Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,400
Who the devil do you
think you are?
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,800
- I am Strange.
- Indeed.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,680
Artillery!
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,640
- Lady Pole is there.
- Mmm-hmm.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,040
She doesn't see.
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,200
Why in the world
7
00:00:13,280 --> 00:00:14,920
would you be sad for her?
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,240
Because she is
beset by such horrors.
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,520
Lady Pole! Madam,
please will you help me?
10
00:00:25,080 --> 00:00:26,320
I am home.
11
00:00:27,480 --> 00:00:28,840
I beg you, I beg you!
12
00:00:28,920 --> 00:00:30,600
Just stop trying
to persuade Mrs. Strange
13
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
or anyone else to understand
your predicament.
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,440
She was not mad
before the magic.
15
00:00:35,520 --> 00:00:36,680
She was dead, madam.
16
00:00:38,320 --> 00:00:40,440
Madam! Madam!
17
00:00:40,520 --> 00:00:41,880
Mr. Norrell!
18
00:00:53,080 --> 00:00:55,800
Let me go! Let me go!
19
00:00:55,880 --> 00:00:58,240
Norrell! Norrell!
20
00:00:58,320 --> 00:01:00,920
I'll have her hanged!
I shall have you hanged.
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,440
I'll kill you!
22
00:01:10,480 --> 00:01:14,040
No! No!
23
00:01:14,120 --> 00:01:16,840
Let me go. No! No!
24
00:01:19,200 --> 00:01:20,320
Quick!
25
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
No!
26
00:01:36,560 --> 00:01:39,640
No! Oh, no!
27
00:01:39,720 --> 00:01:41,240
Never have I been done
such grave injury.
28
00:01:41,320 --> 00:01:42,680
What would this do
to English magic?
29
00:01:42,760 --> 00:01:44,240
- Uh--
- My reputation has been ruined
30
00:01:44,320 --> 00:01:46,000
and my servant
has been shot, sir.
31
00:01:48,160 --> 00:01:49,880
Allow me
to take her away. Please.
32
00:01:49,960 --> 00:01:51,600
Everyone will ask
why she did this.
33
00:01:51,680 --> 00:01:53,880
But nobody knows
who shot at you.
34
00:01:53,960 --> 00:01:56,600
We may put it about
that it was a French spy.
35
00:01:56,680 --> 00:01:59,440
Lady Pole may be
put in an asylum.
36
00:01:59,520 --> 00:02:02,880
The whole business
will be put behind us.
37
00:02:02,960 --> 00:02:05,320
No breath of scandal
will attach to you.
38
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Sir.
39
00:02:12,520 --> 00:02:14,240
No!
40
00:03:23,320 --> 00:03:25,240
All magicians lie.
41
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
That one more than most.
Oh, yes.
42
00:03:37,320 --> 00:03:39,320
Why were you performing
Belasis's Scopus?
43
00:03:43,320 --> 00:03:44,680
How long have I slept?
44
00:03:45,920 --> 00:03:47,400
And where did you learn
such a thing?
45
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
How can I do my work
when I'm constantly
46
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
betrayed in this manner?
47
00:03:51,520 --> 00:03:53,960
You taught me yourself.
48
00:03:54,040 --> 00:03:55,280
In case I should come
across anyone
49
00:03:55,360 --> 00:03:56,880
who said they were a magician.
50
00:03:56,960 --> 00:03:58,480
- You were afraid--
- That does not explain
51
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
why you were performing it
in the square.
52
00:04:00,600 --> 00:04:04,600
Because there was...
there was magic everywhere.
53
00:04:08,080 --> 00:04:09,720
- No.
- Who was that woman?
54
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
- Which woman?
- The one who shot me.
55
00:04:11,720 --> 00:04:12,880
That was
Sir Walter Pole's wife.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,480
What? No.
57
00:04:14,560 --> 00:04:16,840
No, she was a magician.
58
00:04:16,920 --> 00:04:19,920
There was power.
What was that magic?
59
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
It was mine.
It was the magic I did
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,840
to bring her back
from the dead.
61
00:04:23,920 --> 00:04:26,120
That was not
your kind of magic.
62
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
Who else's should it be?
63
00:04:29,440 --> 00:04:31,120
I confess, there may have
been some irregularities
64
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
that have caused her
to take an odd turn.
65
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Perhaps you were drunk.
66
00:04:44,160 --> 00:04:45,760
Have you ever known me
to be drunk
67
00:04:45,840 --> 00:04:48,360
in the performance
of my duties?
68
00:04:49,680 --> 00:04:54,600
Mr. Norrell, that place
just breathed magic.
69
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
And she was
at the heart of it.
70
00:04:57,440 --> 00:04:59,320
- Where was it?
- It was no place.
71
00:05:00,440 --> 00:05:04,680
Depend upon it.
There was no such place.
72
00:05:04,760 --> 00:05:06,240
The matter is closed,
Childermass.
73
00:05:06,320 --> 00:05:08,320
It is the last
I will hear of it.
74
00:05:13,840 --> 00:05:15,240
What happened to her?
75
00:05:15,320 --> 00:05:17,680
She returned with Sir Walter.
76
00:05:17,760 --> 00:05:20,760
We agreed
to say nothing further.
77
00:05:22,040 --> 00:05:24,240
He wishes
to send her to Bedlam.
78
00:05:24,320 --> 00:05:26,240
But Bedlam is a little...
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,680
People may pay half a crown
80
00:05:27,760 --> 00:05:29,280
to go to look
at the lunatics there.
81
00:05:29,360 --> 00:05:32,560
People will go to stare.
And people will wonder.
82
00:05:33,680 --> 00:05:35,240
All right.
83
00:05:35,320 --> 00:05:36,360
I've been in the most
desperate need of you,
84
00:05:36,440 --> 00:05:37,640
but you've been useless.
85
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
You've been asleep for days.
86
00:05:41,960 --> 00:05:43,320
Forgive me.
87
00:05:47,840 --> 00:05:49,320
I am awake now.
88
00:05:50,400 --> 00:05:53,320
You may allow me
to take care of Lady Pole.
89
00:05:55,040 --> 00:05:57,840
I'll make certain of her.
90
00:05:57,920 --> 00:05:59,080
And what about
your brown jacket?
91
00:05:59,160 --> 00:06:00,680
That's very sober-looking.
92
00:06:00,760 --> 00:06:02,240
I've been getting
myself dressed since I was--
93
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
Yes, yes, yes.
But you're married now.
94
00:06:07,760 --> 00:06:09,280
This really
is a bothersome thing.
95
00:06:09,360 --> 00:06:13,240
It's a splendid thing.
I'm very proud of you.
96
00:06:13,320 --> 00:06:14,520
Look, let me help.
97
00:06:17,120 --> 00:06:18,320
Hmm.
98
00:06:19,320 --> 00:06:21,440
I hope you do not find
home dull, Jonathan.
99
00:06:21,520 --> 00:06:22,680
The gentleman
at Sir Walter's house
100
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
said that once
you'd tasted war
101
00:06:24,160 --> 00:06:25,240
you were sure to be
bored at home.
102
00:06:25,320 --> 00:06:26,640
- Bored?
- Hmm.
103
00:06:26,720 --> 00:06:28,240
How could one be bored?
104
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
With everything clean,
and just so.
105
00:06:30,840 --> 00:06:32,720
And all one's books
so close to hand.
106
00:06:34,320 --> 00:06:36,840
And one's wife,
just there whenever one...
107
00:06:38,080 --> 00:06:39,920
Thank you, Mary.
108
00:06:40,000 --> 00:06:42,480
Besides, one can hardly
be bored with people
109
00:06:42,560 --> 00:06:45,320
shooting at magicians
every hour of the day.
110
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
Hope they catch
the French swine.
111
00:06:49,720 --> 00:06:51,320
Mmm.
112
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
Do you have
to go back to Norrell?
113
00:06:57,880 --> 00:06:59,840
I'm in the middle
of my apprenticeship, Bell.
114
00:07:00,840 --> 00:07:02,320
I need Norrell.
115
00:07:03,320 --> 00:07:04,840
I need to study with him
116
00:07:05,920 --> 00:07:09,320
and address certain questions
which I require an answer to.
117
00:07:10,360 --> 00:07:11,760
That is all.
118
00:07:11,840 --> 00:07:13,800
I need be no more close
to him than that.
119
00:07:13,880 --> 00:07:16,360
Besides,
I was in the Peninsula.
120
00:07:17,680 --> 00:07:19,040
I think
I can look after myself.
121
00:07:19,120 --> 00:07:20,240
Hmm.
122
00:07:24,000 --> 00:07:25,320
Hmm.
123
00:07:26,320 --> 00:07:28,160
You're very handsome,
Mr. Strange.
124
00:07:29,320 --> 00:07:30,520
Although your hair
does have more grey in it
125
00:07:30,600 --> 00:07:32,320
than it did before the war.
126
00:07:35,320 --> 00:07:37,320
I think you are
very beautiful, Mrs. Strange.
127
00:08:00,920 --> 00:08:03,240
I'm terribly sorry.
Uh, my carriage was caught
128
00:08:03,320 --> 00:08:06,600
behind a man driving cows
in Eton Wick.
129
00:08:06,680 --> 00:08:10,120
As I said, I fail to see
what good we are to do.
130
00:08:10,200 --> 00:08:12,760
Magic cannot cure madness.
131
00:08:12,840 --> 00:08:15,080
Well, it does no harm to try.
132
00:08:15,160 --> 00:08:16,680
At the very least,
133
00:08:16,760 --> 00:08:18,400
the Prince will give us
his Royal Warrant.
134
00:08:18,480 --> 00:08:21,840
Then we may say we do magic
by Royal Appointment.
135
00:08:21,920 --> 00:08:23,520
And that is very respectable.
136
00:08:37,320 --> 00:08:40,160
His Majesty, the King.
137
00:08:54,320 --> 00:08:55,360
I am Gilbert...
138
00:08:56,880 --> 00:09:01,080
I am Gilbert Norrell,
Your Majesty,
139
00:09:01,160 --> 00:09:02,840
of Hurtfew Abbey, Yorkshire,
140
00:09:02,920 --> 00:09:05,240
the restorer of English magic
141
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
and the greatest magician
of the age.
142
00:09:09,160 --> 00:09:12,240
And I'm Your Majesty's
servant, Jonathan Strange,
143
00:09:12,320 --> 00:09:14,400
of Ashfair in Shropshire.
144
00:09:14,480 --> 00:09:17,400
Magician-in-Ordinary to
the army during the late war.
145
00:09:17,480 --> 00:09:19,240
It is the hope
of Your Majesty's children
146
00:09:19,320 --> 00:09:22,840
that our magic may afford
you some relief from your...
147
00:09:24,840 --> 00:09:26,320
Illness.
148
00:09:31,680 --> 00:09:34,240
Ah, thank you.
149
00:09:34,320 --> 00:09:35,840
I seem to be very clumsy
this morning.
150
00:09:35,920 --> 00:09:37,320
Yes, ma'am.
151
00:09:38,960 --> 00:09:41,800
Do you know a lady
called Miss Grey?
152
00:09:41,880 --> 00:09:43,320
No, ma'am.
153
00:09:44,320 --> 00:09:47,440
Mr. Strange has never
mentioned a Miss Grey to you?
154
00:09:47,520 --> 00:09:49,320
No, ma'am.
155
00:09:52,320 --> 00:09:54,240
You've been walking out
with Davey,
156
00:09:54,320 --> 00:09:56,280
have you not?
Mr. Norrell's man?
157
00:09:56,360 --> 00:09:59,320
- Oh.
- I do not mean to pry.
158
00:10:00,320 --> 00:10:02,320
He is very dashing.
159
00:10:03,320 --> 00:10:04,800
He has such
a thick Yorkshire voice,
160
00:10:04,880 --> 00:10:06,440
you can picture him
going about the moors
161
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
in a most romantic fashion.
162
00:10:08,200 --> 00:10:09,560
Has he mentioned the shooting?
163
00:10:09,640 --> 00:10:13,320
Oh. Only that it was
a French spy.
164
00:10:15,720 --> 00:10:18,120
Do people know
who it really was?
165
00:10:18,200 --> 00:10:20,240
Davey has not put it about.
166
00:10:20,320 --> 00:10:21,880
He knew it was a secret.
167
00:10:21,960 --> 00:10:23,920
It's that Mr. Drawlight who,
168
00:10:24,000 --> 00:10:26,480
begging your pardon,
cannot keep a still tongue.
169
00:10:29,400 --> 00:10:31,320
She is to be
put away somewhere.
170
00:10:32,960 --> 00:10:34,320
They do not know where.
171
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Thank you, Mary.
172
00:10:40,200 --> 00:10:42,240
I hate to say it, Mr. Strange,
173
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
but it was exactly
as I had imagined.
174
00:10:44,840 --> 00:10:46,360
There are still
so many misconceptions
175
00:10:46,440 --> 00:10:48,320
about the kinds
of magic that we do.
176
00:10:49,920 --> 00:10:51,960
Only the other day,
I heard Lord Castlereagh
177
00:10:52,040 --> 00:10:53,800
remark that you had,
at Wellington's insistence,
178
00:10:53,880 --> 00:10:56,240
employed black magic in Spain.
179
00:10:56,320 --> 00:10:57,760
Why, I corrected him
of course.
180
00:10:57,840 --> 00:10:59,200
I told him that
we only do modern magic
181
00:10:59,280 --> 00:11:00,520
for the modern age.
182
00:11:03,320 --> 00:11:04,360
Mr. Strange?
183
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
I've seen statues of him
in the North.
184
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
And engravings in books.
185
00:11:11,920 --> 00:11:13,680
I never saw a painting before.
186
00:11:13,760 --> 00:11:15,720
- Hmm?
- The Raven King.
187
00:11:18,400 --> 00:11:21,280
That gentleman there
with the silvery hair,
188
00:11:21,360 --> 00:11:24,240
that would seem to be one
of his fairy servants.
189
00:11:24,320 --> 00:11:26,240
Yes.
190
00:11:26,320 --> 00:11:28,360
Yes, and there is a unicorn
and a manticore
191
00:11:28,440 --> 00:11:30,840
and other similarly
ridiculous creatures.
192
00:11:31,840 --> 00:11:33,520
This is a picture
of everything
193
00:11:33,600 --> 00:11:35,040
that has disgraced
and crippled
194
00:11:35,120 --> 00:11:37,360
English magic for
the last 300 years.
195
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
What magic did you attempt?
196
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
Oh, all of Norrell's
old favorites.
197
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
They did not work.
198
00:12:12,520 --> 00:12:14,800
I do not consider that he much
wanted them to work.
199
00:12:14,880 --> 00:12:16,320
Mmm.
200
00:12:19,560 --> 00:12:21,680
I was at Lady Westby's house
yesterday afternoon.
201
00:12:23,080 --> 00:12:24,560
I met a young lady there
who seems to be
202
00:12:24,640 --> 00:12:26,440
under the impression
that you're teaching her.
203
00:12:26,520 --> 00:12:30,240
Stylish girl.
Not handsome, but very rich.
204
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
Apparently wild for magic.
205
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
Miss Grey.
206
00:12:36,360 --> 00:12:38,600
She has a room
decorated with your pictures.
207
00:12:41,320 --> 00:12:43,040
She told me that she's
paid you 400 guineas
208
00:12:43,120 --> 00:12:45,320
to be your...
to be your pupil.
209
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Well...
210
00:12:49,320 --> 00:12:50,880
I think I might forget
a young lady,
211
00:12:50,960 --> 00:12:53,880
but I do not think
I could forget 400 guineas.
212
00:12:53,960 --> 00:12:55,320
Then why has she said it?
213
00:12:56,960 --> 00:12:58,320
To make me jealous? I...
214
00:12:59,320 --> 00:13:01,400
What am I to say to her?
215
00:13:01,480 --> 00:13:04,240
Tell her I did not receive
the 400 guineas.
216
00:13:04,320 --> 00:13:06,960
Bell, you know
I do not take pupils.
217
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
Norrell would have
a blue fit for one thing.
218
00:13:09,520 --> 00:13:10,920
I do not understand.
219
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
I do not understand
why people must...
220
00:13:13,280 --> 00:13:15,080
One does one's best,
and then all of a sudden,
221
00:13:15,160 --> 00:13:16,520
you're in the middle of a...
222
00:13:20,680 --> 00:13:22,320
Do you know who shot Norrell?
223
00:13:25,200 --> 00:13:26,320
- Yes.
- Well then let us not pretend
224
00:13:26,400 --> 00:13:27,720
about it anymore.
225
00:13:27,800 --> 00:13:28,960
I hope
you do not make yourself
226
00:13:29,040 --> 00:13:30,320
uneasy about Lady Pole.
227
00:13:32,320 --> 00:13:34,000
Please do not give
yourself any blame.
228
00:13:34,080 --> 00:13:36,440
I feel I was stupid, Jonathan.
229
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
I'm not even entirely sure
that I considered
230
00:13:38,360 --> 00:13:39,720
that she was in fact mad.
231
00:13:42,360 --> 00:13:44,320
Will you go back to the King?
232
00:13:46,680 --> 00:13:48,320
Norrell will not.
233
00:13:49,520 --> 00:13:51,320
Perhaps I might go back.
234
00:13:52,600 --> 00:13:55,240
Perhaps I might find a path
where Norrell cannot.
235
00:13:55,320 --> 00:13:56,800
Please do not do it
because you think
236
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
you might be able to find
a way to help my friend.
237
00:14:00,040 --> 00:14:03,000
Very kind of you,
but please do not do it.
238
00:14:03,080 --> 00:14:04,280
Well--
239
00:14:04,360 --> 00:14:06,560
I'm finished with it,
Jonathan.
240
00:14:06,640 --> 00:14:08,440
It's too painful
to think about.
241
00:14:42,680 --> 00:14:45,240
Of course, Mr. Strange,
my book naturally gravitates
242
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
towards Mr. Norrell's
many achievements.
243
00:14:47,360 --> 00:14:51,240
Chapter two concerns
the wonderful events at York,
244
00:14:51,320 --> 00:14:52,640
the talking statues--
245
00:14:52,720 --> 00:14:54,440
It is a good opportunity
to dispel forever
246
00:14:54,520 --> 00:14:56,360
the rumor that I use magic
to do laundry.
247
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
It is a very fine book, Henry.
248
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
Lord, I've enjoyed reading it.
249
00:15:04,200 --> 00:15:07,320
Forgive me, gentlemen,
I have an appointment.
250
00:15:09,320 --> 00:15:13,160
Then, of course,
the rain ships at Brest,
251
00:15:13,240 --> 00:15:15,240
- the sea-beacons--
- Oh, are they finished?
252
00:15:15,320 --> 00:15:17,000
For the purposes of the book.
253
00:15:17,080 --> 00:15:18,400
There are then 15 chapters
254
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
dealing
with the pernicious nature
255
00:15:19,760 --> 00:15:21,240
of the magic of the past.
256
00:15:21,320 --> 00:15:24,240
The remaining two detail
our hopes and suggestions
257
00:15:24,320 --> 00:15:26,600
for what modern magic
might achieve.
258
00:15:26,680 --> 00:15:28,200
Hmm.
259
00:15:28,280 --> 00:15:30,080
Oh, Mr. Murray has given me
a few more days
260
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
to come up
with a final chapter
261
00:15:31,240 --> 00:15:32,400
on Mr. Norrell's greatest
262
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
and most
prestigious challenge,
263
00:15:34,120 --> 00:15:35,520
his attendance on the King.
264
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
Shame it did not work.
265
00:15:37,160 --> 00:15:38,760
We may turn that
to our advantage.
266
00:15:38,840 --> 00:15:40,160
Mr. Norrell
has long held the view
267
00:15:40,240 --> 00:15:42,640
that magic
cannot cure madness.
268
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
Will you mention Lady Pole
in this context?
269
00:15:44,560 --> 00:15:46,160
No.
270
00:15:46,240 --> 00:15:47,720
We think it important to
present your trip to Windsor
271
00:15:47,800 --> 00:15:49,880
as a heroic
and patriotic attempt
272
00:15:49,960 --> 00:15:51,480
to do magic
that simply cannot be done.
273
00:15:51,560 --> 00:15:55,240
Well, we did not attempt
absolutely everything.
274
00:15:55,320 --> 00:15:56,840
We attempted
every functioning spell
275
00:15:56,920 --> 00:15:58,360
that might be applicable.
276
00:15:58,440 --> 00:16:00,240
Well, perhaps there might
be spells which
277
00:16:00,320 --> 00:16:04,240
have fallen into disrepute
or been misreported.
278
00:16:04,320 --> 00:16:06,000
I do not understand
what you mean.
279
00:16:06,080 --> 00:16:08,920
I think what Mr. Strange
is trying to say is that,
280
00:16:09,000 --> 00:16:10,480
considering the myths
and superstitions
281
00:16:10,560 --> 00:16:13,320
which have grown up
over the last 300 years,
282
00:16:13,400 --> 00:16:16,960
it is near impossible to
extract any meaningful magic
283
00:16:17,040 --> 00:16:18,920
from the way that things
used to be done at all.
284
00:16:19,000 --> 00:16:20,240
Ah.
285
00:16:20,320 --> 00:16:21,520
That is what you meant to say,
286
00:16:21,600 --> 00:16:24,320
is it not, Mr. Strange?
287
00:16:26,920 --> 00:16:28,320
Yes.
288
00:16:37,920 --> 00:16:39,680
Well, Your Majesty,
289
00:16:40,720 --> 00:16:42,760
it has been a great pleasure.
290
00:16:42,840 --> 00:16:44,560
Perhaps my tutor was right.
291
00:17:26,200 --> 00:17:27,320
Worth a try, eh?
292
00:17:31,480 --> 00:17:33,320
I do not see you, magician,
293
00:17:34,320 --> 00:17:38,160
but I see your companion
very clearly.
294
00:17:38,240 --> 00:17:40,760
With such silver hair
as he has,
295
00:17:40,840 --> 00:17:43,440
I ought to be able
to see him very well.
296
00:17:43,520 --> 00:17:45,560
- Your Majesty?
- A king, say you?
297
00:17:47,320 --> 00:17:48,960
Well, that's all very well,
298
00:17:49,040 --> 00:17:50,600
but I am bound to observe
299
00:17:50,680 --> 00:17:53,360
that I have never heard
of any of your kingdoms.
300
00:17:53,440 --> 00:17:56,680
Lost Hope? Where is Lost Hope?
301
00:17:57,680 --> 00:18:01,240
The City of Iron Angels?
Where is that?
302
00:18:01,320 --> 00:18:04,240
I am King
of Great Britain, sir,
303
00:18:04,320 --> 00:18:06,120
a place everybody knows
304
00:18:06,200 --> 00:18:09,840
and is clearly marked
on all the maps.
305
00:18:11,040 --> 00:18:12,760
Sir?
306
00:18:12,840 --> 00:18:14,320
Do not be angry.
307
00:18:15,720 --> 00:18:19,920
I am a king, you are a king.
Let's all be kings together.
308
00:18:20,000 --> 00:18:21,280
Your Majesty, can you hear me?
309
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
I would dearly like that.
310
00:18:23,600 --> 00:18:26,760
The last time I was permitted
out of these rooms
311
00:18:26,840 --> 00:18:30,120
was on a Monday in 1810,
312
00:18:30,200 --> 00:18:33,520
946 years ago.
313
00:18:40,400 --> 00:18:42,320
Your Majesty?
314
00:18:56,040 --> 00:18:57,320
Whoa! Whoa!
315
00:18:58,680 --> 00:18:59,880
Whoa! Whoa!
316
00:19:08,880 --> 00:19:11,160
May I be of assistance, sir?
317
00:19:18,640 --> 00:19:20,320
Sir?
318
00:19:36,080 --> 00:19:37,320
Sir!
319
00:19:40,320 --> 00:19:42,680
Let this music be the envoy
sent to summon the King.
320
00:19:42,760 --> 00:19:44,160
Let this slipper
321
00:19:44,240 --> 00:19:45,360
be the handsel
the King shall receive.
322
00:19:46,680 --> 00:19:48,240
Let the moment
of this flame's death
323
00:19:48,320 --> 00:19:49,960
be the moment
the King shall appear.
324
00:19:52,720 --> 00:19:55,320
Ahhh!
325
00:20:18,840 --> 00:20:20,680
I believe this is yours,
Your Majesty.
326
00:20:24,440 --> 00:20:29,360
This act will have
consequences, magician.
327
00:20:30,720 --> 00:20:31,800
Where did you go, sir?
328
00:20:40,480 --> 00:20:43,840
A most serious matter
has arisen, Stephen.
329
00:20:43,920 --> 00:20:47,760
All our wonderful plans
have been rudely overturned.
330
00:20:47,840 --> 00:20:49,880
And once again
it is the stupid magician
331
00:20:49,960 --> 00:20:51,560
who thwarts us.
332
00:20:51,640 --> 00:20:53,240
Who was
that old gentleman, sir?
333
00:20:53,320 --> 00:20:55,360
Why, the King of England,
of course!
334
00:20:55,440 --> 00:20:56,760
I had brought him here
335
00:20:56,840 --> 00:20:58,640
so that you might fulfill
your destiny
336
00:20:58,720 --> 00:21:02,280
by cutting off his head
and taking his place.
337
00:21:02,360 --> 00:21:04,280
But the King
has 13 children, sir.
338
00:21:04,360 --> 00:21:06,240
The crown would be passed
on to one of them,
339
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
and certainly not
to a man such as I.
340
00:21:08,320 --> 00:21:12,640
No, the King's children
are all fat and stupid.
341
00:21:12,720 --> 00:21:14,400
Who would wish to be
governed by such frights,
342
00:21:14,480 --> 00:21:17,440
when they might instead
be governed by you, Stephen,
343
00:21:17,520 --> 00:21:19,440
whose noble countenance
344
00:21:19,520 --> 00:21:21,520
would look so well
upon a coin?
345
00:21:22,720 --> 00:21:24,720
But what should we do?
346
00:21:24,800 --> 00:21:27,800
- About what, sir?
- The magician, Stephen.
347
00:21:27,880 --> 00:21:29,680
He is our enemy.
348
00:21:29,760 --> 00:21:32,240
We must destroy him utterly.
349
00:21:32,320 --> 00:21:34,160
And take his wife.
350
00:21:35,840 --> 00:21:39,840
Oh, Stephen,
you are brilliant.
351
00:21:39,920 --> 00:21:43,840
Of course, it will be
very hard to find,
352
00:21:43,920 --> 00:21:45,640
but it will
destroy him utterly.
353
00:21:45,720 --> 00:21:47,320
What will, sir?
354
00:21:48,840 --> 00:21:50,320
Moss-oak.
355
00:21:51,320 --> 00:21:53,680
We must find
and awaken a moss-oak.
356
00:21:54,720 --> 00:21:56,280
If we use it well,
357
00:21:56,360 --> 00:21:58,320
the magician will bargain
her life away.
358
00:21:59,480 --> 00:22:01,320
And the beauty
of it is, Stephen,
359
00:22:02,480 --> 00:22:05,320
he will have no notion
that he has done so.
360
00:22:07,640 --> 00:22:09,840
Sir.
361
00:22:20,320 --> 00:22:22,000
Why are there no spells
to cure madness, sir?
362
00:22:22,080 --> 00:22:23,880
Because the aureates didn't--
363
00:22:23,960 --> 00:22:25,240
- Where have you been?
- Windsor.
364
00:22:25,320 --> 00:22:26,600
What?
365
00:22:26,680 --> 00:22:28,160
I'm sure I read once
that fairies
366
00:22:28,240 --> 00:22:29,600
have a strong interest
in madmen. Is that true?
367
00:22:29,680 --> 00:22:31,040
Is it not in Chaston?
Where is Chaston?
368
00:22:31,120 --> 00:22:32,400
It's on
the north-westerly bookcase.
369
00:22:32,480 --> 00:22:33,920
What occurred there,
Mr. Strange?
370
00:22:34,000 --> 00:22:36,320
- Windsor, Mr. Strange?
- Yes.
371
00:22:37,720 --> 00:22:39,240
Is it your belief,
Mr. Norrell,
372
00:22:39,320 --> 00:22:40,800
that fairies
have left England completely?
373
00:22:40,880 --> 00:22:42,240
And what of mirrors?
374
00:22:42,320 --> 00:22:43,960
I remember a reference
in Ormskirk
375
00:22:44,040 --> 00:22:46,080
to a kingdom that lies
behind reflective surfaces,
376
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
- full of the most remark--
- What is all this talk?
377
00:22:49,040 --> 00:22:51,120
I'm sorry, but when
I was with the King--
378
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
It was agreed we could
do nothing for the King.
379
00:22:53,320 --> 00:22:54,760
Yes, but you see,
380
00:22:54,840 --> 00:22:56,160
a very odd thing happened
with His Majesty--
381
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
Well, if you persist
in doing magic
382
00:22:57,600 --> 00:22:58,600
without reference to me,
Mr. Strange,
383
00:22:58,680 --> 00:22:59,960
odd things will happen.
384
00:23:00,040 --> 00:23:01,720
We must keep
to our agreed plan.
385
00:23:01,800 --> 00:23:03,600
We must stand
together upon it.
386
00:23:03,680 --> 00:23:05,960
It is more important now than
ever it was, is that clear?
387
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
May I speak frankly, sir?
388
00:23:13,360 --> 00:23:15,760
You've heard whispers of it,
I am sure.
389
00:23:15,840 --> 00:23:17,320
But when I was
in the Peninsula,
390
00:23:18,640 --> 00:23:22,240
after the loss of your books,
for which I am very sorry,
391
00:23:22,320 --> 00:23:23,840
I performed magic
392
00:23:23,920 --> 00:23:26,600
which you might not have
considered respectable.
393
00:23:28,320 --> 00:23:30,320
Magic of older times.
394
00:23:31,320 --> 00:23:34,760
I'm not proud of it, sir,
but often, sir, it worked.
395
00:23:34,840 --> 00:23:38,000
It may have worked
in an imperfect sort of way.
396
00:23:38,080 --> 00:23:39,520
Perhaps because
you were not in England--
397
00:23:39,600 --> 00:23:40,920
No, no, no, no.
398
00:23:41,000 --> 00:23:42,240
This was a different
sort of magic
399
00:23:42,320 --> 00:23:43,800
to anything we have done
up to now.
400
00:23:43,880 --> 00:23:45,080
It felt different.
401
00:23:45,160 --> 00:23:47,800
Things are done
in times of war,
402
00:23:47,880 --> 00:23:49,240
or for the furtherance
of noble causes
403
00:23:49,320 --> 00:23:50,640
which might be
most regrettable
404
00:23:50,720 --> 00:23:52,160
in times of peace.
405
00:23:53,560 --> 00:23:54,880
I do not say
you should be ashamed.
406
00:23:54,960 --> 00:23:56,400
I do not say that.
407
00:23:56,480 --> 00:23:57,880
But you have always said
that that magic,
408
00:23:57,960 --> 00:23:59,520
the old magic,
was no longer possible.
409
00:23:59,600 --> 00:24:01,200
It is not.
410
00:24:01,280 --> 00:24:02,880
But, of course, there may be
remnants here and there.
411
00:24:02,960 --> 00:24:04,600
I do not think these
things were remnants, sir.
412
00:24:04,680 --> 00:24:07,320
Mr. Strange, I have been
studying magic for 40 years.
413
00:24:08,360 --> 00:24:10,760
We dare not meddle
with such things.
414
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
They are only half-understood.
415
00:24:12,320 --> 00:24:13,920
But surely, it is precisely
416
00:24:14,000 --> 00:24:15,840
because it is only
half-understood that we must!
417
00:24:18,320 --> 00:24:20,680
If there exists a magic beyond
the magic that we do--
418
00:24:20,760 --> 00:24:22,280
Then we let it alone.
419
00:24:22,360 --> 00:24:24,440
We must say that
modern magic is the only way,
420
00:24:24,520 --> 00:24:27,600
or we will end up beggars
in yellow-curtained tents.
421
00:24:27,680 --> 00:24:29,600
This other magic,
it will not do, sir.
422
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
It will not do.
423
00:24:34,320 --> 00:24:36,760
Have you read the proof
of Mr. Lascelles' book yet?
424
00:24:36,840 --> 00:24:38,000
No, not yet.
425
00:24:39,640 --> 00:24:41,320
It is a very fine book.
426
00:24:42,880 --> 00:24:44,520
It is my hope
that it will establish
427
00:24:44,600 --> 00:24:46,720
Norrellite magic
for the modern age.
428
00:24:48,320 --> 00:24:49,680
Do you understand?
429
00:24:51,680 --> 00:24:53,320
Yes, I believe I do.
430
00:24:57,120 --> 00:24:58,960
Whoa!
431
00:25:06,840 --> 00:25:08,920
You are the madhouse keepers?
432
00:25:09,000 --> 00:25:10,840
I have a letter for you.
433
00:25:17,920 --> 00:25:19,760
Ah, Lady Pole.
434
00:25:19,840 --> 00:25:21,520
My name is John Segundus.
435
00:25:22,840 --> 00:25:24,080
This is my friend
and colleague,
436
00:25:24,160 --> 00:25:25,360
Mr. Honeyfoot.
437
00:25:26,800 --> 00:25:28,320
Welcome to Starecross.
438
00:25:31,640 --> 00:25:32,880
Madam.
439
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
For your own good, madam.
440
00:25:46,840 --> 00:25:48,440
So, you are the lady
whom Mr. Norrell
441
00:25:48,520 --> 00:25:50,320
brought back from the dead?
442
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
Have you been
madhouse keepers for long?
443
00:25:53,760 --> 00:25:57,600
No. Her Ladyship
will be our first patient.
444
00:25:57,680 --> 00:25:59,280
But you are doctors?
445
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
Uh, not in the fullest
sense of the word.
446
00:26:03,960 --> 00:26:05,240
I beg your pardon.
447
00:26:05,320 --> 00:26:06,320
Oh.
448
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
There we go.
449
00:26:12,800 --> 00:26:15,320
Your new lodgings, madam.
450
00:26:19,680 --> 00:26:20,960
So what are you, then?
451
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
- Well, um--
- You are magicians.
452
00:26:23,120 --> 00:26:24,320
I'm not.
453
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
Stephen,
turn me back to London.
454
00:26:25,880 --> 00:26:27,560
- No, my Lady, no.
- You are Norrell's men.
455
00:26:27,640 --> 00:26:29,240
I am sold once more. Stephen!
456
00:26:29,320 --> 00:26:31,080
We are no friends
to Mr. Norrell.
457
00:26:31,160 --> 00:26:32,560
Believe me when I say
we are here
458
00:26:32,640 --> 00:26:34,240
for your benefit, my Lady,
and yours alone.
459
00:26:34,320 --> 00:26:35,960
Well then you will let me go
at once,
460
00:26:36,040 --> 00:26:37,960
and not make me stay
one more moment in this place.
461
00:26:38,040 --> 00:26:40,320
Stephen!
Stephen, turn me back.
462
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
Stephen! No!
463
00:26:43,720 --> 00:26:46,040
Stephen, please!
Come back. No!
464
00:26:46,680 --> 00:26:48,640
- Well.
- Stephen!
465
00:26:48,720 --> 00:26:50,320
That went very well.
466
00:26:51,440 --> 00:26:53,320
Stephen!
467
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Hmm.
468
00:26:58,320 --> 00:26:59,480
Stephen!
469
00:27:11,520 --> 00:27:13,320
Lascelles does not
do you justice.
470
00:27:14,960 --> 00:27:16,600
That's hardly a surprise.
471
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
I think it's most
inconvenient to him
472
00:27:18,320 --> 00:27:20,280
that I did not die
in the Peninsula.
473
00:27:20,360 --> 00:27:21,800
Well, there's no mention
at all of the magic
474
00:27:21,880 --> 00:27:23,360
that you did in the war.
475
00:27:23,440 --> 00:27:24,480
Everything Norrell's
ever done is puffed up
476
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
to ridiculous proportions.
477
00:27:27,320 --> 00:27:29,720
And the way that he tells
about Lady Pole.
478
00:27:29,800 --> 00:27:31,240
If you have any sense,
479
00:27:31,320 --> 00:27:33,000
you'll refuse
to attach your name to it.
480
00:27:33,080 --> 00:27:34,400
He will only write
another book.
481
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
It does not matter.
482
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
I do not concern myself
with such things.
483
00:27:42,520 --> 00:27:44,320
I am a magician, that is all.
484
00:27:45,360 --> 00:27:47,800
You're the King's magician,
485
00:27:47,880 --> 00:27:49,840
the Duke of Wellington's
magician.
486
00:27:52,000 --> 00:27:54,240
I am your magician, Bell.
487
00:27:54,320 --> 00:27:56,240
And my own.
488
00:27:56,320 --> 00:27:59,080
Anything beyond that
is distraction.
489
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
I have things to discover.
490
00:28:00,560 --> 00:28:02,200
Do you remember the first
spell that you did?
491
00:28:02,280 --> 00:28:04,680
Yes, yes, and yes again!
492
00:28:06,000 --> 00:28:07,440
I remember it perfectly well.
493
00:28:11,840 --> 00:28:13,240
What do you expect me to do?
494
00:28:14,440 --> 00:28:17,480
Things are as they are.
I'm sorry.
495
00:28:21,640 --> 00:28:23,160
Seems to me
we've lost sight of why
496
00:28:23,240 --> 00:28:25,320
we started on this path
in the first place.
497
00:28:34,160 --> 00:28:36,040
They say Napoleon
is not finding exile
498
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
very much to his liking.
499
00:28:37,520 --> 00:28:38,960
They say he has
very little to do,
500
00:28:39,040 --> 00:28:40,680
and very few hobbies.
501
00:28:40,760 --> 00:28:42,880
It is as if Mr. Davey
and Mr. Faraday
502
00:28:42,960 --> 00:28:44,760
and our other great scientists
felt obliged
503
00:28:44,840 --> 00:28:46,400
to begin their lectures
by expressing
504
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
their loathing
of Isaac Newton.
505
00:28:54,000 --> 00:28:55,360
You touched your nose.
506
00:28:55,440 --> 00:28:57,000
You're moving the balls about
by magic.
507
00:28:57,080 --> 00:28:58,440
A man may sneeze,
Grant, mayn't he?
508
00:28:58,520 --> 00:28:59,760
I have a cold.
509
00:29:02,520 --> 00:29:03,720
Might the table be free?
510
00:29:03,800 --> 00:29:05,120
No, it might not.
511
00:29:05,200 --> 00:29:06,280
How is Lord Wellington?
512
00:29:06,360 --> 00:29:07,760
The Duke, you mean. Concerned.
513
00:29:07,840 --> 00:29:09,320
He's worried that
Napoleon will return.
514
00:29:09,400 --> 00:29:10,680
Why did they not give you
515
00:29:10,760 --> 00:29:12,840
a baronetcy or something
when they made him duke?
516
00:29:12,920 --> 00:29:14,200
Lord Liverpool says
517
00:29:14,280 --> 00:29:15,440
they considered it,
but they felt they would
518
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
have to give Norrell
something too.
519
00:29:17,080 --> 00:29:18,480
And I don't think anyone
quite has the stomach
520
00:29:18,560 --> 00:29:19,760
to call him "My Lord."
521
00:29:19,840 --> 00:29:22,720
Sirs, you are talking,
not playing.
522
00:29:22,800 --> 00:29:24,600
Mr. Tantony and I
are from Nottinghamshire.
523
00:29:24,680 --> 00:29:26,320
May we not play
while you chat?
524
00:29:26,400 --> 00:29:28,080
To ask a gentleman
to break off his game
525
00:29:28,160 --> 00:29:29,480
before it is ended, sir,
526
00:29:29,560 --> 00:29:31,440
is a thing that is never done
at the Bedford.
527
00:29:31,520 --> 00:29:34,960
Ah, I beg your pardon.
I didn't know.
528
00:29:36,600 --> 00:29:38,360
Well, then perhaps
you could tell me
529
00:29:38,440 --> 00:29:40,440
whether you think
it will be a short game
530
00:29:40,520 --> 00:29:42,840
- or a long 'un.
- We do not know, sir.
531
00:29:42,920 --> 00:29:45,720
This is Mr. Tantony's
first visit to London.
532
00:29:45,800 --> 00:29:47,680
I particularly wished to show
him in the Bedford,
533
00:29:47,760 --> 00:29:49,320
but I did not think
to find the people here
534
00:29:49,400 --> 00:29:50,960
so very disobliging.
535
00:29:51,040 --> 00:29:52,200
Well, then I can only suggest
536
00:29:52,280 --> 00:29:54,120
that you return home to, uh...
537
00:29:54,200 --> 00:29:56,440
Nothingham-shire,
I think it was you said?
538
00:29:56,520 --> 00:29:57,960
Are there no pigs
to be fed there?
539
00:29:58,040 --> 00:30:00,000
Mr. Tantony and I
540
00:30:00,080 --> 00:30:02,320
are not farmers.
We are brewers.
541
00:30:02,400 --> 00:30:03,760
We have beer enough,
thank you, sir.
542
00:30:03,840 --> 00:30:05,680
We are not here to sell beer!
543
00:30:05,760 --> 00:30:08,800
Mr. Tantony is being
instructed in magic
544
00:30:08,880 --> 00:30:11,000
by Mr. Strange himself!
545
00:30:11,080 --> 00:30:12,480
- What?
- Oh, yes.
546
00:30:12,560 --> 00:30:15,080
Mr. Strange writes
Mr. Tantony letters
547
00:30:15,160 --> 00:30:17,280
full of the most
remarkable advice.
548
00:30:17,360 --> 00:30:19,480
- Such as?
- I will not tell you.
549
00:30:19,560 --> 00:30:22,880
You can come to your own
arrangement with Mr. Strange.
550
00:30:22,960 --> 00:30:24,440
You paid Mr. Strange?
551
00:30:24,520 --> 00:30:26,680
Oh, yes. Seventy guineas.
552
00:30:26,760 --> 00:30:28,040
And you have not met him?
553
00:30:29,200 --> 00:30:31,800
No, but we hope to.
554
00:30:31,880 --> 00:30:33,360
We were going to go
and stand outside
555
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
- his house tomorrow.
- What advice does he give you?
556
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
- Uh...
- Tell him.
557
00:30:38,000 --> 00:30:40,520
Oh, yes. Well, the other day,
558
00:30:40,600 --> 00:30:42,120
Mr. Tantony asked for a spell
559
00:30:42,200 --> 00:30:44,720
to make it stop
raining in Nottinghamshire.
560
00:30:44,800 --> 00:30:46,400
Mr. Strange wrote back to say
561
00:30:46,480 --> 00:30:48,280
he would never
employ such magic.
562
00:30:48,360 --> 00:30:50,280
He said,
did he not, Mr. Tantony,
563
00:30:50,360 --> 00:30:52,120
that in meddling with
English weather,
564
00:30:52,200 --> 00:30:53,680
we meddled with England,
565
00:30:53,760 --> 00:30:56,440
and in meddling with England,
we risked destroying
566
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
the very foundations
of English magic.
567
00:30:59,480 --> 00:31:00,760
Have you ever
said such a thing?
568
00:31:00,840 --> 00:31:03,280
Yes, but not
to these gentlemen.
569
00:31:03,360 --> 00:31:05,480
Sir, I am Jonathan Strange
570
00:31:05,560 --> 00:31:07,200
and I've never heard
of you before today.
571
00:31:07,280 --> 00:31:08,840
You are the victims of a hoax.
572
00:31:08,920 --> 00:31:10,480
Yes, indeed.
573
00:31:10,560 --> 00:31:12,720
You are no more Mr. Strange
than my wife is.
574
00:31:12,800 --> 00:31:14,360
Well, it is easily resolved.
575
00:31:14,440 --> 00:31:15,840
There are
any number of magical things
576
00:31:15,920 --> 00:31:17,200
my friend could do
to prove it.
577
00:31:17,280 --> 00:31:20,160
Oh, yes?
And what might they be?
578
00:31:20,240 --> 00:31:21,920
Yes, tell us, Merlin.
579
00:31:36,520 --> 00:31:39,240
Good Lord! Where did he go?
580
00:32:29,040 --> 00:32:30,560
And how is Mr. Strange?
581
00:32:30,640 --> 00:32:33,360
Oh, busy, madam. Busy.
582
00:32:34,280 --> 00:32:37,880
But only yesterday he inquired
most particularly after you.
583
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
I should think so.
584
00:32:39,400 --> 00:32:41,360
I have paid him more
than 100 guineas, sir.
585
00:32:41,440 --> 00:32:42,880
The very last of my money.
586
00:32:42,960 --> 00:32:45,440
Oh, but think of the good
it will do, madam.
587
00:32:45,520 --> 00:32:47,200
An investment.
588
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
You see...
589
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
How thin the walls are.
590
00:32:51,880 --> 00:32:54,680
You see,
Jonathan Strange is...
591
00:33:01,200 --> 00:33:03,360
Jonathan Strange is a par...
592
00:33:08,800 --> 00:33:10,680
Jonathan Strange?
593
00:33:21,800 --> 00:33:23,160
I hope you'll be
so kind, madam,
594
00:33:23,240 --> 00:33:24,920
as to forgive
the lateness of my visit.
595
00:33:25,000 --> 00:33:29,040
The way was
a little more meandering
596
00:33:29,120 --> 00:33:30,800
than I had anticipated.
597
00:33:34,240 --> 00:33:35,640
I am Jonathan Strange.
598
00:33:38,880 --> 00:33:41,000
- Mrs. Bullworth.
- At last.
599
00:33:42,240 --> 00:33:43,800
I have taken
the liberty of writing,
600
00:33:43,880 --> 00:33:45,040
by each of their names,
601
00:33:45,120 --> 00:33:46,240
the magical punishment
602
00:33:46,320 --> 00:33:47,920
which I believe
ought to be theirs.
603
00:33:48,000 --> 00:33:49,640
But I should be glad
of your recommendations,
604
00:33:49,720 --> 00:33:50,960
since you are
to carry them out.
605
00:33:52,120 --> 00:33:54,720
- "Mrs. Bullworth, Senior."
- My mother-in-law.
606
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
"To be drowned
in a laundry tub.
607
00:33:58,040 --> 00:34:01,480
To be choked to death
on her own apricot preserves.
608
00:34:01,560 --> 00:34:04,520
To be accidentally baked
in a bread oven."
609
00:34:04,600 --> 00:34:05,680
Forgive me, Mrs. Bullworth,
610
00:34:05,760 --> 00:34:06,840
but even the greatest magician
611
00:34:06,920 --> 00:34:08,040
who ever lived could not kill
612
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
the same person
three different ways.
613
00:34:09,760 --> 00:34:12,120
Well, as much
as you can manage.
614
00:34:12,200 --> 00:34:14,800
And Mr. Bullworth,
what should I do to him?
615
00:34:14,880 --> 00:34:16,880
A disfiguring disease.
616
00:34:16,960 --> 00:34:20,080
Bankruptcy. Lunacy. Fire.
617
00:34:20,160 --> 00:34:22,440
A villain to lie in wait
for him and cut off his--
618
00:34:22,520 --> 00:34:24,320
Mrs. Bullworth...
619
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
You have been
the victim of a deception.
620
00:34:26,280 --> 00:34:27,960
I have never undertaken
commissions
621
00:34:28,040 --> 00:34:29,760
for private individuals.
622
00:34:29,840 --> 00:34:32,640
Not Gatcombe, not Tantony,
not Miss Grey.
623
00:34:32,720 --> 00:34:34,480
I never even heard of you
before tonight.
624
00:34:34,560 --> 00:34:37,040
And I have never
employed this...
625
00:34:37,800 --> 00:34:38,880
Person.
626
00:34:44,840 --> 00:34:47,800
- Drawlight.
- I am sorry for it, madam.
627
00:34:48,960 --> 00:34:50,720
Drawlight!
628
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
We waited several
hours for him to return
629
00:34:53,080 --> 00:34:55,200
from the mirror, madam,
630
00:34:55,280 --> 00:34:58,520
but he did not, so we thought
we would come here
631
00:34:58,600 --> 00:35:01,040
- and see if... Ah!
- He's here, ma'am.
632
00:35:01,880 --> 00:35:02,960
He is quite safe.
633
00:35:03,960 --> 00:35:04,960
Has something happened?
634
00:35:05,040 --> 00:35:06,360
Blockhead.
635
00:35:07,960 --> 00:35:09,840
- Where on Earth have you been?
- Shoreditch.
636
00:35:11,000 --> 00:35:12,200
You were not afraid, were you?
637
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
I was perfectly all right.
638
00:35:13,520 --> 00:35:14,600
I always am.
639
00:35:16,480 --> 00:35:18,640
Tell us,
where did you disappear to?
640
00:35:18,720 --> 00:35:20,040
I do not have words
to describe it.
641
00:35:20,120 --> 00:35:22,440
It is another land entirely.
642
00:35:22,520 --> 00:35:25,240
Everything Norrell and I
have done is as nothing.
643
00:35:25,320 --> 00:35:28,000
It is the most amazing place
I have ever seen.
644
00:35:28,080 --> 00:35:30,280
- Shoreditch?
- Do not be flippant.
645
00:35:30,360 --> 00:35:31,720
Shoreditch is
where Drawlight was.
646
00:35:31,800 --> 00:35:33,440
- You have been with Drawlight?
- Yes.
647
00:35:33,520 --> 00:35:34,760
He's been arranging
for me to do every sort of
648
00:35:34,840 --> 00:35:36,240
black magic one can think of.
649
00:35:36,320 --> 00:35:38,360
- Why?
- Money, I presume.
650
00:35:38,440 --> 00:35:40,800
He ran away. Which is a pity,
651
00:35:40,880 --> 00:35:42,680
as I had a great mind
to challenge him to a duel.
652
00:35:42,760 --> 00:35:44,360
Oh, it's duels now, is it?
653
00:35:44,440 --> 00:35:45,960
But what happened
behind the mirror?
654
00:35:46,040 --> 00:35:48,760
I discovered the King's Roads.
655
00:35:48,840 --> 00:35:50,920
The ancient paths
between this land
656
00:35:51,000 --> 00:35:52,520
and the other realms.
657
00:35:52,600 --> 00:35:54,160
They have been closed
for hundreds of years.
658
00:35:54,240 --> 00:35:57,200
But now, they are open again.
659
00:35:57,280 --> 00:35:58,560
That was where I went.
660
00:35:58,640 --> 00:36:00,760
That does not sound
very safe, Jonathan.
661
00:36:00,840 --> 00:36:02,640
Safe? Oh, no.
I do not think so.
662
00:36:02,720 --> 00:36:05,720
But then I flatter myself that
I am not particularly safe.
663
00:36:05,800 --> 00:36:07,760
- And when I return--
- Oh, return?
664
00:36:08,640 --> 00:36:10,280
So, you will be losing
yourself in this place
665
00:36:10,360 --> 00:36:11,800
every moment
that Norrell can spare you,
666
00:36:11,880 --> 00:36:14,400
whilst I remain here in
the most miserable suspense,
667
00:36:14,480 --> 00:36:16,200
wondering if I'm ever
to see you again.
668
00:36:16,280 --> 00:36:17,520
Bell, what on Earth
is the matter?
669
00:36:17,600 --> 00:36:19,200
The matter? You are set upon
670
00:36:19,280 --> 00:36:21,200
putting yourself into the most
horrible danger,
671
00:36:21,280 --> 00:36:22,680
and you just expect me
to say nothing?
672
00:36:22,760 --> 00:36:23,920
I was in the Peninsula--
673
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
I know you were in
the Peninsula.
674
00:36:25,080 --> 00:36:26,280
You never cease to tell me
675
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
that you were
in the Peninsula.
676
00:36:27,680 --> 00:36:28,800
But having been
in the Peninsula,
677
00:36:28,880 --> 00:36:30,000
it's not some sort of
magical charm
678
00:36:30,080 --> 00:36:31,520
that grants you immortality.
679
00:36:31,600 --> 00:36:33,440
When I went to war,
you were perfectly composed.
680
00:36:34,360 --> 00:36:36,440
I was nothing of the sort.
681
00:36:37,440 --> 00:36:39,200
I was horribly afraid for you.
682
00:36:40,240 --> 00:36:41,560
But then, you had a duty,
683
00:36:41,640 --> 00:36:43,360
and you had the entire
British Army beside you.
684
00:36:43,440 --> 00:36:44,720
There, you will be
entirely alone!
685
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
We could say "there",
686
00:36:46,240 --> 00:36:48,120
but none of us knows where
"there" is, do we?
687
00:36:48,200 --> 00:36:49,880
I know exactly where it is.
688
00:36:49,960 --> 00:36:51,720
It is the place Norrell has
tried to keep from me
689
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
from the beginning.
Really, Bell,
690
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
it is a little late to decide
691
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
you do not like my profession.
692
00:36:55,920 --> 00:36:57,600
It was you who demanded
I get one.
693
00:36:57,680 --> 00:36:59,520
Do not you dare say
that to me, Jonathan.
694
00:36:59,600 --> 00:37:02,320
I have never said a word
against your occupation.
695
00:37:02,400 --> 00:37:03,920
Until today,
you've always been content
696
00:37:04,000 --> 00:37:05,640
to make your discoveries
in books.
697
00:37:05,720 --> 00:37:08,800
Books! I'm not permitted
to read half the books.
698
00:37:10,120 --> 00:37:13,400
Bell, try to understand.
699
00:37:13,480 --> 00:37:15,200
Everything that has happened
to me of late
700
00:37:15,280 --> 00:37:17,760
in the Peninsula,
with the King, this evening,
701
00:37:17,840 --> 00:37:19,840
it has convinced me there is
more magic possible
702
00:37:19,920 --> 00:37:21,040
than I ever dreamed.
703
00:37:21,120 --> 00:37:22,920
You have no idea
where these paths lead.
704
00:37:23,000 --> 00:37:25,440
No, and that is the glorious,
wonderful thing of it.
705
00:37:25,520 --> 00:37:28,000
Promise me that you will not
go out on those roads again.
706
00:37:29,120 --> 00:37:30,200
No.
707
00:37:31,160 --> 00:37:32,520
Then I withdraw my demand.
708
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
I don't want you to have
an occupation, Jonathan.
709
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
I'll have you idle. I'll have
you the man that I married!
710
00:37:45,480 --> 00:37:48,000
Damn magic to hell.
Damn where it's led us.
711
00:37:57,080 --> 00:37:58,840
Well, thank you
for a pleasant evening.
712
00:38:14,560 --> 00:38:17,000
Ah, Henry. So very good
of you to see me.
713
00:38:17,080 --> 00:38:20,240
Uh, where is he?
714
00:38:20,320 --> 00:38:23,720
He's at home.
I've never seen him so angry.
715
00:38:23,800 --> 00:38:27,080
- Let me talk to him.
- Absolutely not.
716
00:38:27,160 --> 00:38:28,440
You are to have
no contact with him
717
00:38:28,520 --> 00:38:29,920
until I tell you
that you might.
718
00:38:30,000 --> 00:38:31,680
If he knew I was meeting you,
719
00:38:31,760 --> 00:38:33,320
he would have
my head on a spike.
720
00:38:33,400 --> 00:38:36,120
Norrell owes everything to me.
721
00:38:36,200 --> 00:38:39,000
Without me, nobody would ever
have heard of him, or you.
722
00:38:40,520 --> 00:38:42,200
There would be no book.
723
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
You could not do
without me then,
724
00:38:45,040 --> 00:38:46,800
and you cannot
do without me now.
725
00:38:46,880 --> 00:38:48,200
On the contrary,
it is most desirable
726
00:38:48,280 --> 00:38:49,360
that we do without you.
727
00:38:49,440 --> 00:38:50,960
Damn you!
728
00:38:51,040 --> 00:38:52,360
What convinced you
you could succeed
729
00:38:52,440 --> 00:38:55,240
in such a perfectly
absurd scheme?
730
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
I should call you out
here and now.
731
00:38:58,480 --> 00:39:02,400
I'm sorry.
The money wasn't for me.
732
00:39:04,280 --> 00:39:05,520
My, my debts.
733
00:39:07,720 --> 00:39:09,280
Will you please help?
734
00:39:11,120 --> 00:39:13,360
I'm at the limit
of my endurance.
735
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Well, we shall see.
736
00:39:16,280 --> 00:39:17,360
Where are you staying?
737
00:39:17,440 --> 00:39:19,600
I'm at The Shakespeare's Head.
738
00:39:19,680 --> 00:39:21,040
Go there and wait.
739
00:39:21,120 --> 00:39:22,880
And if you ever risk
my standing
740
00:39:22,960 --> 00:39:24,320
with Norrell again...
741
00:39:24,400 --> 00:39:25,480
Listen to me.
742
00:39:27,240 --> 00:39:29,960
I will kill you myself.
743
00:39:31,000 --> 00:39:32,240
Thank you, Henry.
744
00:39:32,320 --> 00:39:33,400
Thank you.
745
00:39:38,920 --> 00:39:41,360
On to Mr. Norrell's house.
And Lucas,
746
00:39:41,440 --> 00:39:43,160
take these to the bailiffs
at the King's Bench.
747
00:39:43,240 --> 00:39:44,800
Tell them
they're an enumeration
748
00:39:44,880 --> 00:39:46,800
for the outstanding debts
of Christopher Drawlight,
749
00:39:46,880 --> 00:39:48,360
and he may be
found and arrested
750
00:39:48,440 --> 00:39:51,680
at The Shakespeare's Head,
Covent Garden.
751
00:39:57,600 --> 00:39:59,360
I've been considering
the matter very carefully.
752
00:39:59,440 --> 00:40:02,440
In fact, I have thought
of little else.
753
00:40:02,520 --> 00:40:04,320
We must revive
the Cinque Dragownes.
754
00:40:04,400 --> 00:40:05,560
The what?
755
00:40:05,640 --> 00:40:07,160
It is a medieval court
established
756
00:40:07,240 --> 00:40:09,040
to punish false magicians.
757
00:40:09,120 --> 00:40:11,200
Thankfully, the medieval law
was never revoked.
758
00:40:11,280 --> 00:40:12,880
But Drawlight is not
a magician.
759
00:40:12,960 --> 00:40:15,360
- Surely, a common law court--
- No. His crimes
760
00:40:15,440 --> 00:40:17,760
were specifically
magical crimes.
761
00:40:17,840 --> 00:40:19,880
We require a magical court.
762
00:40:19,960 --> 00:40:22,000
What other security do I have?
763
00:40:22,080 --> 00:40:23,440
When people attack me
in the street,
764
00:40:23,520 --> 00:40:24,680
when other magicians,
evil magicians
765
00:40:24,760 --> 00:40:26,840
might arise to challenge
my authority,
766
00:40:26,920 --> 00:40:28,040
to contradict me?
767
00:40:28,120 --> 00:40:29,720
I have to have
a court of my own.
768
00:40:29,800 --> 00:40:32,640
Mr. Norrell, it is not
the duty of any court
769
00:40:32,720 --> 00:40:35,960
to exalt one person's opinions
above another's.
770
00:40:36,040 --> 00:40:38,520
If other magicians think
differently from you,
771
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
you must battle it out
with them.
772
00:40:40,680 --> 00:40:43,480
You must argue and publish
and practice your magic
773
00:40:43,560 --> 00:40:45,120
and you must learn
to live as I do
774
00:40:45,200 --> 00:40:46,640
in the face
of constant criticism,
775
00:40:46,720 --> 00:40:48,240
opposition and censure.
776
00:40:48,320 --> 00:40:50,600
That, sir, is the English way.
777
00:40:50,680 --> 00:40:52,240
But the Cinque Dragownes
is our best chance
778
00:40:52,320 --> 00:40:53,440
of having him hanged.
779
00:40:53,520 --> 00:40:55,480
Hanged?
780
00:40:55,560 --> 00:40:57,520
Mr. Norrell,
781
00:40:57,600 --> 00:41:00,120
I feel his injury
as deeply as you,
782
00:41:00,200 --> 00:41:02,440
probably even more so,
since it was directed at me.
783
00:41:02,520 --> 00:41:04,720
But I will not be the cause
of another man's death.
784
00:41:04,800 --> 00:41:06,720
I was in the Penin...
785
00:41:06,800 --> 00:41:10,320
I've been at war, sir.
I have seen enough men die.
786
00:41:10,400 --> 00:41:12,040
In any case,
I scarcely think Drawlight
787
00:41:12,120 --> 00:41:13,240
is any more to blame than you.
788
00:41:13,320 --> 00:41:14,960
Why? What have I done?
789
00:41:15,040 --> 00:41:17,680
Well, what possessed you to
go out on the King's Roads?
790
00:41:17,760 --> 00:41:20,120
People will think I approved
of what you did that night.
791
00:41:20,200 --> 00:41:21,320
And why should you not?
792
00:41:22,600 --> 00:41:24,880
It is a momentous
discovery, sir.
793
00:41:24,960 --> 00:41:27,040
The size of it,
the complexity.
794
00:41:27,120 --> 00:41:29,600
Come with me, sir.
It's a glorious sight.
795
00:41:29,680 --> 00:41:32,720
Staircases so high I could not
see the top of them.
796
00:41:32,800 --> 00:41:35,200
And everywhere, in the halls,
on the bridges,
797
00:41:35,280 --> 00:41:38,160
carved into the very stones,
his likeness.
798
00:41:39,160 --> 00:41:40,240
Whose?
799
00:41:40,320 --> 00:41:42,080
The man who built it all, sir.
800
00:41:43,520 --> 00:41:45,040
John Uskglass, the Raven King.
801
00:41:45,120 --> 00:41:46,640
The man we have slandered
802
00:41:46,720 --> 00:41:48,720
in everything
we have said and done.
803
00:41:48,800 --> 00:41:51,120
There is a great wealth
of magic there, sir.
804
00:41:52,320 --> 00:41:55,440
We may go forth together,
you and I, and discover it.
805
00:41:55,520 --> 00:41:57,160
What you did
will do more to bring
806
00:41:57,240 --> 00:41:58,600
English magic into disrepute
807
00:41:58,680 --> 00:42:00,360
than anything
Drawlight has done.
808
00:42:01,160 --> 00:42:02,920
It is no surprise
that he turns out a villain.
809
00:42:03,000 --> 00:42:04,720
But you...
810
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
You are the second magician
in the land!
811
00:42:06,560 --> 00:42:07,720
Why did you come
to London, sir?
812
00:42:07,800 --> 00:42:09,160
Why did you undertake
the restoration
813
00:42:09,240 --> 00:42:10,280
of English magic,
814
00:42:10,360 --> 00:42:11,480
if not to do English magic?
815
00:42:11,560 --> 00:42:15,240
To make it respectable.
816
00:42:20,600 --> 00:42:24,200
Good afternoon, gentlemen.
I am going home.
817
00:42:33,880 --> 00:42:35,120
Is it finished, then?
818
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Yes. I think it's
an excellent little book.
819
00:42:42,080 --> 00:42:44,840
Your help was invaluable,
Mr. Strange.
820
00:42:47,240 --> 00:42:48,880
- May I borrow it?
- Keep it.
821
00:42:50,400 --> 00:42:52,840
Please, keep it.
822
00:42:55,240 --> 00:42:56,320
Thank you.
823
00:43:18,160 --> 00:43:20,200
I'm sorry for the concern
that I gave you, Bell.
824
00:43:20,280 --> 00:43:22,280
I'm sorry
for the things I said.
825
00:43:22,360 --> 00:43:26,120
I'm sorry for any sadness
my occupation has caused.
826
00:43:29,480 --> 00:43:30,720
Well, as you said,
827
00:43:30,800 --> 00:43:31,920
it was I who suggested
828
00:43:32,000 --> 00:43:33,480
that you get it
in the first place.
829
00:43:35,360 --> 00:43:37,080
You were not specific.
830
00:43:37,160 --> 00:43:38,880
I had in mind, in fact, that
831
00:43:38,960 --> 00:43:40,480
you might become
a justice of the peace,
832
00:43:41,360 --> 00:43:42,680
or a landscape gardener.
833
00:43:44,080 --> 00:43:45,560
I did not consider
that you might become
834
00:43:45,640 --> 00:43:47,320
one of the greatest men
of the age.
835
00:43:49,000 --> 00:43:50,760
It has surprised me
somewhat too.
836
00:43:53,200 --> 00:43:54,440
It is published.
837
00:43:56,240 --> 00:43:57,400
You were right.
838
00:44:03,720 --> 00:44:06,440
If it is published,
then what are you doing?
839
00:44:06,520 --> 00:44:07,840
I'm writing a review of it.
840
00:44:09,360 --> 00:44:11,640
You cannot review a book
that you helped to write.
841
00:44:12,400 --> 00:44:13,720
I believe I could.
842
00:44:14,680 --> 00:44:16,200
If I were to say
it is an abominable book.
843
00:44:16,280 --> 00:44:17,400
Jonathan!
844
00:44:17,480 --> 00:44:18,720
If I say it is a fraud.
845
00:44:18,800 --> 00:44:20,400
- You're not in earnest.
- Why not?
846
00:44:20,480 --> 00:44:22,320
Because you leave yourself
open to...
847
00:44:22,400 --> 00:44:24,320
What would Norrell say?
848
00:44:24,400 --> 00:44:25,760
You cannot publish it.
849
00:44:25,840 --> 00:44:27,120
I fear I must.
850
00:44:29,040 --> 00:44:30,360
Then you and I will go home.
851
00:44:32,720 --> 00:44:33,800
What do you say?
852
00:44:44,760 --> 00:44:47,920
My Lady, I am very sorry
you do not care for us,
853
00:44:49,280 --> 00:44:51,280
but if only for your own sake,
you must eat something.
854
00:44:51,360 --> 00:44:52,840
Untie me.
855
00:44:52,920 --> 00:44:54,400
They say that you might
hurt yourself.
856
00:44:54,480 --> 00:44:56,640
I'm sick of men in coats
857
00:44:56,720 --> 00:44:59,600
deciding what is best for me.
I may very well hurt myself,
858
00:44:59,680 --> 00:45:01,520
but I belong to no one
but myself.
859
00:45:02,280 --> 00:45:03,520
Half my life, I am in chains.
860
00:45:03,600 --> 00:45:06,120
The other half,
I deserve to be free.
861
00:45:09,800 --> 00:45:10,880
Untie me.
862
00:45:17,520 --> 00:45:18,720
Stephen.
863
00:45:18,800 --> 00:45:20,800
Stephen, do you have a gun?
864
00:45:20,880 --> 00:45:23,320
Shoot him!
And shoot these men!
865
00:45:32,640 --> 00:45:34,120
What are you doing here, sir?
866
00:45:34,200 --> 00:45:35,840
I thought you were ill.
867
00:45:35,920 --> 00:45:38,800
I am better now,
and you have Lady Pole.
868
00:45:38,880 --> 00:45:40,480
Lead me to her, Mr. Segundus.
869
00:45:40,560 --> 00:45:42,560
Mr. Childermass, please!
870
00:45:42,640 --> 00:45:43,720
I have ridden a long time
871
00:45:43,800 --> 00:45:45,280
and I have many questions
for the lady.
872
00:45:45,360 --> 00:45:47,440
Your letter asked us to
take Lady Pole into our care.
873
00:45:47,520 --> 00:45:49,480
It did not say that you
would visit her.
874
00:45:49,560 --> 00:45:51,840
It did not say that you
had any rights over her.
875
00:45:52,960 --> 00:45:54,720
It seems to me that
Mr. Norrell has done enough.
876
00:45:54,800 --> 00:45:56,600
I do not know what
Mr. Norrell has done.
877
00:45:56,680 --> 00:45:58,320
He will not tell me.
878
00:45:58,400 --> 00:46:00,520
I am here on my own account.
879
00:46:00,600 --> 00:46:02,520
I am sorry,
but you cannot see her.
880
00:46:02,600 --> 00:46:04,200
You will take me to her, now.
881
00:46:04,280 --> 00:46:06,080
You may have your ways
of carrying on.
882
00:46:06,160 --> 00:46:08,760
You may shut down societies,
steal people's books,
883
00:46:08,840 --> 00:46:10,720
rob them of their livelihoods,
884
00:46:10,800 --> 00:46:15,520
but I will not have you
distressing a lady, sir.
885
00:46:15,600 --> 00:46:18,120
That is where it will stop!
886
00:46:18,200 --> 00:46:20,040
I have this loaded
with all sorts of
887
00:46:20,120 --> 00:46:21,800
unpleasant bits and pieces.
888
00:46:21,880 --> 00:46:24,400
And I do not expect you would
care to be shot twice
889
00:46:24,480 --> 00:46:26,320
within the space
of two months.
890
00:46:26,400 --> 00:46:29,360
Take yourself off
to your master
891
00:46:29,440 --> 00:46:30,520
and think again.
892
00:46:35,760 --> 00:46:37,360
I will return.
893
00:46:44,440 --> 00:46:46,360
Remember this, John Segundus.
894
00:46:49,320 --> 00:46:51,640
There's less to this Lady
than meets the eye.
895
00:47:00,320 --> 00:47:02,400
I'm very glad
I did not have to shoot.
896
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
I could only find walnuts.
897
00:47:05,600 --> 00:47:07,120
Let us
get inside and make sure
898
00:47:07,200 --> 00:47:09,560
Lady Pole is not
too distressed by this.
899
00:47:12,280 --> 00:47:16,160
The Edinburgh Review.
He has murdered my book.
900
00:47:17,360 --> 00:47:19,200
All we have strived for.
901
00:47:19,280 --> 00:47:21,560
"Gilbert Norrell Esquire
and Mr. Strange promises to
902
00:47:21,640 --> 00:47:23,520
set out the current wondrous
state of English magic
903
00:47:23,600 --> 00:47:25,200
in all its modern glory.
904
00:47:25,280 --> 00:47:27,880
I say that if this is what
modern magic is to be,
905
00:47:27,960 --> 00:47:29,800
I do not wish to be modern.
906
00:47:30,760 --> 00:47:32,560
Give me the mysteries
and dreams of the past,
907
00:47:32,640 --> 00:47:36,280
for they shine brighter than
any of Norrell's restrictive
908
00:47:36,360 --> 00:47:37,600
rainy days."
909
00:47:39,800 --> 00:47:41,000
That is not all, sir.
910
00:47:42,240 --> 00:47:46,360
"Norrell's book reads like
a letter from my great aunt,
911
00:47:46,440 --> 00:47:48,560
succeeding admirably
in representing
912
00:47:48,640 --> 00:47:49,920
all that is most absurd,
913
00:47:50,000 --> 00:47:52,320
constipated and dull
914
00:47:52,400 --> 00:47:54,920
about the blinkered
Norrellite position.
915
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Surely, magic
should be magical.
916
00:47:57,080 --> 00:47:58,960
Surely, magic is to dream.
917
00:47:59,040 --> 00:48:01,240
Where is the wonder
of England's past?
918
00:48:01,320 --> 00:48:03,040
Of magic's golden age?
919
00:48:03,120 --> 00:48:05,000
There is no mention
of the Raven King,
920
00:48:05,080 --> 00:48:07,600
except to insult him
and strike him low,
921
00:48:07,680 --> 00:48:09,640
to purge him from what we do.
922
00:48:09,720 --> 00:48:12,040
Norrell calls this the magic
of the modern age.
923
00:48:12,120 --> 00:48:15,160
I say it is commonplace,
mundane.
924
00:48:15,240 --> 00:48:18,440
I say that there is much more
to English magic than this.
925
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
There is no mention
of the discoveries
926
00:48:20,200 --> 00:48:21,600
I have made at my peril,
927
00:48:21,680 --> 00:48:24,000
no mention
of the Raven King's Roads,
928
00:48:24,080 --> 00:48:25,480
or why they have been hidden
929
00:48:25,560 --> 00:48:27,400
behind the mirrors
of England.
930
00:48:27,480 --> 00:48:29,480
Norrell is too afraid
to question why
931
00:48:29,560 --> 00:48:31,320
the Raven King
would do such a thing,
932
00:48:31,400 --> 00:48:34,640
too afraid to explore where
those roads might lead,
933
00:48:34,720 --> 00:48:36,600
afraid it will
take us to places
934
00:48:36,680 --> 00:48:38,160
we never intended to go."
935
00:48:38,240 --> 00:48:41,800
We must not let this stand.
You must not.
936
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
Do you really think
the Raven King
937
00:48:46,360 --> 00:48:48,680
cares what happens to England?
938
00:48:48,760 --> 00:48:50,280
He does not.
939
00:48:52,160 --> 00:48:53,360
He abandoned us.
940
00:48:54,360 --> 00:48:57,400
Abandoned his throne,
rode out of England,
941
00:48:57,480 --> 00:49:00,360
and took the best part
of English magic with him.
942
00:49:00,440 --> 00:49:02,680
Surely, that is enough
to mark him out as our enemy?
943
00:49:02,760 --> 00:49:04,400
His magic is not gone now.
944
00:49:05,720 --> 00:49:08,360
There it is,
hidden behind our mirrors.
945
00:49:08,440 --> 00:49:11,680
- It is coming back.
- That is the magic of madness.
946
00:49:12,600 --> 00:49:17,280
That is wild, cruel,
Medieval magic.
947
00:49:17,360 --> 00:49:19,840
We cannot have fairy princes
ruling England
948
00:49:19,920 --> 00:49:22,560
alongside generals,
dukes and mill owners.
949
00:49:22,640 --> 00:49:25,920
Such magic belongs to
an England that is dead.
950
00:49:27,200 --> 00:49:28,640
And it is out of our control.
951
00:49:28,720 --> 00:49:29,960
Then we must learn
to control it.
952
00:49:30,040 --> 00:49:31,680
We cannot simply ignore it.
953
00:49:40,080 --> 00:49:41,800
Do not think me
ungrateful, sir, but...
954
00:49:46,720 --> 00:49:49,080
I believe the period
of our collaboration is over.
955
00:49:52,360 --> 00:49:54,280
It seems to me that
we are too different.
956
00:49:54,360 --> 00:49:56,120
Well,
957
00:49:56,200 --> 00:49:59,760
in temperament, perhaps,
but we are both magicians.
958
00:49:59,840 --> 00:50:01,640
And that is all
either of us cares about.
959
00:50:03,360 --> 00:50:06,200
If you leave this house today,
you follow your own course.
960
00:50:07,320 --> 00:50:09,640
Who are you going to talk to,
961
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
as we are talking now?
962
00:50:12,640 --> 00:50:13,760
There is no one.
963
00:50:15,800 --> 00:50:17,400
We will be quite alone.
964
00:50:21,480 --> 00:50:23,120
I'm sorry, Mr. Norrell,
965
00:50:26,000 --> 00:50:28,080
but ever since I came back
from the Peninsula,
966
00:50:29,720 --> 00:50:32,320
it has not felt right for me
to call myself your pupil.
967
00:50:32,400 --> 00:50:36,600
Well, then we let it be
a partnership of equals.
968
00:50:36,680 --> 00:50:39,320
The books that I should
have lent to you
969
00:50:39,400 --> 00:50:41,240
and have kept from you,
you shall have them.
970
00:50:41,320 --> 00:50:44,480
We shall go to Hurtfew,
you and I.
971
00:50:45,880 --> 00:50:48,200
You shall have the keys
to the library.
972
00:50:48,280 --> 00:50:50,960
I shall not even challenge
that review. Let it stand.
973
00:50:51,040 --> 00:50:52,640
Let it stand.
974
00:50:54,840 --> 00:50:56,200
I'm honored, sir.
975
00:50:57,760 --> 00:51:00,040
You are not usually
a man for compromise, I know.
976
00:51:02,080 --> 00:51:05,480
But I think I must follow
my own course from now on.
977
00:51:15,000 --> 00:51:16,160
Come, sir.
978
00:51:24,720 --> 00:51:27,200
Perhaps we can do
without these, for now.
979
00:51:30,240 --> 00:51:32,120
I must go back
to Harley Street.
980
00:51:32,200 --> 00:51:33,840
I am sorry for it, my Lady.
981
00:51:33,920 --> 00:51:36,160
It is ridiculous
to part so, Stephen,
982
00:51:36,240 --> 00:51:38,280
when we both know
we will be together again
983
00:51:38,360 --> 00:51:40,000
in only a few hours.
984
00:51:42,840 --> 00:51:44,720
Do not be concerned about me.
985
00:51:44,800 --> 00:51:46,920
I feel I shall be
more comfortable here.
986
00:51:49,320 --> 00:51:50,840
I feel I shall.
987
00:51:53,840 --> 00:51:55,480
Good day to you, gentlemen.
988
00:52:00,360 --> 00:52:01,440
I beg your pardon.
989
00:52:01,520 --> 00:52:02,760
I do not wish to give you
990
00:52:02,840 --> 00:52:05,080
the wrong impression of me,
but, um...
991
00:52:07,520 --> 00:52:08,960
may I ask you something?
992
00:52:10,120 --> 00:52:11,200
What is it, sir?
993
00:52:12,240 --> 00:52:14,440
What is the magic
994
00:52:14,520 --> 00:52:16,840
that surrounds you
and her ladyship?
995
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
There is a rose at your mouth.
996
00:52:25,760 --> 00:52:27,240
And another at hers.
997
00:52:31,400 --> 00:52:32,600
I see it.
998
00:52:34,520 --> 00:52:38,520
As clear as day.
What does that mean?
999
00:52:40,400 --> 00:52:42,560
I do not know what
you're talking about, sir.
1000
00:52:52,760 --> 00:52:54,040
Good afternoon.
1001
00:53:06,400 --> 00:53:07,960
I will not go out
on the King's Roads again.
1002
00:53:08,040 --> 00:53:09,080
What?
1003
00:53:09,160 --> 00:53:10,680
We'll go back to Shropshire,
1004
00:53:11,920 --> 00:53:13,840
and I will cease
to do practical magic.
1005
00:53:16,040 --> 00:53:17,840
I will write down
my thoughts in a book.
1006
00:53:19,840 --> 00:53:21,680
I will become
a theoretical magician.
1007
00:53:23,080 --> 00:53:24,400
Jonathan.
1008
00:53:25,120 --> 00:53:26,720
I've had enough
of these battles, Bell.
1009
00:53:29,000 --> 00:53:30,960
Various battles
and various wars.
1010
00:53:32,920 --> 00:53:34,400
You were right.
1011
00:53:34,480 --> 00:53:36,640
We've lost sight
of why all this was done.
1012
00:53:38,320 --> 00:53:40,120
We've had no time
to be married.
1013
00:53:42,000 --> 00:53:43,720
And I would like
that time very much.
1014
00:53:43,800 --> 00:53:45,040
So would I.
1015
00:53:45,120 --> 00:53:46,800
I would like it to begin now.
1016
00:53:49,320 --> 00:53:51,960
I am sorry to disturb you,
Mrs. Strange, Merlin,
1017
00:53:52,040 --> 00:53:53,480
but Napoleon is back.
1018
00:53:53,560 --> 00:53:56,000
He has landed in France.
He has marched upon Paris,
1019
00:53:56,080 --> 00:53:57,760
- and he has captured it.
- What?
1020
00:53:57,840 --> 00:53:59,360
The Duke wants you to
join him in Belgium.
1021
00:53:59,440 --> 00:54:01,560
He asks you
to renew your commission.
1022
00:54:01,640 --> 00:54:04,120
No, I cannot. We...
1023
00:54:05,760 --> 00:54:07,440
- I cannot go to war.
- There is no choice.
1024
00:54:07,520 --> 00:54:09,280
The St. Serlo's Blessing
leaves upon the high tide
1025
00:54:09,360 --> 00:54:10,360
in three hours' time.
1026
00:54:10,440 --> 00:54:12,040
With you and me on it.
1027
00:54:12,120 --> 00:54:13,480
I am sorry, Mrs. Strange,
1028
00:54:13,560 --> 00:54:15,680
but your husband
is the Army's magician.
1029
00:54:15,760 --> 00:54:17,040
And we have need of him.
1030
00:54:19,320 --> 00:54:20,440
Goodnight.
1031
00:54:36,520 --> 00:54:37,880
You should do as we planned.
1032
00:54:41,040 --> 00:54:42,160
Go back to Ashfair.
1033
00:54:43,480 --> 00:54:44,560
Make it nice.
1034
00:54:48,640 --> 00:54:50,080
I'll be back
before you know it.
1035
00:54:51,440 --> 00:54:54,960
No, you will not.
Not before I know it.
1036
00:54:57,960 --> 00:54:59,560
You're my entire life, Bell.
1037
00:54:59,640 --> 00:55:01,000
And you're mine, Jonathan.
1038
00:55:17,120 --> 00:55:20,840
Yes! I have found it!
1039
00:55:20,920 --> 00:55:23,200
The moss-oak is in there.
1040
00:55:23,280 --> 00:55:25,040
Reach in, Stephen.
1041
00:55:25,120 --> 00:55:26,440
Take it.
1042
00:55:39,640 --> 00:55:42,480
That's it, Stephen.
Can you feel it?
1043
00:55:42,560 --> 00:55:43,880
There is something, sir.
1044
00:55:43,960 --> 00:55:46,160
It wants to be born.
1045
00:55:46,240 --> 00:55:47,520
Pull.
1046
00:55:47,600 --> 00:55:49,560
- My fingers.
- Pull.
1047
00:55:50,920 --> 00:55:53,600
That's it, Stephen. Strength.
1048
00:56:07,440 --> 00:56:09,160
For a thousand years,
1049
00:56:09,240 --> 00:56:11,000
it has been waiting
1050
00:56:11,080 --> 00:56:13,240
to learn what form
it will take.
1051
00:56:18,840 --> 00:56:20,200
What is that, sir?
1052
00:56:24,080 --> 00:56:28,360
The tears of the lady,
shed in pain.
1053
00:57:02,280 --> 00:57:03,800
Beautiful.
1054
00:57:05,920 --> 00:57:07,320
Beautiful.
1055
00:57:13,560 --> 00:57:14,720
Well?
1056
00:57:18,000 --> 00:57:20,240
Our conditions,
how did he receive them?
1057
00:57:25,400 --> 00:57:27,240
You told him what we agreed.
1058
00:57:29,800 --> 00:57:32,240
You told him that unless
he publishes a retraction,
1059
00:57:32,320 --> 00:57:33,840
we shall be forced to reveal
what we know
1060
00:57:33,920 --> 00:57:36,000
of the black magic
done in Spain.
1061
00:57:38,120 --> 00:57:39,960
You told him that
under no circumstances
1062
00:57:40,040 --> 00:57:42,040
would you accept him
as a pupil.
1063
00:57:42,120 --> 00:57:43,200
No.
1064
00:57:44,880 --> 00:57:47,120
No, I told him
none of those things.
1065
00:57:54,400 --> 00:57:57,080
You were right
in the beginning, sir.
1066
00:57:59,920 --> 00:58:03,920
There can be
only one magician in England.
1067
00:58:07,240 --> 00:58:11,240
We must now consider him
our enemy, sir.
1068
00:58:19,520 --> 00:58:21,800
We must work to destroy him...
1069
00:58:23,880 --> 00:58:25,840
before he destroys us.
77250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.