Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,221 --> 00:00:09,181
SHOUTING, WEAPONS CLASHING
2
00:00:14,501 --> 00:00:15,901
They are getting closer.
3
00:00:24,301 --> 00:00:27,341
Look at you -
the King so confident in his plan.
4
00:00:27,341 --> 00:00:28,861
Oh, shut up, Mother.
5
00:00:28,861 --> 00:00:30,301
Those reports of the Godwins
6
00:00:30,301 --> 00:00:33,461
invading in the North
were a diversion.
7
00:00:33,461 --> 00:00:35,341
Shut up, Mother! Shut up!
I told you,
8
00:00:35,341 --> 00:00:37,901
I screamed it from the rafters
9
00:00:37,901 --> 00:00:41,821
but still you committed every force,
every strength we had to it.
10
00:00:41,821 --> 00:00:44,021
God believed it was true -
I cannot defy him.
11
00:00:44,021 --> 00:00:45,981
You cannot hear him.
12
00:00:45,981 --> 00:00:49,661
It's in your head.
Your tiny, little head.
13
00:00:49,661 --> 00:00:51,341
BANG ON DOOR
14
00:00:49,661 --> 00:00:51,341
Edward!
15
00:00:51,341 --> 00:00:52,501
You've lost us everything.
16
00:00:52,501 --> 00:00:53,621
BANGING
17
00:00:53,621 --> 00:00:54,981
Open this door!
18
00:00:54,981 --> 00:00:56,021
Argh!
19
00:00:57,181 --> 00:00:58,661
BANGING CONTINUES
20
00:00:57,181 --> 00:00:58,661
Let me in!
21
00:00:59,821 --> 00:01:02,061
Open the door now!
22
00:01:02,061 --> 00:01:03,221
No, no, no, no...
23
00:01:03,221 --> 00:01:05,301
Where's my wife?
24
00:01:05,301 --> 00:01:06,501
Edward, where is my wife?!
25
00:01:06,501 --> 00:01:09,541
You will address the King
as "Your Majesty"!
26
00:01:09,541 --> 00:01:10,981
Don't test my patience.
27
00:01:10,981 --> 00:01:12,861
Where is she?!
Northumbria and Mercia
28
00:01:12,861 --> 00:01:14,461
will not stand for this invasion.
29
00:01:14,461 --> 00:01:16,661
The army you sent north
didn't even put up a fight.
30
00:01:16,661 --> 00:01:18,781
They were looking for an excuse.
31
00:01:18,781 --> 00:01:21,341
The Earls of England
stand against you.
32
00:01:21,341 --> 00:01:23,981
No, don't. No, no, no!
33
00:01:23,981 --> 00:01:28,821
Don't kill him. I have no desire
to depose a king and ignite chaos.
34
00:01:30,301 --> 00:01:33,581
This country needs stability
and a legitimate heir.
35
00:01:33,581 --> 00:01:37,581
You give England an heir, Edward,
and I will let you live.
36
00:01:40,141 --> 00:01:41,821
Now, where is my wife?
37
00:01:55,500 --> 00:01:56,621
No!
38
00:01:56,621 --> 00:01:57,981
Edith?
39
00:02:00,141 --> 00:02:01,461
SOFTLY: Harold?
40
00:02:01,461 --> 00:02:02,621
Edith?
41
00:02:04,141 --> 00:02:06,181
Edith.
42
00:02:06,181 --> 00:02:08,541
Edith, I'm sorry.
43
00:02:08,541 --> 00:02:10,940
I'm sorry. I'm so, so sorry.
44
00:02:10,940 --> 00:02:12,861
You're alive! You're here!
45
00:02:12,861 --> 00:02:15,021
I'm here. I'm here.
You're here.
46
00:02:15,021 --> 00:02:17,301
I'm here. I'm here.
47
00:02:17,301 --> 00:02:19,501
Is it healthy?
The children, are they...?
48
00:02:19,501 --> 00:02:23,100
They're at home.
Wessex is ours again, Edith.
49
00:02:23,100 --> 00:02:25,421
Her name is Fraya. She is healthy.
50
00:02:26,661 --> 00:02:27,861
Hello, Fraya.
51
00:02:43,381 --> 00:02:46,061
Magnus, Estrid,
52
00:02:46,061 --> 00:02:47,461
look who's home.
53
00:02:57,461 --> 00:03:00,461
Come on, Estrid, Magnus.
Say hello to your mother.
54
00:03:04,701 --> 00:03:06,981
Magnus.
55
00:03:06,981 --> 00:03:08,781
I've missed you so much.
56
00:03:11,021 --> 00:03:12,781
I'm so sorry I've been gone so long.
57
00:03:13,981 --> 00:03:17,781
Estrid, would you like
to meet your sister, Fraya?
58
00:03:23,821 --> 00:03:26,581
I remember a little girl
who loved horses.
59
00:03:26,581 --> 00:03:28,901
And, in fact, she had her own
little one made of wood,
60
00:03:28,901 --> 00:03:31,021
and its name was Agnes.
61
00:03:32,901 --> 00:03:34,021
It's Edith.
62
00:03:37,741 --> 00:03:39,181
Here.
63
00:03:52,941 --> 00:03:56,341
Did you know about Fraya
before you were taken?
64
00:03:59,301 --> 00:04:01,061
Then I'm glad you didn't tell me.
65
00:04:03,101 --> 00:04:05,181
When you weren't there
on that beach
66
00:04:05,181 --> 00:04:07,981
and I had to keep the twins safe,
but I didn't...
67
00:04:09,101 --> 00:04:10,621
..I didn't know what I was doing,
68
00:04:10,621 --> 00:04:12,301
leaving you behind.
69
00:04:12,301 --> 00:04:14,181
I couldn't see or...
70
00:04:15,821 --> 00:04:18,381
You...you did the right thing,
you know.
71
00:04:19,741 --> 00:04:21,540
Made sure the children were safe.
72
00:04:31,501 --> 00:04:32,701
Do you remember?
73
00:04:35,901 --> 00:04:38,581
You know a feather doesn't
make everything all right.
74
00:04:39,821 --> 00:04:42,141
Ah, but you like this.
75
00:04:45,021 --> 00:04:47,541
I like how it
gives you goose bumps.
76
00:04:49,061 --> 00:04:52,061
You really think so highly
of yourself, don't you?
77
00:04:55,941 --> 00:04:59,301
Whatever being apart
has taken from us...
78
00:05:00,621 --> 00:05:02,381
..they can't take this.
79
00:05:03,821 --> 00:05:04,861
Us.
80
00:05:06,381 --> 00:05:08,021
That fucking feather.
81
00:05:31,181 --> 00:05:33,861
I prayed to God most fervently
today, Your Highness.
82
00:05:35,421 --> 00:05:37,581
Oh, he'd be glad to hear that.
83
00:05:37,581 --> 00:05:39,581
I prayed for him
to bless us with a son.
84
00:05:43,061 --> 00:05:44,581
He doesn't need your prayers.
85
00:05:45,901 --> 00:05:48,741
I thought I might visit
your chamber this evening.
86
00:05:51,501 --> 00:05:53,661
Er...
87
00:05:53,661 --> 00:05:55,301
Not tonight.
88
00:05:55,301 --> 00:05:58,301
Your Highness, my brother's wishes
for an heir were very specific.
89
00:05:58,301 --> 00:05:59,381
Oh, do shut up.
90
00:06:03,301 --> 00:06:04,581
I am Queen.
91
00:06:06,181 --> 00:06:09,821
Wife to the King
and sister to an earl.
92
00:06:09,821 --> 00:06:14,141
You, however, are simply
mother to the man who lost.
93
00:06:14,141 --> 00:06:16,821
So I suggest you
reconsider your tone, Emma.
94
00:06:16,821 --> 00:06:19,181
Your brother won't last long.
Be sure of that.
95
00:06:20,621 --> 00:06:24,341
And your King answers
only to the Almighty and to me.
96
00:06:25,461 --> 00:06:27,261
Why don't you fuck someone else?
97
00:06:28,901 --> 00:06:30,421
You do amuse me.
98
00:06:31,941 --> 00:06:35,061
One tiny prick to the skin
and the Norman lady peels back
99
00:06:35,061 --> 00:06:37,581
to reveal the gutter Dane
I suspect you've always been.
100
00:06:37,581 --> 00:06:39,461
Don't make an enemy out of me.
101
00:06:39,461 --> 00:06:40,501
Or what?
102
00:06:41,701 --> 00:06:42,981
Mother.
103
00:06:42,981 --> 00:06:47,581
What? Have you got something
to say to me, have you? What?
104
00:06:47,581 --> 00:06:51,381
It is time for the King
to name a successor.
105
00:06:51,381 --> 00:06:54,661
Someone strong enough
to do what you could not.
106
00:06:54,661 --> 00:06:56,741
I, erm...
107
00:06:56,741 --> 00:06:59,301
I...I see no need for that.
108
00:06:59,301 --> 00:07:01,381
EMMA LAUGHS SCORNFULLY
109
00:07:01,381 --> 00:07:04,941
He couldn't find his way
into your undergarments anyway.
110
00:07:04,941 --> 00:07:06,301
Let alone what lies beneath.
111
00:07:06,301 --> 00:07:07,781
I'd have to draw him a map.
112
00:07:07,781 --> 00:07:09,821
How kind of you to offer.
113
00:07:09,821 --> 00:07:11,181
But no map necessary.
114
00:07:15,141 --> 00:07:16,381
I'll see to that.
115
00:07:22,141 --> 00:07:23,181
SLURPING
116
00:07:32,901 --> 00:07:34,741
Well? Did you find Henry?
117
00:07:37,301 --> 00:07:39,221
He got away.
118
00:07:39,221 --> 00:07:42,341
But the trap at
the River Dives worked.
119
00:07:42,341 --> 00:07:44,141
The barons played their part.
120
00:07:44,141 --> 00:07:45,180
ARRRGH!
121
00:07:47,301 --> 00:07:49,301
Let him run.
122
00:07:49,301 --> 00:07:50,781
Henry knows he's finished.
123
00:07:50,781 --> 00:07:52,261
When Henry's dead...
124
00:07:53,821 --> 00:07:55,701
..that's when this is over.
125
00:07:57,421 --> 00:07:58,461
Where's my brother?
126
00:07:59,981 --> 00:08:01,061
Find Odo.
127
00:08:05,901 --> 00:08:07,781
HAROLD:
It's good to see you, Father.
128
00:08:07,781 --> 00:08:08,821
How's your health?
129
00:08:08,821 --> 00:08:11,341
Shut up. You sound like your mother.
130
00:08:11,341 --> 00:08:12,901
I'm just glad to be back.
131
00:08:12,901 --> 00:08:14,941
Have you heard the news
from Northumbria?
132
00:08:14,941 --> 00:08:16,101
Earl Siward is dead.
133
00:08:17,581 --> 00:08:21,021
Yes. You should name the temporary
successor at Tostig's wedding.
134
00:08:21,021 --> 00:08:22,741
And steal Tostig's thunder?
135
00:08:22,741 --> 00:08:24,501
Tostig's thunder?
136
00:08:24,501 --> 00:08:26,621
You mustn't allow this to fester.
137
00:08:26,621 --> 00:08:30,621
Northumbria needs a leader
and it will do Sweyn good.
138
00:08:30,621 --> 00:08:32,861
Tostig is the better choice.
139
00:08:32,861 --> 00:08:35,580
What ARE you talking about?
140
00:08:35,580 --> 00:08:37,301
Tostig?
141
00:08:37,301 --> 00:08:38,981
He's keen and he's loyal.
142
00:08:40,421 --> 00:08:44,381
My dog is loyal. That doesn't
mean I'll make him an earl.
143
00:08:44,381 --> 00:08:45,981
Sweyn needs to be busy.
144
00:08:45,981 --> 00:08:48,821
Northumbria will
keep him out of trouble.
145
00:08:48,821 --> 00:08:50,781
Plus it was promised to him.
146
00:08:50,781 --> 00:08:51,941
He's the eldest.
147
00:08:53,821 --> 00:08:56,261
It will be
the Earl of Wessex who decides.
148
00:09:02,101 --> 00:09:04,581
You know, the title doesn't
make the man, Harold.
149
00:09:06,021 --> 00:09:10,061
You swung a good sword in battle
these past months...
150
00:09:10,061 --> 00:09:12,261
..but that was just the beginning.
151
00:09:12,261 --> 00:09:13,981
There's a long road ahead for you.
152
00:09:15,621 --> 00:09:18,181
It's just as well that I'm back.
153
00:09:30,941 --> 00:09:32,621
Odo.
154
00:09:32,621 --> 00:09:34,101
I'm told you fled.
155
00:09:34,101 --> 00:09:36,381
For what it's worth,
I wasn't fleeing the country.
156
00:09:36,381 --> 00:09:38,261
I was actually coming back
into the country.
157
00:09:38,261 --> 00:09:40,581
This is all just a misunderstanding.
Enough.
158
00:09:42,581 --> 00:09:44,101
SIGH
159
00:09:44,101 --> 00:09:45,981
What am I going to do with you, eh?
160
00:09:49,061 --> 00:09:51,581
Send me on my way
with a pouch of gold?
161
00:09:52,901 --> 00:09:56,261
I don't think gold
will do you any favours.
162
00:09:56,261 --> 00:09:57,621
I think...
163
00:09:59,021 --> 00:10:01,861
..you need some guidance
from a higher calling.
164
00:10:01,861 --> 00:10:02,981
Yes.
165
00:10:02,981 --> 00:10:05,061
I've made a decision for you.
166
00:10:05,061 --> 00:10:06,381
What kind of decision?
167
00:10:06,381 --> 00:10:08,421
You're a storyteller, Odo.
168
00:10:08,421 --> 00:10:10,541
I'm sending you somewhere...
169
00:10:10,541 --> 00:10:12,941
..your imagination can run wild.
170
00:10:12,941 --> 00:10:15,141
Where lies don't matter.
171
00:10:15,141 --> 00:10:17,941
I'm sending you to Bayeux
to become a churchman.
172
00:10:17,941 --> 00:10:19,261
To Bayeux?
173
00:10:20,541 --> 00:10:21,861
No.
174
00:10:21,861 --> 00:10:23,181
No, they'd never let me in there.
175
00:10:23,181 --> 00:10:26,621
The amount of money
I'll pay them, they'll let you in.
176
00:10:26,621 --> 00:10:29,981
Oh, William, please, not the church.
177
00:10:29,981 --> 00:10:33,141
This may come as a shock to you,
but I'm not exactly a godly man.
178
00:10:33,141 --> 00:10:34,181
QUIET CHUCKLE
179
00:10:36,941 --> 00:10:38,581
You promised our mother
you'd protect me.
180
00:10:38,581 --> 00:10:41,141
And where better than
in the bosom of the church?
181
00:10:42,141 --> 00:10:44,141
William, please.
Good luck, Your Grace.
182
00:10:44,141 --> 00:10:47,181
William, just listen to me
for a second. William, please!
183
00:10:47,181 --> 00:10:48,741
Just listen to me.
184
00:10:48,741 --> 00:10:49,821
William...! Next.
185
00:10:49,821 --> 00:10:51,661
Bayeux, William? Really?
186
00:10:55,221 --> 00:10:56,981
Daughter.
187
00:10:56,981 --> 00:10:58,301
You're early.
188
00:11:00,781 --> 00:11:03,141
Charming spot to discuss
the murder of a king.
189
00:11:04,981 --> 00:11:08,621
We know Henry is in hiding
while he rebuilds his forces.
190
00:11:08,621 --> 00:11:10,741
Our spies suggest Vitry.
191
00:11:10,741 --> 00:11:12,221
Do you disagree?
192
00:11:12,221 --> 00:11:14,701
Why did you use me to feed
false information to Henry
193
00:11:14,701 --> 00:11:15,901
before you attack?
194
00:11:15,901 --> 00:11:19,301
Why did you lie to me in Flanders
about not being in contact with him?
195
00:11:25,221 --> 00:11:29,621
What would you say if I told you
that if Henry should die...
196
00:11:29,621 --> 00:11:31,901
..I would become
the guardian to his son,
197
00:11:31,901 --> 00:11:33,341
and, thus, his closest adviser?
198
00:11:33,341 --> 00:11:35,301
Would that be something of interest?
199
00:11:36,741 --> 00:11:37,861
Is this true?
200
00:11:37,861 --> 00:11:39,981
Your mother agreed it with him.
201
00:11:39,981 --> 00:11:41,781
If Henry dies, then our family
202
00:11:41,781 --> 00:11:44,181
assumes the role of protector
to his son, Philip.
203
00:11:45,261 --> 00:11:47,661
And you need William
to do your dirty work.
204
00:11:49,061 --> 00:11:51,021
I always believed
in your husband.
205
00:11:51,021 --> 00:11:52,221
He gets things done.
206
00:11:55,381 --> 00:11:57,541
Between the three of us,
207
00:11:57,541 --> 00:12:00,021
we will control everything.
208
00:12:00,021 --> 00:12:01,421
Find Henry.
209
00:12:04,781 --> 00:12:06,021
Charming daughter.
210
00:12:09,621 --> 00:12:11,421
WILLIAM: Hey.
211
00:12:11,421 --> 00:12:12,741
Can your father help us?
212
00:12:15,101 --> 00:12:16,661
I believe he can.
213
00:12:17,861 --> 00:12:19,141
And he's made us an offer.
214
00:12:21,541 --> 00:12:25,381
If Henry dies, Baldwin becomes
guardian to his son, Philip.
215
00:12:28,061 --> 00:12:29,781
Control of France?
216
00:12:31,301 --> 00:12:33,501
Did you know about this?
217
00:12:33,501 --> 00:12:35,341
Not until this morning.
218
00:12:35,341 --> 00:12:38,221
Will he betray us?
I don't think he'll betray you.
219
00:12:38,221 --> 00:12:40,981
I think, deep down, Baldwin is more
afraid of you than he is of Henry.
220
00:12:40,981 --> 00:12:42,621
That's why he needs you to kill him.
221
00:12:42,621 --> 00:12:45,461
And then what? And then you'll be
the only person he's scared of.
222
00:12:45,461 --> 00:12:47,941
Good. I can work with that.
223
00:12:47,941 --> 00:12:49,821
Soon this will be over.
224
00:12:49,821 --> 00:12:52,661
Ooh...
225
00:12:52,661 --> 00:12:53,701
Will it?
226
00:12:53,701 --> 00:12:56,301
Will what?
Be over?
227
00:12:56,301 --> 00:12:58,941
When it's done, it's over.
228
00:12:58,941 --> 00:13:00,461
Then you kill Henry.
229
00:13:02,541 --> 00:13:04,381
Kill him, then we'll be free.
230
00:13:06,101 --> 00:13:07,861
BABY FUSSES
231
00:13:11,541 --> 00:13:15,061
Everybody, the bride and groom!
232
00:13:19,981 --> 00:13:22,621
Here. It's a small wedding gift.
233
00:13:22,621 --> 00:13:24,341
Keep Wessex close to your heart.
234
00:13:24,341 --> 00:13:25,781
Edith, that's so kind of you.
235
00:13:25,781 --> 00:13:27,861
Listen, brother,
you fought well against...
236
00:13:27,861 --> 00:13:30,941
Yes, I know I fought well -
I was there, and everyone saw it.
237
00:13:32,541 --> 00:13:36,421
I fought alongside you because
I'm loyal to Wessex, not to you.
238
00:13:39,141 --> 00:13:40,981
Sweyn, this can't go on.
239
00:13:40,981 --> 00:13:42,141
Oh, can't it?
240
00:13:43,661 --> 00:13:46,701
Well, you're my Earl now, Harold,
so why don't you order me to stop?
241
00:13:48,421 --> 00:13:50,621
Or don't you have the
balls enough for that?
242
00:13:50,621 --> 00:13:52,061
Sweyn...
243
00:13:52,061 --> 00:13:53,341
Aha!
244
00:13:54,701 --> 00:13:58,301
Look who's deigned to bless us
with her royal presence.
245
00:13:58,301 --> 00:14:00,421
Hello, sister.
246
00:14:00,421 --> 00:14:02,141
Has the King tucked you yet?
247
00:14:02,141 --> 00:14:03,581
Ha-ha! Very funny.
248
00:14:04,661 --> 00:14:06,421
Come on, you lazy fairies!
249
00:14:06,421 --> 00:14:08,901
MUSIC BEGINS
Let's get this thing started.
250
00:14:10,821 --> 00:14:14,941
Judith. Well, if you can't
marry a proper man,
251
00:14:14,941 --> 00:14:17,621
the least you can do
is dance with one.
252
00:14:17,621 --> 00:14:19,581
If you can call it dancing.
Mind your feet, Judith. Ha!
253
00:14:19,581 --> 00:14:20,701
Let me down!
254
00:14:25,501 --> 00:14:29,461
Tostig, I have a gift for you.
255
00:14:29,461 --> 00:14:30,661
Wow, that's just like...
256
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
It's a replica
of Alfred the Great's.
257
00:14:33,821 --> 00:14:35,621
Every Godwin man should have one.
258
00:14:36,941 --> 00:14:39,101
Thank you, brother. Thank you.
259
00:14:40,461 --> 00:14:41,621
Here.
260
00:14:45,061 --> 00:14:47,341
Why don't you go
and say hello to Father?
261
00:14:50,261 --> 00:14:51,701
MUSIC AND SINGING
262
00:15:03,021 --> 00:15:04,301
CHEERING
263
00:15:42,621 --> 00:15:44,141
Nice to see you again, Thomas.
264
00:15:45,541 --> 00:15:47,501
As always...
265
00:15:47,501 --> 00:15:49,141
..Your Highness.
266
00:15:49,141 --> 00:15:50,421
Oh, how formal.
267
00:15:50,421 --> 00:15:52,901
I'd much rather you called me
what you used to call me.
268
00:15:52,901 --> 00:15:55,701
Then you shouldn't have
married the King, should you?
269
00:15:58,141 --> 00:16:00,341
Kings not are all
they cracked up to be.
270
00:16:02,581 --> 00:16:04,981
Quiet, please. Everyone, quiet.
271
00:16:16,341 --> 00:16:20,781
It is customary
on occasions such as these
272
00:16:20,781 --> 00:16:23,661
for the head of the family
to make a speech.
273
00:16:24,741 --> 00:16:27,701
For too long now, we have been away,
274
00:16:27,701 --> 00:16:31,061
and to be home again...
275
00:16:31,061 --> 00:16:33,181
..is truly a gift.
276
00:16:33,181 --> 00:16:36,341
Just as my new daughter, Judith,
277
00:16:36,341 --> 00:16:38,781
is a fine gift to welcome us home.
278
00:16:39,861 --> 00:16:41,821
And so on this day
279
00:16:41,821 --> 00:16:45,421
is a blessing
of the Christian marriage
280
00:16:45,421 --> 00:16:48,821
between my dear son, Tostig,
281
00:16:48,821 --> 00:16:51,941
and my new daughter, Judith,
282
00:16:51,941 --> 00:16:56,021
allying the great houses
of Wessex and Flanders.
283
00:16:57,341 --> 00:17:01,821
And any father would be
proud of such a noble union.
284
00:17:03,621 --> 00:17:08,461
A drink...to the bride and groom.
285
00:17:08,461 --> 00:17:09,981
ALL: To the bride and groom.
286
00:17:12,221 --> 00:17:17,340
We are... We are happy for Tostig
and Judith. Thank you, Father.
287
00:17:17,340 --> 00:17:19,901
Not only because of their...
288
00:17:19,901 --> 00:17:25,140
..noble union, but also because
of their love for one another.
289
00:17:25,140 --> 00:17:30,021
I have watched my little brother
grow from a boy to a man
290
00:17:30,021 --> 00:17:32,381
since meeting you, Judith.
291
00:17:32,381 --> 00:17:36,541
We may tease you
as a fighter, Tostig.
292
00:17:36,541 --> 00:17:38,941
We may mock you as a rider.
293
00:17:38,941 --> 00:17:43,101
You are, as we've just witnessed,
a terrible dancer.
294
00:17:43,101 --> 00:17:44,581
LAUGHTER
295
00:17:48,581 --> 00:17:54,181
But, Tostig, you have
a strength within you,
296
00:17:54,181 --> 00:17:57,701
a goodness that none of us can deny.
297
00:18:02,301 --> 00:18:08,101
And so I know that Tostig will be
well supported by all of you
298
00:18:08,101 --> 00:18:12,421
in his duties
as the new Earl of Northumbria.
299
00:18:12,421 --> 00:18:14,461
APPLAUSE AND CHEERING
300
00:18:14,461 --> 00:18:16,301
No, no, no. I think you're mistaken.
301
00:18:16,301 --> 00:18:18,901
The Earl is mistaken. The Earl
of Wessex is never mistaken.
302
00:18:18,901 --> 00:18:20,981
And the Earl of Wessex
appoints Tostig
303
00:18:20,981 --> 00:18:23,621
as the new Earl of Northumbria.
304
00:18:23,621 --> 00:18:25,381
To the Earl of Northumbria.
305
00:18:25,381 --> 00:18:26,861
CHEERING
306
00:18:35,181 --> 00:18:36,701
Congratulations, brother.
307
00:18:36,701 --> 00:18:39,501
Harold, this isn't what we talked
about. I...I'm not up to this.
308
00:18:39,501 --> 00:18:41,421
I don't...I don't want this.
309
00:18:41,421 --> 00:18:43,621
We do. The family needs this.
310
00:18:43,621 --> 00:18:45,581
I thought we always wanted
to be more than just a baby.
311
00:18:45,581 --> 00:18:47,901
Yes, I do. But... Once
Earl Siward's grandsons are grown,
312
00:18:47,901 --> 00:18:50,541
our agreement will be settled. I
need this from you only until then.
313
00:18:50,541 --> 00:18:53,701
Listen, you can do this, Tostig.
I will support you.
314
00:18:54,821 --> 00:18:57,101
It cannot be Sweyn. Yes?
315
00:18:58,421 --> 00:19:00,861
Yes? Yes. Yes.
316
00:19:04,501 --> 00:19:07,501
Harold, you will announce
you were mistaken
317
00:19:07,501 --> 00:19:09,141
and Sweyn will be named Earl.
I don't think so.
318
00:19:09,141 --> 00:19:11,621
Tostig's not ready yet. You must
know that. He will be fine, Mother.
319
00:19:11,621 --> 00:19:13,421
Judith will guide him,
just like you do with Father.
320
00:19:13,421 --> 00:19:15,021
Harold, you've got to see this.
321
00:19:18,501 --> 00:19:19,861
TRICKLING
322
00:19:19,861 --> 00:19:21,141
Ah...
323
00:19:23,141 --> 00:19:24,781
Leave us. Leave us!
324
00:19:24,781 --> 00:19:26,941
Sweyn, what are you doing?
Not in the graveyard.
325
00:19:26,941 --> 00:19:29,101
Not on the people of Wessex, Tostig?
326
00:19:30,261 --> 00:19:33,021
The people whom I was born to serve?
327
00:19:33,021 --> 00:19:34,781
Whom I live to please?
328
00:19:37,941 --> 00:19:42,461
To be passed over for
one younger brother is a slight.
329
00:19:42,461 --> 00:19:43,501
But for both?
330
00:19:44,981 --> 00:19:47,821
I will not be humiliated like this!
331
00:19:47,821 --> 00:19:49,101
This wasn't my doing.
332
00:19:49,101 --> 00:19:51,381
Sweyn, this is not personal.
333
00:19:51,381 --> 00:19:53,861
Well, it feels pretty fucking
personal to me, Tostig.
334
00:19:53,861 --> 00:19:55,181
You're still part of this family.
335
00:19:55,181 --> 00:19:56,781
Harold will find a place for you.
336
00:19:56,781 --> 00:19:59,541
Oh, yes, I know. Here.
337
00:19:59,541 --> 00:20:02,701
In the ground with
all these other dead men.
338
00:20:02,701 --> 00:20:05,901
With everyone else
he has no further use for.
339
00:20:05,901 --> 00:20:09,181
To stop me getting in the way
of his march to power!
340
00:20:09,181 --> 00:20:11,861
Sweyn, that is enough!
That is enough!
341
00:20:16,781 --> 00:20:19,221
Stay useful to him, Tostig.
342
00:20:20,661 --> 00:20:21,941
That's my advice.
343
00:20:23,901 --> 00:20:25,621
Stay fucking useful to him.
344
00:20:30,141 --> 00:20:33,061
I'm supposed to bend the world
to his ego, am I?
345
00:20:33,061 --> 00:20:34,501
Is that good politics?
346
00:20:34,501 --> 00:20:35,901
He needs time to adjust.
347
00:20:35,901 --> 00:20:38,141
I mean, he's always believed
that he would be Earl.
348
00:20:38,141 --> 00:20:41,661
What has he ever done
to earn it, Father. Huh?
349
00:20:41,661 --> 00:20:43,581
I've dedicated my life to Wessex.
350
00:20:43,581 --> 00:20:46,141
I've studied you,
I've listened, I've learnt.
351
00:20:46,141 --> 00:20:48,821
You have always, always
dismissed me.
352
00:20:48,821 --> 00:20:50,621
Well, I'm sorry
you think that way...
353
00:20:50,621 --> 00:20:53,261
GODWIN COUGHS
354
00:20:56,901 --> 00:20:58,061
Father.
355
00:20:59,501 --> 00:21:00,981
Father.
356
00:21:00,981 --> 00:21:02,621
I'm fine.
357
00:21:03,861 --> 00:21:05,821
I'm fine.
358
00:21:11,981 --> 00:21:13,021
Tell me this.
359
00:21:14,541 --> 00:21:18,621
As one earl to another,
what would you do with Sweyn?
360
00:21:20,781 --> 00:21:23,181
We cannot give him power.
Not real power.
361
00:21:24,341 --> 00:21:26,461
I promised Siward
I would protect his people,
362
00:21:26,461 --> 00:21:28,421
not let Sweyn loose on them.
363
00:21:28,421 --> 00:21:30,821
All right, but you have to
give him something.
364
00:21:30,821 --> 00:21:33,141
No, Father, I don't.
365
00:21:35,821 --> 00:21:37,821
This is my responsibility now.
366
00:21:45,341 --> 00:21:46,661
COUGHING
367
00:21:50,061 --> 00:21:52,901
I hope you make the right choice,
368
00:21:52,901 --> 00:21:57,101
because one thing you do not want
is Sweyn as your enemy.
369
00:21:57,101 --> 00:21:59,141
Power is like a fire, Harold.
370
00:22:00,901 --> 00:22:03,941
It will warm you and protect you,
371
00:22:03,941 --> 00:22:08,181
but if it burns unchecked, it will
destroy everything in its path.
372
00:22:12,181 --> 00:22:14,381
Excellent. Good.
373
00:22:17,981 --> 00:22:19,021
DOOR CREAKS
374
00:22:20,821 --> 00:22:22,701
Your Highness. How may I...?
375
00:22:22,701 --> 00:22:25,581
I would like to see all monies
belonging to the Crown
376
00:22:25,581 --> 00:22:28,901
that were paid to or on the command
of Lady Emma in the last year.
377
00:22:30,061 --> 00:22:31,701
Do you have her permission?
378
00:22:31,701 --> 00:22:33,301
You are the Royal Treasurer.
379
00:22:33,301 --> 00:22:35,621
The Queen needs no such permission.
380
00:22:35,621 --> 00:22:37,581
But...but I really
should ask Lady Emma...
381
00:22:37,581 --> 00:22:39,621
Lady Emma is old,
382
00:22:39,621 --> 00:22:42,261
but I will be your queen
for many years.
383
00:22:42,261 --> 00:22:44,461
So if I tell the King
you've been stealing from him,
384
00:22:44,461 --> 00:22:47,061
do you think he'll cut off your head
385
00:22:47,061 --> 00:22:48,301
or just your hands?
386
00:22:51,821 --> 00:22:53,101
I'll... Get it done.
387
00:23:05,821 --> 00:23:09,021
Just realised how shit our wine is.
388
00:23:10,381 --> 00:23:11,901
You pissed on our ancestors.
389
00:23:13,861 --> 00:23:15,901
That's all that
the people will hear.
390
00:23:15,901 --> 00:23:17,221
You've tarnished our names.
391
00:23:17,221 --> 00:23:19,581
Oh, you bore me now, Harold.
392
00:23:21,181 --> 00:23:23,621
EXHALES
393
00:23:21,181 --> 00:23:23,621
You bore me with all your
394
00:23:23,621 --> 00:23:25,301
righteous bullshit.
395
00:23:26,461 --> 00:23:30,021
So I'm going to keep doing
whatever I want.
396
00:23:31,101 --> 00:23:32,541
Aaargh!
397
00:23:32,541 --> 00:23:33,581
SWEYN LAUGHS
398
00:23:34,901 --> 00:23:36,861
Go on.
399
00:23:36,861 --> 00:23:38,781
WHISPERS: Go on.
Go on, go on, go on.
400
00:23:40,461 --> 00:23:42,301
Let's have a war.
401
00:23:46,981 --> 00:23:49,461
You always wanted this
to happen, didn't you?
402
00:23:50,981 --> 00:23:53,341
You always had to be the best.
403
00:23:53,341 --> 00:23:56,021
You don't care about anything.
404
00:23:56,021 --> 00:23:58,821
Our family, our people,
Alfred's legacy.
405
00:23:58,821 --> 00:24:00,061
SWEYN LAUGHS
406
00:24:01,861 --> 00:24:04,701
Alfred's...Alfred's legacy?
407
00:24:04,701 --> 00:24:07,181
Oh, listen to yourself, Harold!
408
00:24:09,621 --> 00:24:11,701
It's a mist.
409
00:24:11,701 --> 00:24:14,581
It's a cloak you weave around
yourself to make yourself
410
00:24:14,581 --> 00:24:16,461
feel more important.
411
00:24:16,461 --> 00:24:18,381
But you're not
the important one, Harold.
412
00:24:20,141 --> 00:24:21,461
WHISPERS: You never were.
413
00:24:25,941 --> 00:24:28,901
Alfred's legacy, this,
Alfred's legacy, that.
414
00:24:30,181 --> 00:24:31,661
It's all an excuse...
415
00:24:32,901 --> 00:24:34,861
..for all of your sins.
416
00:24:37,181 --> 00:24:39,461
Ah, you're making this
easy for me, Sweyn.
417
00:24:39,461 --> 00:24:41,221
I'm sending you
on a pilgrimage to Jerusalem.
418
00:24:41,221 --> 00:24:42,301
SWEYN LAUGHS
419
00:24:42,301 --> 00:24:44,861
And you're going to stay there.
420
00:24:44,861 --> 00:24:46,261
Wessex doesn't need this.
421
00:24:47,261 --> 00:24:48,981
You have endangered our family.
422
00:24:50,021 --> 00:24:52,501
I'm the fucking earl!
423
00:24:52,501 --> 00:24:54,661
This is all mine!
424
00:24:54,661 --> 00:24:56,901
It was supposed to be mine!
425
00:24:56,901 --> 00:24:58,781
And one day, I will take it.
426
00:24:58,781 --> 00:25:02,701
One day, I will take
what was promised to me!
427
00:25:02,701 --> 00:25:04,541
Father will not live forever.
428
00:25:04,541 --> 00:25:06,941
He will not live forever!
429
00:25:15,501 --> 00:25:16,581
EDWARD: Mother!
430
00:25:16,581 --> 00:25:18,261
Where is she?
431
00:25:18,261 --> 00:25:19,341
Mother!
432
00:25:23,741 --> 00:25:26,781
You summoned an army
without asking me.
433
00:25:26,781 --> 00:25:28,021
What are you talking about?
434
00:25:28,021 --> 00:25:31,061
A vast sum was paid from
the treasury and sent to Norway.
435
00:25:31,061 --> 00:25:33,261
King Hardrada in Norway!
436
00:25:35,621 --> 00:25:37,021
Clever.
437
00:25:37,021 --> 00:25:39,741
You're a snake, like your father.
438
00:25:39,741 --> 00:25:41,021
When did you make this plea?
439
00:25:41,021 --> 00:25:42,661
As soon as Godwin left Flanders.
440
00:25:44,141 --> 00:25:45,621
Before I even fought him!
441
00:25:45,621 --> 00:25:47,581
You didn't fight him.
You lay down like a dog
442
00:25:47,581 --> 00:25:48,981
to have your belly tickled.
443
00:25:48,981 --> 00:25:50,021
Why King Hardrada?
444
00:25:50,021 --> 00:25:51,301
Because...
445
00:25:51,301 --> 00:25:53,741
Because he's the greatest warrior
in the world
446
00:25:53,741 --> 00:25:55,901
and we need a real king.
447
00:25:55,901 --> 00:25:58,501
Someone who can take charge
of this mess
448
00:25:58,501 --> 00:26:00,221
and wipe out the Godwins for good.
449
00:26:00,221 --> 00:26:02,261
You had no right! I am King!
450
00:26:02,261 --> 00:26:03,461
King?!
451
00:26:03,461 --> 00:26:05,101
You're barely a man!
452
00:26:05,101 --> 00:26:08,581
Tricked and beaten by the savages
who murdered your brother!
453
00:26:08,581 --> 00:26:10,061
I was chosen.
454
00:26:10,061 --> 00:26:11,861
I was chosen by God!
455
00:26:11,861 --> 00:26:14,061
Chosen by God? You think God
would choose you? Do you think
456
00:26:14,061 --> 00:26:16,701
that the...the All-Knowing
would pick someone so deficient,
457
00:26:16,701 --> 00:26:20,021
so weak? Do you think
you have God's ear?
458
00:26:20,021 --> 00:26:21,941
Stop it, Mother, stop it.
God's laughing at you.
459
00:26:21,941 --> 00:26:24,061
God's laughing at you!
He's laughing at you!
460
00:26:24,061 --> 00:26:26,421
WHISPERING: Please, stop it.
Stop it, Mother. Please, stop it.
461
00:26:26,421 --> 00:26:29,301
It shouldn't have been you!
Stop it, stop it... It shouldn't
have been you, Edward!
462
00:26:29,301 --> 00:26:30,341
Argh!
463
00:26:30,341 --> 00:26:31,701
Agh!
464
00:26:32,821 --> 00:26:35,301
EMMA PANTING
465
00:26:36,941 --> 00:26:38,341
Edward?
466
00:26:41,501 --> 00:26:42,981
EMMA SCREAMS
467
00:26:46,381 --> 00:26:48,141
No! No! NO!
468
00:26:48,141 --> 00:26:51,141
THUDDING, GRUNTS, EMMA SCREAMS
469
00:27:08,181 --> 00:27:10,101
It is...
470
00:27:10,101 --> 00:27:11,821
It is so quiet,
471
00:27:11,821 --> 00:27:13,061
isn't it?
472
00:27:21,781 --> 00:27:24,421
It's...
473
00:27:24,421 --> 00:27:25,461
It is...
474
00:27:27,861 --> 00:27:31,301
It's a...a godly calm.
475
00:27:36,301 --> 00:27:38,101
Let us pray...
476
00:27:38,101 --> 00:27:39,621
..Your Majesty.
477
00:27:43,381 --> 00:27:44,941
Let us pray.
478
00:28:03,861 --> 00:28:05,901
You can leave it there...
479
00:28:05,901 --> 00:28:07,181
..er...
480
00:28:08,581 --> 00:28:09,861
My lord?
481
00:28:09,861 --> 00:28:11,781
I was asking your name.
482
00:28:11,781 --> 00:28:13,141
It's Jan, my lord.
483
00:28:13,141 --> 00:28:15,301
Thank you, Jan.
You can leave it there.
484
00:28:22,101 --> 00:28:24,541
Well, it's not exactly
how I imagined a place
485
00:28:24,541 --> 00:28:26,101
where an earl might live.
486
00:28:31,821 --> 00:28:33,781
I'm sorry, Judith. Er...
487
00:28:33,781 --> 00:28:35,301
Tostig.
488
00:28:39,021 --> 00:28:41,421
I'm here because I'm your wife.
489
00:28:41,421 --> 00:28:44,341
And you are here because
you are Harold's brother.
490
00:28:44,341 --> 00:28:45,621
It is about duty.
491
00:28:47,221 --> 00:28:48,741
But...
492
00:28:48,741 --> 00:28:50,701
..that bedspread has got to go.
493
00:28:51,741 --> 00:28:53,821
And you think I'm washing
in that thing?
494
00:28:56,581 --> 00:28:59,141
We can make this work.
495
00:28:59,141 --> 00:29:01,341
We'll make it work. We will.
496
00:29:07,261 --> 00:29:10,421
She was nice - Edith.
497
00:29:10,421 --> 00:29:12,541
And pretty too.
498
00:29:12,541 --> 00:29:14,381
What? No, you think?
499
00:29:16,101 --> 00:29:17,781
I, um...
500
00:29:19,661 --> 00:29:21,021
I never really noticed it.
501
00:29:25,021 --> 00:29:26,821
You're actually blushing.
502
00:29:36,421 --> 00:29:37,741
Judith... Tostig. Judith...
503
00:29:37,741 --> 00:29:39,501
It is fine.
504
00:29:39,501 --> 00:29:42,061
Men are men. I know how it goes.
I know how you think.
505
00:29:44,581 --> 00:29:46,421
But you're mine now.
506
00:29:46,421 --> 00:29:48,061
So that is that.
507
00:30:00,941 --> 00:30:01,981
I most certainly am.
508
00:30:07,861 --> 00:30:09,661
A husband should be dedicated...
509
00:30:15,221 --> 00:30:16,661
..as should a father.
510
00:30:19,421 --> 00:30:20,581
No.
511
00:30:21,901 --> 00:30:24,221
Yes?
512
00:30:24,221 --> 00:30:25,261
You're...you're...?
513
00:30:26,261 --> 00:30:27,461
Yes, I am.
514
00:30:28,861 --> 00:30:31,221
You are? You are!
515
00:30:31,221 --> 00:30:33,261
TOSTIG LAUGHS SOFTLY
516
00:30:33,261 --> 00:30:34,741
You are.
517
00:30:36,661 --> 00:30:39,261
Henry has fled to
the Chateau de Ferrette in Alsace.
518
00:30:39,261 --> 00:30:43,221
Tell William he's well guarded,
but he still insists on hunting.
519
00:30:43,221 --> 00:30:45,621
Old habits die hard.
520
00:30:45,621 --> 00:30:47,101
You're absolutely sure of this?
521
00:30:47,101 --> 00:30:48,261
Yes.
522
00:30:50,141 --> 00:30:52,101
Henry's in Alsace.
523
00:30:52,101 --> 00:30:53,861
And he's vulnerable when he hunts.
524
00:30:55,981 --> 00:30:57,021
Thank you.
525
00:30:59,301 --> 00:31:01,821
There you are, then.
526
00:31:01,821 --> 00:31:03,941
We have agreement?
527
00:31:03,941 --> 00:31:05,341
We have agreement.
528
00:31:13,661 --> 00:31:15,141
EDWARD: I have sinned.
529
00:31:15,141 --> 00:31:16,781
What happened was God's will.
530
00:31:17,901 --> 00:31:20,181
Then why can't I hear him?
531
00:31:21,821 --> 00:31:23,501
His voice is gone, Gunhild.
532
00:31:24,741 --> 00:31:26,061
But that's a good thing.
533
00:31:27,181 --> 00:31:28,501
No, I hear nothing.
534
00:31:30,501 --> 00:31:31,781
I hear silence.
535
00:31:34,581 --> 00:31:35,861
I am all alone.
536
00:31:36,941 --> 00:31:39,301
You are not alone.
537
00:31:41,461 --> 00:31:43,341
I am here.
538
00:31:43,341 --> 00:31:45,701
I'm with you.
539
00:31:45,701 --> 00:31:46,941
We are together.
540
00:31:48,541 --> 00:31:52,301
But if God is to speak
to you again, perhaps...
541
00:31:54,461 --> 00:31:56,061
..perhaps your mother was right.
542
00:31:58,861 --> 00:32:01,981
Perhaps what He truly desires is
a successor.
543
00:32:04,581 --> 00:32:05,661
A successor?
544
00:32:07,381 --> 00:32:09,181
To keep England godly.
545
00:32:10,301 --> 00:32:11,541
Yes.
546
00:32:12,701 --> 00:32:15,261
Yes, you're right.
547
00:32:17,301 --> 00:32:19,181
Perhaps she was right.
548
00:32:22,821 --> 00:32:24,261
BIRDSONG
549
00:32:28,381 --> 00:32:30,181
HOOVES, TWIGS CREAK
550
00:32:50,381 --> 00:32:51,581
MUFFLED SCREAMING
551
00:33:03,141 --> 00:33:05,061
Your Majesty? Assassins!
552
00:33:05,061 --> 00:33:06,341
Your Majes...!
553
00:33:22,821 --> 00:33:25,421
It's just
the two of us now, William.
554
00:33:25,421 --> 00:33:26,861
I knew you'd come for me.
555
00:33:28,941 --> 00:33:30,581
Then you should have
brought more men.
556
00:33:30,581 --> 00:33:32,301
I don't need more men.
557
00:33:45,101 --> 00:33:46,541
GRUNTING
558
00:33:47,621 --> 00:33:48,901
There he his.
559
00:33:54,461 --> 00:33:56,301
A king is born. He's not made.
560
00:33:56,301 --> 00:33:59,821
But you, you're just another
bastard who dies in the mud.
561
00:34:01,821 --> 00:34:02,941
GRUNTING
562
00:34:06,901 --> 00:34:08,141
HENRY CRIES OUT
563
00:34:12,301 --> 00:34:15,141
You'll always be
William the Bastard,
564
00:34:15,141 --> 00:34:17,220
and you'll never be free of me.
565
00:34:17,220 --> 00:34:21,220
Just like your father,
you'll never be...
566
00:34:21,220 --> 00:34:22,581
..my equal.
567
00:34:22,581 --> 00:34:23,621
GRUNTING
568
00:34:45,141 --> 00:34:47,421
You'll never be a king.
569
00:34:47,421 --> 00:34:48,660
You'll never be me.
570
00:34:53,180 --> 00:34:55,861
PANTING,
SOUND DISTORTS
571
00:34:55,861 --> 00:34:56,901
HENRY GRUNTS
572
00:35:02,181 --> 00:35:04,581
Aaargh!
573
00:35:17,621 --> 00:35:19,581
RASPY EXHALE
574
00:35:54,581 --> 00:35:58,101
MONKS SINGING IN DISTANCE
575
00:36:17,341 --> 00:36:20,341
There's something
you should know, Your Majesty.
576
00:36:28,581 --> 00:36:29,901
Wait!
577
00:36:39,181 --> 00:36:42,381
My Queen. The King has asked me
to inspect the letter he gave you.
578
00:36:44,861 --> 00:36:45,981
Do not play games.
579
00:36:45,981 --> 00:36:48,701
The King believes something vital
has been omitted, so give it to me.
580
00:36:50,101 --> 00:36:51,621
Just give it to me.
581
00:37:16,581 --> 00:37:17,821
As he suspected.
582
00:37:20,021 --> 00:37:22,381
Here, a coin for your troubles.
583
00:37:25,861 --> 00:37:26,901
HORSE WHINNIES
584
00:37:39,541 --> 00:37:40,901
Philip likes hunting.
585
00:37:40,901 --> 00:37:42,061
Like father, like son.
586
00:37:43,421 --> 00:37:47,101
Your Majesty, King Philip. I present
the Duke and Duchess of Normandy.
587
00:37:49,061 --> 00:37:52,021
Duke William. What a nice surpise.
588
00:37:52,021 --> 00:37:54,661
I'm sorry to hear of the
King's passing, Your Highness.
589
00:37:54,661 --> 00:37:57,741
We had our differences but
a death is never to be celebrated.
590
00:37:59,021 --> 00:38:01,941
I'm here to offer my protection,
alongside your uncles.
591
00:38:01,941 --> 00:38:02,981
PHILIP: Thank you.
592
00:38:04,381 --> 00:38:05,741
Here.
593
00:38:05,741 --> 00:38:08,821
We have already ascertained
who murdered the late King.
594
00:38:08,821 --> 00:38:11,621
God rest. God rest. God rest.
595
00:38:11,621 --> 00:38:15,101
What a relief. My men apprehended
a small gang from Bavaria.
596
00:38:15,101 --> 00:38:17,061
Thieves, we think.
597
00:38:17,061 --> 00:38:19,741
Opportunists who thought
Henry just a rich noble.
598
00:38:20,981 --> 00:38:22,301
They confessed
599
00:38:22,301 --> 00:38:24,701
and have been executed
with full ceremony.
600
00:38:24,701 --> 00:38:25,941
Excellent.
601
00:38:25,941 --> 00:38:28,621
Philip and I,
we have a lot to discuss,
602
00:38:28,621 --> 00:38:32,181
but you're welcome to join us
before your return to Normandy.
603
00:38:32,181 --> 00:38:33,741
Please.
604
00:38:33,741 --> 00:38:36,661
It's a kind offer, Your Majesty,
but you're in safe hands.
605
00:38:37,861 --> 00:38:40,461
Our sincerest condolences.
606
00:38:42,661 --> 00:38:43,981
Father.
607
00:38:48,141 --> 00:38:51,101
WHISPERS: Everything.
Just as I promised.
608
00:38:58,101 --> 00:38:59,941
LABOURED COUGHING
609
00:39:02,421 --> 00:39:03,621
DOOR OPENS
610
00:39:03,621 --> 00:39:05,301
Brother.
611
00:39:05,301 --> 00:39:06,501
Gunhild.
612
00:39:06,501 --> 00:39:08,021
How's Father?
613
00:39:08,021 --> 00:39:09,421
Not well.
614
00:39:11,741 --> 00:39:12,861
What's this?
615
00:39:12,861 --> 00:39:13,981
Read it.
616
00:39:23,901 --> 00:39:25,941
This can't be real.
617
00:39:25,941 --> 00:39:27,261
It can't be.
618
00:39:27,261 --> 00:39:29,501
What are you going to do?
619
00:39:29,501 --> 00:39:33,101
What?! This is Edward's wishes?
Edward really wrote this?
620
00:39:34,141 --> 00:39:35,941
Harold.
621
00:39:37,581 --> 00:39:38,621
He's asking for you.
622
00:39:39,701 --> 00:39:41,101
How is he?
623
00:39:52,821 --> 00:39:54,541
Choose your words carefully.
624
00:40:02,861 --> 00:40:04,101
Father.
625
00:40:11,061 --> 00:40:12,781
What happened with Sweyn?
626
00:40:14,581 --> 00:40:16,621
I sent him away
on a long pilgrimage.
627
00:40:19,221 --> 00:40:20,781
The people are reassured.
628
00:40:23,581 --> 00:40:25,621
I see a storm...
629
00:40:25,621 --> 00:40:27,301
..in your head, Harold.
630
00:40:31,501 --> 00:40:34,101
Edward has named his successor
to the throne.
631
00:40:36,381 --> 00:40:37,901
It is William of Normandy.
632
00:40:39,261 --> 00:40:41,581
Emma's nephew, William?
633
00:40:41,581 --> 00:40:42,861
Yes.
634
00:40:44,981 --> 00:40:46,501
I've failed.
635
00:40:50,021 --> 00:40:51,701
My life has failed.
636
00:40:51,701 --> 00:40:53,981
That is not true. We have Wessex.
637
00:40:53,981 --> 00:40:56,221
We have... We have...
We have nothing.
638
00:40:58,381 --> 00:41:01,141
Danish invaders.
639
00:41:01,141 --> 00:41:02,581
Norman kings.
640
00:41:04,701 --> 00:41:09,261
The people have endured misery...
..from every shore.
641
00:41:09,261 --> 00:41:12,381
Father, I know William.
He has no desire to be a king.
642
00:41:12,381 --> 00:41:14,821
He will support
our control of England.
643
00:41:14,821 --> 00:41:16,261
You cannot trust a Norman.
644
00:41:18,381 --> 00:41:21,461
You cannot...trust him. You cannot.
645
00:41:21,461 --> 00:41:22,501
COUGHING
646
00:41:28,861 --> 00:41:30,181
Here, Father.
647
00:41:41,621 --> 00:41:43,981
The people...
648
00:41:43,981 --> 00:41:46,741
..will not accept a king...
649
00:41:48,621 --> 00:41:50,861
..born on foreign soil.
650
00:41:52,381 --> 00:41:55,461
There will be war.
651
00:41:55,461 --> 00:41:58,101
It will destroy this country.
652
00:41:59,501 --> 00:42:02,461
You have to stop them.
653
00:42:02,461 --> 00:42:04,901
You have to take the crown
from them.
654
00:42:07,221 --> 00:42:10,181
Wessex blood on the throne.
You have to take it for me.
655
00:42:11,741 --> 00:42:13,701
For the people.
656
00:42:13,701 --> 00:42:15,501
For peace.
657
00:42:15,501 --> 00:42:17,701
Harold...
658
00:42:17,701 --> 00:42:19,301
..I always knew.
659
00:42:20,341 --> 00:42:22,261
Father...
660
00:42:22,261 --> 00:42:24,301
Father. Mother!
661
00:42:24,301 --> 00:42:25,981
It has to be you.
662
00:42:28,101 --> 00:42:29,781
WHISPERS: It has to be...
663
00:42:29,781 --> 00:42:31,581
Father?
664
00:42:31,581 --> 00:42:33,421
Father.
665
00:42:33,421 --> 00:42:34,861
Father, no.
666
00:42:34,861 --> 00:42:36,941
Father, listen. I will take it.
I will take it from them.
667
00:42:36,941 --> 00:42:39,261
I will take it for you.
I give you my word, Father.
668
00:42:39,261 --> 00:42:42,181
I give you my word.
I will take the crown.
669
00:42:42,181 --> 00:42:43,661
I will take the crown.
670
00:42:59,941 --> 00:43:02,781
SHE SOBS
671
00:43:28,941 --> 00:43:31,381
Harold.
672
00:43:31,381 --> 00:43:32,781
My darling boy.
673
00:43:39,581 --> 00:43:41,541
Harold.
674
00:43:44,261 --> 00:43:46,701
Now you are the Earl.
675
00:43:46,701 --> 00:43:48,621
You understand me?
676
00:44:11,221 --> 00:44:12,701
What?
677
00:44:12,701 --> 00:44:14,261
Say something.
678
00:44:16,501 --> 00:44:18,381
You did it.
679
00:44:18,381 --> 00:44:19,661
Are you not free?
680
00:44:53,861 --> 00:44:55,701
Henry's dead. Let him burn.
681
00:45:20,981 --> 00:45:22,861
I bring a message from England.
682
00:45:25,421 --> 00:45:26,861
Where is King Hardrada?
683
00:45:44,541 --> 00:45:46,941
My King, a message,
684
00:45:46,941 --> 00:45:48,741
from the Lady Emma in England.
685
00:45:50,021 --> 00:45:51,421
The widow of King Cnut.
686
00:45:53,301 --> 00:45:55,981
She says his promise still stands.
687
00:45:55,981 --> 00:45:57,381
That the crown of England
688
00:45:57,381 --> 00:46:01,861
belongs to any son who has
united Norway and Denmark,
689
00:46:01,861 --> 00:46:05,821
and she call upon you
to claim your rightful throne.
690
00:46:05,821 --> 00:46:07,661
So...
691
00:46:07,661 --> 00:46:10,621
..destiny makes a new voyage.
692
00:46:10,621 --> 00:46:13,421
One last great saga awaits,
693
00:46:13,421 --> 00:46:15,861
and King Hardrada must write it.
694
00:46:17,541 --> 00:46:20,181
England will be ours.
72356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.