All language subtitles for King And Conqueror 2025 S01E05 The Beast in the Mirror 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 It's bad news. 2 00:00:15,781 --> 00:00:17,541 The rumours are true. 3 00:00:19,461 --> 00:00:22,701 Sweyn slipped his escort outside Orleans. 4 00:00:22,701 --> 00:00:25,021 He's gone to ground somewhere in France. 5 00:00:27,221 --> 00:00:30,581 If he's raising an army against you, he's doing it well out of sight. 6 00:00:30,581 --> 00:00:31,941 I need to know if it's true. 7 00:00:33,821 --> 00:00:34,861 Find him. 8 00:00:36,221 --> 00:00:37,621 When I find him... 9 00:00:39,821 --> 00:00:41,301 ..what do you want me to do? 10 00:00:47,901 --> 00:00:49,901 I want you to be absolutely sure. 11 00:01:02,381 --> 00:01:04,461 The children will be in safe hands, Edith. 12 00:01:04,461 --> 00:01:06,141 I'll watch over them myself. 13 00:01:07,181 --> 00:01:09,621 Thank you. You don't have to go with him. 14 00:01:11,101 --> 00:01:12,741 There's still time to change your mind. 15 00:01:12,741 --> 00:01:14,741 If this were Godwin, and if it were this important, 16 00:01:14,741 --> 00:01:15,821 wouldn't you do the same? 17 00:01:15,821 --> 00:01:16,861 DOOR OPENS 18 00:01:18,101 --> 00:01:20,901 Edith, the weather between us and Normandy is getting worse. 19 00:01:22,021 --> 00:01:25,221 We need to sail now, or there's no telling where we'll land. 20 00:01:28,101 --> 00:01:29,181 Edith, hurry up now. 21 00:01:40,021 --> 00:01:42,861 They're coming! Get the wagon! Come on, they're coming! 22 00:01:45,741 --> 00:01:48,181 MAN: We are under attack! 23 00:01:50,101 --> 00:01:52,741 HORSES NEIGH AMID COMMOTION 24 00:01:53,981 --> 00:01:55,301 OBJECT HITS WAGON 25 00:02:02,461 --> 00:02:04,341 Come on, Edith! 26 00:02:07,061 --> 00:02:08,621 MAN CRIES OUT 27 00:02:10,821 --> 00:02:11,901 Get the knives, quickly! 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,341 Watch out! 29 00:02:23,861 --> 00:02:26,381 Why do you have to deliver the message to Normandy yourself? 30 00:02:27,821 --> 00:02:30,581 When William finds out, I need to see his reaction. 31 00:02:32,221 --> 00:02:35,100 You told me that William doesn't even want the crown. 32 00:02:36,781 --> 00:02:38,301 I need to be there, Edith. 33 00:02:40,341 --> 00:02:44,100 I need to see it in his eyes. You have to be there with me. 34 00:02:44,100 --> 00:02:45,541 I need you. 35 00:02:48,181 --> 00:02:49,261 HE GROANS 36 00:02:54,021 --> 00:02:55,821 HORSES NEIGH 37 00:02:57,861 --> 00:02:58,941 Edith! 38 00:03:07,941 --> 00:03:09,301 EDITH ROARS 39 00:03:20,781 --> 00:03:23,341 MAN SCREAMS 40 00:03:23,341 --> 00:03:24,741 ANOTHER MAN SHOUTS 41 00:03:26,341 --> 00:03:28,021 William? 42 00:03:29,581 --> 00:03:32,381 What's going on? We need to get back to Normandy, quickly. 43 00:03:32,381 --> 00:03:33,821 Where are we? Britain. 44 00:03:36,261 --> 00:03:39,941 They're coming! We have to move now! Fall back! 45 00:03:42,221 --> 00:03:44,861 Harold! Harold! 46 00:03:44,861 --> 00:03:46,981 Harold! 47 00:04:21,781 --> 00:04:24,781 GALLOPING HOOVES APPROACH 48 00:04:27,941 --> 00:04:31,181 Duke William! Alain of Brittany. 49 00:04:31,181 --> 00:04:35,221 Is this your doing? My men are stood down. Lower your weapons. 50 00:04:38,901 --> 00:04:42,421 What do you think you're doing, taking my guests prisoner? 51 00:04:42,421 --> 00:04:43,861 This was my father's doing. 52 00:04:43,861 --> 00:04:45,821 He wanted to ransom them back to you. 53 00:04:45,821 --> 00:04:47,661 I couldn't let that happen. 54 00:04:47,661 --> 00:04:49,501 Now that King Henry is dead, 55 00:04:49,501 --> 00:04:51,541 Normandy and Brittany should not be enemies. 56 00:04:51,541 --> 00:04:56,381 I agree. Does your father? I'll explain it to him. 57 00:04:56,381 --> 00:04:58,301 Take your men and leave in peace. 58 00:05:05,101 --> 00:05:06,181 Come, Harold. 59 00:05:12,141 --> 00:05:15,301 They found us so quickly, before we'd even left the beach. 60 00:05:15,301 --> 00:05:18,221 Nothing happens in the Channel without Brittany knowing about it. 61 00:05:18,221 --> 00:05:20,341 Got more ships than the rest of us put together. 62 00:05:21,421 --> 00:05:24,061 Well, thank you for finding us. 63 00:05:24,061 --> 00:05:26,301 What were you doing crossing the Channel without escort? 64 00:05:27,821 --> 00:05:29,541 Trying to keep a low profile. 65 00:05:29,541 --> 00:05:30,821 Why? 66 00:05:49,261 --> 00:05:52,101 Edward's named you his successor to the English throne. 67 00:05:56,501 --> 00:06:00,821 Wait, he just gives me his crown? It's that simple? 68 00:06:00,821 --> 00:06:01,941 No. 69 00:06:03,501 --> 00:06:05,901 He's put you first in line after his death. 70 00:06:07,021 --> 00:06:09,701 He's offering you something he cannot give. 71 00:06:09,701 --> 00:06:11,461 Edward is king. The crown is his. 72 00:06:11,461 --> 00:06:14,261 It is the three earls who decide who sits on the English throne. 73 00:06:14,261 --> 00:06:15,981 Who are controlled by you. 74 00:06:15,981 --> 00:06:18,621 It isn't Edward that you need to make the deal with. 75 00:06:18,621 --> 00:06:20,541 I don't need to make a deal with anyone. 76 00:06:22,381 --> 00:06:24,661 What makes you think I'd even want this? 77 00:06:24,661 --> 00:06:25,821 Honestly, I don't. 78 00:06:26,821 --> 00:06:28,581 But King Henry is dead. 79 00:06:28,581 --> 00:06:31,141 All eyes are on Normandy to see who moves first. 80 00:06:31,141 --> 00:06:33,621 They will be far less inclined to oppose you 81 00:06:33,621 --> 00:06:35,781 if you have an alliance with England. 82 00:06:35,781 --> 00:06:38,621 And then you control the throne? 83 00:06:38,621 --> 00:06:40,781 I just don't want anyone else to control it. 84 00:06:42,981 --> 00:06:44,061 Hmm. 85 00:06:48,861 --> 00:06:51,301 Harold, we owe each other nothing. 86 00:06:51,301 --> 00:06:55,741 Nothing given, nothing taken. That's a rarity for men like us. 87 00:06:55,741 --> 00:06:57,421 Why interfere with it? 88 00:06:59,941 --> 00:07:03,981 An alliance between Normandy and the earls of England would be strong. 89 00:07:03,981 --> 00:07:06,141 It would be the strongest in Europe. 90 00:07:15,541 --> 00:07:18,981 William is our friend. William is nothing. 91 00:07:18,981 --> 00:07:20,421 Henry was the power. 92 00:07:20,421 --> 00:07:25,101 William the Bastard won't last long without him. 93 00:07:25,101 --> 00:07:26,541 You're wrong, Father. 94 00:07:26,541 --> 00:07:29,261 Wrong to indulge a son who knows nothing. 95 00:07:29,261 --> 00:07:32,180 More of these. You won't even listen to me. 96 00:07:32,180 --> 00:07:34,301 Listen to what? Enough of this. 97 00:07:36,981 --> 00:07:39,381 William is already making powerful allies, 98 00:07:39,381 --> 00:07:41,141 and we'd be fools to ignore that. 99 00:08:05,541 --> 00:08:07,781 So you fell on your arse and got saved by the Saxons. 100 00:08:07,781 --> 00:08:08,861 Fuck off. 101 00:08:10,501 --> 00:08:13,301 Now, come on, let's not feel sorry for ourselves. 102 00:08:14,261 --> 00:08:16,261 We've all been there. 103 00:08:16,261 --> 00:08:17,341 I haven't. 104 00:08:18,541 --> 00:08:23,021 I should be dead. Well, you're not, so shut up about it. 105 00:08:35,341 --> 00:08:36,541 Take a drink. 106 00:08:39,901 --> 00:08:43,060 Be grateful that nothing has changed. 107 00:08:43,060 --> 00:08:44,941 Four men, it would take, to replace you. 108 00:08:46,341 --> 00:08:47,421 At least. 109 00:08:48,581 --> 00:08:49,661 At least. 110 00:08:51,981 --> 00:08:53,061 BABY BABBLES 111 00:08:54,061 --> 00:08:56,461 Robert your youngest? Yes. 112 00:08:57,941 --> 00:08:59,221 Do you have any more at home? 113 00:09:03,781 --> 00:09:04,821 Thank you, Cecile. 114 00:09:09,261 --> 00:09:11,381 With all due respect, Edith, 115 00:09:11,381 --> 00:09:13,701 neither of us are here to talk about children. 116 00:09:15,021 --> 00:09:17,741 So shall we talk about the crown, then? 117 00:09:19,901 --> 00:09:22,021 Why are you here? Do they worry you, 118 00:09:22,021 --> 00:09:24,301 the decisions Harold might make when he's out of earshot? 119 00:09:25,461 --> 00:09:28,221 Harold doesn't need me to make his decisions. Doesn't he? 120 00:09:30,061 --> 00:09:32,621 I find politics are rarely the strong point of a soldier. 121 00:09:33,941 --> 00:09:35,181 Are they yours? 122 00:09:36,941 --> 00:09:39,141 I grew up navigating the court of Flanders. 123 00:09:40,181 --> 00:09:41,941 It's impossible not to pick up a skill or two. 124 00:09:43,741 --> 00:09:45,701 Well, I had no such childhood. 125 00:09:45,701 --> 00:09:48,261 But you're a very beautiful woman, Edith. 126 00:09:48,261 --> 00:09:49,621 I imagine growing up with that look 127 00:09:49,621 --> 00:09:51,741 must have taken its own kind of navigation. 128 00:09:54,141 --> 00:09:55,421 It's no different, really. 129 00:09:56,661 --> 00:10:00,741 It's the ability to read danger in someone else's eyes. 130 00:10:02,101 --> 00:10:03,941 Well, we have that in common. 131 00:10:05,381 --> 00:10:08,741 And we have soldiers for husbands. 132 00:10:08,741 --> 00:10:11,021 So I suspect we speak the same language. 133 00:10:11,021 --> 00:10:13,421 I have no time for riddles, Matilda. Just speak plain to me. 134 00:10:17,861 --> 00:10:18,941 Very well. 135 00:10:21,941 --> 00:10:23,621 What is the heart of this matter for you? 136 00:10:24,901 --> 00:10:26,261 The future of my children. 137 00:10:27,381 --> 00:10:28,461 Good. 138 00:10:31,141 --> 00:10:32,501 It's a good place to start. 139 00:10:35,261 --> 00:10:37,701 Why did you risk yourself for Fitzosbern? 140 00:10:37,701 --> 00:10:41,101 What value is his life to you? What's that got to do with it? 141 00:10:42,221 --> 00:10:46,581 I'm grateful. But if you'd died, you'd have died for nothing. 142 00:10:48,581 --> 00:10:50,101 Last night, I slept soundly. 143 00:10:52,101 --> 00:10:53,581 You like to fight, don't you? 144 00:10:58,061 --> 00:10:59,141 In battle... 145 00:11:00,141 --> 00:11:01,301 ..everything is clear. 146 00:11:02,341 --> 00:11:03,421 Black and white. 147 00:11:04,701 --> 00:11:05,901 Life is simple. 148 00:11:07,261 --> 00:11:10,021 You're alive or you're dead. Nothing else matters. 149 00:11:12,021 --> 00:11:13,581 BABY CRIES 150 00:11:14,821 --> 00:11:17,981 Does he make you feel old? What? 151 00:11:17,981 --> 00:11:20,581 My children, they've started to make me remember 152 00:11:20,581 --> 00:11:22,061 what it was like to be young. 153 00:11:23,421 --> 00:11:25,421 I remember nothing. 154 00:11:25,421 --> 00:11:27,661 Nothing? Mmm. 155 00:11:28,941 --> 00:11:32,141 Not dirt, make believe... 156 00:11:32,141 --> 00:11:33,541 Why is the sky blue? 157 00:11:33,541 --> 00:11:36,301 That sort of thing. "Why is the sky blue"? I don't know. 158 00:11:36,301 --> 00:11:39,581 It all felt so overwhelming. Nothing fit together. 159 00:11:39,581 --> 00:11:42,741 You might as well ask, why is blood red? 160 00:11:42,741 --> 00:11:45,861 Ah, now you sound like my father. What did he say? 161 00:11:47,101 --> 00:11:51,261 He would say, "Harold, the sky is of no concern. 162 00:11:51,261 --> 00:11:52,901 "Get it gutted and skinned." 163 00:11:52,901 --> 00:11:55,101 Well, at least he taught you something. 164 00:11:55,101 --> 00:11:58,021 They all teach you something, whether they mean to or not. 165 00:12:01,781 --> 00:12:04,781 Men like us, William, 166 00:12:04,781 --> 00:12:06,341 we should be allies. 167 00:12:08,861 --> 00:12:11,661 What about your brother? Sweyn, right? 168 00:12:11,661 --> 00:12:12,821 He's the eldest. 169 00:12:13,861 --> 00:12:15,141 Why isn't he the Earl? 170 00:12:17,941 --> 00:12:19,821 Sweyn is in the Holy Land... 171 00:12:21,221 --> 00:12:22,781 ..reflecting on his choices. 172 00:12:24,301 --> 00:12:25,381 William? 173 00:12:28,341 --> 00:12:31,341 My brother's in the Church. Though, to be fair, 174 00:12:31,341 --> 00:12:32,981 I doubt he's doing much reflecting. 175 00:12:40,941 --> 00:12:43,621 Don't worry. I'll send word to Harold. 176 00:12:43,621 --> 00:12:47,661 I've asked him to send the best midwives in Wessex to help you. 177 00:12:47,661 --> 00:12:53,501 Hot or cold, outside, in - they'll have all the answers. 178 00:12:53,501 --> 00:12:55,341 Harold won't let me down. 179 00:12:55,341 --> 00:12:56,421 Not with this. 180 00:12:58,621 --> 00:13:01,981 Until then, the Earl will look after you. 181 00:13:03,661 --> 00:13:06,061 Temperature is included. Come on. Come on. 182 00:13:08,181 --> 00:13:09,261 There you go. 183 00:13:15,501 --> 00:13:16,581 Are you hot in there? 184 00:13:18,741 --> 00:13:20,781 Kicked me. 185 00:13:20,781 --> 00:13:22,541 Shut up. He's hot in there. 186 00:13:22,541 --> 00:13:24,621 Just come here, Tostig. He is. Just kiss me. 187 00:13:27,341 --> 00:13:29,301 FOOTSTEPS APPROACH 188 00:13:29,301 --> 00:13:30,381 KNOCKING AT DOOR 189 00:13:37,941 --> 00:13:39,101 Enter. 190 00:13:47,741 --> 00:13:48,821 Speak. 191 00:13:50,301 --> 00:13:52,421 It's the feast of Whitsun, my lord. 192 00:13:52,421 --> 00:13:53,741 It was Earl Siward's tradition 193 00:13:53,741 --> 00:13:57,101 for his people to receive food and shelter after the harvest. 194 00:13:57,101 --> 00:13:59,301 But you are the Earl. 195 00:13:59,301 --> 00:14:00,541 Your word is law. 196 00:14:06,301 --> 00:14:08,501 Very well, then. My word is, let the people in. 197 00:14:08,501 --> 00:14:10,861 Give them the food and shelter they need. 198 00:14:10,861 --> 00:14:13,301 Make sure there is constant supervision. 199 00:14:13,301 --> 00:14:15,381 Ensure everyone gets their fair and equal share. 200 00:14:16,501 --> 00:14:18,901 No-one is to take more than their family demands, 201 00:14:18,901 --> 00:14:21,461 and no single man on horseback is to take extra provisions 202 00:14:21,461 --> 00:14:23,861 without specific reason, to be judged by me. 203 00:14:23,861 --> 00:14:26,901 Yes, my lord. Consider it done. 204 00:14:26,901 --> 00:14:27,981 Thank you. 205 00:14:32,461 --> 00:14:35,861 Impressive. The Earl is both wise and kind. 206 00:14:45,581 --> 00:14:47,341 BELL TOLLS 207 00:15:00,701 --> 00:15:03,181 Excuse the chaos. It's Whitsun week. 208 00:15:03,181 --> 00:15:04,901 You celebrate with sport? 209 00:15:04,901 --> 00:15:06,141 With everything. 210 00:15:06,141 --> 00:15:09,981 Sports, competition, carousing, whatever the people want. 211 00:15:09,981 --> 00:15:13,541 And then on Sunday, the...Bishop of Bayeux gives us his blessing 212 00:15:13,541 --> 00:15:15,861 over the holy relics. What are you doing here? 213 00:15:15,861 --> 00:15:17,341 I heard you were in Brittany. 214 00:15:17,341 --> 00:15:18,941 I know the Baron. You should have told me. 215 00:15:18,941 --> 00:15:21,021 We didn't need your help, Baldwin. Really? 216 00:15:21,021 --> 00:15:22,061 Since when? 217 00:15:24,661 --> 00:15:28,101 Earl Harold. So nice to see you. How's Judith? 218 00:15:28,101 --> 00:15:29,421 She's well. 219 00:15:30,421 --> 00:15:32,701 This is my wife, Edith. 220 00:15:32,701 --> 00:15:34,861 I'm like dawn to the sunrise - 221 00:15:34,861 --> 00:15:36,461 a slave to your radiance. 222 00:15:36,461 --> 00:15:38,901 How kind, Count Baldwin. 223 00:15:38,901 --> 00:15:41,141 Where's the prince regent of France? 224 00:15:41,141 --> 00:15:42,861 You're not at his shoulder. 225 00:15:42,861 --> 00:15:47,181 Philip? No, no. He's safe in France. Normandy's no place for a child. 226 00:15:49,221 --> 00:15:51,621 But what do I know? So, good day, all. 227 00:15:56,381 --> 00:15:57,941 What do you think? 228 00:15:57,941 --> 00:16:00,101 I think he wants to know why Harold is in Normandy. 229 00:16:00,101 --> 00:16:03,221 No. Not about your father. About Harold's offer. 230 00:16:04,621 --> 00:16:08,421 Can I trust him? He's right when he talks about strength. 231 00:16:08,421 --> 00:16:09,621 There's not a territory in Europe 232 00:16:09,621 --> 00:16:11,901 that would make a move if we're backed by England. 233 00:16:11,901 --> 00:16:13,061 I can't have people thinking 234 00:16:13,061 --> 00:16:15,781 I need someone else to fight my battles, Matilda. 235 00:16:15,781 --> 00:16:19,101 Henry's death has got people thinking about your position. 236 00:16:19,101 --> 00:16:20,501 You're vulnerable without him. 237 00:16:22,021 --> 00:16:24,221 But why would Harold take all this risk 238 00:16:24,221 --> 00:16:26,861 to set up a trap he could have set in a dozen different ways? 239 00:16:26,861 --> 00:16:28,661 This is real. 240 00:16:30,701 --> 00:16:33,941 He's offering you power. But not the crown. 241 00:16:33,941 --> 00:16:35,861 Does that really make such a difference? 242 00:16:37,221 --> 00:16:39,581 This alliance is good for Normandy, and it's good for us. 243 00:16:43,821 --> 00:16:44,901 Come over here. 244 00:16:45,901 --> 00:16:47,821 It'll give us tremendous strength - 245 00:16:47,821 --> 00:16:51,101 and if it doesn't work, you just walk away. 246 00:16:51,101 --> 00:16:53,661 So I suggest you find agreement. 247 00:16:53,661 --> 00:16:57,581 Stop talking. Find agreement. Stop talking. 248 00:16:57,581 --> 00:17:00,621 Find agreement. Stop talking. Find agreement. Stop talking. 249 00:17:00,621 --> 00:17:02,021 Find agreement. 250 00:17:06,941 --> 00:17:09,581 Don't make decisions for me. William... 251 00:17:09,581 --> 00:17:12,181 Henry made decisions for me. Don't. 252 00:17:14,581 --> 00:17:15,860 All right. 253 00:17:22,021 --> 00:17:23,620 SHE WHISPERS: Find agreement. 254 00:17:25,340 --> 00:17:26,741 We'll see. 255 00:17:43,821 --> 00:17:45,941 What the hell is this? It's for your leg. 256 00:17:47,741 --> 00:17:48,901 Come here. 257 00:17:52,101 --> 00:17:54,581 What's my leg done to deserve that? 258 00:17:54,581 --> 00:17:56,021 TALLIFER LAUGHS 259 00:17:58,661 --> 00:18:00,381 FITZOSBERN FLINCHES Sorry. 260 00:18:00,381 --> 00:18:02,421 If this works, 261 00:18:02,421 --> 00:18:05,021 when you turn quickly, 262 00:18:05,021 --> 00:18:06,901 it will take the pressure off your knee. 263 00:18:14,581 --> 00:18:17,621 It'll take the fucking cap off my knee, that's what it'll do. 264 00:18:17,621 --> 00:18:18,741 Take it off. 265 00:18:20,741 --> 00:18:21,941 Off! 266 00:18:22,981 --> 00:18:26,661 If you stopped soldiering, you wouldn't need to wear this. 267 00:18:35,901 --> 00:18:37,061 Leave it. 268 00:18:39,021 --> 00:18:40,541 Let's give the bastard another go. 269 00:19:17,141 --> 00:19:19,221 KING EDWARD MURMURS 270 00:19:25,341 --> 00:19:28,581 HE KEEPS MUMBLING 271 00:19:30,301 --> 00:19:31,581 Your Majesty. 272 00:19:34,101 --> 00:19:37,581 Your mother believed the ownership of the wool barge 273 00:19:37,581 --> 00:19:40,381 to be a matter of the utmost imp... 274 00:19:40,381 --> 00:19:42,981 Answer me, Lord, answer. 275 00:19:45,621 --> 00:19:47,581 Lord... 276 00:19:47,581 --> 00:19:48,981 ..answer me! 277 00:19:52,661 --> 00:19:53,741 Edward. 278 00:19:58,301 --> 00:19:59,501 HE KEEPS MURMURING 279 00:20:01,141 --> 00:20:02,221 Edward. 280 00:20:11,741 --> 00:20:14,661 HE RESUMES MUMBLING 281 00:20:19,181 --> 00:20:21,981 My mother, she made me do it. 282 00:20:21,981 --> 00:20:23,341 She made me. 283 00:20:24,621 --> 00:20:25,941 She's with him. 284 00:20:27,021 --> 00:20:28,341 That's it, isn't it? 285 00:20:32,741 --> 00:20:36,381 My Lord. The Bishop of Bayeux has arrived. 286 00:20:37,981 --> 00:20:41,581 What? Nothing. Nothing at all. 287 00:20:47,941 --> 00:20:49,021 Your Grace. 288 00:20:50,181 --> 00:20:51,581 I'm sorry I missed your arrival. 289 00:20:53,381 --> 00:20:54,461 Brother William. 290 00:20:58,381 --> 00:21:00,741 Explain. I'm here for the Whitsun Mass. 291 00:21:00,741 --> 00:21:02,581 The Bishop of Bayeux gives that Mass, Odo. 292 00:21:02,581 --> 00:21:04,141 Where is he? Uh-huh. 293 00:21:06,301 --> 00:21:08,501 No! Yes. 294 00:21:08,501 --> 00:21:10,701 No. Yes. 295 00:21:10,701 --> 00:21:13,301 You are the Bishop of Bayeux? 296 00:21:13,301 --> 00:21:16,261 Oh, yes. Your money has spread far and wide in Bayeux 297 00:21:16,261 --> 00:21:19,221 and I am in, right in the inner circle. 298 00:21:20,341 --> 00:21:22,501 The Church is the centre of everything 299 00:21:22,501 --> 00:21:27,181 and all these years, I had no idea. None. 300 00:21:27,181 --> 00:21:30,821 Jesus wept. No, Jesus defines. 301 00:21:30,821 --> 00:21:32,541 He defines me. 302 00:21:32,541 --> 00:21:35,581 He defines you. Yes. Look at me. 303 00:21:35,581 --> 00:21:38,981 Living a life of luxury far from battle, 304 00:21:38,981 --> 00:21:41,621 in a house built on pure gold. 305 00:21:41,621 --> 00:21:44,741 Truly, I have found my God. 306 00:21:44,741 --> 00:21:46,941 You really have, haven't you? Yes. 307 00:21:48,861 --> 00:21:50,821 Tell me... 308 00:21:50,821 --> 00:21:52,141 ..do they listen to you? 309 00:21:53,141 --> 00:21:55,421 Well, the Church is built on stories, William. 310 00:21:55,421 --> 00:21:58,021 They won't even blink without opening that big book of theirs 311 00:21:58,021 --> 00:22:01,261 to check which eye closes first. 312 00:22:01,261 --> 00:22:03,701 How do you think a tall-tale expert like me is getting on? 313 00:22:05,381 --> 00:22:06,981 How much power do you really have? 314 00:22:08,621 --> 00:22:09,901 How much do you need? 315 00:22:24,021 --> 00:22:25,661 Does He hear me, Gunhild? 316 00:22:27,541 --> 00:22:28,621 Does He? 317 00:22:31,261 --> 00:22:32,861 Because I can't hear Him. 318 00:22:35,261 --> 00:22:36,581 His voice is gone. 319 00:22:39,821 --> 00:22:40,901 She's with Him. 320 00:22:42,261 --> 00:22:45,541 That's it, isn't it? 321 00:22:46,701 --> 00:22:48,621 My mother has His ear now. 322 00:22:50,141 --> 00:22:53,421 She's filling Him with lies of what I did to her. 323 00:22:54,581 --> 00:22:55,621 Lies. 324 00:22:57,301 --> 00:22:58,821 She made me do it. 325 00:23:09,101 --> 00:23:10,181 Edward. 326 00:23:13,581 --> 00:23:17,021 Could you have done what you did without God's sanction? 327 00:23:20,341 --> 00:23:23,621 Surely everything happens... 328 00:23:25,621 --> 00:23:31,421 ..every single thing, it happens according to His plan. 329 00:23:34,461 --> 00:23:36,541 It does. 330 00:23:36,541 --> 00:23:37,621 Then there's your answer. 331 00:23:39,421 --> 00:23:40,941 You did nothing wrong. 332 00:23:45,901 --> 00:23:49,701 God's love, it fills this place for you. 333 00:23:51,741 --> 00:23:54,581 It fills my heart. I can feel it. 334 00:23:56,781 --> 00:23:58,381 Everything is to His plan. 335 00:23:59,901 --> 00:24:02,301 You know it too in your heart. 336 00:24:02,301 --> 00:24:03,381 Yes. 337 00:24:05,461 --> 00:24:06,541 His will be done. 338 00:24:53,341 --> 00:24:55,381 Harold gave me the impression they were ready to agree. 339 00:24:55,381 --> 00:24:56,621 And I'm sure they will. 340 00:24:56,621 --> 00:24:59,621 I'm simply proposing an alternative in case they don't. 341 00:24:59,621 --> 00:25:03,301 Go on. When Harold's father was Earl, 342 00:25:03,301 --> 00:25:04,781 he controlled everything, 343 00:25:04,781 --> 00:25:07,621 but he did it in the name of the kings he served. 344 00:25:10,021 --> 00:25:12,381 Can Harold not agree to do the same for William? 345 00:25:14,621 --> 00:25:18,061 William as king? As king. 346 00:25:18,061 --> 00:25:20,181 So William comes to England and he's crowned as king. 347 00:25:20,181 --> 00:25:21,541 That's your proposal? 348 00:25:21,541 --> 00:25:24,821 With Harold as his adviser and his most trusted proxy. 349 00:25:24,821 --> 00:25:26,901 It offers peace and stability, 350 00:25:26,901 --> 00:25:28,421 which is no different an outcome 351 00:25:28,421 --> 00:25:30,301 to what Harold's offering William right now. 352 00:25:30,301 --> 00:25:33,221 Except Harold will be second. He will never agree to that. 353 00:25:34,381 --> 00:25:37,541 Neither will William. Matilda, England will not accept him. 354 00:25:37,541 --> 00:25:40,221 The days of English people kneeling to a foreign king are over. 355 00:25:40,221 --> 00:25:43,061 And you're so sure they'll kneel to a Saxon one? 356 00:25:45,501 --> 00:25:47,181 Do you really think it makes such a difference to them 357 00:25:47,181 --> 00:25:48,861 if their king is Norman or Saxon? 358 00:25:48,861 --> 00:25:51,581 Well, when it makes a difference between peace or war. 359 00:25:51,581 --> 00:25:52,661 And Harold will win. 360 00:25:52,661 --> 00:25:55,421 It'll be bloody and terrible, but he will win. 361 00:25:55,421 --> 00:25:56,781 You will be defeated. 362 00:25:56,781 --> 00:25:58,061 Do you want to be Queen, Edith? 363 00:26:00,101 --> 00:26:01,661 Is that what's in there, scratching away? 364 00:26:03,861 --> 00:26:05,821 One week, and you think you know me? 365 00:26:11,461 --> 00:26:12,701 Let us not fence. 366 00:26:14,421 --> 00:26:16,061 Both our husbands want that crown. 367 00:26:16,061 --> 00:26:18,421 Question is, which one of them will yield first? 368 00:26:20,141 --> 00:26:21,741 That is what we must prepare for. 369 00:26:32,061 --> 00:26:33,381 I have food. 370 00:26:34,381 --> 00:26:35,741 They're meant to bring it to you. 371 00:26:36,741 --> 00:26:38,821 Yes, but this way they give it to me, 372 00:26:38,821 --> 00:26:40,421 and then it looks like I've done everything. 373 00:26:41,901 --> 00:26:42,981 See? 374 00:26:44,061 --> 00:26:46,421 I see. Very convincing. 375 00:26:46,421 --> 00:26:48,221 I'm putty in your hands. 376 00:26:49,981 --> 00:26:51,981 I forgot something. 377 00:26:51,981 --> 00:26:53,221 Tostig? 378 00:26:59,821 --> 00:27:03,501 But it's not time. It is time. We're having a baby now. 379 00:27:03,501 --> 00:27:05,781 But Harold's midwives aren't... Find someone, anyone. 380 00:27:07,021 --> 00:27:09,181 Someone, help! We need a nurse, now! 381 00:27:09,181 --> 00:27:10,821 Hey. Hey. 382 00:27:10,821 --> 00:27:12,021 JUDITH GASPS 383 00:27:12,021 --> 00:27:14,541 Don't worry. Harold won't let me down. 384 00:27:29,861 --> 00:27:32,221 Doesn't really make sense, does it? 385 00:27:32,221 --> 00:27:33,901 When's the last time you saw a lion? 386 00:27:36,421 --> 00:27:41,581 Er, never. I thought you were more of a lone wolf type anyway. 387 00:27:41,581 --> 00:27:43,541 That would look good on the banner. 388 00:27:45,381 --> 00:27:47,661 Yours is a...snake? 389 00:27:47,661 --> 00:27:50,341 Oh, very good. A dragon. 390 00:27:50,341 --> 00:27:54,701 I've never seen a dragon. Massive, fire-breathing monsters. 391 00:27:54,701 --> 00:27:57,301 Looks amazing on a banner. Oh, you English. 392 00:28:01,981 --> 00:28:03,221 William, we need to talk. 393 00:28:04,301 --> 00:28:05,741 Can you and I reach an agreement? 394 00:28:07,101 --> 00:28:08,461 I think we can figure it out. 395 00:28:09,501 --> 00:28:10,581 So it's settled. 396 00:28:12,221 --> 00:28:14,781 We can agree on control of the crown. 397 00:28:14,781 --> 00:28:17,461 It's settled. After the Whitsun Mass, 398 00:28:17,461 --> 00:28:19,661 we'll announce it to the world. 399 00:28:19,661 --> 00:28:22,221 That's generous, but Edward needs to hear it first. 400 00:28:22,221 --> 00:28:25,261 I need to tell him myself. And I need to tell my people. 401 00:28:27,861 --> 00:28:30,061 You need Normandy's loyalty, Harold. 402 00:28:31,421 --> 00:28:33,261 That's what you want, isn't it? That's why you came. 403 00:28:34,621 --> 00:28:36,421 Loyalty comes at a price. 404 00:28:36,421 --> 00:28:38,781 Did I misunderstand your offer? 405 00:28:40,221 --> 00:28:41,701 My offer was clear. 406 00:28:42,861 --> 00:28:45,381 I haven't been dishonest with you. 407 00:28:45,381 --> 00:28:48,861 My father once told me a story about King Cnut. 408 00:28:48,861 --> 00:28:50,581 After he'd defeated Ethelred, 409 00:28:50,581 --> 00:28:53,621 when it was clear he would be the next king of England, 410 00:28:53,621 --> 00:28:56,021 he offered the last of his enemies a choice - 411 00:28:56,021 --> 00:29:00,981 remain loyal to the dead king, or swear their loyalty to Cnut. 412 00:29:00,981 --> 00:29:05,501 Every man who swore their loyalty to Cnut was put to the sword, 413 00:29:05,501 --> 00:29:08,621 and the ones who remained loyal to the dead king were spared. 414 00:29:08,621 --> 00:29:10,421 And do you know why? 415 00:29:10,421 --> 00:29:12,061 It was said he could only ever trust 416 00:29:12,061 --> 00:29:14,181 the man who remained loyal to his own heart. 417 00:29:14,181 --> 00:29:16,421 And that's why my father stayed alive. 418 00:29:19,901 --> 00:29:22,301 We can share control, William. 419 00:29:24,021 --> 00:29:26,581 We can. We just need to trust each other. 420 00:29:29,141 --> 00:29:30,341 I agree. 421 00:29:33,461 --> 00:29:37,741 Don't worry, Harold. Tomorrow, we'll find our agreement. 422 00:29:37,741 --> 00:29:38,821 Come on. 423 00:29:43,581 --> 00:29:45,301 I just wanted a straight answer from him, 424 00:29:45,301 --> 00:29:46,461 but he wouldn't give me one. 425 00:29:48,141 --> 00:29:50,341 He's hiding something from me, I know it. 426 00:29:51,421 --> 00:29:54,221 And you'd risk taking us to war to find out? 427 00:29:54,221 --> 00:29:56,301 Harold, if you make an enemy of him, 428 00:29:56,301 --> 00:29:58,061 there will be a full-scale invasion, 429 00:29:58,061 --> 00:30:00,661 and the whole country will get dragged into it. 430 00:30:00,661 --> 00:30:02,821 Let William have the crown. 431 00:30:02,821 --> 00:30:05,541 You will still have the power to do... 432 00:30:05,541 --> 00:30:08,741 No, Edith. No. Wessex has never been conquered. 433 00:30:08,741 --> 00:30:12,341 Alfred never let that happen. I can't risk that, I won't. 434 00:30:12,341 --> 00:30:13,501 My father knew that. 435 00:30:17,141 --> 00:30:18,421 What did you promise him? 436 00:30:22,821 --> 00:30:25,461 When he was dying, what did you promise your father? 437 00:30:30,141 --> 00:30:32,221 He said it had to be me. 438 00:30:34,581 --> 00:30:37,461 He begged me to take the crown. Oh, my God. 439 00:30:39,381 --> 00:30:41,101 I promised him this, Edith. 440 00:30:41,101 --> 00:30:43,781 On his deathbed, I gave him my word. 441 00:30:43,781 --> 00:30:47,781 You are just like him. No, because my father was wrong. 442 00:30:47,781 --> 00:30:49,381 This is not about peace. 443 00:30:49,381 --> 00:30:50,941 It is about control. 444 00:30:52,261 --> 00:30:55,301 I cannot let William even think that he can take the crown. 445 00:30:56,861 --> 00:30:59,181 Besides, Gunhild will provide us with an heir. 446 00:31:00,821 --> 00:31:01,901 She has to. 447 00:31:03,061 --> 00:31:05,421 THUNDER RUMBLES 448 00:31:40,901 --> 00:31:41,981 I... 449 00:31:45,461 --> 00:31:46,941 I hear His music. 450 00:31:56,061 --> 00:31:57,141 I hear it too. 451 00:32:06,941 --> 00:32:10,421 The Holy Spirit is descended for Whitsun, Edward. 452 00:32:12,541 --> 00:32:14,021 He is amongst us. 453 00:32:15,941 --> 00:32:17,021 For you. 454 00:32:20,341 --> 00:32:22,381 F-f-for me? 455 00:32:22,381 --> 00:32:24,261 Oh! For us. 456 00:32:26,341 --> 00:32:27,421 His will be done. 457 00:32:29,341 --> 00:32:32,941 You and I, together. 458 00:32:32,941 --> 00:32:33,981 KING EDWARD GASPS 459 00:32:35,101 --> 00:32:36,181 Oh! 460 00:32:37,621 --> 00:32:38,701 Oh. 461 00:32:48,621 --> 00:32:50,101 HE GRUNTS 462 00:32:51,981 --> 00:32:54,621 Oh! Edward? 463 00:32:54,621 --> 00:32:56,661 HE GROANS 464 00:32:56,661 --> 00:32:58,901 No, no. 465 00:32:58,901 --> 00:33:03,261 No, no. Edward! No, no, no, no. 466 00:33:03,261 --> 00:33:04,381 Oh, fuck. 467 00:33:04,381 --> 00:33:05,861 You bastard! 468 00:33:05,861 --> 00:33:08,341 Fucking bastard! No! 469 00:33:10,221 --> 00:33:12,261 Help me! Help me! 470 00:33:12,261 --> 00:33:13,981 Help the king! 471 00:33:20,981 --> 00:33:24,221 THUNDER RUMBLES 472 00:33:28,261 --> 00:33:30,461 I don't care what Edward's reasons are. 473 00:33:30,461 --> 00:33:32,381 That crown has been given to me. 474 00:33:32,381 --> 00:33:35,021 Harold is still offering you the power it represents. 475 00:33:35,021 --> 00:33:36,381 There's something he's not telling me. 476 00:33:37,981 --> 00:33:40,461 William, do not make an enemy of him. Then what? 477 00:33:42,101 --> 00:33:45,701 I'm still the heir. It changes nothing. Robert needs stability. 478 00:33:45,701 --> 00:33:47,501 Do you really want him to be fighting wars 479 00:33:47,501 --> 00:33:48,621 for the rest of his life? 480 00:33:50,101 --> 00:33:51,781 Robert will never have to be the things I've been, 481 00:33:51,781 --> 00:33:53,821 I'll make sure of it. 482 00:33:53,821 --> 00:33:55,261 The crown is not important. 483 00:33:56,541 --> 00:33:58,621 But if you make the wrong choice, you'll take us to war. 484 00:34:00,381 --> 00:34:02,021 Make the right choice for all of us. 485 00:34:04,821 --> 00:34:05,901 You're right. 486 00:34:19,061 --> 00:34:21,180 JUDITH WAILS WITH EFFORT 487 00:34:27,180 --> 00:34:30,101 Again, again, again, again. Judith. 488 00:34:34,740 --> 00:34:37,301 Push, push, push, push, push. 489 00:34:41,660 --> 00:34:43,941 NEWBORN BABY CRIES 490 00:34:45,381 --> 00:34:47,101 It's a boy! 491 00:34:48,180 --> 00:34:50,781 It's a little boy. It's a little boy. 492 00:34:50,781 --> 00:34:53,061 Is he alive? He's alive. 493 00:34:54,461 --> 00:34:56,740 He's here, he's here! 494 00:34:57,741 --> 00:34:58,821 You did it. 495 00:34:59,941 --> 00:35:01,021 Judith? 496 00:35:05,981 --> 00:35:07,061 Judith. 497 00:35:07,061 --> 00:35:08,581 What's wrong? 498 00:35:08,581 --> 00:35:09,661 Judith? 499 00:35:10,981 --> 00:35:12,061 HE WHISPERS: Judith. 500 00:35:14,581 --> 00:35:15,661 I'm so sorry. 501 00:35:25,581 --> 00:35:27,701 Judith. No, come on. Hey! Come on. 502 00:35:27,701 --> 00:35:30,621 Come on, come on, come on, come on, come... 503 00:35:32,661 --> 00:35:33,941 Judith? 504 00:35:35,381 --> 00:35:36,461 Judith! 505 00:35:38,421 --> 00:35:40,101 Come on. Oh, God. 506 00:36:12,741 --> 00:36:14,781 Harold, where were you? 507 00:36:16,821 --> 00:36:19,021 Where were you? 508 00:36:26,581 --> 00:36:29,341 HE HOWLS IN ANGUISH 509 00:36:37,661 --> 00:36:39,381 DRUMS BEAT 510 00:36:43,861 --> 00:36:46,581 What's going on? This is the melee. 511 00:36:46,581 --> 00:36:50,541 Of all the events, this is the one the men love the most. 512 00:36:50,541 --> 00:36:51,861 And why is that? 513 00:36:53,021 --> 00:36:54,741 They get to take a crack at the Duke. 514 00:36:59,821 --> 00:37:00,861 LIVELY CHATTER 515 00:37:07,461 --> 00:37:09,901 It is the final day of Whitsun! 516 00:37:09,901 --> 00:37:11,661 CHEERING 517 00:37:11,661 --> 00:37:13,781 This is the event you've all been waiting for. 518 00:37:13,781 --> 00:37:15,261 MORE CHEERING 519 00:37:15,261 --> 00:37:17,421 It is time for the melee! 520 00:37:19,341 --> 00:37:21,821 It is time for the Duke himself 521 00:37:21,821 --> 00:37:23,781 to step into the arena... 522 00:37:23,781 --> 00:37:25,421 CROWD: Ooh! 523 00:37:25,421 --> 00:37:28,101 ..and batter the shit out of all of you. 524 00:37:28,101 --> 00:37:29,901 LAUGHTER 525 00:37:29,901 --> 00:37:31,581 You all know the rules. 526 00:37:31,581 --> 00:37:34,181 You fight the man in front of you, 527 00:37:34,181 --> 00:37:39,741 and then when he's down, you move on to the next one and the next one. 528 00:37:39,741 --> 00:37:43,301 The winner is the last man standing. 529 00:37:43,301 --> 00:37:44,701 Are you ready? 530 00:37:44,701 --> 00:37:45,741 CHEERING 531 00:37:47,501 --> 00:37:48,861 Are you ready? 532 00:37:48,861 --> 00:37:49,901 MORE CHEERING 533 00:37:51,141 --> 00:37:52,581 Five! 534 00:37:52,581 --> 00:37:53,781 Four! 535 00:37:53,781 --> 00:37:55,141 Three! 536 00:37:55,141 --> 00:37:57,621 Two! One! 537 00:37:57,621 --> 00:37:59,261 Fight! 538 00:39:06,261 --> 00:39:08,301 SWEYN: Make sure there's someone there, please. 539 00:39:08,301 --> 00:39:10,741 So this is my strategy... 540 00:39:10,741 --> 00:39:13,021 INAUDIBLE SPEECH 541 00:39:22,741 --> 00:39:24,741 You fool. 542 00:39:25,941 --> 00:39:28,421 ..and this is what I've got. 543 00:39:28,421 --> 00:39:29,661 We'll get this covered. 544 00:39:31,461 --> 00:39:34,301 I'm wondering, do you have provision for that amount...? 545 00:39:34,301 --> 00:39:35,981 CROWD CHEERS 546 00:40:55,701 --> 00:40:57,341 ..and as our Lord Jesus, 547 00:40:57,341 --> 00:41:01,101 host of hosts, takes his place in the highest seat of heaven, 548 00:41:01,101 --> 00:41:05,101 may the glory of the Holy Spirit descend on us all. 549 00:41:06,181 --> 00:41:08,381 For this is Whitsun. 550 00:41:09,461 --> 00:41:13,901 It is the day of the Spirit, and we are His disciples. 551 00:41:17,421 --> 00:41:18,501 Here. 552 00:41:19,541 --> 00:41:20,621 Now. 553 00:41:36,701 --> 00:41:39,981 BLADE STABS, SWEYN GROANS 554 00:41:42,381 --> 00:41:43,941 You. 555 00:41:45,821 --> 00:41:47,341 Do I get a prayer? 556 00:41:49,221 --> 00:41:50,501 Not where you're going. 557 00:41:52,781 --> 00:41:55,941 Tell my brother I'll be waiting for him down there... 558 00:41:55,941 --> 00:41:56,981 THOMAS STABS AGAIN 559 00:42:09,301 --> 00:42:14,861 For if God is our Father and Jesus is His Son... 560 00:42:16,581 --> 00:42:19,341 ..then William truly is our spirit, 561 00:42:19,341 --> 00:42:20,861 our guiding light, 562 00:42:20,861 --> 00:42:22,341 our divine force... 563 00:42:22,341 --> 00:42:24,221 Thank you, Your Grace. 564 00:42:24,221 --> 00:42:25,381 Thank you, God. 565 00:42:26,901 --> 00:42:30,661 Another Whitsun spent celebrating with friends and family. 566 00:42:32,301 --> 00:42:37,301 How lucky are we to be here at home? 567 00:42:37,301 --> 00:42:40,421 Now, this year, we have even more reason to celebrate 568 00:42:40,421 --> 00:42:44,061 as we are honoured by the presence of our friends from England. 569 00:42:44,061 --> 00:42:47,141 Earl Harold. His beautiful wife, Edith. 570 00:42:49,181 --> 00:42:50,421 Harold? 571 00:42:53,621 --> 00:42:54,901 Come on, Harold. Come on. 572 00:42:59,261 --> 00:43:03,661 Now, this man, you saw him today. I mean, what a beast. 573 00:43:05,901 --> 00:43:07,741 The strongest man I ever fought. 574 00:43:07,741 --> 00:43:08,941 ONLOOKERS: Hear, hear. 575 00:43:08,941 --> 00:43:11,541 With Harold Godwinson at your side, you cannot lose. 576 00:43:11,541 --> 00:43:12,901 Give me your hand. 577 00:43:20,941 --> 00:43:22,781 You saved my life. 578 00:43:22,781 --> 00:43:24,381 I saved yours. 579 00:43:26,661 --> 00:43:29,981 We're bound together, forever. 580 00:43:29,981 --> 00:43:33,461 Normandy and Wessex. 581 00:43:33,461 --> 00:43:34,821 Together. 582 00:43:34,821 --> 00:43:36,461 ALL: Together! 583 00:43:37,741 --> 00:43:40,221 BELL CHIMES 584 00:43:48,061 --> 00:43:53,141 Today, on Whitsunday, God has blessed Normandy. 585 00:43:54,861 --> 00:43:58,261 Edward, King of England, has chosen William, our Duke, 586 00:43:58,261 --> 00:44:01,421 to be his successor to the throne of England. 587 00:44:02,861 --> 00:44:06,661 And now, with God as his witness, 588 00:44:06,661 --> 00:44:09,581 and over the holy relics of Bayeux, 589 00:44:09,581 --> 00:44:12,261 Harold of Wessex will swear his loyalty 590 00:44:12,261 --> 00:44:17,221 to William of Normandy as the next King of England. 591 00:44:17,221 --> 00:44:18,861 And as all of Europe knows... 592 00:44:20,861 --> 00:44:22,701 ..a Godwin never breaks his word. 593 00:44:24,501 --> 00:44:25,581 That is true. 594 00:44:29,141 --> 00:44:30,381 I... 595 00:44:31,941 --> 00:44:33,221 ..Harold Godwinson... 596 00:44:34,541 --> 00:44:35,941 ..Earl of Wessex... 597 00:44:37,461 --> 00:44:39,341 ..swear my absolute loyalty... 598 00:44:41,381 --> 00:44:43,341 ..to the rightful heir of England. 599 00:44:45,141 --> 00:44:46,621 I give you my word on it. 65161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.