 00:16:09,501
Harold, do you hear
what you're saying?
236
00:16:09,501 --> 00:16:11,741
You cannot marry Morcar's sister.
237
00:16:12,861 --> 00:16:16,021
Then Morcar turns against me
and we have civil war.
238
00:16:17,181 --> 00:16:19,261
All William would have to do
is pick up the pieces.
239
00:16:19,261 --> 00:16:22,941
Is Morcar really that stupid?
His father was.
240
00:16:22,941 --> 00:16:26,101
He was a disgusting truffle pig
who could see nothing but the prize.
241
00:16:26,101 --> 00:16:29,461
Morcar is not stupid. He knows that
we can't risk a war with Mercia.
242
00:16:29,461 --> 00:16:32,221
Not now. And that is why Margaret
is the only option.
243
00:16:32,221 --> 00:16:36,261
Harold, I've been married to a man
who despises me.
244
00:16:36,261 --> 00:16:38,061
You will curse Margaret's life.
245
00:16:39,941 --> 00:16:41,501
HE SIGHS
246
00:16:39,941 --> 00:16:41,501
I know.
247
00:16:41,501 --> 00:16:45,101
You cannot be seen
to be Mercia's puppet.
248
00:16:45,101 --> 00:16:47,661
If William invades, the eyes of
all Europe will be on you.
249
00:16:47,661 --> 00:16:49,861
And if they see strings
on your back,
250
00:16:49,861 --> 00:16:52,661
you'll be fighting that reputation
for the rest of your life.
251
00:16:52,661 --> 00:16:55,781
And if I don't marry Margaret,
Mercia turns against us
252
00:16:55,781 --> 00:16:57,341
and William invades.
253
00:16:57,341 --> 00:16:58,581
And all of us die.
254
00:17:00,141 --> 00:17:01,381
All of us.
255
00:17:03,341 --> 00:17:05,821
I made Father
a promise to protect us.
256
00:17:05,821 --> 00:17:07,140
And what about Edith?
257
00:17:07,140 --> 00:17:10,340
And your strength, and the strength
of the Godwins and Wessex?
258
00:17:10,340 --> 00:17:13,261
For that promise
you'd sacrifice your own wife?
259
00:17:15,701 --> 00:17:17,941
Is this marriage worth
the risk of that?
260
00:17:31,381 --> 00:17:32,621
Hello?
261
00:17:47,461 --> 00:17:48,581
I'll talk to her.
262
00:17:55,181 --> 00:17:56,261
Tostig?
263
00:18:01,301 --> 00:18:02,541
DOOR CLOSES
264
00:18:12,901 --> 00:18:13,981
Tostig?
265
00:18:23,981 --> 00:18:25,421
Edith, what are you doing here?
266
00:18:27,181 --> 00:18:29,741
Is Harold with you?
Harold is in London.
267
00:18:29,741 --> 00:18:32,941
We came to see you because we hadn't
heard from you in months.
268
00:18:32,941 --> 00:18:34,261
Where is Judith?
269
00:18:37,541 --> 00:18:39,221
Why did Harold send us here?
270
00:18:42,061 --> 00:18:44,821
I don't understand. Harold made you
Earl because he has faith in you.
271
00:18:44,821 --> 00:18:48,581
He made me Earl when he needed me
and then he abandoned me.
272
00:18:50,221 --> 00:18:53,221
My whole life, I've supported him.
273
00:18:53,221 --> 00:18:58,181
The one time I asked for his help,
that I need his help, nothing.
274
00:18:59,261 --> 00:19:01,821
What help? What are you
talking about, Tostig?
275
00:19:01,821 --> 00:19:03,141
I sent word to London.
276
00:19:05,181 --> 00:19:07,541
We never received it.
We were in Normandy.
277
00:19:13,621 --> 00:19:15,141
My Judith is dead.
278
00:19:17,261 --> 00:19:19,301
She's dead.
I tried to keep her warm.
279
00:19:20,821 --> 00:19:22,341
The baby came too early.
280
00:19:25,541 --> 00:19:26,621
He stopped crying.
281
00:19:28,541 --> 00:19:30,501
He just stopped.
He wanted to follow her.
282
00:19:31,741 --> 00:19:32,901
I tried to keep her warm.
283
00:19:37,821 --> 00:19:41,581
Oh, Tostig, I'm so, so sorry.
284
00:19:45,261 --> 00:19:46,901
Why did Harold send you here?
285
00:19:48,501 --> 00:19:51,181
What's changed? What? What?
286
00:19:52,501 --> 00:19:55,581
King Edward is dying and he's named
Harold as his successor.
287
00:19:59,741 --> 00:20:01,541
CHUCKLES GENTLY
288
00:20:10,581 --> 00:20:14,221
That crown, that fucking crown.
289
00:20:14,221 --> 00:20:16,461
Listen to me. You're not well.
290
00:20:16,461 --> 00:20:18,381
No, I see things clear!
291
00:20:23,221 --> 00:20:25,981
Do you know where Sweyn is?
292
00:20:25,981 --> 00:20:27,981
On his way to the Holy Land.
293
00:20:27,981 --> 00:20:30,981
No, Sweyn is dead. He's dead.
He was murdered.
294
00:20:30,981 --> 00:20:33,661
Why would you say that?
Because I was told. I was told.
295
00:20:35,581 --> 00:20:37,861
My friends in Mercia,
they know, Edith.
296
00:20:39,981 --> 00:20:41,061
Read it.
297
00:20:42,381 --> 00:20:43,661
They wrote to me.
298
00:20:47,981 --> 00:20:49,061
Sweyn is dead.
299
00:20:50,221 --> 00:20:51,941
As dead as Judith and my son.
300
00:20:56,301 --> 00:20:58,301
I don't know who I am without her,
Edith.
301
00:21:02,341 --> 00:21:04,301
I don't know which pieces of me
are alive
302
00:21:04,301 --> 00:21:05,661
and which died by her side.
303
00:21:10,261 --> 00:21:12,381
Is it possible for a man
to be alive like this?
304
00:21:12,381 --> 00:21:13,861
You listen to me.
305
00:21:13,861 --> 00:21:16,261
I know exactly who you are.
306
00:21:16,261 --> 00:21:18,181
You are Tostig Godwinson.
307
00:21:19,541 --> 00:21:22,421
You're the man who always had
a kind word for me
308
00:21:22,421 --> 00:21:24,341
when I was lost in this family,
309
00:21:24,341 --> 00:21:28,141
and you were there
when I needed a friend.
310
00:21:28,141 --> 00:21:31,021
Let's get up. That is who you are.
311
00:21:31,021 --> 00:21:36,621
You're loyal, compassionate
and brave in the face of loss.
312
00:21:38,261 --> 00:21:39,901
Sit down there.
313
00:21:39,901 --> 00:21:43,461
I have always known who you are,
314
00:21:43,461 --> 00:21:46,301
and I still see that man
in front of me.
315
00:21:46,301 --> 00:21:47,821
No.
316
00:21:50,301 --> 00:21:51,621
Edith, I'm so sorry.
317
00:21:54,341 --> 00:21:57,061
It's all right, Tostig.
I know that this isn't you.
318
00:21:57,061 --> 00:21:59,941
I know you are riven with grief.
I saw you first, Edith.
319
00:22:01,821 --> 00:22:03,341
I loved you first.
320
00:22:06,861 --> 00:22:09,541
Then Harold took you,
just like he took Sweyn.
321
00:22:09,541 --> 00:22:11,221
Just like he sent us here to die.
322
00:22:16,901 --> 00:22:19,541
Listen to me.
I am loyal to this family.
323
00:22:19,541 --> 00:22:21,661
I can be a good earl.
Judith saw it in me.
324
00:22:21,661 --> 00:22:22,901
You can trust me.
325
00:22:24,141 --> 00:22:25,941
But do not trust Harold.
326
00:22:27,901 --> 00:22:29,341
He will betray you.
327
00:22:31,061 --> 00:22:33,781
He will betray us all.
328
00:23:37,901 --> 00:23:41,061
Do you, Harold, Earl of Wessex,
329
00:23:41,061 --> 00:23:43,821
take unto thyself as wife
330
00:23:43,821 --> 00:23:45,941
Lady Margaret of Mercia,
331
00:23:45,941 --> 00:23:49,501
and pledge unto her before God
and these witnesses
332
00:23:49,501 --> 00:23:54,741
to be her protector and defender,
and to honour and sustain her?
333
00:23:57,861 --> 00:23:58,941
I do.
334
00:24:14,581 --> 00:24:19,941
Do you, Lady Margaret of Mercia,
take unto thyself as husband
335
00:24:19,941 --> 00:24:24,941
Harold, Earl of Wessex,
and pledge unto him before God
336
00:24:24,941 --> 00:24:27,181
and these witnesses...
337
00:24:27,181 --> 00:24:28,381
HORSE WHINNIES
338
00:24:34,701 --> 00:24:37,181
Tostig believes Sweyn is dead.
339
00:24:37,181 --> 00:24:40,101
Thomas, he's convinced
that Harold has betrayed him.
340
00:24:40,101 --> 00:24:42,821
The man's raving. You saw
what he's been living on.
341
00:24:42,821 --> 00:24:45,221
His mind is not his own.
It's more than that.
342
00:24:46,741 --> 00:24:48,621
Whatever poison he's got
inside his head,
343
00:24:48,621 --> 00:24:51,581
he's built Harold into
this towering villain
344
00:24:51,581 --> 00:24:54,181
responsible for his troubles here
in Northumbria.
345
00:24:55,861 --> 00:24:57,621
I think Harold
has to come here himself.
346
00:24:57,621 --> 00:24:58,701
Tostig won't believe anything
347
00:24:58,701 --> 00:25:00,541
until he can see the truth
in Harold's eyes.
348
00:25:00,541 --> 00:25:02,341
Leave as many men with him
as you can.
349
00:25:02,341 --> 00:25:05,661
Give them instruction on how
to help Tostig do his job.
350
00:25:05,661 --> 00:25:09,501
We go back to London
and we tell Harold what's happened.
351
00:25:09,501 --> 00:25:11,101
Harold will know what to do.
352
00:25:11,101 --> 00:25:12,941
I need to say goodbye to Tostig.
353
00:25:17,181 --> 00:25:18,261
Do you?
354
00:25:19,421 --> 00:25:20,501
I do.
355
00:25:22,381 --> 00:25:23,501
I do believe him.
356
00:25:25,381 --> 00:25:26,821
If he comes here, will you listen?
357
00:25:36,661 --> 00:25:39,181
My men are going to stay with you
and they will protect you.
358
00:25:41,061 --> 00:25:42,141
Thank you, Edith.
359
00:25:47,941 --> 00:25:49,341
I wish you didn't have to leave.
360
00:25:52,741 --> 00:25:54,621
I'll be back with Harold.
361
00:25:54,621 --> 00:25:56,541
No-one else. Just us.
362
00:25:59,701 --> 00:26:00,781
You'll be protected.
363
00:26:02,181 --> 00:26:03,941
I give you my promise,
you'll be safe.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,941
Morcar?
365
00:26:31,301 --> 00:26:33,821
What's going on?
We're returning to Mercia.
366
00:26:35,701 --> 00:26:38,341
All of you? What did you expect?
367
00:26:40,581 --> 00:26:41,981
I thought someone...
368
00:26:44,141 --> 00:26:46,621
I didn't realise I was
to be left here alone.
369
00:26:51,821 --> 00:26:54,021
You are Harold's wife now, Margaret.
370
00:26:55,141 --> 00:26:56,501
You will become his queen.
371
00:26:58,341 --> 00:27:00,501
You have made him hate me.
372
00:27:02,421 --> 00:27:04,581
You will become queen.
That is all that matters.
373
00:27:04,581 --> 00:27:05,621
Do you understand me?
374
00:27:09,741 --> 00:27:13,741
If we do not play our part,
what will there be?
375
00:27:16,621 --> 00:27:18,981
What will there be?
376
00:27:22,901 --> 00:27:24,581
There will be consequences.
377
00:27:26,861 --> 00:27:29,421
There will be consequences. Good.
378
00:27:35,981 --> 00:27:37,941
I love you, sister.
379
00:27:39,941 --> 00:27:41,181
Remember that.
380
00:28:10,501 --> 00:28:12,021
What's going on, Baldwin?
381
00:28:12,021 --> 00:28:15,061
I'm creating a masterpiece
for you and my grandson.
382
00:28:15,061 --> 00:28:17,701
So I have rosemary,
383
00:28:17,701 --> 00:28:22,541
but I don't see chives and sage.
384
00:28:22,541 --> 00:28:25,661
I think Robert is a little young
for your culinary experiments.
385
00:28:25,661 --> 00:28:29,381
Experiments? I had you eating off
the bone by the age of three.
386
00:28:30,941 --> 00:28:33,501
Why are you so eager
to help William get these ships?
387
00:28:33,501 --> 00:28:35,861
If we could add England
to our alliance,
388
00:28:35,861 --> 00:28:37,941
we would be the most powerful family
in Europe.
389
00:28:39,621 --> 00:28:42,861
You've never expressed
the slightest interest in England.
390
00:28:42,861 --> 00:28:45,341
Did I not marry Judith
into their nobility?
391
00:28:46,501 --> 00:28:48,301
Yes. And if William invades,
392
00:28:48,301 --> 00:28:50,621
she'll be married to
the brother of his enemy.
393
00:28:50,621 --> 00:28:54,221
Well, then, one way or the other,
I'll have backed the winning side.
394
00:28:56,181 --> 00:28:57,261
What do you think?
395
00:28:58,541 --> 00:29:02,861
Beetroot and celery. I think
you've no business encouraging him.
396
00:29:02,861 --> 00:29:05,301
Isn't that what you're doing?
397
00:29:05,301 --> 00:29:08,221
Why are you waiting for
that particular flame to go cold?
398
00:29:08,221 --> 00:29:12,621
I believe William's plan
to invade is a good thing.
399
00:29:15,541 --> 00:29:18,061
I see you at supper. No onions.
400
00:29:18,061 --> 00:29:19,421
Who raised you?
401
00:29:41,301 --> 00:29:43,101
You want my ships?
402
00:29:43,101 --> 00:29:47,661
I want peace between us,
for all our benefit.
403
00:29:47,661 --> 00:29:48,981
You want my ships.
404
00:29:51,581 --> 00:29:55,381
He wants what's not his,
doesn't he, Alain?
405
00:29:55,381 --> 00:29:56,461
Yes, Father.
406
00:29:57,901 --> 00:30:01,221
My son was the same.
He wanted what wasn't his.
407
00:30:02,941 --> 00:30:06,781
Only, he tried to overthrow me
for it.
408
00:30:11,021 --> 00:30:13,221
Show him how successful you were,
Alain.
409
00:30:20,301 --> 00:30:21,661
My own son.
410
00:30:23,581 --> 00:30:24,781
Can you imagine?
411
00:30:26,101 --> 00:30:30,221
Now he will become Baron... Alain,
when did I say you'll become Baron?
412
00:30:30,221 --> 00:30:31,661
Speak up!
413
00:30:34,061 --> 00:30:35,661
When my hand grows back.
414
00:30:37,581 --> 00:30:39,101
When his hand grows back.
415
00:30:40,341 --> 00:30:41,421
Charming.
416
00:30:42,701 --> 00:30:47,181
Go on, then, Normandy.
You came to make an offer.
417
00:30:47,181 --> 00:30:48,261
Make me one.
418
00:30:53,101 --> 00:30:54,221
I brought you silver.
419
00:30:56,261 --> 00:30:58,541
More than twice the value
of your entire fleet.
420
00:30:58,541 --> 00:31:01,141
Why on earth would I sell my power
to you?
421
00:31:02,701 --> 00:31:04,861
What kind of fool
would that make me?
422
00:31:06,261 --> 00:31:10,141
Baldwin of Flanders told me
you're ready to discuss terms.
423
00:31:10,141 --> 00:31:13,581
That's why I'm here.
Because you agreed to meet.
424
00:31:13,581 --> 00:31:15,021
I don't want your silver.
425
00:31:15,021 --> 00:31:17,621
If I sell you my fleet
and you lose in England,
426
00:31:17,621 --> 00:31:21,741
I will make an enemy of Harold.
It's a big risk.
427
00:31:21,741 --> 00:31:27,341
So I will give you my fleet
for one price only.
428
00:31:28,821 --> 00:31:30,581
And what is that price?
429
00:31:33,981 --> 00:31:35,061
Normandy.
430
00:31:36,381 --> 00:31:38,421
That is my price.
431
00:31:38,421 --> 00:31:41,861
For you to become King of England,
432
00:31:41,861 --> 00:31:43,701
you will have to give me Normandy.
433
00:31:45,741 --> 00:31:46,941
Look at him, Alain.
434
00:31:48,861 --> 00:31:50,701
Just like you, huh?
435
00:31:50,701 --> 00:31:53,941
Because he will only give me
Normandy when your hand grows back.
436
00:31:56,461 --> 00:32:00,061
And that's when he'll get my ships.
437
00:32:04,821 --> 00:32:05,901
My advice?
438
00:32:10,101 --> 00:32:11,181
Take the silver.
439
00:32:31,901 --> 00:32:32,981
What's happened?
440
00:32:34,981 --> 00:32:36,061
Sweyn is dead.
441
00:32:44,141 --> 00:32:45,501
How?
442
00:32:45,501 --> 00:32:48,581
He was murdered in France
in a tavern brawl.
443
00:32:50,301 --> 00:32:51,501
We got word this morning.
444
00:32:52,621 --> 00:32:55,261
Gytha, I am so sorry.
445
00:32:57,941 --> 00:32:59,821
I never expected Sweyn to return.
446
00:33:03,701 --> 00:33:05,501
So you tell me about Tostig.
447
00:33:07,261 --> 00:33:08,621
Tell me how Tostig is.
448
00:33:13,061 --> 00:33:14,181
Judith is dead.
449
00:33:26,341 --> 00:33:27,421
And the child?
450
00:33:29,941 --> 00:33:31,021
I'm sorry.
451
00:33:40,221 --> 00:33:44,061
But Tostig is al...alive? He is.
452
00:33:45,741 --> 00:33:48,861
Then he has to come home, Harold.
You bring him home.
453
00:33:53,861 --> 00:33:54,941
I will.
454
00:34:01,261 --> 00:34:03,021
Magnus. Estrid.
455
00:34:05,661 --> 00:34:06,981
Hello!
456
00:34:09,901 --> 00:34:11,821
Estrid.
457
00:34:11,821 --> 00:34:12,981
Mummy!
458
00:34:15,740 --> 00:34:18,061
Edith? Missed you so much!
459
00:34:18,061 --> 00:34:21,740
Edith? Harold, you have to go to
Northumbria.
460
00:34:21,740 --> 00:34:23,821
Tostig is... He's broken.
461
00:34:25,660 --> 00:34:29,541
In order to secure Morcar's support,
I had to give him Northumbria.
462
00:34:30,740 --> 00:34:32,740
Morcar is the
Earl of Northumbria now.
463
00:34:32,740 --> 00:34:35,021
I've already sent men
to bring Tostig home.
464
00:34:35,021 --> 00:34:37,821
Oh, my God, Harold, no,
you have to stop them.
465
00:34:37,821 --> 00:34:39,461
You said it yourself.
I need to bring him home,
466
00:34:39,461 --> 00:34:40,541
I need to talk to him.
467
00:34:40,541 --> 00:34:42,541
I promised him that no-one but you
or I would return.
468
00:34:42,541 --> 00:34:45,061
Tostig is not in his right mind.
He could think anything of this.
469
00:34:45,061 --> 00:34:48,180
Harold, should I take the children?
"Harold"?
470
00:34:50,061 --> 00:34:52,220
Who are you?
471
00:34:52,220 --> 00:34:53,421
I'm Margaret.
472
00:34:56,260 --> 00:34:57,541
I know you.
473
00:34:59,541 --> 00:35:00,901
You're Morcar's sister.
474
00:35:06,701 --> 00:35:08,021
We are married.
475
00:35:16,901 --> 00:35:20,061
The priest joined us
a week last Sunday.
476
00:35:27,021 --> 00:35:28,821
Margaret, take the children
to see their grandmother.
477
00:35:28,821 --> 00:35:30,781
No, you will take the children
nowhere.
478
00:35:30,781 --> 00:35:32,901
Do you want them to be here
when we speak like this?
479
00:35:34,421 --> 00:35:35,741
Margaret.
480
00:35:39,741 --> 00:35:41,821
I was left with no choice.
No choice!
481
00:35:41,821 --> 00:35:43,181
Morcar left me none.
482
00:35:43,181 --> 00:35:45,461
It was marry his sister or make
an enemy of Mercia.
483
00:35:45,461 --> 00:35:46,901
I could not take that risk,
484
00:35:46,901 --> 00:35:49,701
so I...I had to come to
some arrangement.
485
00:35:49,701 --> 00:35:51,781
An arrangement?
Is that what you're calling this?
486
00:35:51,781 --> 00:35:54,181
Yes, it is an arrangement.
It is nothing more.
487
00:35:54,181 --> 00:35:57,661
It makes no difference to us.
Harold... Listen to me.
488
00:35:57,661 --> 00:36:00,741
I swear there is no-one
who matters to me like you.
489
00:36:00,741 --> 00:36:02,621
You are the only woman that I love.
490
00:36:02,621 --> 00:36:04,821
Whatever I had to do,
it is outside of us.
491
00:36:04,821 --> 00:36:06,341
It is outside of this. I...
492
00:36:06,341 --> 00:36:08,981
I had to do it.
You have doomed our children.
493
00:36:08,981 --> 00:36:10,461
Magnus is still my heir.
494
00:36:10,461 --> 00:36:14,981
You have drawn a target on his back.
How can you not see it?
495
00:36:14,981 --> 00:36:17,741
Morcar will murder him
the first chance he gets
496
00:36:17,741 --> 00:36:22,501
to put his own blood on the throne.
I will be King. I will be King.
497
00:36:22,501 --> 00:36:26,101
I control Morcar now
and I am in control of this.
498
00:36:29,981 --> 00:36:32,141
Harold, did you have Sweyn killed?
499
00:36:37,661 --> 00:36:39,741
Tostig was right.
500
00:36:39,741 --> 00:36:42,421
All that I'm doing, it is for us,
for this family.
501
00:36:42,421 --> 00:36:44,581
To protect this family.
You have to understand that.
502
00:36:44,581 --> 00:36:47,701
Please. Please, Edith. Ed...
You've destroyed everything!
503
00:36:47,701 --> 00:36:50,741
What choice did I have?
You are a man.
504
00:36:50,741 --> 00:36:53,941
You always have a choice.
I am the one who has no choice -
505
00:36:53,941 --> 00:36:56,821
and your daughter,
she has no choice. But you?
506
00:36:56,821 --> 00:36:59,541
You get to choose whatever you want
and whoever you want.
507
00:36:59,541 --> 00:37:01,901
You, Harold. You do not touch me!
508
00:37:03,181 --> 00:37:05,021
Out of everything
that you could have chosen,
509
00:37:05,021 --> 00:37:07,781
you chose the crown.
God help us all, Harold,
510
00:37:07,781 --> 00:37:10,661
because God only knows
what the crown is turning you into.
511
00:37:26,461 --> 00:37:27,701
KNOCK AT DOOR
512
00:37:31,101 --> 00:37:32,141
Enter.
513
00:37:34,661 --> 00:37:37,781
My lord.
This man arrived from London.
514
00:37:37,781 --> 00:37:40,821
Are Harold and Edith with him?
No, my lord, they're alone.
515
00:37:44,781 --> 00:37:45,861
Let's hear them.
516
00:38:06,221 --> 00:38:08,741
My lord, Tostig, I have
a word from your brother. Wait.
517
00:38:18,741 --> 00:38:19,821
We are alone.
518
00:38:21,381 --> 00:38:23,341
Harold sent you?
519
00:38:23,341 --> 00:38:25,501
My lord,
520
00:38:25,501 --> 00:38:27,861
your brother regrets to inform you
that you must be relieved
521
00:38:27,861 --> 00:38:30,381
of your duties
as the Earl of Northumbria.
522
00:38:30,381 --> 00:38:33,261
He no longer requires
your services here.
523
00:38:33,261 --> 00:38:37,061
For what reason? Earl Morcar is now
the Earl of Northumbria.
524
00:38:37,061 --> 00:38:40,021
I'm to escort you back to London
and to the safety of your brother.
525
00:38:46,181 --> 00:38:47,981
When? Immediately.
526
00:38:51,221 --> 00:38:52,301
GRUNTS
527
00:38:55,901 --> 00:38:57,541
HE CRIES OUT
528
00:38:57,541 --> 00:38:59,661
BANGING ON DOOR
529
00:38:59,661 --> 00:39:01,221
Tostig!
530
00:39:01,221 --> 00:39:02,621
Tostig, what's going on in there?
531
00:39:02,621 --> 00:39:05,181
BANGING ON DOOR CONTINUES
532
00:39:05,181 --> 00:39:06,741
Tostig!
533
00:39:06,741 --> 00:39:10,381
Open the door! Come on, help me.
Open the door!
534
00:39:14,221 --> 00:39:17,341
Tostig, talk to me! Open the door!
535
00:39:17,341 --> 00:39:19,861
No, my spies have already
confirmed this.
536
00:39:19,861 --> 00:39:21,301
And I think you knew this.
537
00:39:22,901 --> 00:39:25,501
Why did you keep it
a secret from William?
538
00:39:25,501 --> 00:39:28,821
Well, I didn't know for sure.
No. You, Father, do not keep secrets
539
00:39:28,821 --> 00:39:30,421
simply because you're "unsure".
540
00:39:31,901 --> 00:39:35,101
Why didn't you tell William?
Tell William what?
541
00:39:37,901 --> 00:39:39,381
King Edward is on his deathbed.
542
00:39:40,421 --> 00:39:42,261
Harold has already been
in counsel with the other earls,
543
00:39:42,261 --> 00:39:44,981
so he's strengthening
his position even as we speak.
544
00:39:44,981 --> 00:39:46,181
By the time he takes the crown,
545
00:39:46,181 --> 00:39:47,781
he'll have the whole of
the country behind him.
546
00:39:50,341 --> 00:39:54,261
Odo, it's as we thought.
Summon the barons,
547
00:39:54,261 --> 00:39:56,261
have them bring their forces
and supplies.
548
00:39:57,661 --> 00:39:59,461
Yes. I'll see to it.
549
00:40:03,581 --> 00:40:06,981
I'll order my troops to start
building a camp on the beach.
550
00:40:06,981 --> 00:40:08,421
Enough to support four armies.
551
00:40:08,421 --> 00:40:11,821
William, do you have
Brittany's ships? Not yet.
552
00:40:11,821 --> 00:40:13,661
Then Harold has the advantage.
553
00:40:14,941 --> 00:40:16,581
Did Harold crown himself King?
554
00:40:18,581 --> 00:40:21,941
Did your spies tell you that?
No, he's not their king yet.
555
00:40:23,021 --> 00:40:25,181
Then time is his enemy
as much as mine.
556
00:40:25,181 --> 00:40:26,621
And you're in the right, William.
557
00:40:26,621 --> 00:40:29,381
This Saxon bastard has no business
in taking your crown.
558
00:40:30,941 --> 00:40:32,341
I'll bring you those ships.
559
00:40:35,981 --> 00:40:37,061
I'll ride tonight.
560
00:40:44,381 --> 00:40:47,181
He has no intention
of getting you those ships.
561
00:40:47,181 --> 00:40:49,221
Then why is he here?
Because he doesn't want you to win.
562
00:40:49,221 --> 00:40:50,301
Can't you see that?
563
00:40:51,501 --> 00:40:52,981
This isn't about your father.
564
00:40:53,981 --> 00:40:56,541
William, please do not build a
force that reveals our strength
565
00:40:56,541 --> 00:41:00,381
and our intentions to our enemies.
All of Europe knows my intentions.
566
00:41:01,381 --> 00:41:02,941
There's no backing away from this.
567
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
We must prepare as fast as we can.
568
00:41:14,581 --> 00:41:17,421
William, please listen to me.
I'm trying to help you.
569
00:41:17,421 --> 00:41:19,741
Your father's the one
trying to help me.
570
00:41:19,741 --> 00:41:22,901
Ask yourself why. Well, because he
wants something, clearly.
571
00:41:22,901 --> 00:41:25,741
Yes. And if he doesn't want to tell
you what it is,
572
00:41:25,741 --> 00:41:28,781
it's because it's something we do
not want to give him.
573
00:41:28,781 --> 00:41:31,501
Why are you trying
to undermine my every turn?
574
00:41:31,501 --> 00:41:34,501
I'm not trying to undermine you.
Yes, you are.
575
00:41:34,501 --> 00:41:37,341
You think I'm not listening to you.
You're not.
576
00:41:37,341 --> 00:41:39,781
I am. I just disagree with
what you're saying.
577
00:41:39,781 --> 00:41:41,581
William, you made a public claim
to England's throne,
578
00:41:41,581 --> 00:41:43,101
and now you're fuelling it
with pride.
579
00:41:43,101 --> 00:41:44,981
Why do you refuse
to see this invasion
580
00:41:44,981 --> 00:41:48,021
from my point of view?
But I do. Of course I do.
581
00:41:48,021 --> 00:41:49,981
Who knows you better than I?
Then, for the love of God,
582
00:41:49,981 --> 00:41:52,541
why won't you back me?
Because I don't want you to die!
583
00:41:56,981 --> 00:41:58,101
Do you really believe that?
584
00:41:59,341 --> 00:42:02,021
My father does.
It's enough to scare me.
585
00:42:05,061 --> 00:42:06,261
Nothing scares you.
586
00:42:07,821 --> 00:42:08,901
I can help you.
587
00:42:09,901 --> 00:42:11,381
We can plan this together.
588
00:42:11,381 --> 00:42:13,261
But you must wait.
589
00:42:16,341 --> 00:42:17,421
I can't.
590
00:42:18,621 --> 00:42:20,021
You know me, I can't.
591
00:42:21,061 --> 00:42:23,221
Not if Harold takes my crown.
592
00:42:26,461 --> 00:42:27,581
Then if you get your ships,
593
00:42:27,581 --> 00:42:29,421
I want you to order all those
who remain behind
594
00:42:29,421 --> 00:42:31,981
to swear their allegiance
to Robert as Regent Duke
595
00:42:31,981 --> 00:42:33,861
and to me as Normandy's protector.
596
00:42:35,421 --> 00:42:36,581
Give you the power?
597
00:42:38,661 --> 00:42:40,101
The power to protect us.
598
00:42:45,221 --> 00:42:48,021
If you get your ships,
the whole world will change.
599
00:42:52,741 --> 00:42:54,141
Will your mind be turned?
600
00:42:58,861 --> 00:43:00,021
No more than yours.
601
00:43:22,261 --> 00:43:26,541
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
602
00:43:26,541 --> 00:43:29,661
promising to enjoin justice
and mercy
603
00:43:29,661 --> 00:43:31,941
in all cases brought before you?
604
00:43:31,941 --> 00:43:33,901
I swear to Almighty God.
605
00:44:07,941 --> 00:44:12,181
Witness now in God's sight,
King Harold,
606
00:44:12,181 --> 00:44:16,021
your undoubted King,
and Queen Margaret.
607
00:44:19,941 --> 00:44:23,301
His will... Your Majesty,
there's been an invasion.
608
00:44:24,301 --> 00:44:26,701
Where on the coast?
Where has William landed?
609
00:44:26,701 --> 00:44:27,781
It's not William.
610
00:44:28,901 --> 00:44:30,541
The invasion is in the north.
611
00:44:30,541 --> 00:44:34,101
ALL CHANTING: Long live the King!
Long live the King!
612
00:44:43,661 --> 00:44:45,421
I have crushed more nations
613
00:44:45,421 --> 00:44:48,941
and killed more kings
than history remembers.
614
00:44:48,941 --> 00:44:52,181
So tell me, Saxon insect,
615
00:44:52,181 --> 00:44:55,781
why should I keep you alive?
616
00:44:55,781 --> 00:44:57,981
What help are you to King Hardrada?
617
00:45:08,461 --> 00:45:09,701
I am Harold's brother.
71797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.