All language subtitles for Jonathan.Strange.&.Mr.Norrell.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,800 I want you to teach me how to be mad. 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,120 He plans to trap himself a fairy, 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,040 and to return to England with it 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,680 and restore magic to its rightful place. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,200 Yes! 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,880 I should take something of the lady's 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,720 to signify my claim. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,000 Who was the last English magician you dealt with? 9 00:00:24,080 --> 00:00:25,440 I do not have to tell you that. 10 00:00:25,520 --> 00:00:26,640 What token did he give you? 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,320 - I do not-- - Bring it to me! 12 00:00:29,680 --> 00:00:30,960 Bell, are you alive? 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,600 - She has forgotten you. - What? 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,480 Do you wish to dance with me, sir? 15 00:00:34,560 --> 00:00:35,760 Stop! 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,400 Arabella! 17 00:00:38,480 --> 00:00:40,400 I demand that you give me back my wife! 18 00:00:47,320 --> 00:00:49,560 Can I not help you? 19 00:00:49,640 --> 00:00:51,480 When the time is right, you will know. 20 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 You must deliver three messages. 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,800 Three messages. Do you understand? 22 00:00:58,320 --> 00:01:00,560 Show me this book, if there is one. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,520 Let us kill him. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,400 You will discover I am very hard to kill. 25 00:01:06,480 --> 00:01:08,440 Oh, no, sir, please. No. 26 00:01:12,320 --> 00:01:13,720 He told me I would be King. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,120 Of course you will, dear Stephen. 28 00:01:16,200 --> 00:01:18,280 He has it written all over him. 29 00:01:18,360 --> 00:01:21,920 It says, "The magicians will fail." 30 00:01:55,440 --> 00:01:57,520 Order! 31 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 Order! 32 00:02:00,880 --> 00:02:03,040 Sir Walter Pole... 33 00:02:05,880 --> 00:02:08,600 I have here letters from the Lords Lieutenant 34 00:02:08,680 --> 00:02:11,640 of Lincolnshire, Yorkshire, 35 00:02:11,720 --> 00:02:15,640 Cornwall, Somerset and Warwickshire, 36 00:02:15,720 --> 00:02:18,680 all complaining of the disruptive new magic, 37 00:02:18,760 --> 00:02:21,480 which has recently been seen in those counties. 38 00:02:21,560 --> 00:02:24,800 We all, I'm sure, can report similar stories. 39 00:02:25,800 --> 00:02:28,760 The mirrors of England are broken. 40 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 We now border upon lands 41 00:02:31,080 --> 00:02:34,760 about which no one knows anything. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,280 Mr. Strange has opened the doors 43 00:02:38,360 --> 00:02:40,960 between England and the other realms, 44 00:02:41,040 --> 00:02:42,840 and in doing so, 45 00:02:42,920 --> 00:02:46,240 he has brought magic flooding back in. 46 00:02:46,320 --> 00:02:47,640 We do not know his reasons. 47 00:02:48,720 --> 00:02:50,080 It is said he has gone mad. 48 00:02:51,520 --> 00:02:53,480 It is said he is returning from Venice 49 00:02:53,560 --> 00:02:56,400 and bringing his Black Tower with him. 50 00:03:06,560 --> 00:03:09,200 We can only assume he is coming here 51 00:03:09,280 --> 00:03:11,240 and that he means to do us harm. 52 00:03:14,200 --> 00:03:15,600 Before these men, 53 00:03:15,680 --> 00:03:18,120 before Mr. Strange and Mr. Norrell, 54 00:03:18,200 --> 00:03:19,880 magic was dead in England. 55 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 It was part of history 56 00:03:22,920 --> 00:03:24,600 and not... 57 00:03:25,680 --> 00:03:26,800 Not respectable. 58 00:03:32,360 --> 00:03:33,800 I deeply regret my part 59 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 in bringing it back to life. 60 00:03:36,720 --> 00:03:38,400 It should have been left alone. 61 00:03:38,480 --> 00:03:40,360 It entails nothing but horrors. 62 00:03:42,840 --> 00:03:44,400 To speak personally for a moment... 63 00:03:46,400 --> 00:03:47,760 To speak personally, 64 00:03:47,840 --> 00:03:49,600 I can scarcely describe my feelings. 65 00:03:50,600 --> 00:03:54,080 It is not treason exactly what Mr. Strange has done. 66 00:03:54,160 --> 00:03:56,200 Lady Pole, Lady Pole... Please wake up. 67 00:03:56,280 --> 00:03:57,840 I suppose it is a... 68 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 It is a species of revolution. 69 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 Where is Mr. Norrell, sir? 70 00:04:04,000 --> 00:04:05,840 Mr. Norrell has returned to Yorkshire. 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,760 Order! 72 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 I must say, I find it hard to think 73 00:04:18,480 --> 00:04:20,600 of any more distasteful reports 74 00:04:20,680 --> 00:04:22,800 that has ever been delivered to this House. 75 00:04:22,880 --> 00:04:25,200 With that in mind, I tender my resignation 76 00:04:25,280 --> 00:04:27,800 as a Minister of the Crown and a member of this House. 77 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Hypocrite! Sir, you... 78 00:04:33,720 --> 00:04:35,400 Where is Norrell? 79 00:04:46,280 --> 00:04:48,320 Stephen, good morning. 80 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 Will you prepare my carriage? 81 00:04:50,600 --> 00:04:52,320 I would like to visit my wife. 82 00:04:59,880 --> 00:05:01,480 Oh, Henry. 83 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 Thank goodness you are here. 84 00:05:04,960 --> 00:05:07,560 You were to remain at Venice until Strange left. 85 00:05:07,640 --> 00:05:09,280 I told you that plainly. 86 00:05:10,680 --> 00:05:11,840 You have to take me to London. 87 00:05:13,320 --> 00:05:16,280 Why did you not kill him? No one would have known. 88 00:05:16,360 --> 00:05:17,960 I would have done it. 89 00:05:18,040 --> 00:05:19,560 Go to Venice and try. 90 00:05:19,640 --> 00:05:21,640 Where is he now? What did he say? 91 00:05:21,720 --> 00:05:26,400 He's trapped within an awful tower of black. 92 00:05:26,480 --> 00:05:28,960 Oh, Henry. The terror of it! 93 00:05:31,520 --> 00:05:33,240 - He's plotting. - Plotting what? 94 00:05:34,680 --> 00:05:36,320 Revenge. 95 00:05:36,400 --> 00:05:38,360 He gave me a letter for Lady Pole and-- 96 00:05:38,440 --> 00:05:39,520 Show me. 97 00:05:40,520 --> 00:05:42,760 I've already sent it. 98 00:05:43,880 --> 00:05:45,240 - What else? - I'm to-- 99 00:05:45,320 --> 00:05:48,080 to tell Childermass that Norrell 100 00:05:48,160 --> 00:05:50,520 had a fairy to help him raise Lady Pole. 101 00:05:52,080 --> 00:05:53,920 He sold her. 102 00:05:55,800 --> 00:05:58,200 And to give Childermass proof 103 00:05:58,280 --> 00:05:59,720 of what Norrell has done. 104 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 A box with instructions inside. 105 00:06:02,440 --> 00:06:03,640 Give them to me. 106 00:06:04,880 --> 00:06:07,680 No, I--I must give them to Childermass. 107 00:06:07,760 --> 00:06:11,120 He's to take them to Lady Pole and when Strange sends word-- 108 00:06:11,200 --> 00:06:13,680 Give them to me. 109 00:06:17,200 --> 00:06:18,920 And... 110 00:06:19,000 --> 00:06:21,560 I am to tell Norrell that, uh... 111 00:06:22,960 --> 00:06:25,400 That Strange is-- is coming back. 112 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 Oh. 113 00:06:33,120 --> 00:06:36,240 Disgusting superstitious nonsense. 114 00:06:40,480 --> 00:06:42,200 You are a fool. 115 00:06:42,280 --> 00:06:43,880 I must deliver it! 116 00:06:43,960 --> 00:06:45,640 These are important instructions. 117 00:06:45,720 --> 00:06:47,520 Strange will kill me. 118 00:06:47,600 --> 00:06:49,240 Do you not understand? 119 00:06:49,320 --> 00:06:51,480 Your messages will never be delivered, 120 00:06:51,560 --> 00:06:55,560 except the one for Norrell and that I shall deliver myself. 121 00:07:09,440 --> 00:07:11,640 Henry... 122 00:07:11,720 --> 00:07:14,240 Henry, please. Please. 123 00:07:14,320 --> 00:07:15,840 Do you honestly believe 124 00:07:15,920 --> 00:07:18,480 I would allow you to destroy Norrell? 125 00:07:18,560 --> 00:07:20,840 Which is to say, destroy me? 126 00:07:20,920 --> 00:07:23,000 Henry, please. Please! 127 00:07:35,920 --> 00:07:38,560 It is well you have come, sir. 128 00:07:38,640 --> 00:07:41,360 Lady Pole has taken to her bed for some days now. 129 00:07:53,840 --> 00:07:55,160 We cannot wake her, sir, 130 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 as much as we've tried. 131 00:07:56,920 --> 00:07:59,200 The doctors have found nothing. 132 00:07:59,280 --> 00:08:00,840 It is our belief, sir, 133 00:08:00,920 --> 00:08:03,080 that Lady Pole is not mad at all. 134 00:08:04,600 --> 00:08:07,120 We believe she is under an enchantment. 135 00:08:12,200 --> 00:08:13,760 Who writes to my wife? 136 00:08:15,320 --> 00:08:16,760 Jonathan Strange. 137 00:08:26,080 --> 00:08:27,640 May I speak with you a while? 138 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 It would be a pleasure. 139 00:08:29,320 --> 00:08:31,400 I've been in contact with your husband. 140 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 I am to watch over you. 141 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 When the time of our disenchantment comes, 142 00:08:36,800 --> 00:08:38,280 I will show you the path. 143 00:08:38,360 --> 00:08:39,880 Until then please try to hold some memory 144 00:08:39,960 --> 00:08:41,760 of who you once were. 145 00:08:41,840 --> 00:08:44,320 - And of your husband. - Husband? 146 00:08:44,400 --> 00:08:46,040 My ladies, 147 00:08:46,120 --> 00:08:49,120 this is the very picture of beauty. 148 00:08:49,200 --> 00:08:53,040 To see my two rarest and finest flowers 149 00:08:53,120 --> 00:08:55,160 entwined so happily. 150 00:08:55,240 --> 00:08:56,960 You know, it is said, 151 00:08:57,040 --> 00:08:59,680 that in the lands on the far side of hell, 152 00:08:59,760 --> 00:09:03,720 they dance a dance of three partners. 153 00:09:05,240 --> 00:09:08,360 I was taught it once 4,000 years ago, 154 00:09:08,440 --> 00:09:11,520 but sadly, I have forgotten the steps. 155 00:09:11,600 --> 00:09:14,160 So I shall content myself 156 00:09:14,240 --> 00:09:18,080 with just one partner. 157 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 - My lady. - Allow me. 158 00:09:22,480 --> 00:09:24,400 Stay safe, my friend. 159 00:09:41,720 --> 00:09:43,440 Ah! 160 00:09:43,520 --> 00:09:46,440 Your coachman made a leisurely ride of it, I see. 161 00:09:47,560 --> 00:09:49,120 Where's Drawlight? 162 00:09:49,200 --> 00:09:51,280 Yes. Strange gave Drawlight a message. 163 00:09:51,360 --> 00:09:52,680 What does it say? 164 00:09:54,120 --> 00:09:56,120 He says that he is coming. 165 00:09:56,200 --> 00:09:57,280 That is all. 166 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 Strange is coming to England? 167 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 To you, sir. 168 00:10:00,880 --> 00:10:02,840 - To do what? - To fight. 169 00:10:02,920 --> 00:10:05,400 To exact his supposed revenge. 170 00:10:06,960 --> 00:10:08,240 Oh, my dear Lord. 171 00:10:10,600 --> 00:10:12,360 But, sir. No, no. Sir. 172 00:10:12,440 --> 00:10:15,120 Sir, this is our chance to destroy him completely. 173 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 Establish you as the only authority 174 00:10:17,360 --> 00:10:20,320 - on magic in the realm. - To fight? 175 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 What on earth were you thinking? 176 00:10:22,480 --> 00:10:24,880 To come here without Drawlight. Where is he? 177 00:10:24,960 --> 00:10:26,360 He's gone back to Bruton Street. 178 00:10:26,440 --> 00:10:27,600 Bruton Street? 179 00:10:27,680 --> 00:10:29,160 Our Lucas will fetch him. 180 00:10:29,240 --> 00:10:30,920 They'll have him here by tomorrow. 181 00:10:31,000 --> 00:10:32,720 - Lucas! - No! No, no, no, no. 182 00:10:32,800 --> 00:10:34,640 He's gone to visit an uncle in Chatham. 183 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 - Where in Chatham? - I do not know. 184 00:10:37,520 --> 00:10:39,560 I need to strengthen the labyrinth around my library. 185 00:10:39,640 --> 00:10:40,960 I will be safe there. 186 00:10:41,040 --> 00:10:42,640 We must hurry. 187 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 Bloody useless. 188 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 I've been wondering, 189 00:10:49,320 --> 00:10:51,720 have there ever been magical duels in the past, 190 00:10:51,800 --> 00:10:54,440 struggles between magicians, that sort of thing? 191 00:10:54,520 --> 00:10:56,040 Ralph Stokesey seems to have fought 192 00:10:56,120 --> 00:10:57,800 two or three magicians by magic. 193 00:10:57,880 --> 00:10:59,480 Then there is a curious tale 194 00:10:59,560 --> 00:11:01,480 of the Cumbrian charcoal burner. 195 00:11:01,560 --> 00:11:03,480 Did such duels ever result in the death 196 00:11:03,560 --> 00:11:05,120 - of one of the magicians? - What? 197 00:11:05,200 --> 00:11:06,680 Uh, no. I do not think so. 198 00:11:06,760 --> 00:11:08,440 The magic must exist, surely? 199 00:11:08,520 --> 00:11:10,440 If you gave your mind to it, I daresay you could think 200 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 of half a dozen spells that would do the trick. 201 00:11:12,840 --> 00:11:14,440 Or you could make one up. 202 00:11:14,520 --> 00:11:16,280 I do not make magic up. 203 00:11:16,360 --> 00:11:17,640 It would be like a common duel 204 00:11:17,720 --> 00:11:19,160 with pistols or swords. 205 00:11:19,240 --> 00:11:20,400 There'd be no question of prosecution. 206 00:11:20,480 --> 00:11:22,240 It will not come to that. 207 00:11:22,320 --> 00:11:24,160 My dear Mr. Norrell, what else could it possibly come to? 208 00:11:24,240 --> 00:11:26,440 Magic has apparently returned to England. 209 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 England needs a magical leader. 210 00:11:28,520 --> 00:11:30,000 You, sir. 211 00:11:30,080 --> 00:11:32,320 We must clear your path of every obstacle. 212 00:11:33,480 --> 00:11:34,760 Fear not, sir. 213 00:11:34,840 --> 00:11:38,600 I will help, I will advise, 214 00:11:38,680 --> 00:11:42,160 I will be with you all the way to the top. 215 00:11:49,680 --> 00:11:51,720 What do your little cards say now? 216 00:11:51,800 --> 00:11:55,680 They say you are a liar and a thief. 217 00:11:55,760 --> 00:11:58,400 They say that you have been given something, 218 00:11:58,480 --> 00:12:00,760 an object of great value. 219 00:12:00,840 --> 00:12:04,120 It is meant for me and yet you retain it. 220 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 How dare you address a gentleman in such a fashion? 221 00:12:06,920 --> 00:12:09,560 Is it the act of a gentleman to steal from me? 222 00:12:11,360 --> 00:12:14,800 You whoreson, you dregs of every Yorkshire gutter. 223 00:12:14,880 --> 00:12:16,240 Apologize! 224 00:12:16,320 --> 00:12:18,120 Better a whoreson than a thief. 225 00:12:19,440 --> 00:12:21,960 I will teach you better manners. 226 00:12:31,320 --> 00:12:32,560 It is done! 227 00:12:34,080 --> 00:12:36,320 We are safe as long as we remain in this room. 228 00:12:37,600 --> 00:12:39,560 - Mr. Lascelles. - He called me a thief! 229 00:12:39,640 --> 00:12:41,320 He is a thief. 230 00:12:41,400 --> 00:12:42,960 He stole this. 231 00:12:43,040 --> 00:12:44,480 Give that back to me! 232 00:12:46,360 --> 00:12:48,280 Mr. Strange sent it. 233 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 And my cards say Drawlight is dead. 234 00:12:55,440 --> 00:12:57,840 Sir, what colors will this man show when Strange arrives? 235 00:12:57,920 --> 00:12:59,600 This law unto himself, 236 00:12:59,680 --> 00:13:01,680 who receives gifts from your enemy. 237 00:13:01,760 --> 00:13:04,640 Your enemy meant me to take it to Lady Pole. 238 00:13:04,720 --> 00:13:07,800 With your permission, sir, that is what I will do. 239 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 No. 240 00:13:10,520 --> 00:13:12,120 No, you do not have my permission. 241 00:13:12,200 --> 00:13:13,560 You cannot take it. 242 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 Goodbye, Mr. Norrell. 243 00:13:15,240 --> 00:13:17,400 You've made the wrong choice, sir. 244 00:13:17,480 --> 00:13:19,320 As usual. 245 00:13:19,400 --> 00:13:22,200 Traitor. Johannite. 246 00:13:24,880 --> 00:13:28,000 If I were you, Mr. Lascelles, I would speak more guardedly. 247 00:13:29,280 --> 00:13:30,760 You are in the north now. 248 00:13:30,840 --> 00:13:33,800 Our laws were made by the Raven King. 249 00:13:33,880 --> 00:13:36,480 Our towns and abbeys were founded by him. 250 00:13:36,560 --> 00:13:39,680 Mr. Norrell's house was built by him. 251 00:13:40,760 --> 00:13:43,200 He's in our minds and hearts and speech. 252 00:13:44,280 --> 00:13:45,800 And he's coming back. 253 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 Childermass... 254 00:13:51,440 --> 00:13:52,640 Give me the box. 255 00:13:58,280 --> 00:13:59,600 The Raven King. 256 00:14:00,640 --> 00:14:04,240 Always the last resort of vulgar minds. 257 00:14:04,320 --> 00:14:06,080 Come here and face me! 258 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 Mr. Lascelles! We mustn't leave the library! 259 00:14:09,440 --> 00:14:12,440 Come back! Mr. Lascelles! 260 00:14:12,520 --> 00:14:14,440 Stay with me. You'll get lost! 261 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 Mr. Lascelles! 262 00:14:16,040 --> 00:14:18,280 Childermass, you coward! 263 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 Childermass! Come out and face me! 264 00:14:33,080 --> 00:14:34,160 Mr. Norrell? 265 00:14:35,320 --> 00:14:36,600 Mr. Lascelles! 266 00:14:37,960 --> 00:14:39,800 Mr. Norrell? 267 00:14:39,880 --> 00:14:41,480 Mr. Norrell! 268 00:14:51,520 --> 00:14:53,920 Childermass! 269 00:14:58,200 --> 00:15:00,160 Mr. Norrell! Unlock this door! 270 00:15:00,240 --> 00:15:02,160 - Mr. Norrell! - Mr. Lascelles! 271 00:15:13,200 --> 00:15:14,480 Who's there? 272 00:15:15,880 --> 00:15:17,320 Mr. Norrell! 273 00:15:25,760 --> 00:15:28,840 Seven people from Norwich in 1124. 274 00:15:30,280 --> 00:15:34,200 Four from Aysgarth in Yorkshire, Christmas, in 1151. 275 00:15:36,320 --> 00:15:38,880 Twenty-three at Exeter in 1201. 276 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 One at Hathersage in Derbyshire in 1243. 277 00:15:47,360 --> 00:15:49,080 It was a problem he never solved. 278 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 - I beg your pardon? - The Raven King. 279 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 He could not prevent fairies 280 00:15:56,160 --> 00:15:57,760 stealing away Christian men and women. 281 00:15:57,840 --> 00:15:59,160 Why should I suppose myself 282 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 capable of something he was not? 283 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 Where is Childermass? 284 00:16:04,000 --> 00:16:06,600 He is gone. He received a... 285 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 A box from you and he left. 286 00:16:09,440 --> 00:16:10,840 I liked your labyrinth. 287 00:16:10,920 --> 00:16:13,560 - You use Hickman? - De Chepe. 288 00:16:13,640 --> 00:16:17,360 A minor scholar, but very good at labyrinths. 289 00:16:17,440 --> 00:16:19,600 It was meant to be impenetrable. 290 00:16:21,560 --> 00:16:22,800 How did you break it? 291 00:16:25,240 --> 00:16:26,760 I did what I usually do. 292 00:16:26,840 --> 00:16:28,800 Copied you and added some refinements. 293 00:16:36,560 --> 00:16:39,600 Please. Please, Mr. Strange. Please! 294 00:16:39,680 --> 00:16:41,160 It is not I. 295 00:16:41,240 --> 00:16:42,600 It is the fairy's curse. 296 00:16:43,680 --> 00:16:46,080 The spell grows stronger, and I weaker. 297 00:16:46,160 --> 00:16:48,320 - I do not have much time. - What did you expect? 298 00:16:48,400 --> 00:16:50,120 Opening a pathways to other lands, 299 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 breaking everyone's mirrors. 300 00:16:51,880 --> 00:16:54,160 Disreputable magic, sir! 301 00:16:54,240 --> 00:16:55,880 This is its consequence. 302 00:17:07,760 --> 00:17:08,800 Boo! 303 00:17:09,880 --> 00:17:12,440 Please, Mr. Strange. Please! 304 00:17:15,520 --> 00:17:17,600 Get out of my library, sir, 305 00:17:17,680 --> 00:17:20,320 or I give you warning I shall--I shall-- 306 00:17:20,400 --> 00:17:22,200 Do your very worse, Mr. Norrell. 307 00:17:22,280 --> 00:17:23,960 I am changed. 308 00:17:24,040 --> 00:17:25,880 Do you really believe you can challenge me now? 309 00:17:25,960 --> 00:17:27,600 I have warned you. 310 00:17:53,960 --> 00:17:55,800 Don't laugh at me. 311 00:17:55,880 --> 00:17:57,080 Please. 312 00:18:00,000 --> 00:18:01,480 It is cruel to laugh. 313 00:18:05,920 --> 00:18:07,560 Rain is very... 314 00:18:10,680 --> 00:18:13,080 I may not have your imagination, sir. 315 00:18:14,280 --> 00:18:16,480 I may not be as daring a magician, but-- 316 00:18:16,560 --> 00:18:18,800 You do yourself a disservice, Mr. Norrell. 317 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 I'm sorry I laughed. 318 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 You have not come here to kill me. 319 00:18:27,240 --> 00:18:28,600 No, sir. 320 00:18:31,520 --> 00:18:33,080 But I have been your enemy. 321 00:18:33,160 --> 00:18:34,440 Yes. 322 00:18:35,880 --> 00:18:38,160 I have slandered and plotted against you. 323 00:18:38,240 --> 00:18:39,600 Why are you not angry? 324 00:18:42,400 --> 00:18:43,960 Because I do not have the time. 325 00:18:46,840 --> 00:18:49,120 My wife is stolen and I am dying. 326 00:18:50,880 --> 00:18:53,240 This Darkness will kill me before I can save her 327 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 if I work alone. 328 00:18:55,920 --> 00:18:57,080 Alone? 329 00:18:59,160 --> 00:19:00,920 You wish something from me? 330 00:19:02,520 --> 00:19:03,600 What is it? 331 00:19:05,080 --> 00:19:06,960 What I've always wanted, sir... 332 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Your help. 333 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 Good lord, Mr. Childermass, 334 00:19:39,840 --> 00:19:41,520 whatever happened to your face? 335 00:19:41,600 --> 00:19:43,880 Someone mistook it for an apple, Mr. Honeyfoot. 336 00:19:44,960 --> 00:19:46,280 Mr. Black. 337 00:19:50,920 --> 00:19:52,520 Childermass? 338 00:19:52,600 --> 00:19:54,280 I wish to speak urgently to your master. 339 00:19:54,360 --> 00:19:55,960 He's with Mr. Strange. 340 00:19:56,040 --> 00:19:58,120 Excuse my interruption. 341 00:20:00,120 --> 00:20:02,320 Mr. Strange sent this to me. 342 00:20:02,400 --> 00:20:05,800 I think he intended that we use it to help your wife. 343 00:20:11,120 --> 00:20:12,320 Then it is true. 344 00:20:14,920 --> 00:20:17,040 I had thought this the ravings of a madman. 345 00:20:17,120 --> 00:20:19,080 Is it from Strange? May I see it? 346 00:20:19,160 --> 00:20:21,440 He writes that you serve this creature, Stephen? 347 00:20:21,520 --> 00:20:24,480 - Sir-- - Whose servant have you been? 348 00:20:24,560 --> 00:20:25,880 - Sir Walter-- - You have betrayed 349 00:20:25,960 --> 00:20:27,240 the trust of my family. 350 00:20:27,320 --> 00:20:28,720 - Please, sir. - You have colluded 351 00:20:28,800 --> 00:20:30,480 in the theft and torture of your Lady. 352 00:20:30,560 --> 00:20:33,480 Please, sir! May I speak freely? 353 00:20:38,960 --> 00:20:41,160 There was once a priest... 354 00:20:42,520 --> 00:20:43,560 What? 355 00:20:43,640 --> 00:20:45,240 There was once a priest 356 00:20:45,320 --> 00:20:48,440 called Elidorus who--who hid in-- 357 00:20:48,520 --> 00:20:51,640 hid himself in a hollow beneath a tree. 358 00:20:51,720 --> 00:20:53,320 - Hey. Hey, hey, hey, hey. - No, no, please. 359 00:20:53,400 --> 00:20:55,440 - You are a savage! - In order-- 360 00:20:55,520 --> 00:20:57,080 in order to commune with what he believed... 361 00:20:57,160 --> 00:20:58,800 - Lock him up. - But were in fact... 362 00:20:58,880 --> 00:21:00,400 Honeyfoot! 363 00:21:00,480 --> 00:21:01,680 Mr. Segundus! 364 00:21:03,240 --> 00:21:05,120 - Daniel! - Put him in! 365 00:21:05,200 --> 00:21:07,240 - Careful. - Get him out. 366 00:21:14,640 --> 00:21:16,280 If I understand correctly, 367 00:21:16,360 --> 00:21:19,160 your wife is under a very particular magical contract. 368 00:21:19,240 --> 00:21:21,680 To break such a thing is very hard. 369 00:21:21,760 --> 00:21:24,480 Uh, as I recall Belasis says 370 00:21:24,560 --> 00:21:26,440 the 100th anniversary of the bargain 371 00:21:26,520 --> 00:21:27,920 is often an auspicious moment. 372 00:21:28,000 --> 00:21:29,240 Arabella. 373 00:21:29,320 --> 00:21:31,520 I have his book here. 374 00:21:31,600 --> 00:21:33,160 Lady Pole. 375 00:21:33,240 --> 00:21:34,800 As I understand it, the death of the enchanter 376 00:21:34,880 --> 00:21:36,240 brings to an end all such contracts. 377 00:21:40,320 --> 00:21:42,120 - Immediately. - No English magician 378 00:21:42,200 --> 00:21:43,760 has ever killed a fairy. 379 00:21:43,840 --> 00:21:46,360 - Not since the Raven King. - But it can be done. 380 00:21:46,440 --> 00:21:48,400 Mr. Strange, it is my strong advice 381 00:21:48,480 --> 00:21:50,520 that you do not set yourself against him. 382 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 You will only bring a worse fate upon yourself. 383 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 Upon those around you. 384 00:21:55,480 --> 00:21:57,760 What worse fate could I suffer? Tell me. 385 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 I am dying and my wife is a prisoner 386 00:22:01,440 --> 00:22:03,280 of the creature you unleashed upon the world. 387 00:22:04,640 --> 00:22:06,280 I do not know what you are talking about. 388 00:22:07,600 --> 00:22:10,400 I do not know any creature. I do not know what you mean. 389 00:22:15,600 --> 00:22:16,920 Enough. 390 00:22:20,440 --> 00:22:22,200 - He cheated me. - Of course he cheated you, 391 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 that is his nature. 392 00:22:23,840 --> 00:22:25,240 You knew that as well as anyone. 393 00:22:25,320 --> 00:22:26,520 You will have read it in your books. 394 00:22:28,080 --> 00:22:29,680 I only meant to do it once. 395 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 I tried time and time again 396 00:22:32,520 --> 00:22:34,440 to prevent you from falling into my mistake. 397 00:22:34,520 --> 00:22:35,960 You might have done that by telling me the truth. 398 00:22:37,480 --> 00:22:38,920 We cannot kill a fairy. 399 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 This is your responsibility, Mr. Norrell. 400 00:22:42,320 --> 00:22:44,160 All that has happened has been a direct consequence 401 00:22:44,240 --> 00:22:46,400 of your actions. You unlocked a door 402 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 that had been sealed for centuries 403 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 and you had not the courage to close it again. 404 00:22:49,840 --> 00:22:51,920 I'm sorry, 405 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 but I have absolutely no idea how to help you. 406 00:22:54,480 --> 00:22:57,800 I do not have the knowledge to fight or defeat a fairy, 407 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 and if I get it wrong, my wife would be lost forever. 408 00:23:03,400 --> 00:23:04,840 So I set to thinking, 409 00:23:06,200 --> 00:23:09,320 and I thought how there was one man in all the world, 410 00:23:09,400 --> 00:23:11,080 in all the worlds that ever were, 411 00:23:11,160 --> 00:23:13,400 who would know how to defeat my enemy. 412 00:23:13,480 --> 00:23:16,000 One man who would know what magic to do. 413 00:23:17,600 --> 00:23:19,840 I realized the time had come to speak to him. 414 00:23:19,920 --> 00:23:21,840 But I must tell you 415 00:23:21,920 --> 00:23:25,000 that I no longer regard myself as your superior. 416 00:23:26,200 --> 00:23:28,160 My reading has been more extensive than your-- 417 00:23:28,240 --> 00:23:29,640 I did not mean you. 418 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 I meant John Uskglass. 419 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 The Raven King. 420 00:23:38,160 --> 00:23:40,480 No magician has killed a fairy since he. 421 00:23:41,840 --> 00:23:44,040 I intend to summon him here. 422 00:23:44,120 --> 00:23:47,120 I intend to place all of English magic into his hands 423 00:23:48,280 --> 00:23:50,280 and then I shall command him to do it. 424 00:23:51,640 --> 00:23:53,680 There is a danger, sir, 425 00:23:53,760 --> 00:23:56,400 that if we succeed in breaking the spell, 426 00:23:56,480 --> 00:23:59,560 the lady will return to the state she was in before. 427 00:23:59,640 --> 00:24:01,240 Namely, death. 428 00:24:03,920 --> 00:24:05,680 She has often said she would rather be dead 429 00:24:05,760 --> 00:24:06,920 than as she now is. 430 00:24:09,360 --> 00:24:11,440 You should try what you can do. 431 00:24:11,520 --> 00:24:13,120 Summoning the Raven King 432 00:24:13,200 --> 00:24:14,920 is a very dangerous idea. 433 00:24:15,000 --> 00:24:16,640 The greatest difficulty is that we do not know 434 00:24:16,720 --> 00:24:18,240 what to call him. 435 00:24:18,320 --> 00:24:20,600 The spells of summoning, especially the old spells 436 00:24:20,680 --> 00:24:22,800 of election require one be most particular about names. 437 00:24:22,880 --> 00:24:24,480 Surely John Uskglass is his name? 438 00:24:24,560 --> 00:24:26,160 No, that is the name of the Norman aristocrat 439 00:24:26,240 --> 00:24:28,280 who The Raven King, our John Uskglass, 440 00:24:28,360 --> 00:24:30,880 claimed as his father. But that is most disputed. 441 00:24:30,960 --> 00:24:32,360 It need not matter that we do not know his name. 442 00:24:32,440 --> 00:24:34,040 Of course it matters. 443 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 He was stolen into Faerie before he could be christened. 444 00:24:36,680 --> 00:24:38,320 - If we use an ordinary spell-- - No, he became 445 00:24:38,400 --> 00:24:40,040 the nameless slave, Mr. Strange. 446 00:24:40,120 --> 00:24:41,880 - Nameless being the key. - If we use an ordinary 447 00:24:41,960 --> 00:24:43,840 English spell of summoning then we can make the elements 448 00:24:43,920 --> 00:24:45,880 of the spell identify him for us. Can we not? 449 00:24:45,960 --> 00:24:47,520 No, no, no, no. Of course we cannot. 450 00:24:47,600 --> 00:24:48,760 And I never heard of such a thing. 451 00:24:48,840 --> 00:24:50,000 This house was built upon 452 00:24:50,080 --> 00:24:51,400 the Raven King's land, correct? 453 00:24:51,480 --> 00:24:53,280 With stones from the King's abbey. 454 00:24:53,360 --> 00:24:56,160 The river that runs outside bore the King on its waters. 455 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 And in... 456 00:25:00,480 --> 00:25:02,400 And in my garden is a pear tree 457 00:25:04,160 --> 00:25:06,280 that is a direct descendent of some pips 458 00:25:06,360 --> 00:25:08,160 that the King spat out 459 00:25:08,240 --> 00:25:09,720 when he sat in the garden. 460 00:25:09,800 --> 00:25:11,680 If we let the abbey stones be our envoy, 461 00:25:11,760 --> 00:25:13,760 the river be our path-- 462 00:25:13,840 --> 00:25:15,720 And the orchard pears be a handsel. 463 00:25:15,800 --> 00:25:18,840 Then we may name him simply, "The King". 464 00:25:18,920 --> 00:25:20,880 And the rivers and stones and the trees, 465 00:25:20,960 --> 00:25:22,600 they do not know any other. 466 00:25:22,680 --> 00:25:24,400 Which summoning spell should we employ? 467 00:25:28,560 --> 00:25:30,880 This book contains the best I know. 468 00:25:51,080 --> 00:25:54,440 It is the spell you used to summon Maria Absalom. 469 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 This is my book. 470 00:25:58,800 --> 00:26:01,120 I could not destroy it utterly, Mr. Strange. 471 00:26:03,280 --> 00:26:06,240 It is the most beautiful book of magic I have ever read. 472 00:26:14,640 --> 00:26:16,840 I will fetch some pears. 473 00:26:18,440 --> 00:26:19,680 It requires a spell. 474 00:26:19,760 --> 00:26:21,240 What about Drake's 475 00:26:21,320 --> 00:26:22,760 Restoration of Flown Tranquillity? 476 00:26:22,840 --> 00:26:24,960 No. Chauntlucet, perhaps. 477 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 Or Martin Pale'sRectification. 478 00:26:26,120 --> 00:26:27,920 Come along, gents. 479 00:26:28,000 --> 00:26:30,160 We must know something to the point. 480 00:26:30,240 --> 00:26:33,640 We are all magicians and England is full of magic. 481 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 I do know one spell that might... 482 00:26:37,560 --> 00:26:38,840 Do the magic. 483 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 Wait here a moment. 484 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 I suggest we go to Hurtfew and seek out Mr. Strange. 485 00:26:44,160 --> 00:26:45,520 No, that is just what we must not do. 486 00:26:45,600 --> 00:26:47,040 And why is that, sir? 487 00:26:47,120 --> 00:26:49,400 Strange wishes my wife to remain bound. 488 00:26:49,480 --> 00:26:50,760 He instructs her to stay there. 489 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 This is why she sleeps. 490 00:27:02,080 --> 00:27:05,400 It's a spell to join together two articles 491 00:27:05,480 --> 00:27:07,720 which have parted. 492 00:27:07,800 --> 00:27:09,120 I have been wrong. 493 00:27:10,600 --> 00:27:12,280 This was not meant to be. 494 00:27:18,080 --> 00:27:20,480 Mr. Strange tells Lady Pole to wait. 495 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 Why? 496 00:27:22,360 --> 00:27:24,920 You know the enchanter, Mr. Black. 497 00:27:25,000 --> 00:27:28,920 The man with the answers, he is hanged. 498 00:27:29,000 --> 00:27:30,320 Which man? 499 00:27:30,400 --> 00:27:33,960 He was the book of the Raven King. 500 00:27:35,720 --> 00:27:37,440 He said... 501 00:27:37,520 --> 00:27:40,960 my fortune was written on his body, 502 00:27:41,040 --> 00:27:42,960 and the fortune of your masters-- 503 00:27:43,040 --> 00:27:44,720 Vinculus. 504 00:27:47,040 --> 00:27:48,800 I helped hang him. 505 00:27:48,880 --> 00:27:50,520 Where did you hang him? 506 00:27:50,600 --> 00:27:52,840 Where did you hang him? 507 00:27:52,920 --> 00:27:55,520 In a ravine not far from here. 508 00:27:55,600 --> 00:27:57,920 I've had his spell for a long time. 509 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 Sir... Sir! 510 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 You must not let them do the magic. 511 00:28:05,040 --> 00:28:07,480 - What? - He will punish them. 512 00:28:07,560 --> 00:28:09,600 Segundus, wait! 513 00:28:11,880 --> 00:28:13,720 Stop! Stop! 514 00:28:29,320 --> 00:28:32,120 They have stolen her from me. 515 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 Thieves! 516 00:28:34,000 --> 00:28:36,080 English thieves! 517 00:28:36,160 --> 00:28:38,480 Stephen! 518 00:28:48,920 --> 00:28:50,680 Why have you brought me back? 519 00:28:50,760 --> 00:28:52,600 I was supposed to stay. 520 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 I was to show Mrs. Strange the safe path out. 521 00:28:55,360 --> 00:28:57,800 - My darling. Oh, my darling-- - No. Not yours. 522 00:28:57,880 --> 00:29:00,400 - What? - I was sold. 523 00:29:00,480 --> 00:29:02,680 Bargained away for the sake of a wicked man's career. 524 00:29:02,760 --> 00:29:04,000 What are you saying? 525 00:29:05,200 --> 00:29:06,840 My own... 526 00:29:06,920 --> 00:29:08,520 Mrs. Strange will be lost. 527 00:29:18,120 --> 00:29:19,840 Lady Pole is gone. 528 00:29:21,040 --> 00:29:22,240 It is too soon. 529 00:29:23,680 --> 00:29:25,360 You told me Childermass had my letter. 530 00:29:25,440 --> 00:29:26,840 No, I said he had a box. 531 00:29:26,920 --> 00:29:28,080 I do not know anything about a letter. 532 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 We must do the magic now! 533 00:29:30,680 --> 00:29:32,280 Sir, what happened? 534 00:29:32,360 --> 00:29:34,520 I'm off, Mr. Black. I have to find a hanged man. 535 00:29:34,600 --> 00:29:36,920 Please let me free! Open this door! 536 00:29:37,000 --> 00:29:38,440 Open this door and let me out! 537 00:29:38,520 --> 00:29:40,760 Why does he not despair, Stephen? 538 00:29:40,840 --> 00:29:42,760 Why does he not just fail 539 00:29:42,840 --> 00:29:45,760 as he is meant to and die? 540 00:29:50,200 --> 00:29:55,360 Stephen, what are you doing in that tiny room? 541 00:29:59,280 --> 00:30:00,280 Are you ready? 542 00:30:02,280 --> 00:30:03,640 Your hands are shaking. 543 00:30:04,800 --> 00:30:06,560 It is because I am afraid. 544 00:30:08,480 --> 00:30:10,640 My hands trembled like that in the Peninsula 545 00:30:10,720 --> 00:30:12,280 and after Waterloo. 546 00:30:14,640 --> 00:30:17,160 Sometimes it was a sign that I was afraid. 547 00:30:19,000 --> 00:30:21,720 Sometimes a sign that I was doing great magic. 548 00:30:23,800 --> 00:30:25,280 The two things go together. 549 00:30:41,960 --> 00:30:45,120 Mr. Strange, you have been in the darkness longer than I. 550 00:30:46,280 --> 00:30:47,880 You will die first. 551 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 If we should fail in this, 552 00:30:51,240 --> 00:30:54,400 then I will continue trying to free your wife 553 00:30:54,480 --> 00:30:57,040 with all my power for as long as I live. 554 00:30:59,040 --> 00:31:01,520 I do not believe we are destined to fail. 555 00:31:01,600 --> 00:31:03,440 This is the magic we were born to do. 556 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 They have locked you in, Stephen. 557 00:31:08,280 --> 00:31:10,800 They have bound you fast. 558 00:31:10,880 --> 00:31:14,000 We must go and kill them all. 559 00:31:14,080 --> 00:31:18,160 It is rare that anyone released from an enchantment 560 00:31:18,240 --> 00:31:20,600 is permitted to live long, 561 00:31:20,680 --> 00:31:24,200 not if I have enchanted them. 562 00:31:24,280 --> 00:31:25,800 Come, Stephen! 563 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 Let the abbey stones be the envoy sent 564 00:31:29,800 --> 00:31:31,120 to seek the King. 565 00:31:32,320 --> 00:31:33,560 Let the Hurtfew beck 566 00:31:33,640 --> 00:31:36,160 be the path by which the King shall come. 567 00:31:36,240 --> 00:31:38,680 Let the fruit from the orchard trees 568 00:31:38,760 --> 00:31:40,680 be the handsel the King will receive. 569 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 Let the moment of this flames death 570 00:31:44,600 --> 00:31:46,440 be the time the King shall appear. 571 00:32:23,840 --> 00:32:26,440 Where has he gone? 572 00:32:26,520 --> 00:32:28,160 Dammit, where has he gone? 573 00:32:42,000 --> 00:32:43,880 This is my body, sir. 574 00:32:50,280 --> 00:32:52,200 You have been warned, sir. 575 00:32:52,280 --> 00:32:53,840 Let him be. Let him-- 576 00:32:55,560 --> 00:32:57,120 We must summon him back! Quickly! 577 00:32:57,200 --> 00:32:58,480 Kings do not do as other men. 578 00:32:58,560 --> 00:33:00,360 He has come, he saw us and he's gone. 579 00:33:00,440 --> 00:33:02,880 Well, do not just stand there. What is his fairy name? 580 00:33:02,960 --> 00:33:04,120 That is lost. 581 00:33:04,200 --> 00:33:05,800 What... what about that other thing you mentioned, 582 00:33:05,880 --> 00:33:07,400 - the nameless-- - The nameless slave. 583 00:33:07,480 --> 00:33:08,720 That is what he calls himself 584 00:33:08,800 --> 00:33:09,920 in the prophecy. Let us try that. 585 00:33:10,000 --> 00:33:11,520 The Black King. The King in the North. 586 00:33:11,600 --> 00:33:12,920 The Nameless Slave. 587 00:33:13,000 --> 00:33:14,480 That is extremely imprecise. 588 00:33:53,360 --> 00:33:55,880 You were hanged, sir. You were hanged! 589 00:34:00,040 --> 00:34:02,280 I have changed. 590 00:34:02,360 --> 00:34:04,040 I've changed. 591 00:34:06,640 --> 00:34:09,040 I do not say what I said before. 592 00:34:09,120 --> 00:34:10,640 Well, what do you say now? 593 00:34:10,720 --> 00:34:15,120 I don't know, books cannot read themselves. 594 00:34:15,200 --> 00:34:16,400 Come on. 595 00:34:18,960 --> 00:34:20,920 I must bring you to my masters. 596 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Come on. 597 00:34:30,080 --> 00:34:31,800 What gift will you offer him? 598 00:34:31,880 --> 00:34:33,920 I will return his magic to him. 599 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 The magic of England's trees, 600 00:34:37,160 --> 00:34:41,160 hills, her sunlight, her water, earth and stones. 601 00:34:42,280 --> 00:34:43,560 Stephen! 602 00:34:45,240 --> 00:34:46,240 Come. 603 00:34:46,320 --> 00:34:47,880 Sir! I beg you, please. 604 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 Do not harm Her Ladyship. 605 00:34:50,720 --> 00:34:54,520 My dear, beautiful, indifferent lady. 606 00:34:54,600 --> 00:34:56,240 - Stand behind me, Emma. - I will do no such thing. 607 00:34:56,320 --> 00:34:58,440 I have in mind for you 608 00:34:58,520 --> 00:35:01,320 a fate so exquisite. 609 00:35:01,400 --> 00:35:03,080 I have had my fill of you gentlemen 610 00:35:03,160 --> 00:35:04,800 taking what you want of me. 611 00:35:04,880 --> 00:35:07,200 - Sir, I beg, please do not. - But I have my voice now, 612 00:35:07,280 --> 00:35:09,920 and I say you are a bore, sir. 613 00:35:10,000 --> 00:35:13,200 An uncivilized, unsightly, filthy bore, 614 00:35:13,280 --> 00:35:17,600 with your tasteless clothes and with your hair like... 615 00:35:17,680 --> 00:35:18,760 Thistledown. 616 00:35:20,120 --> 00:35:22,280 Thistledown? 617 00:35:23,480 --> 00:35:27,320 - Sir, perhaps if-- - What on earth is it, Stephen? 618 00:35:37,720 --> 00:35:41,880 Why are you firing walnuts at me? 619 00:35:41,960 --> 00:35:43,880 You need to give him a token. 620 00:35:43,960 --> 00:35:46,960 A proper physical artifact to signify the gift. 621 00:35:47,040 --> 00:35:48,840 And what token could possibly signify 622 00:35:48,920 --> 00:35:51,280 that you will give him all of English magic? 623 00:35:55,280 --> 00:35:56,320 No. 624 00:35:57,720 --> 00:35:59,280 No, not my books. 625 00:36:00,960 --> 00:36:02,640 No, no. He cannot have my books. 626 00:36:02,720 --> 00:36:04,040 Sir, I am not about to stand here 627 00:36:04,120 --> 00:36:05,440 and summon the most powerful magician 628 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 who has ever lived and say to him, 629 00:36:07,080 --> 00:36:09,040 "I offer you all of English magic, apart from, 630 00:36:09,120 --> 00:36:10,760 "I am sorry, Gilbert Norrell's books." 631 00:36:13,360 --> 00:36:15,480 - Half of them. - Mr. Norrell! 632 00:36:15,560 --> 00:36:17,000 We will both soon be dead. 633 00:36:17,080 --> 00:36:19,240 There will be no leisure for reading. 634 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 Two-thirds. 635 00:36:36,000 --> 00:36:39,680 This lady is under our protection. 636 00:36:39,760 --> 00:36:42,800 Return to your other lands, fairy, and... 637 00:37:02,200 --> 00:37:04,200 Release them! 638 00:37:04,280 --> 00:37:06,240 - Walter... - If you lay one hand on her, 639 00:37:06,320 --> 00:37:07,360 I swear I will-- 640 00:37:07,440 --> 00:37:10,000 You have not the right, sir. 641 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 For years you have been quite happy 642 00:37:12,680 --> 00:37:15,160 to see your beloved endure her trial. 643 00:37:15,240 --> 00:37:17,560 I have been no such thing-- 644 00:37:18,720 --> 00:37:20,080 Walter! 645 00:37:22,120 --> 00:37:23,880 You have sold her 646 00:37:23,960 --> 00:37:27,440 and blinded yourself to the consequence. 647 00:37:32,960 --> 00:37:36,000 I command the magic of England's stones, 648 00:37:36,080 --> 00:37:39,600 trees, wind and water to rise up. 649 00:37:40,800 --> 00:37:43,520 Release them. Release them! 650 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Now you may kill them. 651 00:37:57,280 --> 00:37:59,320 He has despised you. 652 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 He took your name. 653 00:38:01,480 --> 00:38:04,280 And she has treated you like a servant. 654 00:38:05,720 --> 00:38:07,360 No, sir! No! 655 00:38:08,920 --> 00:38:10,640 I command that all of English magic 656 00:38:10,720 --> 00:38:13,040 to put itself into the hands of the Black King. 657 00:38:13,120 --> 00:38:15,960 The King in the North. The Nameless Slave! 658 00:38:16,040 --> 00:38:18,000 He has made you a slave. 659 00:38:18,080 --> 00:38:22,680 He has made me as much a slave as you have. 660 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 I command them to bring him here 661 00:38:24,920 --> 00:38:28,760 and bind him to kill the Master of Lost-Hope. 662 00:38:28,840 --> 00:38:30,200 Kill him. 663 00:38:30,280 --> 00:38:32,000 Kill him! 664 00:39:07,480 --> 00:39:08,880 My library. 665 00:39:13,120 --> 00:39:14,280 My books. 666 00:39:43,040 --> 00:39:44,920 That is not the Raven King. 667 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 Mr. Strange. 668 00:39:46,880 --> 00:39:48,120 Mr. Norrell. 669 00:39:48,200 --> 00:39:50,280 That is Sir Walter Pole's butler. 670 00:40:05,880 --> 00:40:07,320 Come, Mr. Norrell. 671 00:40:09,400 --> 00:40:12,000 I have but one shot and I mean to use it. 672 00:40:12,080 --> 00:40:15,520 Mr. Lascelles, come here. 673 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 Come here by my side. 674 00:40:17,280 --> 00:40:18,480 I will do no such thing. 675 00:40:20,080 --> 00:40:23,800 What have you done? 676 00:40:58,680 --> 00:41:00,000 Stephen... 677 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 What have they done to you? 678 00:41:15,360 --> 00:41:19,480 My beautiful, gracious Stephen. 679 00:41:28,000 --> 00:41:29,080 We... 680 00:41:30,120 --> 00:41:33,000 We have channeled all of English magic 681 00:41:33,080 --> 00:41:37,360 into a butler and shot him! 682 00:41:38,520 --> 00:41:42,160 Stephen, the most noble soul 683 00:41:43,360 --> 00:41:45,360 in the whole world, 684 00:41:45,440 --> 00:41:47,320 is gone from us. 685 00:41:47,400 --> 00:41:50,480 And the world shall be punished! 686 00:41:51,520 --> 00:41:53,280 Mr. Strange. 687 00:41:54,280 --> 00:41:55,320 Mr. Strange. 688 00:41:56,320 --> 00:41:58,160 Oh, please, no. Please! 689 00:42:01,080 --> 00:42:02,280 We have failed. 690 00:42:04,000 --> 00:42:05,280 We have failed. 691 00:42:06,960 --> 00:42:09,480 I was told we should fail. I did not believe it. 692 00:42:09,560 --> 00:42:13,200 The butler still has all of English magic inside him. 693 00:42:13,280 --> 00:42:15,400 There may be something we can do. 694 00:42:15,480 --> 00:42:18,000 If we can find him before he takes his last breath, 695 00:42:18,080 --> 00:42:20,400 we can instruct him. But we must find him now. 696 00:42:20,480 --> 00:42:22,520 They have gone to Lost Hope. 697 00:42:24,400 --> 00:42:27,120 I cannot follow him there by the King's roads. 698 00:42:27,200 --> 00:42:30,120 The fairy has closed the path. 699 00:42:30,200 --> 00:42:31,480 But not from me. 700 00:42:33,000 --> 00:42:35,320 And mirrors are not the only way to travel. 701 00:42:54,800 --> 00:42:57,640 "The rain shall make a door for me 702 00:42:57,720 --> 00:43:00,280 and I shall go through it." 703 00:43:01,720 --> 00:43:04,080 We are not done with this yet, Mr. Strange. 704 00:43:05,280 --> 00:43:06,800 We are not done with this yet! 705 00:43:19,360 --> 00:43:21,040 This is Faerie. 706 00:43:23,040 --> 00:43:25,200 Oh, it worked. 707 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 Oh! 708 00:43:26,800 --> 00:43:29,520 Oh, why I have not done this before, eh? 709 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 There are plenty of uses for rain. 710 00:43:31,680 --> 00:43:35,480 There is nothing wrong with good English rain! 711 00:43:35,560 --> 00:43:38,240 And the Black Tower has not followed us here! 712 00:43:38,320 --> 00:43:40,320 Fairy magic is seductive, Mr. Strange, 713 00:43:40,400 --> 00:43:42,760 Because by its very nature it is instinctual, 714 00:43:42,840 --> 00:43:44,960 impulsive and unpremeditated. 715 00:43:45,040 --> 00:43:46,960 But the creature uses allegiances 716 00:43:47,040 --> 00:43:49,080 with the forces of nature within the Christian world, 717 00:43:49,160 --> 00:43:50,720 our world, not his, 718 00:43:50,800 --> 00:43:54,120 ergo his curse will not affect us here. 719 00:44:01,440 --> 00:44:03,200 I am not dead. 720 00:44:06,440 --> 00:44:08,280 Oh, Stephen, 721 00:44:09,280 --> 00:44:13,280 you are full of magic. 722 00:44:13,360 --> 00:44:14,760 Oh, this recalls me to my youth. 723 00:44:14,840 --> 00:44:16,240 Oh, I once pictured myself 724 00:44:16,320 --> 00:44:17,880 a dashing magician traveling to Faerie. 725 00:44:17,960 --> 00:44:21,000 Come, Mr. Norrell, we have work to do. 726 00:44:31,360 --> 00:44:32,800 My wife is here. 727 00:44:34,120 --> 00:44:35,720 She's enchanted. 728 00:44:35,800 --> 00:44:37,080 Mr. Strange, spells of perception 729 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 were covered in the study plan. 730 00:44:38,280 --> 00:44:40,200 Disenchantment is in Sutton Grove. 731 00:44:40,280 --> 00:44:43,320 Go, do your magic. I will look for the butler. 732 00:45:00,640 --> 00:45:04,520 I feel power. 733 00:45:07,120 --> 00:45:08,560 Power. 734 00:45:08,640 --> 00:45:11,520 It is the power of English magic, sir! 735 00:45:13,120 --> 00:45:15,960 Use it to destroy this beast! 736 00:45:18,160 --> 00:45:19,280 You. 737 00:45:24,720 --> 00:45:26,200 No. 738 00:45:26,280 --> 00:45:27,680 It is foretold 739 00:45:27,760 --> 00:45:30,200 that I should become King. 740 00:45:33,280 --> 00:45:34,320 Yes. 741 00:45:34,400 --> 00:45:37,120 We shall be Kings together. 742 00:45:37,200 --> 00:45:40,120 You in England, I in Lost Hope. 743 00:45:40,200 --> 00:45:42,960 It is destined that I should kill the King 744 00:45:43,040 --> 00:45:44,440 and take his place. 745 00:45:44,520 --> 00:45:48,200 And now I see that you are that king. 746 00:45:48,280 --> 00:45:50,480 Oh, Stephen. 747 00:45:50,560 --> 00:45:52,680 Bell. Arabella! 748 00:45:54,720 --> 00:45:56,000 No more! 749 00:45:56,080 --> 00:45:59,240 I command the wind! 750 00:46:02,560 --> 00:46:03,760 Arabella! 751 00:46:05,160 --> 00:46:06,280 Bell! 752 00:46:08,800 --> 00:46:09,960 Who are you? 753 00:46:10,040 --> 00:46:12,320 I command the stones! 754 00:46:13,520 --> 00:46:14,840 Stephen, no! 755 00:46:14,920 --> 00:46:16,160 Remember me? 756 00:46:17,680 --> 00:46:20,920 You are destroying my beautiful house! 757 00:46:29,840 --> 00:46:30,960 Jonathan? 758 00:46:33,160 --> 00:46:34,560 Jonathan Strange! 759 00:46:35,920 --> 00:46:38,200 - There you are, my love. - Jonathan Strange! 760 00:46:41,480 --> 00:46:42,920 I am very glad to see you! 761 00:46:44,760 --> 00:46:46,400 I feel like I've just woken up. 762 00:46:47,960 --> 00:46:50,200 And yet I still seem to be dreaming. 763 00:46:50,280 --> 00:46:54,040 I command the trees! 764 00:46:58,920 --> 00:47:00,200 Come. Come. 765 00:47:00,280 --> 00:47:02,320 Touch this mirror and think of home. 766 00:47:02,400 --> 00:47:04,080 I will follow after you directly. 767 00:47:04,160 --> 00:47:06,160 No, no, no. I want to wait here with you! 768 00:47:06,240 --> 00:47:08,400 No, you must go. Please, Bell! 769 00:47:14,240 --> 00:47:17,240 Trust me, Bell. It is a path made for you alone. 770 00:47:17,320 --> 00:47:19,440 It will lead you to my friends. 771 00:47:19,520 --> 00:47:20,720 I will follow. 772 00:47:24,800 --> 00:47:26,160 Do you promise me? 773 00:47:26,240 --> 00:47:27,480 Jonathan? 774 00:47:29,720 --> 00:47:31,880 No, no. Jonathan! 775 00:47:43,280 --> 00:47:45,440 Is this... Is this Faerie? 776 00:47:45,520 --> 00:47:47,120 No, madam. 777 00:47:48,280 --> 00:47:50,680 - Is it in England? - It is Venice. 778 00:47:50,760 --> 00:47:52,000 Is Jonathan here? 779 00:47:52,080 --> 00:47:53,800 You are Mrs. Strange. 780 00:47:53,880 --> 00:47:55,520 Please tell me that Jonathan's here. 781 00:47:56,640 --> 00:48:01,400 This is a house of depraved cruelty! 782 00:48:01,480 --> 00:48:04,320 Mr. Black, let us help you! 783 00:48:04,400 --> 00:48:05,800 Go! 784 00:48:11,560 --> 00:48:13,120 Stephen, no! 785 00:48:14,320 --> 00:48:16,200 I can tell you 786 00:48:16,280 --> 00:48:18,200 your true name! 787 00:48:18,280 --> 00:48:21,000 I am the nameless slave 788 00:48:21,080 --> 00:48:23,800 and I answer to no master now! 789 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 She's in Italy! 790 00:48:57,400 --> 00:48:59,080 She's in Italy. 791 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 Well, Mr. Strange, 792 00:49:01,640 --> 00:49:04,280 no English magician has ever killed a fairy. 793 00:49:05,680 --> 00:49:07,440 I'm not at all sure how we did it, 794 00:49:07,520 --> 00:49:09,280 but it is done. 795 00:49:10,720 --> 00:49:12,280 I must go to my wife. 796 00:49:19,520 --> 00:49:23,280 England is full of magic and it should be used. 797 00:49:25,560 --> 00:49:27,440 You are a great magician, Mr. Norrell. 798 00:49:29,080 --> 00:49:30,280 And you are my friend. 799 00:49:33,640 --> 00:49:34,800 Goodbye, sir. 800 00:49:36,080 --> 00:49:37,120 Goodbye. 801 00:49:52,520 --> 00:49:53,720 We are trapped! 802 00:49:53,800 --> 00:49:55,280 We are still in the darkness. 803 00:49:56,440 --> 00:49:58,560 He is dead. His spell cannot outlive him. 804 00:49:58,640 --> 00:50:00,200 - I do not know. - Can it? 805 00:50:00,280 --> 00:50:02,200 We know so little about this magic. 806 00:50:02,280 --> 00:50:03,280 I cannot die here. 807 00:50:03,360 --> 00:50:05,200 We are... We are but men. 808 00:50:15,280 --> 00:50:16,280 Mr. Strange. 809 00:50:16,360 --> 00:50:19,000 I've been under this spell for too long. 810 00:50:19,080 --> 00:50:20,280 Mr. Strange. 811 00:50:24,120 --> 00:50:25,200 Jonathan. 812 00:50:27,880 --> 00:50:29,200 Jonathan... 813 00:50:31,000 --> 00:50:32,120 My friend. 814 00:50:34,280 --> 00:50:36,160 I will not leave you, Jonathan. 815 00:50:37,280 --> 00:50:38,560 Do not be afraid. 816 00:50:40,800 --> 00:50:42,000 Look at me. 817 00:50:44,160 --> 00:50:45,280 See... 818 00:50:47,400 --> 00:50:49,120 I am not afraid. 819 00:50:51,200 --> 00:50:52,800 I am not afraid. 820 00:50:59,120 --> 00:51:00,280 Hold... 821 00:51:08,440 --> 00:51:10,200 We are too late. 822 00:51:12,160 --> 00:51:13,280 They've gone. 823 00:51:14,400 --> 00:51:17,080 Do you still not understand John Childermass? 824 00:51:18,440 --> 00:51:19,920 They are the spell. 825 00:51:21,520 --> 00:51:24,040 They are the spell the Raven King has spun 826 00:51:24,120 --> 00:51:26,040 and that is all they have ever been. 827 00:51:27,160 --> 00:51:28,880 He is spinning it now. 828 00:51:50,280 --> 00:51:52,560 Wellington's the man, they say... 829 00:51:52,640 --> 00:51:53,960 To be Prime Minister. 830 00:51:54,920 --> 00:51:57,440 He has the taint of magic on him to be sure, but... 831 00:52:00,480 --> 00:52:04,400 Tell me, do you still enjoy dancing? 832 00:52:04,480 --> 00:52:07,480 I'm going to the continent, Sir Walter, to help my friend. 833 00:52:09,200 --> 00:52:11,320 I do not intend to live here again. 834 00:52:13,200 --> 00:52:16,120 I will not go from one kind of helplessness to another. 835 00:52:29,800 --> 00:52:31,920 There is no more news from England? 836 00:52:32,960 --> 00:52:34,200 No. 837 00:52:34,280 --> 00:52:35,760 I'm afraid he's not returned. 838 00:52:37,960 --> 00:52:40,880 He was so desperately in love with you, Mrs. Strange. 839 00:52:43,720 --> 00:52:44,920 It is here. 840 00:52:48,880 --> 00:52:51,200 They believe it is still cursed. 841 00:53:14,480 --> 00:53:15,520 Arabella. 842 00:53:17,360 --> 00:53:18,600 Bella. 843 00:53:20,400 --> 00:53:21,640 Here. 844 00:53:29,280 --> 00:53:30,280 My love. 845 00:53:34,520 --> 00:53:35,960 Jonathan! 846 00:53:36,040 --> 00:53:37,920 I'm very pleased to see you, Arabella. 847 00:53:39,640 --> 00:53:41,480 I thought you were dead. 848 00:53:43,280 --> 00:53:45,280 Oh, my love, what happened to you? 849 00:53:46,880 --> 00:53:48,240 I am just a reflection. 850 00:53:48,320 --> 00:53:49,880 What? 851 00:53:49,960 --> 00:53:51,600 I'm sorry, I cannot stay long. 852 00:53:51,680 --> 00:53:54,280 Why? I don't understand? What... 853 00:53:55,280 --> 00:53:56,520 And where are you? 854 00:53:56,600 --> 00:53:58,040 I'm not entirely sure. 855 00:53:59,280 --> 00:54:01,520 I'm not entirely sure I am anywhere. 856 00:54:03,800 --> 00:54:05,280 You look well, Arabella. 857 00:54:07,920 --> 00:54:09,280 I'm miserable, Jonathan. 858 00:54:10,600 --> 00:54:12,120 Do not be miserable. 859 00:54:14,280 --> 00:54:15,480 I do not suffer. 860 00:54:18,320 --> 00:54:21,000 I'm happy that I have seen you back to yourself again. 861 00:54:22,360 --> 00:54:23,640 It hurt me more than I could bear 862 00:54:23,720 --> 00:54:25,320 to think of you under the earth. 863 00:54:27,520 --> 00:54:30,080 I would have done anything to fetch you safely out. 864 00:54:31,640 --> 00:54:33,080 And you did it. 865 00:54:34,280 --> 00:54:35,280 You did it. 866 00:54:36,280 --> 00:54:38,200 And one day you... You will find the right spell 867 00:54:38,280 --> 00:54:40,000 and you will come back to me. 868 00:54:41,440 --> 00:54:43,240 Yes, one day. 869 00:54:46,280 --> 00:54:47,280 I will wait. 870 00:54:48,280 --> 00:54:49,280 Bell, do not wait. 871 00:54:51,440 --> 00:54:53,120 Do not be a widow. 872 00:54:54,480 --> 00:54:55,560 Be happy. 873 00:54:58,680 --> 00:55:01,280 Remember the happiness before the magic. 874 00:55:04,760 --> 00:55:06,400 Jonathan... Jonathan! 875 00:55:08,280 --> 00:55:09,480 If you do not return, 876 00:55:09,560 --> 00:55:10,840 so help me, Jonathan, 877 00:55:10,920 --> 00:55:13,160 I will come and I will find you 878 00:55:13,240 --> 00:55:15,120 and I will bring you back myself. 879 00:55:16,440 --> 00:55:17,640 My wife. 880 00:55:19,360 --> 00:55:20,520 My love. 881 00:55:25,640 --> 00:55:27,160 Goodbye. 882 00:55:27,240 --> 00:55:29,360 Jonathan. No, Jonathan. Jonathan. 883 00:55:48,000 --> 00:55:50,400 Some years ago, there was in the city of York 884 00:55:50,480 --> 00:55:52,280 a society of magicians. 885 00:55:53,640 --> 00:55:56,480 Some of them were gentleman magicians. 886 00:55:56,560 --> 00:55:58,800 But only some of them. 887 00:55:58,880 --> 00:56:00,880 For things were not quite as they were 888 00:56:00,960 --> 00:56:03,040 before magic came back. 889 00:56:03,120 --> 00:56:05,960 Strange's book was full of black magic. 890 00:56:06,040 --> 00:56:07,960 Mr. Tantony and I had met Mr. Strange 891 00:56:08,040 --> 00:56:09,880 and he's a book thief and a murderer. 892 00:56:09,960 --> 00:56:13,880 He certainly murdered his wife and probably Mr. Norrell too. 893 00:56:13,960 --> 00:56:15,200 Gentlemen! 894 00:56:24,280 --> 00:56:26,280 Some of you may remember me. 895 00:56:27,280 --> 00:56:28,800 I was here some years ago 896 00:56:28,880 --> 00:56:30,960 when Mr. Norrell did the magic at the Minster. 897 00:56:32,120 --> 00:56:33,280 My name is John Childermass. 898 00:56:33,360 --> 00:56:34,640 I was, until last month, 899 00:56:34,720 --> 00:56:36,640 the servant of Gilbert Norrell. 900 00:56:38,600 --> 00:56:40,320 I have summoned you here to tell you 901 00:56:40,400 --> 00:56:43,200 your agreement with my old master is void. 902 00:56:44,800 --> 00:56:47,280 You are magicians once more if you wish to be. 903 00:56:48,880 --> 00:56:50,320 And for whatever good it will do you. 904 00:56:50,400 --> 00:56:51,960 Is Mr. Strange coming? 905 00:56:52,040 --> 00:56:53,440 Yeah, and what about Mr. Norrell? 906 00:56:53,520 --> 00:56:55,720 You must make do with me. 907 00:56:55,800 --> 00:56:57,160 Where are the books? 908 00:56:59,880 --> 00:57:03,040 All the books of magic in England have gone with them. 909 00:57:03,120 --> 00:57:04,280 Except for one. 910 00:57:06,120 --> 00:57:09,360 This is a book Norrell long desired and never saw. 911 00:57:09,440 --> 00:57:11,880 A book Strange did not even know existed. 912 00:57:11,960 --> 00:57:13,920 It is the Raven King's book. 913 00:57:15,280 --> 00:57:18,520 It held their fates once and it may still. 914 00:57:18,600 --> 00:57:22,320 It is my hope that we may decipher its meaning together. 915 00:57:23,720 --> 00:57:25,160 Vinculus. 916 00:57:28,200 --> 00:57:30,400 He was a prophecy before. 917 00:57:30,480 --> 00:57:33,200 The things he has foretold have come to pass 918 00:57:33,280 --> 00:57:35,880 just as they were ordained by the Raven King himself. 919 00:57:35,960 --> 00:57:38,920 And now his words have changed. 920 00:57:39,000 --> 00:57:40,800 What are you now, sir? 921 00:57:40,880 --> 00:57:42,640 I don't know. 922 00:57:42,720 --> 00:57:44,280 Maybe I'm a recipe book. 923 00:57:45,640 --> 00:57:48,080 Or a collection of pompous sermons. 924 00:57:49,520 --> 00:57:51,120 Or perhaps, 925 00:57:51,200 --> 00:57:53,440 I am a novel. 926 00:57:53,520 --> 00:57:55,680 I hope you are what you always have been. 927 00:57:57,280 --> 00:57:58,520 The key to our future, 928 00:57:59,560 --> 00:58:01,080 maybe even theirs. 929 00:58:02,800 --> 00:58:05,200 Where have they gone, Childermass, 930 00:58:06,360 --> 00:58:08,600 Jonathan Strange and Mr. Norrell? 931 00:58:10,600 --> 00:58:12,000 I do not know. 932 00:58:13,280 --> 00:58:15,800 Wherever magicians used to go perhaps. 933 00:58:17,120 --> 00:58:18,280 Beyond the sky, 934 00:58:19,640 --> 00:58:21,480 on the other side of the rain. 64659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.