Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,021 --> 00:00:23,701
BABY CRIES
2
00:00:26,421 --> 00:00:27,581
WAVES CRASH
3
00:00:39,261 --> 00:00:40,741
We can't sail against this.
4
00:00:44,741 --> 00:00:48,701
Even with your father's
blessing to return to England,
5
00:00:48,701 --> 00:00:50,421
it could be like this for weeks.
6
00:00:52,141 --> 00:00:53,781
She might not have weeks.
7
00:01:14,781 --> 00:01:16,101
BABY CRIES
8
00:01:16,101 --> 00:01:17,701
Hey, it's all right.
9
00:01:17,701 --> 00:01:21,181
Come on. Come on. You're all right.
10
00:01:23,181 --> 00:01:25,741
They're missing their father.
11
00:01:25,741 --> 00:01:26,901
They miss their mother.
12
00:01:32,261 --> 00:01:34,500
Hangover? Ugh...
13
00:01:36,221 --> 00:01:37,741
So this is your...
14
00:01:39,060 --> 00:01:40,541
..newest recruit, is it?
15
00:01:40,541 --> 00:01:42,381
I've got you.
16
00:01:42,381 --> 00:01:44,101
What's that supposed to mean?
17
00:01:44,101 --> 00:01:46,021
How many housecarls have you conned
18
00:01:46,021 --> 00:01:49,821
into joining your noble
quest back to England?
19
00:01:49,821 --> 00:01:53,021
Oh, come on, Harold.
It's all over your face.
20
00:01:53,021 --> 00:01:54,541
I want to come with you.
21
00:01:54,541 --> 00:01:55,581
You want what?
22
00:01:56,661 --> 00:01:59,621
Father will listen to your plan
if we agree to...
23
00:01:59,621 --> 00:02:02,101
Sweyn, we never agree on anything.
24
00:02:03,941 --> 00:02:08,581
You know Father will be
more likely to give his blessing
25
00:02:08,581 --> 00:02:10,060
if we stand together on this.
26
00:02:14,461 --> 00:02:16,061
Fine.
27
00:02:16,061 --> 00:02:17,461
Are you ready to go?
28
00:02:17,461 --> 00:02:19,421
We set sail as soon
as the wind changes.
29
00:02:23,061 --> 00:02:25,141
So you know where Edith is?
30
00:02:25,141 --> 00:02:27,221
She's in our stockade.
31
00:02:27,221 --> 00:02:28,541
What makes you think that?
32
00:02:28,541 --> 00:02:29,821
Because the raiders were Mercian,
33
00:02:29,821 --> 00:02:31,941
which means the order
came from Lady Emma.
34
00:02:31,941 --> 00:02:35,381
She wants the Godwins dead.
We escaped.
35
00:02:35,381 --> 00:02:38,221
If they have Edith, then they're
going to be using her as bait.
36
00:02:38,221 --> 00:02:40,301
And you just want to walk
right into their trap?
37
00:02:40,301 --> 00:02:42,421
Well, it's only a trap
if we get caught.
38
00:02:42,421 --> 00:02:43,781
FOOTSTEPS OUTSIDE
39
00:02:48,021 --> 00:02:49,221
STARTLED GRUNT
40
00:02:49,221 --> 00:02:50,301
Yeah...
41
00:02:50,301 --> 00:02:55,741
You little weasel. Tostig, what
the hell are you doing out there?
42
00:02:55,741 --> 00:02:57,741
I know what you're planning.
I want to come with you.
43
00:02:57,741 --> 00:03:00,541
SWEYN LAUGHS
44
00:02:57,741 --> 00:03:00,541
Absolutely no chance.
45
00:03:00,541 --> 00:03:02,941
Let him make his case.
46
00:03:02,941 --> 00:03:04,301
Have you seen him hunt?
47
00:03:04,301 --> 00:03:06,621
I have seen YOU hunt, which
means you can shut your mouth.
48
00:03:06,621 --> 00:03:09,621
You're getting rather too big
for your boots, Little Kettle.
49
00:03:09,621 --> 00:03:13,101
Harold, please. I want to be
a part of this. I can help you.
50
00:03:16,941 --> 00:03:18,861
Fine.
51
00:03:18,861 --> 00:03:20,901
We need a boat.
52
00:03:20,901 --> 00:03:23,461
Go to Count Baldwin and see
if you can negotiate one.
53
00:03:23,461 --> 00:03:25,461
All right, I will.
54
00:03:25,461 --> 00:03:26,501
Wait here.
55
00:03:36,181 --> 00:03:38,261
That didn't mean you
could come straight back.
56
00:03:38,261 --> 00:03:40,181
I paid for that
introduction, Judith.
57
00:03:40,181 --> 00:03:42,461
You should have at least stayed
the full... Apologies, my lord. Yes?
58
00:03:42,461 --> 00:03:45,261
You have a visitor. Yes...?
59
00:03:45,261 --> 00:03:46,301
Yes?
60
00:03:46,301 --> 00:03:48,581
I'm Tostig. I...
61
00:03:48,581 --> 00:03:51,381
And? And you were talking to me.
We are not finished yet.
62
00:03:51,381 --> 00:03:53,061
Wait.
63
00:03:55,661 --> 00:03:56,701
Who are you?
64
00:03:59,461 --> 00:04:01,341
Tostig Godwinson, son of Godwin.
65
00:04:01,341 --> 00:04:04,261
And what can I do for you,
son of Godwin?
66
00:04:04,261 --> 00:04:05,621
Hello, I'm over here.
67
00:04:07,101 --> 00:04:10,061
Me and my brothers need
use of one of your boats, sir.
68
00:04:10,061 --> 00:04:12,301
A return trip to Wessex. Mm.
69
00:04:12,301 --> 00:04:13,341
Sounds risky.
70
00:04:16,141 --> 00:04:18,341
Judith, this is Tostig Godwinson,
71
00:04:18,341 --> 00:04:21,021
son of the Earl of Wessex,
currently in exile.
72
00:04:22,141 --> 00:04:23,581
Nice to meet you, Tostig.
73
00:04:27,741 --> 00:04:30,821
Tostig, this is Judith. My niece.
74
00:04:30,821 --> 00:04:33,061
My very eligible niece.
75
00:04:34,821 --> 00:04:36,661
Are you married?
76
00:04:36,661 --> 00:04:37,941
Me? No.
77
00:04:37,941 --> 00:04:40,221
No? Any reason why?
78
00:04:40,221 --> 00:04:42,661
Hm? You're all there, aren't you?
79
00:04:42,661 --> 00:04:44,221
Of course.
80
00:04:44,221 --> 00:04:45,741
Er...
81
00:04:45,741 --> 00:04:47,180
Just, marriage is a lot to consider.
82
00:04:47,180 --> 00:04:48,461
Why do you say that?
83
00:04:50,021 --> 00:04:52,421
Well, I see happy people
get married,
84
00:04:52,421 --> 00:04:55,301
and then they have children
who make them unhappy,
85
00:04:55,301 --> 00:04:58,381
and then they fight over them for
reasons they should have resolved
86
00:04:58,381 --> 00:05:01,261
before they had children
in the first place.
87
00:05:01,261 --> 00:05:03,621
Ah. A philosopher.
88
00:05:03,621 --> 00:05:05,301
Sorry, was that out of turn?
89
00:05:07,381 --> 00:05:09,461
Does your father know you're here?
90
00:05:09,461 --> 00:05:11,021
No.
91
00:05:11,021 --> 00:05:13,021
Your secret is safe with me.
92
00:05:13,021 --> 00:05:15,901
Or let's say you owe me a favour.
93
00:05:15,901 --> 00:05:18,821
And a boat, if you lose this one.
94
00:05:18,821 --> 00:05:20,541
Thank you.
95
00:05:20,541 --> 00:05:21,581
Of course.
96
00:05:29,341 --> 00:05:31,341
Nice arse. Patience.
97
00:05:31,341 --> 00:05:34,541
King Henry's court's
filled with suitors,
98
00:05:34,541 --> 00:05:36,461
and you've been mentioned by name.
99
00:05:38,981 --> 00:05:41,381
Are they as rich
as the English suitors?
100
00:05:41,381 --> 00:05:43,221
Even the ones in exile?
101
00:05:43,221 --> 00:05:44,461
Good question.
102
00:06:01,261 --> 00:06:04,061
Flanders remains neutral,
Your Majesty.
103
00:06:04,061 --> 00:06:09,301
If you attack, there's not a country
in Europe that'll stand for it.
104
00:06:09,301 --> 00:06:12,261
I'm not here to start a war.
I'm here to prevent one.
105
00:06:13,381 --> 00:06:16,901
The outcome of that
is in your hands, William.
106
00:06:16,901 --> 00:06:19,421
War or peace.
107
00:06:19,421 --> 00:06:21,301
I offer you the choice.
108
00:06:21,301 --> 00:06:23,181
Just like you
offered my father a choice.
109
00:06:23,181 --> 00:06:25,541
Your father chose to betray me.
110
00:06:25,541 --> 00:06:28,021
And you betrayed me ever since.
111
00:06:28,021 --> 00:06:30,541
What did he do to you, Henry,
that runs so deep?
112
00:06:30,541 --> 00:06:32,061
What did he do?
113
00:06:32,061 --> 00:06:34,221
He allied to another crown.
114
00:06:35,501 --> 00:06:38,261
Maybe he discovered your secret.
115
00:06:38,261 --> 00:06:40,541
You keep your allies
fighting each other
116
00:06:40,541 --> 00:06:42,381
so they don't stand against you.
117
00:06:42,381 --> 00:06:47,501
I gave you every chance to rule in
Normandy, with you and I as friends.
118
00:06:48,861 --> 00:06:50,901
Now Normandy is mine,
119
00:06:50,901 --> 00:06:55,301
and who would follow a bastard
against a king to get it back?
120
00:06:55,301 --> 00:06:59,061
Stay in Flanders. Accept defeat.
121
00:07:01,061 --> 00:07:02,461
Why did you keep me alive?
122
00:07:03,661 --> 00:07:06,861
Easier to control a child
than an uprising?
123
00:07:06,861 --> 00:07:10,821
Did you really think you were
the only bastard I had use for?
124
00:07:10,821 --> 00:07:14,021
I've buried your kind
all over Europe.
125
00:07:15,261 --> 00:07:18,141
And now I hear you have a son.
126
00:07:18,141 --> 00:07:21,661
What a sad little bastard
he'll grow up to be.
127
00:07:21,661 --> 00:07:23,461
If he makes it that far.
128
00:07:24,581 --> 00:07:26,461
I can't wait to meet him.
129
00:07:28,741 --> 00:07:31,781
Don't.
Don't give him the satisfaction.
130
00:07:31,781 --> 00:07:34,061
There's only one sad bastard here
131
00:07:34,061 --> 00:07:36,141
and we're looking at him.
132
00:07:36,141 --> 00:07:38,180
You are nothing,
133
00:07:38,180 --> 00:07:40,861
William the Bastard.
134
00:07:40,861 --> 00:07:42,341
Just like your father.
135
00:07:45,101 --> 00:07:48,701
You are nothing without me!
136
00:07:53,861 --> 00:07:55,461
We are outlaws...
137
00:07:56,741 --> 00:07:59,221
..and if you're caught,
it will be an act of treason.
138
00:07:59,221 --> 00:08:02,261
Edward will have you slit from
your throat down to your balls.
139
00:08:02,261 --> 00:08:04,221
Father, I won't get caught.
140
00:08:04,221 --> 00:08:06,341
How can you be questioning this?
She's my wife.
141
00:08:06,341 --> 00:08:07,941
But you don't even know
if she's still alive.
142
00:08:07,941 --> 00:08:09,341
I don't know that she is not alive.
143
00:08:09,341 --> 00:08:11,781
You think that's enough reason
to risk my men?
144
00:08:11,781 --> 00:08:14,581
Well, they're all ready, Father.
145
00:08:14,581 --> 00:08:16,501
Why are you so keen on this?
146
00:08:16,501 --> 00:08:18,141
What part do you play?
147
00:08:18,141 --> 00:08:21,141
Well, I'm...I'm in charge, Father.
148
00:08:21,141 --> 00:08:22,541
Well, that's good.
149
00:08:22,541 --> 00:08:25,941
Taking responsibility.
That's very good indeed.
150
00:08:25,941 --> 00:08:27,661
Father, this is my responsibility.
151
00:08:27,661 --> 00:08:29,981
But Sweyn is the eldest.
Edith is my wife.
152
00:08:29,981 --> 00:08:34,180
Yes, and I will bless this
so long as Sweyn takes command.
153
00:08:34,180 --> 00:08:37,741
Sweyn, you're seeing straight,
thinking right.
154
00:08:37,741 --> 00:08:39,221
What about me?
155
00:08:39,221 --> 00:08:40,580
What ABOUT you?
156
00:08:40,580 --> 00:08:42,501
Tostig wants to come as well.
157
00:08:42,501 --> 00:08:43,700
Absolutely not.
158
00:08:43,700 --> 00:08:44,901
Mother... He's not ready.
159
00:08:44,901 --> 00:08:45,941
I AM ready.
160
00:08:45,941 --> 00:08:47,861
I'll be the judge of that.
161
00:08:47,861 --> 00:08:49,341
Tostig stays here.
162
00:08:54,901 --> 00:08:56,621
Should be my choice.
163
00:08:56,621 --> 00:08:58,061
It's my choice,
164
00:08:58,061 --> 00:09:00,821
and you will remain here
with your mother and me.
165
00:09:00,821 --> 00:09:02,861
Doing what? As a guarantee.
166
00:09:03,861 --> 00:09:06,381
SWEYN: And you thought you
didn't have a purpose, Tostig.
167
00:09:06,381 --> 00:09:10,181
Turns out you're the family's
vital seed carrier. Well done, you.
168
00:09:10,181 --> 00:09:12,221
Sweyn. Yes, sir.
169
00:09:12,221 --> 00:09:13,941
You will command the mission,
170
00:09:13,941 --> 00:09:15,301
but Harold will lead the raid.
171
00:09:15,301 --> 00:09:16,461
What?
172
00:09:16,461 --> 00:09:18,101
He's in charge of the best bit?
173
00:09:18,101 --> 00:09:21,341
Edith's fate rests
on Harold's shoulders.
174
00:09:22,341 --> 00:09:23,901
It's best for all concerned.
175
00:09:24,981 --> 00:09:26,781
Because if Edith dies,
176
00:09:26,781 --> 00:09:28,461
you'll never forgive any of us.
177
00:09:30,181 --> 00:09:31,661
That's my decision.
178
00:09:59,581 --> 00:10:02,661
FOOTSTEPS APPROACH
179
00:10:07,381 --> 00:10:09,501
Are you thirsty in there, are you?
180
00:10:09,501 --> 00:10:11,021
Drink up, Wessex scum.
181
00:10:11,021 --> 00:10:12,461
MOCKING LAUGHTER
182
00:10:13,941 --> 00:10:15,421
Do you think they'll kill her?
183
00:10:15,421 --> 00:10:17,941
I tell you,
that would be a shame.
184
00:10:17,941 --> 00:10:20,541
What do you mean by that?
Have you seen her?
185
00:10:34,221 --> 00:10:37,941
So this is the little man
your father's been going on about.
186
00:10:37,941 --> 00:10:39,181
Cousin.
187
00:10:44,741 --> 00:10:47,501
Has your father tried
to marry him off yet?
188
00:10:47,501 --> 00:10:48,701
Is that where he's had you?
189
00:10:48,701 --> 00:10:50,021
Yes.
190
00:10:50,021 --> 00:10:53,021
Sent to the Duke of Pavia
for inspection.
191
00:10:53,021 --> 00:10:55,501
All that prodding and poking
and grabbing your teeth
192
00:10:55,501 --> 00:10:57,101
makes you feel like a horse.
193
00:10:57,101 --> 00:11:00,301
I don't suppose you've got any
spare men lying about the place.
194
00:11:00,301 --> 00:11:02,581
Hasn't your William got
some sort of a half-brother?
195
00:11:02,581 --> 00:11:04,781
Oh! You're not that desperate.
196
00:11:04,781 --> 00:11:05,941
Shame.
197
00:11:05,941 --> 00:11:09,421
But what do you know about these
Englishmen who've shown up?
198
00:11:09,421 --> 00:11:12,661
There's a curious one.
Taking a definite shine to me.
199
00:11:12,661 --> 00:11:14,581
Exiles.
200
00:11:14,581 --> 00:11:16,421
Are things that bad?
201
00:11:16,421 --> 00:11:18,141
I just don't fancy being groped
202
00:11:18,141 --> 00:11:21,301
by some rancid Italian skeleton
for the next 20 years.
203
00:11:23,101 --> 00:11:24,901
Man's about 300,
204
00:11:24,901 --> 00:11:26,781
and he wouldn't match the dowry.
205
00:11:26,781 --> 00:11:29,821
How's that supposed
to make a girl feel?
206
00:11:29,821 --> 00:11:30,981
Shitty.
207
00:11:33,701 --> 00:11:36,301
You got to choose
the man you married.
208
00:11:36,301 --> 00:11:37,861
How'd you manage that?
209
00:11:37,861 --> 00:11:40,501
Told suitors exactly
what I thought, and kept doing it...
210
00:11:41,781 --> 00:11:43,381
..until the right one came along.
211
00:11:45,101 --> 00:11:46,461
They were scared of you.
212
00:11:47,941 --> 00:11:49,781
No.
213
00:11:49,781 --> 00:11:51,301
They were scared of my father.
214
00:11:52,661 --> 00:11:53,941
William wasn't.
215
00:11:56,861 --> 00:11:58,301
William wasn't.
216
00:12:00,461 --> 00:12:04,181
Well, apparently King Henry
might have some suitors for me.
217
00:12:04,181 --> 00:12:05,261
Oh, joy.
218
00:12:08,261 --> 00:12:10,701
How do you know?
219
00:12:10,701 --> 00:12:12,821
Your father told me, just now.
220
00:12:12,821 --> 00:12:14,421
He's been in contact with Henry?
221
00:12:14,421 --> 00:12:16,341
That's what he said.
222
00:12:16,341 --> 00:12:18,061
When?
223
00:12:18,061 --> 00:12:20,021
Well, I don't know.
I'm not his keeper.
224
00:12:37,021 --> 00:12:39,101
William, my father
has been lying to us.
225
00:12:39,101 --> 00:12:41,381
He's been in contact with Henry.
He's kept it from us.
226
00:12:41,381 --> 00:12:42,581
He's betrayed us?
227
00:12:42,581 --> 00:12:44,781
No. I'm certain he hasn't.
228
00:12:44,781 --> 00:12:46,421
You wouldn't be here otherwise.
229
00:12:47,941 --> 00:12:49,981
He's just playing both
sides of the game,
230
00:12:49,981 --> 00:12:52,701
making sure he's on
the winning side, no matter what.
231
00:12:55,181 --> 00:12:57,781
Does he know that you know?
232
00:12:57,781 --> 00:12:58,821
I don't think so.
233
00:13:00,101 --> 00:13:01,701
Well, then we can use this.
234
00:13:07,901 --> 00:13:11,501
If your father's
in contact with Henry,
235
00:13:11,501 --> 00:13:13,541
then he's going to help us
whether he knows it or not.
236
00:13:13,541 --> 00:13:15,781
And Henry will believe
every word of it.
237
00:13:18,741 --> 00:13:21,221
I'm going to kill Henry.
238
00:13:21,221 --> 00:13:22,461
Robert will be free.
239
00:13:24,461 --> 00:13:27,861
It's the only way to ensure he grows
up without a target on his back.
240
00:13:47,421 --> 00:13:49,581
Huh. So you washed up
in Flanders too?
241
00:13:55,061 --> 00:13:56,501
Sorry about your wife.
242
00:14:00,821 --> 00:14:04,861
You heard about that?
Well, it's Flanders. News travels.
243
00:14:10,621 --> 00:14:11,661
Is she alive?
244
00:14:13,141 --> 00:14:14,381
I wish I knew.
245
00:14:16,261 --> 00:14:17,981
What are you going to do now?
246
00:14:17,981 --> 00:14:19,381
Without her...
247
00:14:21,941 --> 00:14:24,501
..might just kill every
living thing in the world.
248
00:14:24,501 --> 00:14:25,621
Hm.
249
00:14:25,621 --> 00:14:27,101
But she wouldn't want that, so...
250
00:14:27,101 --> 00:14:28,461
Mine would.
251
00:14:33,581 --> 00:14:35,381
William, you have to help me.
252
00:14:35,381 --> 00:14:38,701
With your wife? Emma and Edward
ordered the attack on our stockade.
253
00:14:38,701 --> 00:14:41,021
He's your cousin.
Surely you can tell me something.
254
00:14:41,021 --> 00:14:42,901
Harold, I can't help you.
255
00:14:42,901 --> 00:14:44,901
The man is mad,
and I hardly know him.
256
00:14:49,861 --> 00:14:51,421
Maybe it's better...
257
00:14:51,421 --> 00:14:52,901
..not to be in each other's debt.
258
00:14:54,301 --> 00:14:55,621
You trust your wife.
259
00:14:55,621 --> 00:14:57,221
That's...
260
00:14:57,221 --> 00:14:58,861
..a difficult thing to lose.
261
00:14:58,861 --> 00:15:00,501
She might be the only one I trust.
262
00:15:03,941 --> 00:15:06,061
I used to have people I trusted.
263
00:15:06,061 --> 00:15:07,181
When I was young.
264
00:15:10,061 --> 00:15:12,181
They betrayed me. All of them.
265
00:15:13,941 --> 00:15:15,941
But I do...
266
00:15:15,941 --> 00:15:17,261
..I do trust my wife.
267
00:15:18,861 --> 00:15:21,301
There has to be someone
in here, right?
268
00:15:21,301 --> 00:15:22,381
Mm.
269
00:15:22,381 --> 00:15:24,741
Where would you be without
that person?
270
00:15:26,661 --> 00:15:27,901
Mm?
271
00:15:27,901 --> 00:15:28,941
No.
272
00:15:31,181 --> 00:15:34,661
What would YOU be
without any of them?
273
00:15:37,381 --> 00:15:38,541
Hm.
274
00:15:38,541 --> 00:15:40,661
Well, I would be earl.
275
00:15:40,661 --> 00:15:42,581
And you'd make a good earl.
276
00:15:42,581 --> 00:15:43,941
You think?
277
00:15:43,941 --> 00:15:46,501
Well, from what I see,
you seem worthy.
278
00:15:50,021 --> 00:15:52,181
And what about you?
279
00:15:52,181 --> 00:15:53,981
Without any one of them,
280
00:15:53,981 --> 00:15:56,221
those people who have been
there from the beginning.
281
00:15:56,221 --> 00:15:57,261
What would you be?
282
00:15:58,301 --> 00:16:00,381
Without Henry...
283
00:16:02,341 --> 00:16:04,021
..I would be free.
284
00:16:04,021 --> 00:16:05,381
It's difficult to fathom.
285
00:16:07,141 --> 00:16:10,141
Standing beside someone for so long.
286
00:16:10,141 --> 00:16:12,901
I've looked up to him
my whole life.
287
00:16:12,901 --> 00:16:14,741
Maybe you're just better than him.
288
00:16:17,701 --> 00:16:20,821
Maybe you and I
are better than all of them.
289
00:16:22,061 --> 00:16:23,621
Maybe it's that simple.
290
00:16:29,861 --> 00:16:30,901
FOOTSTEPS APPROACH
291
00:16:32,181 --> 00:16:33,341
SHOUTING
292
00:16:59,581 --> 00:17:00,741
MAN SCREAMS
293
00:17:00,741 --> 00:17:01,901
The dagger!
294
00:17:16,380 --> 00:17:18,301
Who did they come for?
295
00:17:18,301 --> 00:17:19,340
BOTH: For me.
296
00:17:40,021 --> 00:17:41,101
SWEYN: Gather round.
297
00:17:45,181 --> 00:17:46,861
This...
298
00:17:46,861 --> 00:17:48,141
..is a noble quest...
299
00:17:49,341 --> 00:17:52,021
..and it is my great honour,
300
00:17:52,021 --> 00:17:55,421
as your future Earl of Wessex,
301
00:17:55,421 --> 00:17:57,101
to lead you on it.
302
00:18:01,141 --> 00:18:05,381
Look, if any of you want to
turn back, now is your chance.
303
00:18:05,381 --> 00:18:06,621
Come on!
304
00:18:17,061 --> 00:18:18,341
Your brothers have left.
305
00:18:21,381 --> 00:18:23,221
I know.
306
00:18:23,221 --> 00:18:24,261
You feel left out?
307
00:18:28,981 --> 00:18:30,181
Never been in.
308
00:18:31,221 --> 00:18:33,981
Well, I, for one,
am happy you're staying behind.
309
00:18:39,461 --> 00:18:41,261
What?
310
00:18:41,261 --> 00:18:43,421
No, it's just when...
311
00:18:43,421 --> 00:18:46,061
..I saw you before, I...
312
00:18:46,061 --> 00:18:48,021
I... What is it?
313
00:18:50,061 --> 00:18:51,461
You're just so...
314
00:18:53,021 --> 00:18:54,061
..beautiful.
315
00:18:57,501 --> 00:18:59,581
That's it?
316
00:18:59,581 --> 00:19:00,821
That's your big gambit?
317
00:19:05,261 --> 00:19:06,501
It's true.
318
00:19:06,501 --> 00:19:07,541
All right.
319
00:19:08,701 --> 00:19:09,741
How beautiful?
320
00:19:12,101 --> 00:19:13,221
Like...
321
00:19:17,981 --> 00:19:19,221
Like a cherry stone.
322
00:19:21,901 --> 00:19:24,741
Like you were a part of me
from the...
323
00:19:24,741 --> 00:19:27,421
..beginning. Part of my...
324
00:19:27,421 --> 00:19:30,581
..flesh growing
around this...this seed...
325
00:19:32,021 --> 00:19:34,861
..that I never knew how to find,
not until I saw you.
326
00:19:34,861 --> 00:19:36,701
Just...
327
00:19:36,701 --> 00:19:38,661
I see you.
328
00:19:38,661 --> 00:19:39,901
I see you, just...
329
00:19:41,621 --> 00:19:42,981
..beautiful.
330
00:19:45,421 --> 00:19:46,461
Beautiful.
331
00:19:50,861 --> 00:19:52,861
Do you always talk like that?
332
00:19:52,861 --> 00:19:54,621
I do when you're around. I...
333
00:20:02,661 --> 00:20:03,861
I wonder...
334
00:20:24,061 --> 00:20:25,181
Wow.
335
00:20:25,181 --> 00:20:26,221
THEY LAUGH QUIETLY
336
00:20:40,341 --> 00:20:42,901
Their last stand
so we could reach the boats.
337
00:20:45,181 --> 00:20:46,701
What a waste of wine.
338
00:20:49,861 --> 00:20:52,141
I'd like to bury the bodies.
339
00:20:52,141 --> 00:20:53,781
Yes.
340
00:20:53,781 --> 00:20:55,941
Yes, of course.
341
00:20:55,941 --> 00:20:56,981
Bury our men.
342
00:20:58,261 --> 00:20:59,301
Bury our men.
343
00:21:00,941 --> 00:21:02,421
Bury them with full honours.
344
00:21:04,101 --> 00:21:05,581
We leave them where they are.
345
00:21:06,661 --> 00:21:07,701
What?
346
00:21:11,421 --> 00:21:14,501
If we bury them,
they'll know that we've been here.
347
00:21:16,261 --> 00:21:18,101
HE CLICKS TONGUE, HORSE WHINNIES
348
00:21:18,101 --> 00:21:19,141
Yeah. Right.
349
00:21:38,341 --> 00:21:40,621
FOOTSTEPS APPROACH
350
00:21:54,341 --> 00:21:55,501
SHE GASPS
351
00:21:55,501 --> 00:21:56,821
LAUGHTER OUTSIDE
352
00:22:16,421 --> 00:22:17,701
Be ready with cover.
353
00:22:17,701 --> 00:22:19,581
I still say we should
attack from the front.
354
00:22:19,581 --> 00:22:20,701
Sweyn, enough.
355
00:22:20,701 --> 00:22:23,701
We're doing this my way,
just as Father told you.
356
00:22:23,701 --> 00:22:24,741
Do you hear me?
357
00:22:56,621 --> 00:22:57,861
How many do you count?
358
00:22:57,861 --> 00:22:58,901
Maybe a dozen.
359
00:22:58,901 --> 00:23:00,621
A dozen?
360
00:23:00,621 --> 00:23:02,061
We can take a dozen.
361
00:23:02,061 --> 00:23:03,661
We've got the element of surprise,
362
00:23:03,661 --> 00:23:05,821
and we can create a diversion
for Harold this way.
363
00:23:05,821 --> 00:23:07,701
My Lord, your brother's orders
were very clear.
364
00:23:07,701 --> 00:23:09,341
My brother's orders?
365
00:23:09,341 --> 00:23:11,701
Sneaking about in the shadows?
366
00:23:11,701 --> 00:23:14,461
Did King Alfred take his victory
by just sneaking around?
367
00:23:14,461 --> 00:23:15,981
Actually, my lord, that's exactly...
368
00:23:15,981 --> 00:23:18,021
No, exactly. And neither shall I.
369
00:23:18,021 --> 00:23:19,061
SHEEP BLEATS
370
00:23:28,621 --> 00:23:29,661
THUD
371
00:23:43,061 --> 00:23:44,461
Follow me!
372
00:24:05,501 --> 00:24:06,621
SHE CRIES OUT
373
00:24:15,821 --> 00:24:17,781
Raiders in the stockade!
374
00:24:15,821 --> 00:24:17,781
BELL RINGS
375
00:24:17,781 --> 00:24:20,021
Oh, Sweyn!
376
00:24:20,021 --> 00:24:22,221
MEN SHOUT
377
00:24:32,941 --> 00:24:34,701
BELL TOLLS
378
00:24:34,701 --> 00:24:35,741
BIRDS CAW
379
00:24:41,861 --> 00:24:44,141
NEW PRISONER BREATHES SHAKILY
380
00:25:15,541 --> 00:25:18,581
I can't keep withdrawing
from the Royal Treasure
381
00:25:18,581 --> 00:25:19,941
without the King's permission.
382
00:25:19,941 --> 00:25:22,621
I am the King's mother -
we don't need his permission.
383
00:25:26,501 --> 00:25:29,501
Your Majesty. I see you.
384
00:25:29,501 --> 00:25:30,741
What's your game?
385
00:25:34,061 --> 00:25:36,261
I know what you did in Wessex.
386
00:25:37,261 --> 00:25:39,141
I know the order to attack
was yours.
387
00:25:39,141 --> 00:25:41,741
Earl Morcar doesn't have the liver
for such things.
388
00:25:43,181 --> 00:25:46,301
So you and I, it seems,
are playing the same game.
389
00:25:47,541 --> 00:25:50,101
Only now I am very clear
on the rules.
390
00:25:53,261 --> 00:25:54,861
I will see you later at table.
391
00:26:01,141 --> 00:26:02,301
DOOR CLOSES
392
00:26:02,301 --> 00:26:03,821
Mother?
393
00:26:03,821 --> 00:26:06,661
Is everyone lurking
in the shadows today?
394
00:26:06,661 --> 00:26:08,181
Are you coming to Mass?
395
00:26:08,181 --> 00:26:09,501
DISTANT SINGING IN LATIN
396
00:26:09,501 --> 00:26:11,701
Edward,
397
00:26:11,701 --> 00:26:14,901
I'm beginning to wonder
398
00:26:14,901 --> 00:26:18,061
if the wellbeing of your wife
wouldn't be better suited
399
00:26:18,061 --> 00:26:21,461
to the safety of a house of God.
400
00:26:22,501 --> 00:26:23,741
This IS a house of God.
401
00:26:23,741 --> 00:26:25,021
A nunnery.
402
00:26:26,181 --> 00:26:29,861
Surely that girl is of
no further use to us here.
403
00:26:29,861 --> 00:26:33,181
She is my queen and God made her so.
404
00:26:33,181 --> 00:26:35,621
I cannot disobey...
You're not listening to me.
405
00:26:37,301 --> 00:26:38,901
No.
406
00:26:38,901 --> 00:26:41,021
No, YOU are not listening to US.
407
00:26:42,461 --> 00:26:44,901
God didn't put you on the throne.
408
00:26:44,901 --> 00:26:46,621
I did.
409
00:26:46,621 --> 00:26:48,421
You will not forget that.
410
00:26:54,541 --> 00:26:56,781
DOOR OPENS
411
00:26:56,781 --> 00:26:59,781
Where is Edith?
Where's my wife? Is she alive?
412
00:26:59,781 --> 00:27:03,341
If you have done
something to her, Morcar...
413
00:27:03,341 --> 00:27:06,101
So this is what you
got for betraying us, Morcar?
414
00:27:06,101 --> 00:27:07,501
Control over Wessex?
415
00:27:07,501 --> 00:27:11,101
Lady Emma made her feelings
about your father very clear.
416
00:27:11,101 --> 00:27:12,541
You never stood a chance.
417
00:27:12,541 --> 00:27:14,941
I simply took advantage
of an opportunity,
418
00:27:14,941 --> 00:27:19,381
and, in return, for playing my part,
I got what I was promised.
419
00:27:19,381 --> 00:27:21,821
We saw what you did here, Morcar.
420
00:27:21,821 --> 00:27:24,261
Our men slaughtered on the road
and left to rot.
421
00:27:24,261 --> 00:27:26,061
Where is my wife?
422
00:27:26,061 --> 00:27:27,541
Where is Edith? Is she alive?
423
00:27:29,021 --> 00:27:30,261
She's alive.
424
00:27:36,701 --> 00:27:38,301
Where are the rest of our people?
425
00:27:38,301 --> 00:27:40,461
I don't know.
Bristol, Dublin, maybe.
426
00:27:40,461 --> 00:27:43,901
The slave markets.
Is that where Edith was sent? No.
427
00:27:43,901 --> 00:27:45,261
I sent her to London.
428
00:27:45,261 --> 00:27:47,381
Lady Emma will choose her fate.
429
00:27:47,381 --> 00:27:50,821
You gave Edith to Lady Emma
to keep her sweet?
430
00:27:50,821 --> 00:27:53,021
How long do you think
that will last?
431
00:27:53,021 --> 00:27:55,101
If you're afraid of Lady Emma,
then she feeds off it.
432
00:27:55,101 --> 00:27:57,141
You will never be rid of her.
I'm afraid of nothing.
433
00:27:57,141 --> 00:27:58,541
Ah, well, then you're a fool.
434
00:28:01,141 --> 00:28:04,421
I'm the only one who can
protect you from her, Morcar.
435
00:28:04,421 --> 00:28:07,581
Who would you rather deal with,
Lady Emma or the Godwins?
436
00:28:07,581 --> 00:28:09,941
Your father swore never to return.
437
00:28:09,941 --> 00:28:14,221
My father is not standing
in front of you right now,
438
00:28:14,221 --> 00:28:16,501
offering you a deal.
439
00:28:16,501 --> 00:28:18,181
I am. Harold...
440
00:28:18,181 --> 00:28:19,381
Shut up.
441
00:28:19,381 --> 00:28:21,981
Wessex and Mercia
do not have to be enemies.
442
00:28:21,981 --> 00:28:24,421
Morcar, I'm offering you
a fresh start.
443
00:28:25,701 --> 00:28:28,061
Free of Lady Emma.
444
00:28:28,061 --> 00:28:29,301
Imagine that.
445
00:28:43,421 --> 00:28:44,861
Say I did agree...
446
00:28:46,021 --> 00:28:47,541
..what assurances would I have?
447
00:28:49,061 --> 00:28:51,861
I'll give you half the plunder
from the Royal Treasury.
448
00:28:59,901 --> 00:29:02,701
And you swear to this, do you?
449
00:29:02,701 --> 00:29:05,141
On your children's lives?
450
00:29:05,141 --> 00:29:07,101
Yes.
451
00:29:07,101 --> 00:29:08,741
All three of them?
452
00:29:12,261 --> 00:29:13,941
All three of them?
453
00:29:13,941 --> 00:29:16,221
Oh, my.
454
00:29:16,221 --> 00:29:17,981
He didn't know.
455
00:29:28,501 --> 00:29:31,941
I have to go to Normandy and
speak to the barons in person.
456
00:29:31,941 --> 00:29:34,661
To fight Henry,
I'll need their allegiance.
457
00:29:34,661 --> 00:29:36,021
Do not let Henry catch you.
458
00:29:51,421 --> 00:29:53,501
Come back.
459
00:29:53,501 --> 00:29:54,781
I can't live without you.
460
00:30:21,901 --> 00:30:24,621
Yeah. It's good.
You like it? Yeah.
461
00:30:24,621 --> 00:30:27,021
It's very good. It's very good.
462
00:30:28,421 --> 00:30:29,781
INAUDIBLE SPEECH
463
00:30:33,901 --> 00:30:35,021
The dowry?
464
00:30:36,701 --> 00:30:38,461
Acceptable.
465
00:30:38,461 --> 00:30:39,501
The land?
466
00:30:40,821 --> 00:30:41,981
Agreed.
467
00:30:48,221 --> 00:30:51,021
And the wedding? Soon.
468
00:30:51,021 --> 00:30:53,621
But let them both think
they're leading this.
469
00:30:53,621 --> 00:30:55,181
It's smoother in the long run.
470
00:30:57,461 --> 00:30:59,421
Great.
471
00:30:59,421 --> 00:31:00,461
Good.
472
00:31:07,741 --> 00:31:10,941
Don't you think Judith knows
you're putting them together?
473
00:31:10,941 --> 00:31:13,181
What does it matter
if they're happy?
474
00:31:13,181 --> 00:31:14,661
Hm?
475
00:31:16,421 --> 00:31:18,941
There's no free will
when it comes to love.
476
00:31:18,941 --> 00:31:21,541
It all comes down to
circumstances and timing.
477
00:31:27,381 --> 00:31:31,021
My marriage to William,
you had no hand in that.
478
00:31:31,021 --> 00:31:32,141
Right?
479
00:31:32,141 --> 00:31:33,981
Of course not.
480
00:31:33,981 --> 00:31:36,541
No-one can tell you what to do. Hm?
481
00:31:54,141 --> 00:31:56,181
How does it feel to be home?
482
00:31:56,181 --> 00:31:57,501
It's not home yet.
483
00:31:58,661 --> 00:32:01,141
Not while Henry's still alive,
roaming the place.
484
00:32:03,501 --> 00:32:06,501
We need to make sure
Henry's spies know we're here,
485
00:32:06,501 --> 00:32:08,221
in Normandy, gathering support.
486
00:32:09,381 --> 00:32:10,581
A trap.
487
00:32:10,581 --> 00:32:13,101
Henry's the one
who'll be setting a trap.
488
00:32:13,101 --> 00:32:16,021
You remember the estuary
at the mouth of the River Dives?
489
00:32:16,021 --> 00:32:20,181
Henry has to believe I'm going to
cross the estuary with an army.
490
00:32:20,181 --> 00:32:24,301
All my forces in one place
at the same time, vulnerable.
491
00:32:25,981 --> 00:32:27,381
He'll only break his cover
492
00:32:27,381 --> 00:32:30,341
if he thinks he has
the element of surprise.
493
00:32:30,341 --> 00:32:33,421
If he's convinced of victory
before the fight has even begun.
494
00:32:35,261 --> 00:32:38,501
Henry is cautious, but he'll
always go for the easiest kill.
495
00:32:40,901 --> 00:32:42,701
So, yes.
496
00:32:42,701 --> 00:32:45,581
Henry will think he's
setting a trap...
497
00:32:47,261 --> 00:32:48,981
But his arrogance will blind him.
498
00:32:50,501 --> 00:32:51,581
Exactly.
499
00:32:55,061 --> 00:32:57,301
Send word to the barons
and set up a meeting.
500
00:32:58,741 --> 00:33:00,261
Tell them to come alone.
501
00:33:05,701 --> 00:33:08,661
We should return to Flanders
first thing in the morning.
502
00:33:11,421 --> 00:33:14,501
I'm not going back without her.
503
00:33:14,501 --> 00:33:15,821
She is alive.
504
00:33:15,821 --> 00:33:17,301
She is with child.
505
00:33:17,301 --> 00:33:18,421
My lord...
506
00:33:19,821 --> 00:33:21,061
Listen to your brother.
507
00:33:22,421 --> 00:33:25,061
An attack on London itself
is madness.
508
00:33:25,061 --> 00:33:27,781
None of us would survive.
Your wife and child included.
509
00:33:27,781 --> 00:33:29,981
That is why we are not
going to London.
510
00:33:31,381 --> 00:33:33,661
But we're not going to
Flanders either.
511
00:33:34,701 --> 00:33:38,541
If they have Edith, then what they
expect me to do when I find out
512
00:33:38,541 --> 00:33:41,341
is to attack London
without hesitation.
513
00:33:41,341 --> 00:33:43,021
That is what they want me to do.
514
00:33:43,021 --> 00:33:44,701
And you'd be dead
before you pass the gates.
515
00:33:44,701 --> 00:33:47,461
I would be dead
before I pass the gates.
516
00:33:47,461 --> 00:33:49,901
There is only one way
to get to Edith.
517
00:33:52,581 --> 00:33:55,061
And I need the earls to do it.
518
00:33:55,061 --> 00:33:57,941
Harold...
It is the only way, Sweyn.
519
00:33:57,941 --> 00:34:00,301
We have Mercia's backing.
520
00:34:00,301 --> 00:34:01,861
Morcar gave us his word.
521
00:34:01,861 --> 00:34:03,501
And you trust him to keep it?
522
00:34:03,501 --> 00:34:05,021
You saw the fear in his eyes.
523
00:34:05,021 --> 00:34:06,981
That was not an empty promise.
524
00:34:06,981 --> 00:34:08,700
We have Mercia.
525
00:34:08,700 --> 00:34:10,941
All we need is
Siward in Northumbria.
526
00:34:10,941 --> 00:34:12,381
Mercia is one thing,
527
00:34:12,381 --> 00:34:13,660
but Northumbria...?
528
00:34:14,821 --> 00:34:17,021
Siward is a northerner, Harold.
529
00:34:17,021 --> 00:34:18,861
Have you ever tried to
talk reason to one of them?
530
00:34:18,861 --> 00:34:20,381
It's like...
531
00:34:20,381 --> 00:34:21,700
It's like juggling mud.
532
00:34:21,700 --> 00:34:24,301
But if I CAN convince him,
533
00:34:24,301 --> 00:34:27,861
then we will have all three
earldoms united behind us.
534
00:34:27,861 --> 00:34:31,501
That is enough power
to unseat the King.
535
00:34:31,501 --> 00:34:34,421
Or force him to
give us what we want.
536
00:34:34,421 --> 00:34:37,260
You're assuming
the people of Wessex,
537
00:34:37,260 --> 00:34:40,260
under the yoke of the King now,
538
00:34:40,260 --> 00:34:42,260
will just...
539
00:34:42,260 --> 00:34:43,541
..fall into line.
540
00:34:44,901 --> 00:34:46,180
They will follow an earl.
541
00:34:48,981 --> 00:34:50,581
And you would tell Father that?
542
00:34:51,581 --> 00:34:53,381
You would tell him
543
00:34:53,381 --> 00:34:55,781
that Wessex needs a new earl?
544
00:34:57,221 --> 00:34:59,421
That is exactly
what I will tell him.
545
00:35:06,621 --> 00:35:07,701
Northumbria, then.
546
00:35:11,341 --> 00:35:12,501
Northumbria.
547
00:35:21,381 --> 00:35:25,301
WILLIAM: You are the barons,
the strength of Normandy.
548
00:35:25,301 --> 00:35:29,021
Henry has kept us all at
each other's throats for years.
549
00:35:29,021 --> 00:35:31,861
Because he fears our power.
550
00:35:31,861 --> 00:35:34,221
Kept us divided for too long.
551
00:35:34,221 --> 00:35:37,661
Well, I, for one,
will no longer be his fool.
552
00:35:37,661 --> 00:35:39,621
And if Henry came for me,
553
00:35:39,621 --> 00:35:42,941
it's only a matter of time
before he comes for all of you.
554
00:35:42,941 --> 00:35:46,301
I'm offering you the chance
to change everything.
555
00:35:46,301 --> 00:35:49,821
United, we are stronger than Henry.
556
00:35:49,821 --> 00:35:51,541
All of us, together.
557
00:35:54,941 --> 00:35:58,741
Are you with me...
558
00:35:58,741 --> 00:36:00,461
..or against me?
559
00:36:09,821 --> 00:36:10,861
Fuck him.
560
00:36:22,461 --> 00:36:25,181
Richard,
561
00:36:25,181 --> 00:36:26,381
I will win.
562
00:36:28,621 --> 00:36:31,581
If Henry falls for your trap.
563
00:36:31,581 --> 00:36:33,381
The Duke's plan will work.
564
00:37:21,621 --> 00:37:22,981
It's not that many of them.
565
00:37:25,861 --> 00:37:28,461
There will be ten times more
hidden among the rocks.
566
00:37:33,381 --> 00:37:35,141
Earl Siward.
567
00:37:35,141 --> 00:37:38,141
Which, uh, Godwin are you?
568
00:37:39,141 --> 00:37:40,221
Harold. Sweyn.
569
00:37:44,141 --> 00:37:48,061
Tell me, why would
the great Earl Godwin
570
00:37:48,061 --> 00:37:50,541
send his children to plead his case?
571
00:37:50,541 --> 00:37:51,701
He didn't.
572
00:37:51,701 --> 00:37:53,621
What's that around your neck?
573
00:37:53,621 --> 00:37:55,341
You are married in the Danish way?
574
00:37:56,821 --> 00:37:58,901
So Godwin does remember who he is.
575
00:37:58,901 --> 00:38:01,421
Godwin kept the King's peace.
576
00:38:01,421 --> 00:38:02,701
He was betrayed.
577
00:38:04,541 --> 00:38:06,341
But then you know that.
578
00:38:06,341 --> 00:38:08,101
I've heard the whispers.
579
00:38:08,101 --> 00:38:10,541
You also kept the King's peace.
580
00:38:10,541 --> 00:38:13,181
You still share common ground.
581
00:38:13,181 --> 00:38:15,141
Do we? And what ground is that?
582
00:38:15,141 --> 00:38:17,221
King Edward lied to all of us.
583
00:38:17,221 --> 00:38:20,661
Wessex, Mercia...and Northumbria.
584
00:38:20,661 --> 00:38:24,141
You think I give any interest
in what that suckling says?
585
00:38:24,141 --> 00:38:26,501
So why did you ride south
to stand beside him?
586
00:38:26,501 --> 00:38:28,181
Because it pleased me to do so.
587
00:38:29,941 --> 00:38:32,661
Or the King's mother bought you.
588
00:38:37,941 --> 00:38:40,381
So...
589
00:38:40,381 --> 00:38:43,261
..what can you offer me
that Lady Emma did not...
590
00:38:45,021 --> 00:38:46,301
..Harold Godwinson?
591
00:38:46,301 --> 00:38:47,901
The truth, Earl Siward.
592
00:38:50,461 --> 00:38:53,101
Lady Emma lied to you,
just as she's lied to us.
593
00:38:53,101 --> 00:38:56,221
She wouldn't dare
to betray Northumbria.
594
00:38:56,221 --> 00:38:57,501
Not while I'm alive.
595
00:38:57,501 --> 00:38:58,861
And what about when you're dead?
596
00:39:01,061 --> 00:39:02,341
Think of your kin.
597
00:39:04,061 --> 00:39:07,781
This is the only way
to protect them from Lady Emma.
598
00:39:07,781 --> 00:39:09,941
My health may be failing,
599
00:39:09,941 --> 00:39:13,261
and I'm old enough to have seen
every son I sired die in battle.
600
00:39:15,781 --> 00:39:18,901
My future now is a handful of
grandchildren, far from ready.
601
00:39:23,061 --> 00:39:26,341
Tell me, when I'm dead,
602
00:39:26,341 --> 00:39:30,021
can Wessex offer Northumbria and me
603
00:39:30,021 --> 00:39:32,821
a future that ensures their safety?
604
00:39:32,821 --> 00:39:34,141
It can.
605
00:39:35,301 --> 00:39:38,501
I give you my word, as a Godwin,
606
00:39:38,501 --> 00:39:40,101
that while Wessex lives,
607
00:39:40,101 --> 00:39:42,061
Northumbria lives.
608
00:39:42,061 --> 00:39:45,821
My brother and I can ensure
your legacy, not Lady Emma.
609
00:39:47,221 --> 00:39:48,901
Your family will be protected.
610
00:39:49,901 --> 00:39:52,861
We will place a Godwin earl
in Northumbria,
611
00:39:52,861 --> 00:39:55,221
but only until
your grandson is of age.
612
00:39:56,821 --> 00:39:59,101
Then, perhaps,
613
00:39:59,101 --> 00:40:00,741
if I had the call,
614
00:40:00,741 --> 00:40:03,981
riding south
to stand beside King Edward
615
00:40:03,981 --> 00:40:06,541
may not please me a second time.
616
00:40:19,501 --> 00:40:21,301
Why?
617
00:40:21,301 --> 00:40:23,141
Who else will do it?
618
00:40:29,461 --> 00:40:32,141
I was like you.
619
00:40:32,141 --> 00:40:34,261
But then...I wasn't.
620
00:40:36,461 --> 00:40:38,181
To become...
621
00:40:38,181 --> 00:40:40,861
To become a part
of something so whole.
622
00:40:42,261 --> 00:40:45,461
To feel two hearts beating inside.
623
00:40:47,421 --> 00:40:48,781
Two souls.
624
00:40:58,221 --> 00:41:00,501
I'll treasure it always.
625
00:41:03,861 --> 00:41:05,021
Protect it.
626
00:41:29,661 --> 00:41:33,381
An assault on London
is a suicide mission.
627
00:41:33,381 --> 00:41:36,421
We have Mercia and Northumbria
on our side, Father.
628
00:41:36,421 --> 00:41:37,901
We have control of the earls.
629
00:41:41,501 --> 00:41:44,181
I gave my word I would never
return to England as Earl.
630
00:41:48,141 --> 00:41:49,381
I gave the King my word.
631
00:41:52,301 --> 00:41:53,941
But you...
632
00:41:56,021 --> 00:41:57,861
..never gave him mine.
633
00:41:57,861 --> 00:42:00,341
You?
634
00:42:00,341 --> 00:42:03,061
No. What? I'm the one to be earl.
635
00:42:03,061 --> 00:42:04,901
We are heading towards war, Father.
636
00:42:04,901 --> 00:42:06,981
I'm the only one
who can get us through this.
637
00:42:06,981 --> 00:42:09,381
The men won't follow him. I saw it.
638
00:42:09,381 --> 00:42:10,821
That's bollocks!
639
00:42:10,821 --> 00:42:13,701
Our people are scattered.
I can raise an army big enough.
640
00:42:13,701 --> 00:42:15,341
Father, I cannot believe
you're listening to this.
641
00:42:15,341 --> 00:42:17,941
Wessex will rise again,
but only behind an earl.
642
00:42:17,941 --> 00:42:21,621
The people of Wessex will not follow
Sweyn. Father, you know this.
643
00:42:21,621 --> 00:42:23,101
This is madness.
644
00:42:23,101 --> 00:42:25,101
Wessex loves me.
645
00:42:25,101 --> 00:42:26,861
I love Wessex!
646
00:42:26,861 --> 00:42:29,501
Father, I'm your successor.
647
00:42:29,501 --> 00:42:30,581
You promised me.
648
00:42:30,581 --> 00:42:31,901
I never said that.
649
00:42:31,901 --> 00:42:33,621
You never stopped me
from thinking it.
650
00:42:33,621 --> 00:42:36,741
That...that's the same as
a promise. It's still a promise!
651
00:42:36,741 --> 00:42:39,581
Sweyn, you've had every opportunity
in the world. You're not up to this.
652
00:42:39,581 --> 00:42:41,981
I just risked my life trying
to save you and your wife.
653
00:42:41,981 --> 00:42:43,581
No, you didn't.
You risked your life
654
00:42:43,581 --> 00:42:45,861
so that you could tell everyone
that you risked your life.
655
00:42:45,861 --> 00:42:47,741
Fuck off, Harold.
Look where it got us.
656
00:42:47,741 --> 00:42:49,301
Nearly got everyone
killed on that raid.
657
00:42:49,301 --> 00:42:51,021
You lost your mind
during the coronation.
658
00:42:51,021 --> 00:42:53,221
Everyone knows you take
advantage of your position.
659
00:42:53,221 --> 00:42:57,421
Father, as earl,
I am the one that makes sense.
660
00:42:57,421 --> 00:43:01,141
How long have you been planning
this behind my back?
661
00:43:01,141 --> 00:43:03,061
And you?
662
00:43:03,061 --> 00:43:05,061
Have you been encouraging this?
663
00:43:05,061 --> 00:43:07,141
This travesty?
664
00:43:07,141 --> 00:43:11,781
Oh, I see all sorts of things
in your faces.
665
00:43:11,781 --> 00:43:13,861
Now I can see it! Now I see!
666
00:43:13,861 --> 00:43:15,501
Sweyn!
667
00:43:22,701 --> 00:43:24,301
Northumbria will be yours.
668
00:43:25,861 --> 00:43:27,781
What?
669
00:43:27,781 --> 00:43:30,781
When Siward dies,
you will get Northumbria.
670
00:43:32,261 --> 00:43:34,501
A stand-in for Northumbria?
671
00:43:39,101 --> 00:43:42,221
Brothers do not betray each other.
672
00:44:03,861 --> 00:44:06,141
What am I to do, Harold?
673
00:44:08,381 --> 00:44:10,301
Is Sweyn right?
674
00:44:10,301 --> 00:44:14,061
Has this been in your head
from the start?
675
00:44:14,061 --> 00:44:16,621
You think that I want this?
676
00:44:16,621 --> 00:44:19,381
To...to...step over my brother?
677
00:44:21,621 --> 00:44:24,021
Father, I'm doing this
because I have no choice.
678
00:44:24,021 --> 00:44:26,421
And is this really for Wessex?
679
00:44:28,141 --> 00:44:29,181
For Edith?
680
00:44:30,421 --> 00:44:32,461
For our future?
681
00:44:32,461 --> 00:44:34,621
Edith, the children -
they ARE Wessex.
682
00:44:40,541 --> 00:44:42,341
You be careful, Harold.
683
00:44:46,021 --> 00:44:47,741
I am doing what is right.
684
00:44:54,181 --> 00:44:55,781
Then so be it...
685
00:44:57,581 --> 00:45:00,261
..Harold, Earl of Wessex.
686
00:45:03,141 --> 00:45:04,981
Go to England,
687
00:45:04,981 --> 00:45:06,781
confront the King,
688
00:45:06,781 --> 00:45:08,181
take back what's ours.
72200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.