All language subtitles for Jonathan.Strange.&.Mr.Norrell.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,400 Who the devil do you think you are? 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 - I am Strange. - Indeed. 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,680 Artillery! 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,640 - Lady Pole is there. - Mmm-hmm. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,040 She doesn't see. 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,200 Why in the world 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,920 would you be sad for her? 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 Because she is beset by such horrors. 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,520 Lady Pole! Madam, please will you help me? 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,320 I am home. 11 00:00:27,480 --> 00:00:28,840 I beg you, I beg you! 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,600 Just stop trying to persuade Mrs. Strange 13 00:00:30,680 --> 00:00:32,240 or anyone else to understand your predicament. 14 00:00:33,680 --> 00:00:35,440 She was not mad before the magic. 15 00:00:35,520 --> 00:00:36,680 She was dead, madam. 16 00:00:38,320 --> 00:00:40,440 Madam! Madam! 17 00:00:40,520 --> 00:00:41,880 Mr. Norrell! 18 00:00:53,080 --> 00:00:55,800 Let me go! Let me go! 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,240 Norrell! Norrell! 20 00:00:58,320 --> 00:01:00,920 I'll have her hanged! I shall have you hanged. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 I'll kill you! 22 00:01:10,480 --> 00:01:14,040 No! No! 23 00:01:14,120 --> 00:01:16,840 Let me go. No! No! 24 00:01:19,200 --> 00:01:20,320 Quick! 25 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 No! 26 00:01:36,560 --> 00:01:39,640 No! Oh, no! 27 00:01:39,720 --> 00:01:41,240 Never have I been done such grave injury. 28 00:01:41,320 --> 00:01:42,680 What would this do to English magic? 29 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 - Uh-- - My reputation has been ruined 30 00:01:44,320 --> 00:01:46,000 and my servant has been shot, sir. 31 00:01:48,160 --> 00:01:49,880 Allow me to take her away. Please. 32 00:01:49,960 --> 00:01:51,600 Everyone will ask why she did this. 33 00:01:51,680 --> 00:01:53,880 But nobody knows who shot at you. 34 00:01:53,960 --> 00:01:56,600 We may put it about that it was a French spy. 35 00:01:56,680 --> 00:01:59,440 Lady Pole may be put in an asylum. 36 00:01:59,520 --> 00:02:02,880 The whole business will be put behind us. 37 00:02:02,960 --> 00:02:05,320 No breath of scandal will attach to you. 38 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Sir. 39 00:02:12,520 --> 00:02:14,240 No! 40 00:03:23,320 --> 00:03:25,240 All magicians lie. 41 00:03:25,320 --> 00:03:28,320 That one more than most. Oh, yes. 42 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 Why were you performing Belasis's Scopus? 43 00:03:43,320 --> 00:03:44,680 How long have I slept? 44 00:03:45,920 --> 00:03:47,400 And where did you learn such a thing? 45 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 How can I do my work when I'm constantly 46 00:03:49,520 --> 00:03:51,440 betrayed in this manner? 47 00:03:51,520 --> 00:03:53,960 You taught me yourself. 48 00:03:54,040 --> 00:03:55,280 In case I should come across anyone 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,880 who said they were a magician. 50 00:03:56,960 --> 00:03:58,480 - You were afraid-- - That does not explain 51 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 why you were performing it in the square. 52 00:04:00,600 --> 00:04:04,600 Because there was... there was magic everywhere. 53 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 - No. - Who was that woman? 54 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 - Which woman? - The one who shot me. 55 00:04:11,720 --> 00:04:12,880 That was Sir Walter Pole's wife. 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,480 What? No. 57 00:04:14,560 --> 00:04:16,840 No, she was a magician. 58 00:04:16,920 --> 00:04:19,920 There was power. What was that magic? 59 00:04:20,000 --> 00:04:22,240 It was mine. It was the magic I did 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,840 to bring her back from the dead. 61 00:04:23,920 --> 00:04:26,120 That was not your kind of magic. 62 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Who else's should it be? 63 00:04:29,440 --> 00:04:31,120 I confess, there may have been some irregularities 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 that have caused her to take an odd turn. 65 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Perhaps you were drunk. 66 00:04:44,160 --> 00:04:45,760 Have you ever known me to be drunk 67 00:04:45,840 --> 00:04:48,360 in the performance of my duties? 68 00:04:49,680 --> 00:04:54,600 Mr. Norrell, that place just breathed magic. 69 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 And she was at the heart of it. 70 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 - Where was it? - It was no place. 71 00:05:00,440 --> 00:05:04,680 Depend upon it. There was no such place. 72 00:05:04,760 --> 00:05:06,240 The matter is closed, Childermass. 73 00:05:06,320 --> 00:05:08,320 It is the last I will hear of it. 74 00:05:13,840 --> 00:05:15,240 What happened to her? 75 00:05:15,320 --> 00:05:17,680 She returned with Sir Walter. 76 00:05:17,760 --> 00:05:20,760 We agreed to say nothing further. 77 00:05:22,040 --> 00:05:24,240 He wishes to send her to Bedlam. 78 00:05:24,320 --> 00:05:26,240 But Bedlam is a little... 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,680 People may pay half a crown 80 00:05:27,760 --> 00:05:29,280 to go to look at the lunatics there. 81 00:05:29,360 --> 00:05:32,560 People will go to stare. And people will wonder. 82 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 All right. 83 00:05:35,320 --> 00:05:36,360 I've been in the most desperate need of you, 84 00:05:36,440 --> 00:05:37,640 but you've been useless. 85 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 You've been asleep for days. 86 00:05:41,960 --> 00:05:43,320 Forgive me. 87 00:05:47,840 --> 00:05:49,320 I am awake now. 88 00:05:50,400 --> 00:05:53,320 You may allow me to take care of Lady Pole. 89 00:05:55,040 --> 00:05:57,840 I'll make certain of her. 90 00:05:57,920 --> 00:05:59,080 And what about your brown jacket? 91 00:05:59,160 --> 00:06:00,680 That's very sober-looking. 92 00:06:00,760 --> 00:06:02,240 I've been getting myself dressed since I was-- 93 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Yes, yes, yes. But you're married now. 94 00:06:07,760 --> 00:06:09,280 This really is a bothersome thing. 95 00:06:09,360 --> 00:06:13,240 It's a splendid thing. I'm very proud of you. 96 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 Look, let me help. 97 00:06:17,120 --> 00:06:18,320 Hmm. 98 00:06:19,320 --> 00:06:21,440 I hope you do not find home dull, Jonathan. 99 00:06:21,520 --> 00:06:22,680 The gentleman at Sir Walter's house 100 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 said that once you'd tasted war 101 00:06:24,160 --> 00:06:25,240 you were sure to be bored at home. 102 00:06:25,320 --> 00:06:26,640 - Bored? - Hmm. 103 00:06:26,720 --> 00:06:28,240 How could one be bored? 104 00:06:28,320 --> 00:06:30,760 With everything clean, and just so. 105 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 And all one's books so close to hand. 106 00:06:34,320 --> 00:06:36,840 And one's wife, just there whenever one... 107 00:06:38,080 --> 00:06:39,920 Thank you, Mary. 108 00:06:40,000 --> 00:06:42,480 Besides, one can hardly be bored with people 109 00:06:42,560 --> 00:06:45,320 shooting at magicians every hour of the day. 110 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 Hope they catch the French swine. 111 00:06:49,720 --> 00:06:51,320 Mmm. 112 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 Do you have to go back to Norrell? 113 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 I'm in the middle of my apprenticeship, Bell. 114 00:07:00,840 --> 00:07:02,320 I need Norrell. 115 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 I need to study with him 116 00:07:05,920 --> 00:07:09,320 and address certain questions which I require an answer to. 117 00:07:10,360 --> 00:07:11,760 That is all. 118 00:07:11,840 --> 00:07:13,800 I need be no more close to him than that. 119 00:07:13,880 --> 00:07:16,360 Besides, I was in the Peninsula. 120 00:07:17,680 --> 00:07:19,040 I think I can look after myself. 121 00:07:19,120 --> 00:07:20,240 Hmm. 122 00:07:24,000 --> 00:07:25,320 Hmm. 123 00:07:26,320 --> 00:07:28,160 You're very handsome, Mr. Strange. 124 00:07:29,320 --> 00:07:30,520 Although your hair does have more grey in it 125 00:07:30,600 --> 00:07:32,320 than it did before the war. 126 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 I think you are very beautiful, Mrs. Strange. 127 00:08:00,920 --> 00:08:03,240 I'm terribly sorry. Uh, my carriage was caught 128 00:08:03,320 --> 00:08:06,600 behind a man driving cows in Eton Wick. 129 00:08:06,680 --> 00:08:10,120 As I said, I fail to see what good we are to do. 130 00:08:10,200 --> 00:08:12,760 Magic cannot cure madness. 131 00:08:12,840 --> 00:08:15,080 Well, it does no harm to try. 132 00:08:15,160 --> 00:08:16,680 At the very least, 133 00:08:16,760 --> 00:08:18,400 the Prince will give us his Royal Warrant. 134 00:08:18,480 --> 00:08:21,840 Then we may say we do magic by Royal Appointment. 135 00:08:21,920 --> 00:08:23,520 And that is very respectable. 136 00:08:37,320 --> 00:08:40,160 His Majesty, the King. 137 00:08:54,320 --> 00:08:55,360 I am Gilbert... 138 00:08:56,880 --> 00:09:01,080 I am Gilbert Norrell, Your Majesty, 139 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 of Hurtfew Abbey, Yorkshire, 140 00:09:02,920 --> 00:09:05,240 the restorer of English magic 141 00:09:05,320 --> 00:09:07,320 and the greatest magician of the age. 142 00:09:09,160 --> 00:09:12,240 And I'm Your Majesty's servant, Jonathan Strange, 143 00:09:12,320 --> 00:09:14,400 of Ashfair in Shropshire. 144 00:09:14,480 --> 00:09:17,400 Magician-in-Ordinary to the army during the late war. 145 00:09:17,480 --> 00:09:19,240 It is the hope of Your Majesty's children 146 00:09:19,320 --> 00:09:22,840 that our magic may afford you some relief from your... 147 00:09:24,840 --> 00:09:26,320 Illness. 148 00:09:31,680 --> 00:09:34,240 Ah, thank you. 149 00:09:34,320 --> 00:09:35,840 I seem to be very clumsy this morning. 150 00:09:35,920 --> 00:09:37,320 Yes, ma'am. 151 00:09:38,960 --> 00:09:41,800 Do you know a lady called Miss Grey? 152 00:09:41,880 --> 00:09:43,320 No, ma'am. 153 00:09:44,320 --> 00:09:47,440 Mr. Strange has never mentioned a Miss Grey to you? 154 00:09:47,520 --> 00:09:49,320 No, ma'am. 155 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 You've been walking out with Davey, 156 00:09:54,320 --> 00:09:56,280 have you not? Mr. Norrell's man? 157 00:09:56,360 --> 00:09:59,320 - Oh. - I do not mean to pry. 158 00:10:00,320 --> 00:10:02,320 He is very dashing. 159 00:10:03,320 --> 00:10:04,800 He has such a thick Yorkshire voice, 160 00:10:04,880 --> 00:10:06,440 you can picture him going about the moors 161 00:10:06,520 --> 00:10:08,120 in a most romantic fashion. 162 00:10:08,200 --> 00:10:09,560 Has he mentioned the shooting? 163 00:10:09,640 --> 00:10:13,320 Oh. Only that it was a French spy. 164 00:10:15,720 --> 00:10:18,120 Do people know who it really was? 165 00:10:18,200 --> 00:10:20,240 Davey has not put it about. 166 00:10:20,320 --> 00:10:21,880 He knew it was a secret. 167 00:10:21,960 --> 00:10:23,920 It's that Mr. Drawlight who, 168 00:10:24,000 --> 00:10:26,480 begging your pardon, cannot keep a still tongue. 169 00:10:29,400 --> 00:10:31,320 She is to be put away somewhere. 170 00:10:32,960 --> 00:10:34,320 They do not know where. 171 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Thank you, Mary. 172 00:10:40,200 --> 00:10:42,240 I hate to say it, Mr. Strange, 173 00:10:42,320 --> 00:10:44,760 but it was exactly as I had imagined. 174 00:10:44,840 --> 00:10:46,360 There are still so many misconceptions 175 00:10:46,440 --> 00:10:48,320 about the kinds of magic that we do. 176 00:10:49,920 --> 00:10:51,960 Only the other day, I heard Lord Castlereagh 177 00:10:52,040 --> 00:10:53,800 remark that you had, at Wellington's insistence, 178 00:10:53,880 --> 00:10:56,240 employed black magic in Spain. 179 00:10:56,320 --> 00:10:57,760 Why, I corrected him of course. 180 00:10:57,840 --> 00:10:59,200 I told him that we only do modern magic 181 00:10:59,280 --> 00:11:00,520 for the modern age. 182 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Mr. Strange? 183 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 I've seen statues of him in the North. 184 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 And engravings in books. 185 00:11:11,920 --> 00:11:13,680 I never saw a painting before. 186 00:11:13,760 --> 00:11:15,720 - Hmm? - The Raven King. 187 00:11:18,400 --> 00:11:21,280 That gentleman there with the silvery hair, 188 00:11:21,360 --> 00:11:24,240 that would seem to be one of his fairy servants. 189 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 Yes. 190 00:11:26,320 --> 00:11:28,360 Yes, and there is a unicorn and a manticore 191 00:11:28,440 --> 00:11:30,840 and other similarly ridiculous creatures. 192 00:11:31,840 --> 00:11:33,520 This is a picture of everything 193 00:11:33,600 --> 00:11:35,040 that has disgraced and crippled 194 00:11:35,120 --> 00:11:37,360 English magic for the last 300 years. 195 00:12:02,480 --> 00:12:04,320 What magic did you attempt? 196 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 Oh, all of Norrell's old favorites. 197 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 They did not work. 198 00:12:12,520 --> 00:12:14,800 I do not consider that he much wanted them to work. 199 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 Mmm. 200 00:12:19,560 --> 00:12:21,680 I was at Lady Westby's house yesterday afternoon. 201 00:12:23,080 --> 00:12:24,560 I met a young lady there who seems to be 202 00:12:24,640 --> 00:12:26,440 under the impression that you're teaching her. 203 00:12:26,520 --> 00:12:30,240 Stylish girl. Not handsome, but very rich. 204 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 Apparently wild for magic. 205 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 Miss Grey. 206 00:12:36,360 --> 00:12:38,600 She has a room decorated with your pictures. 207 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 She told me that she's paid you 400 guineas 208 00:12:43,120 --> 00:12:45,320 to be your... to be your pupil. 209 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Well... 210 00:12:49,320 --> 00:12:50,880 I think I might forget a young lady, 211 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 but I do not think I could forget 400 guineas. 212 00:12:53,960 --> 00:12:55,320 Then why has she said it? 213 00:12:56,960 --> 00:12:58,320 To make me jealous? I... 214 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 What am I to say to her? 215 00:13:01,480 --> 00:13:04,240 Tell her I did not receive the 400 guineas. 216 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 Bell, you know I do not take pupils. 217 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 Norrell would have a blue fit for one thing. 218 00:13:09,520 --> 00:13:10,920 I do not understand. 219 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 I do not understand why people must... 220 00:13:13,280 --> 00:13:15,080 One does one's best, and then all of a sudden, 221 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 you're in the middle of a... 222 00:13:20,680 --> 00:13:22,320 Do you know who shot Norrell? 223 00:13:25,200 --> 00:13:26,320 - Yes. - Well then let us not pretend 224 00:13:26,400 --> 00:13:27,720 about it anymore. 225 00:13:27,800 --> 00:13:28,960 I hope you do not make yourself 226 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 uneasy about Lady Pole. 227 00:13:32,320 --> 00:13:34,000 Please do not give yourself any blame. 228 00:13:34,080 --> 00:13:36,440 I feel I was stupid, Jonathan. 229 00:13:36,520 --> 00:13:38,280 I'm not even entirely sure that I considered 230 00:13:38,360 --> 00:13:39,720 that she was in fact mad. 231 00:13:42,360 --> 00:13:44,320 Will you go back to the King? 232 00:13:46,680 --> 00:13:48,320 Norrell will not. 233 00:13:49,520 --> 00:13:51,320 Perhaps I might go back. 234 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 Perhaps I might find a path where Norrell cannot. 235 00:13:55,320 --> 00:13:56,800 Please do not do it because you think 236 00:13:56,880 --> 00:13:58,320 you might be able to find a way to help my friend. 237 00:14:00,040 --> 00:14:03,000 Very kind of you, but please do not do it. 238 00:14:03,080 --> 00:14:04,280 Well-- 239 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 I'm finished with it, Jonathan. 240 00:14:06,640 --> 00:14:08,440 It's too painful to think about. 241 00:14:42,680 --> 00:14:45,240 Of course, Mr. Strange, my book naturally gravitates 242 00:14:45,320 --> 00:14:47,280 towards Mr. Norrell's many achievements. 243 00:14:47,360 --> 00:14:51,240 Chapter two concerns the wonderful events at York, 244 00:14:51,320 --> 00:14:52,640 the talking statues-- 245 00:14:52,720 --> 00:14:54,440 It is a good opportunity to dispel forever 246 00:14:54,520 --> 00:14:56,360 the rumor that I use magic to do laundry. 247 00:14:58,320 --> 00:15:00,880 It is a very fine book, Henry. 248 00:15:00,960 --> 00:15:02,880 Lord, I've enjoyed reading it. 249 00:15:04,200 --> 00:15:07,320 Forgive me, gentlemen, I have an appointment. 250 00:15:09,320 --> 00:15:13,160 Then, of course, the rain ships at Brest, 251 00:15:13,240 --> 00:15:15,240 - the sea-beacons-- - Oh, are they finished? 252 00:15:15,320 --> 00:15:17,000 For the purposes of the book. 253 00:15:17,080 --> 00:15:18,400 There are then 15 chapters 254 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 dealing with the pernicious nature 255 00:15:19,760 --> 00:15:21,240 of the magic of the past. 256 00:15:21,320 --> 00:15:24,240 The remaining two detail our hopes and suggestions 257 00:15:24,320 --> 00:15:26,600 for what modern magic might achieve. 258 00:15:26,680 --> 00:15:28,200 Hmm. 259 00:15:28,280 --> 00:15:30,080 Oh, Mr. Murray has given me a few more days 260 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 to come up with a final chapter 261 00:15:31,240 --> 00:15:32,400 on Mr. Norrell's greatest 262 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 and most prestigious challenge, 263 00:15:34,120 --> 00:15:35,520 his attendance on the King. 264 00:15:35,600 --> 00:15:37,080 Shame it did not work. 265 00:15:37,160 --> 00:15:38,760 We may turn that to our advantage. 266 00:15:38,840 --> 00:15:40,160 Mr. Norrell has long held the view 267 00:15:40,240 --> 00:15:42,640 that magic cannot cure madness. 268 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 Will you mention Lady Pole in this context? 269 00:15:44,560 --> 00:15:46,160 No. 270 00:15:46,240 --> 00:15:47,720 We think it important to present your trip to Windsor 271 00:15:47,800 --> 00:15:49,880 as a heroic and patriotic attempt 272 00:15:49,960 --> 00:15:51,480 to do magic that simply cannot be done. 273 00:15:51,560 --> 00:15:55,240 Well, we did not attempt absolutely everything. 274 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 We attempted every functioning spell 275 00:15:56,920 --> 00:15:58,360 that might be applicable. 276 00:15:58,440 --> 00:16:00,240 Well, perhaps there might be spells which 277 00:16:00,320 --> 00:16:04,240 have fallen into disrepute or been misreported. 278 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 I do not understand what you mean. 279 00:16:06,080 --> 00:16:08,920 I think what Mr. Strange is trying to say is that, 280 00:16:09,000 --> 00:16:10,480 considering the myths and superstitions 281 00:16:10,560 --> 00:16:13,320 which have grown up over the last 300 years, 282 00:16:13,400 --> 00:16:16,960 it is near impossible to extract any meaningful magic 283 00:16:17,040 --> 00:16:18,920 from the way that things used to be done at all. 284 00:16:19,000 --> 00:16:20,240 Ah. 285 00:16:20,320 --> 00:16:21,520 That is what you meant to say, 286 00:16:21,600 --> 00:16:24,320 is it not, Mr. Strange? 287 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 Yes. 288 00:16:37,920 --> 00:16:39,680 Well, Your Majesty, 289 00:16:40,720 --> 00:16:42,760 it has been a great pleasure. 290 00:16:42,840 --> 00:16:44,560 Perhaps my tutor was right. 291 00:17:26,200 --> 00:17:27,320 Worth a try, eh? 292 00:17:31,480 --> 00:17:33,320 I do not see you, magician, 293 00:17:34,320 --> 00:17:38,160 but I see your companion very clearly. 294 00:17:38,240 --> 00:17:40,760 With such silver hair as he has, 295 00:17:40,840 --> 00:17:43,440 I ought to be able to see him very well. 296 00:17:43,520 --> 00:17:45,560 - Your Majesty? - A king, say you? 297 00:17:47,320 --> 00:17:48,960 Well, that's all very well, 298 00:17:49,040 --> 00:17:50,600 but I am bound to observe 299 00:17:50,680 --> 00:17:53,360 that I have never heard of any of your kingdoms. 300 00:17:53,440 --> 00:17:56,680 Lost Hope? Where is Lost Hope? 301 00:17:57,680 --> 00:18:01,240 The City of Iron Angels? Where is that? 302 00:18:01,320 --> 00:18:04,240 I am King of Great Britain, sir, 303 00:18:04,320 --> 00:18:06,120 a place everybody knows 304 00:18:06,200 --> 00:18:09,840 and is clearly marked on all the maps. 305 00:18:11,040 --> 00:18:12,760 Sir? 306 00:18:12,840 --> 00:18:14,320 Do not be angry. 307 00:18:15,720 --> 00:18:19,920 I am a king, you are a king. Let's all be kings together. 308 00:18:20,000 --> 00:18:21,280 Your Majesty, can you hear me? 309 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 I would dearly like that. 310 00:18:23,600 --> 00:18:26,760 The last time I was permitted out of these rooms 311 00:18:26,840 --> 00:18:30,120 was on a Monday in 1810, 312 00:18:30,200 --> 00:18:33,520 946 years ago. 313 00:18:40,400 --> 00:18:42,320 Your Majesty? 314 00:18:56,040 --> 00:18:57,320 Whoa! Whoa! 315 00:18:58,680 --> 00:18:59,880 Whoa! Whoa! 316 00:19:08,880 --> 00:19:11,160 May I be of assistance, sir? 317 00:19:18,640 --> 00:19:20,320 Sir? 318 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 Sir! 319 00:19:40,320 --> 00:19:42,680 Let this music be the envoy sent to summon the King. 320 00:19:42,760 --> 00:19:44,160 Let this slipper 321 00:19:44,240 --> 00:19:45,360 be the handsel the King shall receive. 322 00:19:46,680 --> 00:19:48,240 Let the moment of this flame's death 323 00:19:48,320 --> 00:19:49,960 be the moment the King shall appear. 324 00:19:52,720 --> 00:19:55,320 Ahhh! 325 00:20:18,840 --> 00:20:20,680 I believe this is yours, Your Majesty. 326 00:20:24,440 --> 00:20:29,360 This act will have consequences, magician. 327 00:20:30,720 --> 00:20:31,800 Where did you go, sir? 328 00:20:40,480 --> 00:20:43,840 A most serious matter has arisen, Stephen. 329 00:20:43,920 --> 00:20:47,760 All our wonderful plans have been rudely overturned. 330 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 And once again it is the stupid magician 331 00:20:49,960 --> 00:20:51,560 who thwarts us. 332 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 Who was that old gentleman, sir? 333 00:20:53,320 --> 00:20:55,360 Why, the King of England, of course! 334 00:20:55,440 --> 00:20:56,760 I had brought him here 335 00:20:56,840 --> 00:20:58,640 so that you might fulfill your destiny 336 00:20:58,720 --> 00:21:02,280 by cutting off his head and taking his place. 337 00:21:02,360 --> 00:21:04,280 But the King has 13 children, sir. 338 00:21:04,360 --> 00:21:06,240 The crown would be passed on to one of them, 339 00:21:06,320 --> 00:21:08,240 and certainly not to a man such as I. 340 00:21:08,320 --> 00:21:12,640 No, the King's children are all fat and stupid. 341 00:21:12,720 --> 00:21:14,400 Who would wish to be governed by such frights, 342 00:21:14,480 --> 00:21:17,440 when they might instead be governed by you, Stephen, 343 00:21:17,520 --> 00:21:19,440 whose noble countenance 344 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 would look so well upon a coin? 345 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 But what should we do? 346 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 - About what, sir? - The magician, Stephen. 347 00:21:27,880 --> 00:21:29,680 He is our enemy. 348 00:21:29,760 --> 00:21:32,240 We must destroy him utterly. 349 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 And take his wife. 350 00:21:35,840 --> 00:21:39,840 Oh, Stephen, you are brilliant. 351 00:21:39,920 --> 00:21:43,840 Of course, it will be very hard to find, 352 00:21:43,920 --> 00:21:45,640 but it will destroy him utterly. 353 00:21:45,720 --> 00:21:47,320 What will, sir? 354 00:21:48,840 --> 00:21:50,320 Moss-oak. 355 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 We must find and awaken a moss-oak. 356 00:21:54,720 --> 00:21:56,280 If we use it well, 357 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 the magician will bargain her life away. 358 00:21:59,480 --> 00:22:01,320 And the beauty of it is, Stephen, 359 00:22:02,480 --> 00:22:05,320 he will have no notion that he has done so. 360 00:22:07,640 --> 00:22:09,840 Sir. 361 00:22:20,320 --> 00:22:22,000 Why are there no spells to cure madness, sir? 362 00:22:22,080 --> 00:22:23,880 Because the aureates didn't-- 363 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 - Where have you been? - Windsor. 364 00:22:25,320 --> 00:22:26,600 What? 365 00:22:26,680 --> 00:22:28,160 I'm sure I read once that fairies 366 00:22:28,240 --> 00:22:29,600 have a strong interest in madmen. Is that true? 367 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 Is it not in Chaston? Where is Chaston? 368 00:22:31,120 --> 00:22:32,400 It's on the north-westerly bookcase. 369 00:22:32,480 --> 00:22:33,920 What occurred there, Mr. Strange? 370 00:22:34,000 --> 00:22:36,320 - Windsor, Mr. Strange? - Yes. 371 00:22:37,720 --> 00:22:39,240 Is it your belief, Mr. Norrell, 372 00:22:39,320 --> 00:22:40,800 that fairies have left England completely? 373 00:22:40,880 --> 00:22:42,240 And what of mirrors? 374 00:22:42,320 --> 00:22:43,960 I remember a reference in Ormskirk 375 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 to a kingdom that lies behind reflective surfaces, 376 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 - full of the most remark-- - What is all this talk? 377 00:22:49,040 --> 00:22:51,120 I'm sorry, but when I was with the King-- 378 00:22:51,200 --> 00:22:53,240 It was agreed we could do nothing for the King. 379 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 Yes, but you see, 380 00:22:54,840 --> 00:22:56,160 a very odd thing happened with His Majesty-- 381 00:22:56,240 --> 00:22:57,520 Well, if you persist in doing magic 382 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 without reference to me, Mr. Strange, 383 00:22:58,680 --> 00:22:59,960 odd things will happen. 384 00:23:00,040 --> 00:23:01,720 We must keep to our agreed plan. 385 00:23:01,800 --> 00:23:03,600 We must stand together upon it. 386 00:23:03,680 --> 00:23:05,960 It is more important now than ever it was, is that clear? 387 00:23:08,600 --> 00:23:10,320 May I speak frankly, sir? 388 00:23:13,360 --> 00:23:15,760 You've heard whispers of it, I am sure. 389 00:23:15,840 --> 00:23:17,320 But when I was in the Peninsula, 390 00:23:18,640 --> 00:23:22,240 after the loss of your books, for which I am very sorry, 391 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 I performed magic 392 00:23:23,920 --> 00:23:26,600 which you might not have considered respectable. 393 00:23:28,320 --> 00:23:30,320 Magic of older times. 394 00:23:31,320 --> 00:23:34,760 I'm not proud of it, sir, but often, sir, it worked. 395 00:23:34,840 --> 00:23:38,000 It may have worked in an imperfect sort of way. 396 00:23:38,080 --> 00:23:39,520 Perhaps because you were not in England-- 397 00:23:39,600 --> 00:23:40,920 No, no, no, no. 398 00:23:41,000 --> 00:23:42,240 This was a different sort of magic 399 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 to anything we have done up to now. 400 00:23:43,880 --> 00:23:45,080 It felt different. 401 00:23:45,160 --> 00:23:47,800 Things are done in times of war, 402 00:23:47,880 --> 00:23:49,240 or for the furtherance of noble causes 403 00:23:49,320 --> 00:23:50,640 which might be most regrettable 404 00:23:50,720 --> 00:23:52,160 in times of peace. 405 00:23:53,560 --> 00:23:54,880 I do not say you should be ashamed. 406 00:23:54,960 --> 00:23:56,400 I do not say that. 407 00:23:56,480 --> 00:23:57,880 But you have always said that that magic, 408 00:23:57,960 --> 00:23:59,520 the old magic, was no longer possible. 409 00:23:59,600 --> 00:24:01,200 It is not. 410 00:24:01,280 --> 00:24:02,880 But, of course, there may be remnants here and there. 411 00:24:02,960 --> 00:24:04,600 I do not think these things were remnants, sir. 412 00:24:04,680 --> 00:24:07,320 Mr. Strange, I have been studying magic for 40 years. 413 00:24:08,360 --> 00:24:10,760 We dare not meddle with such things. 414 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 They are only half-understood. 415 00:24:12,320 --> 00:24:13,920 But surely, it is precisely 416 00:24:14,000 --> 00:24:15,840 because it is only half-understood that we must! 417 00:24:18,320 --> 00:24:20,680 If there exists a magic beyond the magic that we do-- 418 00:24:20,760 --> 00:24:22,280 Then we let it alone. 419 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 We must say that modern magic is the only way, 420 00:24:24,520 --> 00:24:27,600 or we will end up beggars in yellow-curtained tents. 421 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 This other magic, it will not do, sir. 422 00:24:29,680 --> 00:24:31,320 It will not do. 423 00:24:34,320 --> 00:24:36,760 Have you read the proof of Mr. Lascelles' book yet? 424 00:24:36,840 --> 00:24:38,000 No, not yet. 425 00:24:39,640 --> 00:24:41,320 It is a very fine book. 426 00:24:42,880 --> 00:24:44,520 It is my hope that it will establish 427 00:24:44,600 --> 00:24:46,720 Norrellite magic for the modern age. 428 00:24:48,320 --> 00:24:49,680 Do you understand? 429 00:24:51,680 --> 00:24:53,320 Yes, I believe I do. 430 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Whoa! 431 00:25:06,840 --> 00:25:08,920 You are the madhouse keepers? 432 00:25:09,000 --> 00:25:10,840 I have a letter for you. 433 00:25:17,920 --> 00:25:19,760 Ah, Lady Pole. 434 00:25:19,840 --> 00:25:21,520 My name is John Segundus. 435 00:25:22,840 --> 00:25:24,080 This is my friend and colleague, 436 00:25:24,160 --> 00:25:25,360 Mr. Honeyfoot. 437 00:25:26,800 --> 00:25:28,320 Welcome to Starecross. 438 00:25:31,640 --> 00:25:32,880 Madam. 439 00:25:43,800 --> 00:25:45,800 For your own good, madam. 440 00:25:46,840 --> 00:25:48,440 So, you are the lady whom Mr. Norrell 441 00:25:48,520 --> 00:25:50,320 brought back from the dead? 442 00:25:51,680 --> 00:25:53,680 Have you been madhouse keepers for long? 443 00:25:53,760 --> 00:25:57,600 No. Her Ladyship will be our first patient. 444 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 But you are doctors? 445 00:25:59,360 --> 00:26:02,440 Uh, not in the fullest sense of the word. 446 00:26:03,960 --> 00:26:05,240 I beg your pardon. 447 00:26:05,320 --> 00:26:06,320 Oh. 448 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 There we go. 449 00:26:12,800 --> 00:26:15,320 Your new lodgings, madam. 450 00:26:19,680 --> 00:26:20,960 So what are you, then? 451 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 - Well, um-- - You are magicians. 452 00:26:23,120 --> 00:26:24,320 I'm not. 453 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Stephen, turn me back to London. 454 00:26:25,880 --> 00:26:27,560 - No, my Lady, no. - You are Norrell's men. 455 00:26:27,640 --> 00:26:29,240 I am sold once more. Stephen! 456 00:26:29,320 --> 00:26:31,080 We are no friends to Mr. Norrell. 457 00:26:31,160 --> 00:26:32,560 Believe me when I say we are here 458 00:26:32,640 --> 00:26:34,240 for your benefit, my Lady, and yours alone. 459 00:26:34,320 --> 00:26:35,960 Well then you will let me go at once, 460 00:26:36,040 --> 00:26:37,960 and not make me stay one more moment in this place. 461 00:26:38,040 --> 00:26:40,320 Stephen! Stephen, turn me back. 462 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 Stephen! No! 463 00:26:43,720 --> 00:26:46,040 Stephen, please! Come back. No! 464 00:26:46,680 --> 00:26:48,640 - Well. - Stephen! 465 00:26:48,720 --> 00:26:50,320 That went very well. 466 00:26:51,440 --> 00:26:53,320 Stephen! 467 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Hmm. 468 00:26:58,320 --> 00:26:59,480 Stephen! 469 00:27:11,520 --> 00:27:13,320 Lascelles does not do you justice. 470 00:27:14,960 --> 00:27:16,600 That's hardly a surprise. 471 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 I think it's most inconvenient to him 472 00:27:18,320 --> 00:27:20,280 that I did not die in the Peninsula. 473 00:27:20,360 --> 00:27:21,800 Well, there's no mention at all of the magic 474 00:27:21,880 --> 00:27:23,360 that you did in the war. 475 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 Everything Norrell's ever done is puffed up 476 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 to ridiculous proportions. 477 00:27:27,320 --> 00:27:29,720 And the way that he tells about Lady Pole. 478 00:27:29,800 --> 00:27:31,240 If you have any sense, 479 00:27:31,320 --> 00:27:33,000 you'll refuse to attach your name to it. 480 00:27:33,080 --> 00:27:34,400 He will only write another book. 481 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 It does not matter. 482 00:27:38,760 --> 00:27:41,000 I do not concern myself with such things. 483 00:27:42,520 --> 00:27:44,320 I am a magician, that is all. 484 00:27:45,360 --> 00:27:47,800 You're the King's magician, 485 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 the Duke of Wellington's magician. 486 00:27:52,000 --> 00:27:54,240 I am your magician, Bell. 487 00:27:54,320 --> 00:27:56,240 And my own. 488 00:27:56,320 --> 00:27:59,080 Anything beyond that is distraction. 489 00:27:59,160 --> 00:28:00,480 I have things to discover. 490 00:28:00,560 --> 00:28:02,200 Do you remember the first spell that you did? 491 00:28:02,280 --> 00:28:04,680 Yes, yes, and yes again! 492 00:28:06,000 --> 00:28:07,440 I remember it perfectly well. 493 00:28:11,840 --> 00:28:13,240 What do you expect me to do? 494 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Things are as they are. I'm sorry. 495 00:28:21,640 --> 00:28:23,160 Seems to me we've lost sight of why 496 00:28:23,240 --> 00:28:25,320 we started on this path in the first place. 497 00:28:34,160 --> 00:28:36,040 They say Napoleon is not finding exile 498 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 very much to his liking. 499 00:28:37,520 --> 00:28:38,960 They say he has very little to do, 500 00:28:39,040 --> 00:28:40,680 and very few hobbies. 501 00:28:40,760 --> 00:28:42,880 It is as if Mr. Davey and Mr. Faraday 502 00:28:42,960 --> 00:28:44,760 and our other great scientists felt obliged 503 00:28:44,840 --> 00:28:46,400 to begin their lectures by expressing 504 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 their loathing of Isaac Newton. 505 00:28:54,000 --> 00:28:55,360 You touched your nose. 506 00:28:55,440 --> 00:28:57,000 You're moving the balls about by magic. 507 00:28:57,080 --> 00:28:58,440 A man may sneeze, Grant, mayn't he? 508 00:28:58,520 --> 00:28:59,760 I have a cold. 509 00:29:02,520 --> 00:29:03,720 Might the table be free? 510 00:29:03,800 --> 00:29:05,120 No, it might not. 511 00:29:05,200 --> 00:29:06,280 How is Lord Wellington? 512 00:29:06,360 --> 00:29:07,760 The Duke, you mean. Concerned. 513 00:29:07,840 --> 00:29:09,320 He's worried that Napoleon will return. 514 00:29:09,400 --> 00:29:10,680 Why did they not give you 515 00:29:10,760 --> 00:29:12,840 a baronetcy or something when they made him duke? 516 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 Lord Liverpool says 517 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 they considered it, but they felt they would 518 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 have to give Norrell something too. 519 00:29:17,080 --> 00:29:18,480 And I don't think anyone quite has the stomach 520 00:29:18,560 --> 00:29:19,760 to call him "My Lord." 521 00:29:19,840 --> 00:29:22,720 Sirs, you are talking, not playing. 522 00:29:22,800 --> 00:29:24,600 Mr. Tantony and I are from Nottinghamshire. 523 00:29:24,680 --> 00:29:26,320 May we not play while you chat? 524 00:29:26,400 --> 00:29:28,080 To ask a gentleman to break off his game 525 00:29:28,160 --> 00:29:29,480 before it is ended, sir, 526 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 is a thing that is never done at the Bedford. 527 00:29:31,520 --> 00:29:34,960 Ah, I beg your pardon. I didn't know. 528 00:29:36,600 --> 00:29:38,360 Well, then perhaps you could tell me 529 00:29:38,440 --> 00:29:40,440 whether you think it will be a short game 530 00:29:40,520 --> 00:29:42,840 - or a long 'un. - We do not know, sir. 531 00:29:42,920 --> 00:29:45,720 This is Mr. Tantony's first visit to London. 532 00:29:45,800 --> 00:29:47,680 I particularly wished to show him in the Bedford, 533 00:29:47,760 --> 00:29:49,320 but I did not think to find the people here 534 00:29:49,400 --> 00:29:50,960 so very disobliging. 535 00:29:51,040 --> 00:29:52,200 Well, then I can only suggest 536 00:29:52,280 --> 00:29:54,120 that you return home to, uh... 537 00:29:54,200 --> 00:29:56,440 Nothingham-shire, I think it was you said? 538 00:29:56,520 --> 00:29:57,960 Are there no pigs to be fed there? 539 00:29:58,040 --> 00:30:00,000 Mr. Tantony and I 540 00:30:00,080 --> 00:30:02,320 are not farmers. We are brewers. 541 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 We have beer enough, thank you, sir. 542 00:30:03,840 --> 00:30:05,680 We are not here to sell beer! 543 00:30:05,760 --> 00:30:08,800 Mr. Tantony is being instructed in magic 544 00:30:08,880 --> 00:30:11,000 by Mr. Strange himself! 545 00:30:11,080 --> 00:30:12,480 - What? - Oh, yes. 546 00:30:12,560 --> 00:30:15,080 Mr. Strange writes Mr. Tantony letters 547 00:30:15,160 --> 00:30:17,280 full of the most remarkable advice. 548 00:30:17,360 --> 00:30:19,480 - Such as? - I will not tell you. 549 00:30:19,560 --> 00:30:22,880 You can come to your own arrangement with Mr. Strange. 550 00:30:22,960 --> 00:30:24,440 You paid Mr. Strange? 551 00:30:24,520 --> 00:30:26,680 Oh, yes. Seventy guineas. 552 00:30:26,760 --> 00:30:28,040 And you have not met him? 553 00:30:29,200 --> 00:30:31,800 No, but we hope to. 554 00:30:31,880 --> 00:30:33,360 We were going to go and stand outside 555 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 - his house tomorrow. - What advice does he give you? 556 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 - Uh... - Tell him. 557 00:30:38,000 --> 00:30:40,520 Oh, yes. Well, the other day, 558 00:30:40,600 --> 00:30:42,120 Mr. Tantony asked for a spell 559 00:30:42,200 --> 00:30:44,720 to make it stop raining in Nottinghamshire. 560 00:30:44,800 --> 00:30:46,400 Mr. Strange wrote back to say 561 00:30:46,480 --> 00:30:48,280 he would never employ such magic. 562 00:30:48,360 --> 00:30:50,280 He said, did he not, Mr. Tantony, 563 00:30:50,360 --> 00:30:52,120 that in meddling with English weather, 564 00:30:52,200 --> 00:30:53,680 we meddled with England, 565 00:30:53,760 --> 00:30:56,440 and in meddling with England, we risked destroying 566 00:30:56,520 --> 00:30:58,640 the very foundations of English magic. 567 00:30:59,480 --> 00:31:00,760 Have you ever said such a thing? 568 00:31:00,840 --> 00:31:03,280 Yes, but not to these gentlemen. 569 00:31:03,360 --> 00:31:05,480 Sir, I am Jonathan Strange 570 00:31:05,560 --> 00:31:07,200 and I've never heard of you before today. 571 00:31:07,280 --> 00:31:08,840 You are the victims of a hoax. 572 00:31:08,920 --> 00:31:10,480 Yes, indeed. 573 00:31:10,560 --> 00:31:12,720 You are no more Mr. Strange than my wife is. 574 00:31:12,800 --> 00:31:14,360 Well, it is easily resolved. 575 00:31:14,440 --> 00:31:15,840 There are any number of magical things 576 00:31:15,920 --> 00:31:17,200 my friend could do to prove it. 577 00:31:17,280 --> 00:31:20,160 Oh, yes? And what might they be? 578 00:31:20,240 --> 00:31:21,920 Yes, tell us, Merlin. 579 00:31:36,520 --> 00:31:39,240 Good Lord! Where did he go? 580 00:32:29,040 --> 00:32:30,560 And how is Mr. Strange? 581 00:32:30,640 --> 00:32:33,360 Oh, busy, madam. Busy. 582 00:32:34,280 --> 00:32:37,880 But only yesterday he inquired most particularly after you. 583 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 I should think so. 584 00:32:39,400 --> 00:32:41,360 I have paid him more than 100 guineas, sir. 585 00:32:41,440 --> 00:32:42,880 The very last of my money. 586 00:32:42,960 --> 00:32:45,440 Oh, but think of the good it will do, madam. 587 00:32:45,520 --> 00:32:47,200 An investment. 588 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 You see... 589 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 How thin the walls are. 590 00:32:51,880 --> 00:32:54,680 You see, Jonathan Strange is... 591 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 Jonathan Strange is a par... 592 00:33:08,800 --> 00:33:10,680 Jonathan Strange? 593 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 I hope you'll be so kind, madam, 594 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 as to forgive the lateness of my visit. 595 00:33:25,000 --> 00:33:29,040 The way was a little more meandering 596 00:33:29,120 --> 00:33:30,800 than I had anticipated. 597 00:33:34,240 --> 00:33:35,640 I am Jonathan Strange. 598 00:33:38,880 --> 00:33:41,000 - Mrs. Bullworth. - At last. 599 00:33:42,240 --> 00:33:43,800 I have taken the liberty of writing, 600 00:33:43,880 --> 00:33:45,040 by each of their names, 601 00:33:45,120 --> 00:33:46,240 the magical punishment 602 00:33:46,320 --> 00:33:47,920 which I believe ought to be theirs. 603 00:33:48,000 --> 00:33:49,640 But I should be glad of your recommendations, 604 00:33:49,720 --> 00:33:50,960 since you are to carry them out. 605 00:33:52,120 --> 00:33:54,720 - "Mrs. Bullworth, Senior." - My mother-in-law. 606 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 "To be drowned in a laundry tub. 607 00:33:58,040 --> 00:34:01,480 To be choked to death on her own apricot preserves. 608 00:34:01,560 --> 00:34:04,520 To be accidentally baked in a bread oven." 609 00:34:04,600 --> 00:34:05,680 Forgive me, Mrs. Bullworth, 610 00:34:05,760 --> 00:34:06,840 but even the greatest magician 611 00:34:06,920 --> 00:34:08,040 who ever lived could not kill 612 00:34:08,120 --> 00:34:09,680 the same person three different ways. 613 00:34:09,760 --> 00:34:12,120 Well, as much as you can manage. 614 00:34:12,200 --> 00:34:14,800 And Mr. Bullworth, what should I do to him? 615 00:34:14,880 --> 00:34:16,880 A disfiguring disease. 616 00:34:16,960 --> 00:34:20,080 Bankruptcy. Lunacy. Fire. 617 00:34:20,160 --> 00:34:22,440 A villain to lie in wait for him and cut off his-- 618 00:34:22,520 --> 00:34:24,320 Mrs. Bullworth... 619 00:34:24,400 --> 00:34:26,200 You have been the victim of a deception. 620 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 I have never undertaken commissions 621 00:34:28,040 --> 00:34:29,760 for private individuals. 622 00:34:29,840 --> 00:34:32,640 Not Gatcombe, not Tantony, not Miss Grey. 623 00:34:32,720 --> 00:34:34,480 I never even heard of you before tonight. 624 00:34:34,560 --> 00:34:37,040 And I have never employed this... 625 00:34:37,800 --> 00:34:38,880 Person. 626 00:34:44,840 --> 00:34:47,800 - Drawlight. - I am sorry for it, madam. 627 00:34:48,960 --> 00:34:50,720 Drawlight! 628 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 We waited several hours for him to return 629 00:34:53,080 --> 00:34:55,200 from the mirror, madam, 630 00:34:55,280 --> 00:34:58,520 but he did not, so we thought we would come here 631 00:34:58,600 --> 00:35:01,040 - and see if... Ah! - He's here, ma'am. 632 00:35:01,880 --> 00:35:02,960 He is quite safe. 633 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 Has something happened? 634 00:35:05,040 --> 00:35:06,360 Blockhead. 635 00:35:07,960 --> 00:35:09,840 - Where on Earth have you been? - Shoreditch. 636 00:35:11,000 --> 00:35:12,200 You were not afraid, were you? 637 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 I was perfectly all right. 638 00:35:13,520 --> 00:35:14,600 I always am. 639 00:35:16,480 --> 00:35:18,640 Tell us, where did you disappear to? 640 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 I do not have words to describe it. 641 00:35:20,120 --> 00:35:22,440 It is another land entirely. 642 00:35:22,520 --> 00:35:25,240 Everything Norrell and I have done is as nothing. 643 00:35:25,320 --> 00:35:28,000 It is the most amazing place I have ever seen. 644 00:35:28,080 --> 00:35:30,280 - Shoreditch? - Do not be flippant. 645 00:35:30,360 --> 00:35:31,720 Shoreditch is where Drawlight was. 646 00:35:31,800 --> 00:35:33,440 - You have been with Drawlight? - Yes. 647 00:35:33,520 --> 00:35:34,760 He's been arranging for me to do every sort of 648 00:35:34,840 --> 00:35:36,240 black magic one can think of. 649 00:35:36,320 --> 00:35:38,360 - Why? - Money, I presume. 650 00:35:38,440 --> 00:35:40,800 He ran away. Which is a pity, 651 00:35:40,880 --> 00:35:42,680 as I had a great mind to challenge him to a duel. 652 00:35:42,760 --> 00:35:44,360 Oh, it's duels now, is it? 653 00:35:44,440 --> 00:35:45,960 But what happened behind the mirror? 654 00:35:46,040 --> 00:35:48,760 I discovered the King's Roads. 655 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 The ancient paths between this land 656 00:35:51,000 --> 00:35:52,520 and the other realms. 657 00:35:52,600 --> 00:35:54,160 They have been closed for hundreds of years. 658 00:35:54,240 --> 00:35:57,200 But now, they are open again. 659 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 That was where I went. 660 00:35:58,640 --> 00:36:00,760 That does not sound very safe, Jonathan. 661 00:36:00,840 --> 00:36:02,640 Safe? Oh, no. I do not think so. 662 00:36:02,720 --> 00:36:05,720 But then I flatter myself that I am not particularly safe. 663 00:36:05,800 --> 00:36:07,760 - And when I return-- - Oh, return? 664 00:36:08,640 --> 00:36:10,280 So, you will be losing yourself in this place 665 00:36:10,360 --> 00:36:11,800 every moment that Norrell can spare you, 666 00:36:11,880 --> 00:36:14,400 whilst I remain here in the most miserable suspense, 667 00:36:14,480 --> 00:36:16,200 wondering if I'm ever to see you again. 668 00:36:16,280 --> 00:36:17,520 Bell, what on Earth is the matter? 669 00:36:17,600 --> 00:36:19,200 The matter? You are set upon 670 00:36:19,280 --> 00:36:21,200 putting yourself into the most horrible danger, 671 00:36:21,280 --> 00:36:22,680 and you just expect me to say nothing? 672 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 I was in the Peninsula-- 673 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 I know you were in the Peninsula. 674 00:36:25,080 --> 00:36:26,280 You never cease to tell me 675 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 that you were in the Peninsula. 676 00:36:27,680 --> 00:36:28,800 But having been in the Peninsula, 677 00:36:28,880 --> 00:36:30,000 it's not some sort of magical charm 678 00:36:30,080 --> 00:36:31,520 that grants you immortality. 679 00:36:31,600 --> 00:36:33,440 When I went to war, you were perfectly composed. 680 00:36:34,360 --> 00:36:36,440 I was nothing of the sort. 681 00:36:37,440 --> 00:36:39,200 I was horribly afraid for you. 682 00:36:40,240 --> 00:36:41,560 But then, you had a duty, 683 00:36:41,640 --> 00:36:43,360 and you had the entire British Army beside you. 684 00:36:43,440 --> 00:36:44,720 There, you will be entirely alone! 685 00:36:44,800 --> 00:36:46,160 We could say "there", 686 00:36:46,240 --> 00:36:48,120 but none of us knows where "there" is, do we? 687 00:36:48,200 --> 00:36:49,880 I know exactly where it is. 688 00:36:49,960 --> 00:36:51,720 It is the place Norrell has tried to keep from me 689 00:36:51,800 --> 00:36:53,240 from the beginning. Really, Bell, 690 00:36:53,320 --> 00:36:54,400 it is a little late to decide 691 00:36:54,480 --> 00:36:55,840 you do not like my profession. 692 00:36:55,920 --> 00:36:57,600 It was you who demanded I get one. 693 00:36:57,680 --> 00:36:59,520 Do not you dare say that to me, Jonathan. 694 00:36:59,600 --> 00:37:02,320 I have never said a word against your occupation. 695 00:37:02,400 --> 00:37:03,920 Until today, you've always been content 696 00:37:04,000 --> 00:37:05,640 to make your discoveries in books. 697 00:37:05,720 --> 00:37:08,800 Books! I'm not permitted to read half the books. 698 00:37:10,120 --> 00:37:13,400 Bell, try to understand. 699 00:37:13,480 --> 00:37:15,200 Everything that has happened to me of late 700 00:37:15,280 --> 00:37:17,760 in the Peninsula, with the King, this evening, 701 00:37:17,840 --> 00:37:19,840 it has convinced me there is more magic possible 702 00:37:19,920 --> 00:37:21,040 than I ever dreamed. 703 00:37:21,120 --> 00:37:22,920 You have no idea where these paths lead. 704 00:37:23,000 --> 00:37:25,440 No, and that is the glorious, wonderful thing of it. 705 00:37:25,520 --> 00:37:28,000 Promise me that you will not go out on those roads again. 706 00:37:29,120 --> 00:37:30,200 No. 707 00:37:31,160 --> 00:37:32,520 Then I withdraw my demand. 708 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 I don't want you to have an occupation, Jonathan. 709 00:37:35,200 --> 00:37:37,400 I'll have you idle. I'll have you the man that I married! 710 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 Damn magic to hell. Damn where it's led us. 711 00:37:57,080 --> 00:37:58,840 Well, thank you for a pleasant evening. 712 00:38:14,560 --> 00:38:17,000 Ah, Henry. So very good of you to see me. 713 00:38:17,080 --> 00:38:20,240 Uh, where is he? 714 00:38:20,320 --> 00:38:23,720 He's at home. I've never seen him so angry. 715 00:38:23,800 --> 00:38:27,080 - Let me talk to him. - Absolutely not. 716 00:38:27,160 --> 00:38:28,440 You are to have no contact with him 717 00:38:28,520 --> 00:38:29,920 until I tell you that you might. 718 00:38:30,000 --> 00:38:31,680 If he knew I was meeting you, 719 00:38:31,760 --> 00:38:33,320 he would have my head on a spike. 720 00:38:33,400 --> 00:38:36,120 Norrell owes everything to me. 721 00:38:36,200 --> 00:38:39,000 Without me, nobody would ever have heard of him, or you. 722 00:38:40,520 --> 00:38:42,200 There would be no book. 723 00:38:43,680 --> 00:38:44,960 You could not do without me then, 724 00:38:45,040 --> 00:38:46,800 and you cannot do without me now. 725 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 On the contrary, it is most desirable 726 00:38:48,280 --> 00:38:49,360 that we do without you. 727 00:38:49,440 --> 00:38:50,960 Damn you! 728 00:38:51,040 --> 00:38:52,360 What convinced you you could succeed 729 00:38:52,440 --> 00:38:55,240 in such a perfectly absurd scheme? 730 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 I should call you out here and now. 731 00:38:58,480 --> 00:39:02,400 I'm sorry. The money wasn't for me. 732 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 My, my debts. 733 00:39:07,720 --> 00:39:09,280 Will you please help? 734 00:39:11,120 --> 00:39:13,360 I'm at the limit of my endurance. 735 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Well, we shall see. 736 00:39:16,280 --> 00:39:17,360 Where are you staying? 737 00:39:17,440 --> 00:39:19,600 I'm at The Shakespeare's Head. 738 00:39:19,680 --> 00:39:21,040 Go there and wait. 739 00:39:21,120 --> 00:39:22,880 And if you ever risk my standing 740 00:39:22,960 --> 00:39:24,320 with Norrell again... 741 00:39:24,400 --> 00:39:25,480 Listen to me. 742 00:39:27,240 --> 00:39:29,960 I will kill you myself. 743 00:39:31,000 --> 00:39:32,240 Thank you, Henry. 744 00:39:32,320 --> 00:39:33,400 Thank you. 745 00:39:38,920 --> 00:39:41,360 On to Mr. Norrell's house. And Lucas, 746 00:39:41,440 --> 00:39:43,160 take these to the bailiffs at the King's Bench. 747 00:39:43,240 --> 00:39:44,800 Tell them they're an enumeration 748 00:39:44,880 --> 00:39:46,800 for the outstanding debts of Christopher Drawlight, 749 00:39:46,880 --> 00:39:48,360 and he may be found and arrested 750 00:39:48,440 --> 00:39:51,680 at The Shakespeare's Head, Covent Garden. 751 00:39:57,600 --> 00:39:59,360 I've been considering the matter very carefully. 752 00:39:59,440 --> 00:40:02,440 In fact, I have thought of little else. 753 00:40:02,520 --> 00:40:04,320 We must revive the Cinque Dragownes. 754 00:40:04,400 --> 00:40:05,560 The what? 755 00:40:05,640 --> 00:40:07,160 It is a medieval court established 756 00:40:07,240 --> 00:40:09,040 to punish false magicians. 757 00:40:09,120 --> 00:40:11,200 Thankfully, the medieval law was never revoked. 758 00:40:11,280 --> 00:40:12,880 But Drawlight is not a magician. 759 00:40:12,960 --> 00:40:15,360 - Surely, a common law court-- - No. His crimes 760 00:40:15,440 --> 00:40:17,760 were specifically magical crimes. 761 00:40:17,840 --> 00:40:19,880 We require a magical court. 762 00:40:19,960 --> 00:40:22,000 What other security do I have? 763 00:40:22,080 --> 00:40:23,440 When people attack me in the street, 764 00:40:23,520 --> 00:40:24,680 when other magicians, evil magicians 765 00:40:24,760 --> 00:40:26,840 might arise to challenge my authority, 766 00:40:26,920 --> 00:40:28,040 to contradict me? 767 00:40:28,120 --> 00:40:29,720 I have to have a court of my own. 768 00:40:29,800 --> 00:40:32,640 Mr. Norrell, it is not the duty of any court 769 00:40:32,720 --> 00:40:35,960 to exalt one person's opinions above another's. 770 00:40:36,040 --> 00:40:38,520 If other magicians think differently from you, 771 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 you must battle it out with them. 772 00:40:40,680 --> 00:40:43,480 You must argue and publish and practice your magic 773 00:40:43,560 --> 00:40:45,120 and you must learn to live as I do 774 00:40:45,200 --> 00:40:46,640 in the face of constant criticism, 775 00:40:46,720 --> 00:40:48,240 opposition and censure. 776 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 That, sir, is the English way. 777 00:40:50,680 --> 00:40:52,240 But the Cinque Dragownes is our best chance 778 00:40:52,320 --> 00:40:53,440 of having him hanged. 779 00:40:53,520 --> 00:40:55,480 Hanged? 780 00:40:55,560 --> 00:40:57,520 Mr. Norrell, 781 00:40:57,600 --> 00:41:00,120 I feel his injury as deeply as you, 782 00:41:00,200 --> 00:41:02,440 probably even more so, since it was directed at me. 783 00:41:02,520 --> 00:41:04,720 But I will not be the cause of another man's death. 784 00:41:04,800 --> 00:41:06,720 I was in the Penin... 785 00:41:06,800 --> 00:41:10,320 I've been at war, sir. I have seen enough men die. 786 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 In any case, I scarcely think Drawlight 787 00:41:12,120 --> 00:41:13,240 is any more to blame than you. 788 00:41:13,320 --> 00:41:14,960 Why? What have I done? 789 00:41:15,040 --> 00:41:17,680 Well, what possessed you to go out on the King's Roads? 790 00:41:17,760 --> 00:41:20,120 People will think I approved of what you did that night. 791 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 And why should you not? 792 00:41:22,600 --> 00:41:24,880 It is a momentous discovery, sir. 793 00:41:24,960 --> 00:41:27,040 The size of it, the complexity. 794 00:41:27,120 --> 00:41:29,600 Come with me, sir. It's a glorious sight. 795 00:41:29,680 --> 00:41:32,720 Staircases so high I could not see the top of them. 796 00:41:32,800 --> 00:41:35,200 And everywhere, in the halls, on the bridges, 797 00:41:35,280 --> 00:41:38,160 carved into the very stones, his likeness. 798 00:41:39,160 --> 00:41:40,240 Whose? 799 00:41:40,320 --> 00:41:42,080 The man who built it all, sir. 800 00:41:43,520 --> 00:41:45,040 John Uskglass, the Raven King. 801 00:41:45,120 --> 00:41:46,640 The man we have slandered 802 00:41:46,720 --> 00:41:48,720 in everything we have said and done. 803 00:41:48,800 --> 00:41:51,120 There is a great wealth of magic there, sir. 804 00:41:52,320 --> 00:41:55,440 We may go forth together, you and I, and discover it. 805 00:41:55,520 --> 00:41:57,160 What you did will do more to bring 806 00:41:57,240 --> 00:41:58,600 English magic into disrepute 807 00:41:58,680 --> 00:42:00,360 than anything Drawlight has done. 808 00:42:01,160 --> 00:42:02,920 It is no surprise that he turns out a villain. 809 00:42:03,000 --> 00:42:04,720 But you... 810 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 You are the second magician in the land! 811 00:42:06,560 --> 00:42:07,720 Why did you come to London, sir? 812 00:42:07,800 --> 00:42:09,160 Why did you undertake the restoration 813 00:42:09,240 --> 00:42:10,280 of English magic, 814 00:42:10,360 --> 00:42:11,480 if not to do English magic? 815 00:42:11,560 --> 00:42:15,240 To make it respectable. 816 00:42:20,600 --> 00:42:24,200 Good afternoon, gentlemen. I am going home. 817 00:42:33,880 --> 00:42:35,120 Is it finished, then? 818 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Yes. I think it's an excellent little book. 819 00:42:42,080 --> 00:42:44,840 Your help was invaluable, Mr. Strange. 820 00:42:47,240 --> 00:42:48,880 - May I borrow it? - Keep it. 821 00:42:50,400 --> 00:42:52,840 Please, keep it. 822 00:42:55,240 --> 00:42:56,320 Thank you. 823 00:43:18,160 --> 00:43:20,200 I'm sorry for the concern that I gave you, Bell. 824 00:43:20,280 --> 00:43:22,280 I'm sorry for the things I said. 825 00:43:22,360 --> 00:43:26,120 I'm sorry for any sadness my occupation has caused. 826 00:43:29,480 --> 00:43:30,720 Well, as you said, 827 00:43:30,800 --> 00:43:31,920 it was I who suggested 828 00:43:32,000 --> 00:43:33,480 that you get it in the first place. 829 00:43:35,360 --> 00:43:37,080 You were not specific. 830 00:43:37,160 --> 00:43:38,880 I had in mind, in fact, that 831 00:43:38,960 --> 00:43:40,480 you might become a justice of the peace, 832 00:43:41,360 --> 00:43:42,680 or a landscape gardener. 833 00:43:44,080 --> 00:43:45,560 I did not consider that you might become 834 00:43:45,640 --> 00:43:47,320 one of the greatest men of the age. 835 00:43:49,000 --> 00:43:50,760 It has surprised me somewhat too. 836 00:43:53,200 --> 00:43:54,440 It is published. 837 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 You were right. 838 00:44:03,720 --> 00:44:06,440 If it is published, then what are you doing? 839 00:44:06,520 --> 00:44:07,840 I'm writing a review of it. 840 00:44:09,360 --> 00:44:11,640 You cannot review a book that you helped to write. 841 00:44:12,400 --> 00:44:13,720 I believe I could. 842 00:44:14,680 --> 00:44:16,200 If I were to say it is an abominable book. 843 00:44:16,280 --> 00:44:17,400 Jonathan! 844 00:44:17,480 --> 00:44:18,720 If I say it is a fraud. 845 00:44:18,800 --> 00:44:20,400 - You're not in earnest. - Why not? 846 00:44:20,480 --> 00:44:22,320 Because you leave yourself open to... 847 00:44:22,400 --> 00:44:24,320 What would Norrell say? 848 00:44:24,400 --> 00:44:25,760 You cannot publish it. 849 00:44:25,840 --> 00:44:27,120 I fear I must. 850 00:44:29,040 --> 00:44:30,360 Then you and I will go home. 851 00:44:32,720 --> 00:44:33,800 What do you say? 852 00:44:44,760 --> 00:44:47,920 My Lady, I am very sorry you do not care for us, 853 00:44:49,280 --> 00:44:51,280 but if only for your own sake, you must eat something. 854 00:44:51,360 --> 00:44:52,840 Untie me. 855 00:44:52,920 --> 00:44:54,400 They say that you might hurt yourself. 856 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 I'm sick of men in coats 857 00:44:56,720 --> 00:44:59,600 deciding what is best for me. I may very well hurt myself, 858 00:44:59,680 --> 00:45:01,520 but I belong to no one but myself. 859 00:45:02,280 --> 00:45:03,520 Half my life, I am in chains. 860 00:45:03,600 --> 00:45:06,120 The other half, I deserve to be free. 861 00:45:09,800 --> 00:45:10,880 Untie me. 862 00:45:17,520 --> 00:45:18,720 Stephen. 863 00:45:18,800 --> 00:45:20,800 Stephen, do you have a gun? 864 00:45:20,880 --> 00:45:23,320 Shoot him! And shoot these men! 865 00:45:32,640 --> 00:45:34,120 What are you doing here, sir? 866 00:45:34,200 --> 00:45:35,840 I thought you were ill. 867 00:45:35,920 --> 00:45:38,800 I am better now, and you have Lady Pole. 868 00:45:38,880 --> 00:45:40,480 Lead me to her, Mr. Segundus. 869 00:45:40,560 --> 00:45:42,560 Mr. Childermass, please! 870 00:45:42,640 --> 00:45:43,720 I have ridden a long time 871 00:45:43,800 --> 00:45:45,280 and I have many questions for the lady. 872 00:45:45,360 --> 00:45:47,440 Your letter asked us to take Lady Pole into our care. 873 00:45:47,520 --> 00:45:49,480 It did not say that you would visit her. 874 00:45:49,560 --> 00:45:51,840 It did not say that you had any rights over her. 875 00:45:52,960 --> 00:45:54,720 It seems to me that Mr. Norrell has done enough. 876 00:45:54,800 --> 00:45:56,600 I do not know what Mr. Norrell has done. 877 00:45:56,680 --> 00:45:58,320 He will not tell me. 878 00:45:58,400 --> 00:46:00,520 I am here on my own account. 879 00:46:00,600 --> 00:46:02,520 I am sorry, but you cannot see her. 880 00:46:02,600 --> 00:46:04,200 You will take me to her, now. 881 00:46:04,280 --> 00:46:06,080 You may have your ways of carrying on. 882 00:46:06,160 --> 00:46:08,760 You may shut down societies, steal people's books, 883 00:46:08,840 --> 00:46:10,720 rob them of their livelihoods, 884 00:46:10,800 --> 00:46:15,520 but I will not have you distressing a lady, sir. 885 00:46:15,600 --> 00:46:18,120 That is where it will stop! 886 00:46:18,200 --> 00:46:20,040 I have this loaded with all sorts of 887 00:46:20,120 --> 00:46:21,800 unpleasant bits and pieces. 888 00:46:21,880 --> 00:46:24,400 And I do not expect you would care to be shot twice 889 00:46:24,480 --> 00:46:26,320 within the space of two months. 890 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 Take yourself off to your master 891 00:46:29,440 --> 00:46:30,520 and think again. 892 00:46:35,760 --> 00:46:37,360 I will return. 893 00:46:44,440 --> 00:46:46,360 Remember this, John Segundus. 894 00:46:49,320 --> 00:46:51,640 There's less to this Lady than meets the eye. 895 00:47:00,320 --> 00:47:02,400 I'm very glad I did not have to shoot. 896 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 I could only find walnuts. 897 00:47:05,600 --> 00:47:07,120 Let us get inside and make sure 898 00:47:07,200 --> 00:47:09,560 Lady Pole is not too distressed by this. 899 00:47:12,280 --> 00:47:16,160 The Edinburgh Review. He has murdered my book. 900 00:47:17,360 --> 00:47:19,200 All we have strived for. 901 00:47:19,280 --> 00:47:21,560 "Gilbert Norrell Esquire and Mr. Strange promises to 902 00:47:21,640 --> 00:47:23,520 set out the current wondrous state of English magic 903 00:47:23,600 --> 00:47:25,200 in all its modern glory. 904 00:47:25,280 --> 00:47:27,880 I say that if this is what modern magic is to be, 905 00:47:27,960 --> 00:47:29,800 I do not wish to be modern. 906 00:47:30,760 --> 00:47:32,560 Give me the mysteries and dreams of the past, 907 00:47:32,640 --> 00:47:36,280 for they shine brighter than any of Norrell's restrictive 908 00:47:36,360 --> 00:47:37,600 rainy days." 909 00:47:39,800 --> 00:47:41,000 That is not all, sir. 910 00:47:42,240 --> 00:47:46,360 "Norrell's book reads like a letter from my great aunt, 911 00:47:46,440 --> 00:47:48,560 succeeding admirably in representing 912 00:47:48,640 --> 00:47:49,920 all that is most absurd, 913 00:47:50,000 --> 00:47:52,320 constipated and dull 914 00:47:52,400 --> 00:47:54,920 about the blinkered Norrellite position. 915 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Surely, magic should be magical. 916 00:47:57,080 --> 00:47:58,960 Surely, magic is to dream. 917 00:47:59,040 --> 00:48:01,240 Where is the wonder of England's past? 918 00:48:01,320 --> 00:48:03,040 Of magic's golden age? 919 00:48:03,120 --> 00:48:05,000 There is no mention of the Raven King, 920 00:48:05,080 --> 00:48:07,600 except to insult him and strike him low, 921 00:48:07,680 --> 00:48:09,640 to purge him from what we do. 922 00:48:09,720 --> 00:48:12,040 Norrell calls this the magic of the modern age. 923 00:48:12,120 --> 00:48:15,160 I say it is commonplace, mundane. 924 00:48:15,240 --> 00:48:18,440 I say that there is much more to English magic than this. 925 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 There is no mention of the discoveries 926 00:48:20,200 --> 00:48:21,600 I have made at my peril, 927 00:48:21,680 --> 00:48:24,000 no mention of the Raven King's Roads, 928 00:48:24,080 --> 00:48:25,480 or why they have been hidden 929 00:48:25,560 --> 00:48:27,400 behind the mirrors of England. 930 00:48:27,480 --> 00:48:29,480 Norrell is too afraid to question why 931 00:48:29,560 --> 00:48:31,320 the Raven King would do such a thing, 932 00:48:31,400 --> 00:48:34,640 too afraid to explore where those roads might lead, 933 00:48:34,720 --> 00:48:36,600 afraid it will take us to places 934 00:48:36,680 --> 00:48:38,160 we never intended to go." 935 00:48:38,240 --> 00:48:41,800 We must not let this stand. You must not. 936 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 Do you really think the Raven King 937 00:48:46,360 --> 00:48:48,680 cares what happens to England? 938 00:48:48,760 --> 00:48:50,280 He does not. 939 00:48:52,160 --> 00:48:53,360 He abandoned us. 940 00:48:54,360 --> 00:48:57,400 Abandoned his throne, rode out of England, 941 00:48:57,480 --> 00:49:00,360 and took the best part of English magic with him. 942 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Surely, that is enough to mark him out as our enemy? 943 00:49:02,760 --> 00:49:04,400 His magic is not gone now. 944 00:49:05,720 --> 00:49:08,360 There it is, hidden behind our mirrors. 945 00:49:08,440 --> 00:49:11,680 - It is coming back. - That is the magic of madness. 946 00:49:12,600 --> 00:49:17,280 That is wild, cruel, Medieval magic. 947 00:49:17,360 --> 00:49:19,840 We cannot have fairy princes ruling England 948 00:49:19,920 --> 00:49:22,560 alongside generals, dukes and mill owners. 949 00:49:22,640 --> 00:49:25,920 Such magic belongs to an England that is dead. 950 00:49:27,200 --> 00:49:28,640 And it is out of our control. 951 00:49:28,720 --> 00:49:29,960 Then we must learn to control it. 952 00:49:30,040 --> 00:49:31,680 We cannot simply ignore it. 953 00:49:40,080 --> 00:49:41,800 Do not think me ungrateful, sir, but... 954 00:49:46,720 --> 00:49:49,080 I believe the period of our collaboration is over. 955 00:49:52,360 --> 00:49:54,280 It seems to me that we are too different. 956 00:49:54,360 --> 00:49:56,120 Well, 957 00:49:56,200 --> 00:49:59,760 in temperament, perhaps, but we are both magicians. 958 00:49:59,840 --> 00:50:01,640 And that is all either of us cares about. 959 00:50:03,360 --> 00:50:06,200 If you leave this house today, you follow your own course. 960 00:50:07,320 --> 00:50:09,640 Who are you going to talk to, 961 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 as we are talking now? 962 00:50:12,640 --> 00:50:13,760 There is no one. 963 00:50:15,800 --> 00:50:17,400 We will be quite alone. 964 00:50:21,480 --> 00:50:23,120 I'm sorry, Mr. Norrell, 965 00:50:26,000 --> 00:50:28,080 but ever since I came back from the Peninsula, 966 00:50:29,720 --> 00:50:32,320 it has not felt right for me to call myself your pupil. 967 00:50:32,400 --> 00:50:36,600 Well, then we let it be a partnership of equals. 968 00:50:36,680 --> 00:50:39,320 The books that I should have lent to you 969 00:50:39,400 --> 00:50:41,240 and have kept from you, you shall have them. 970 00:50:41,320 --> 00:50:44,480 We shall go to Hurtfew, you and I. 971 00:50:45,880 --> 00:50:48,200 You shall have the keys to the library. 972 00:50:48,280 --> 00:50:50,960 I shall not even challenge that review. Let it stand. 973 00:50:51,040 --> 00:50:52,640 Let it stand. 974 00:50:54,840 --> 00:50:56,200 I'm honored, sir. 975 00:50:57,760 --> 00:51:00,040 You are not usually a man for compromise, I know. 976 00:51:02,080 --> 00:51:05,480 But I think I must follow my own course from now on. 977 00:51:15,000 --> 00:51:16,160 Come, sir. 978 00:51:24,720 --> 00:51:27,200 Perhaps we can do without these, for now. 979 00:51:30,240 --> 00:51:32,120 I must go back to Harley Street. 980 00:51:32,200 --> 00:51:33,840 I am sorry for it, my Lady. 981 00:51:33,920 --> 00:51:36,160 It is ridiculous to part so, Stephen, 982 00:51:36,240 --> 00:51:38,280 when we both know we will be together again 983 00:51:38,360 --> 00:51:40,000 in only a few hours. 984 00:51:42,840 --> 00:51:44,720 Do not be concerned about me. 985 00:51:44,800 --> 00:51:46,920 I feel I shall be more comfortable here. 986 00:51:49,320 --> 00:51:50,840 I feel I shall. 987 00:51:53,840 --> 00:51:55,480 Good day to you, gentlemen. 988 00:52:00,360 --> 00:52:01,440 I beg your pardon. 989 00:52:01,520 --> 00:52:02,760 I do not wish to give you 990 00:52:02,840 --> 00:52:05,080 the wrong impression of me, but, um... 991 00:52:07,520 --> 00:52:08,960 may I ask you something? 992 00:52:10,120 --> 00:52:11,200 What is it, sir? 993 00:52:12,240 --> 00:52:14,440 What is the magic 994 00:52:14,520 --> 00:52:16,840 that surrounds you and her ladyship? 995 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 There is a rose at your mouth. 996 00:52:25,760 --> 00:52:27,240 And another at hers. 997 00:52:31,400 --> 00:52:32,600 I see it. 998 00:52:34,520 --> 00:52:38,520 As clear as day. What does that mean? 999 00:52:40,400 --> 00:52:42,560 I do not know what you're talking about, sir. 1000 00:52:52,760 --> 00:52:54,040 Good afternoon. 1001 00:53:06,400 --> 00:53:07,960 I will not go out on the King's Roads again. 1002 00:53:08,040 --> 00:53:09,080 What? 1003 00:53:09,160 --> 00:53:10,680 We'll go back to Shropshire, 1004 00:53:11,920 --> 00:53:13,840 and I will cease to do practical magic. 1005 00:53:16,040 --> 00:53:17,840 I will write down my thoughts in a book. 1006 00:53:19,840 --> 00:53:21,680 I will become a theoretical magician. 1007 00:53:23,080 --> 00:53:24,400 Jonathan. 1008 00:53:25,120 --> 00:53:26,720 I've had enough of these battles, Bell. 1009 00:53:29,000 --> 00:53:30,960 Various battles and various wars. 1010 00:53:32,920 --> 00:53:34,400 You were right. 1011 00:53:34,480 --> 00:53:36,640 We've lost sight of why all this was done. 1012 00:53:38,320 --> 00:53:40,120 We've had no time to be married. 1013 00:53:42,000 --> 00:53:43,720 And I would like that time very much. 1014 00:53:43,800 --> 00:53:45,040 So would I. 1015 00:53:45,120 --> 00:53:46,800 I would like it to begin now. 1016 00:53:49,320 --> 00:53:51,960 I am sorry to disturb you, Mrs. Strange, Merlin, 1017 00:53:52,040 --> 00:53:53,480 but Napoleon is back. 1018 00:53:53,560 --> 00:53:56,000 He has landed in France. He has marched upon Paris, 1019 00:53:56,080 --> 00:53:57,760 - and he has captured it. - What? 1020 00:53:57,840 --> 00:53:59,360 The Duke wants you to join him in Belgium. 1021 00:53:59,440 --> 00:54:01,560 He asks you to renew your commission. 1022 00:54:01,640 --> 00:54:04,120 No, I cannot. We... 1023 00:54:05,760 --> 00:54:07,440 - I cannot go to war. - There is no choice. 1024 00:54:07,520 --> 00:54:09,280 The St. Serlo's Blessing leaves upon the high tide 1025 00:54:09,360 --> 00:54:10,360 in three hours' time. 1026 00:54:10,440 --> 00:54:12,040 With you and me on it. 1027 00:54:12,120 --> 00:54:13,480 I am sorry, Mrs. Strange, 1028 00:54:13,560 --> 00:54:15,680 but your husband is the Army's magician. 1029 00:54:15,760 --> 00:54:17,040 And we have need of him. 1030 00:54:19,320 --> 00:54:20,440 Goodnight. 1031 00:54:36,520 --> 00:54:37,880 You should do as we planned. 1032 00:54:41,040 --> 00:54:42,160 Go back to Ashfair. 1033 00:54:43,480 --> 00:54:44,560 Make it nice. 1034 00:54:48,640 --> 00:54:50,080 I'll be back before you know it. 1035 00:54:51,440 --> 00:54:54,960 No, you will not. Not before I know it. 1036 00:54:57,960 --> 00:54:59,560 You're my entire life, Bell. 1037 00:54:59,640 --> 00:55:01,000 And you're mine, Jonathan. 1038 00:55:17,120 --> 00:55:20,840 Yes! I have found it! 1039 00:55:20,920 --> 00:55:23,200 The moss-oak is in there. 1040 00:55:23,280 --> 00:55:25,040 Reach in, Stephen. 1041 00:55:25,120 --> 00:55:26,440 Take it. 1042 00:55:39,640 --> 00:55:42,480 That's it, Stephen. Can you feel it? 1043 00:55:42,560 --> 00:55:43,880 There is something, sir. 1044 00:55:43,960 --> 00:55:46,160 It wants to be born. 1045 00:55:46,240 --> 00:55:47,520 Pull. 1046 00:55:47,600 --> 00:55:49,560 - My fingers. - Pull. 1047 00:55:50,920 --> 00:55:53,600 That's it, Stephen. Strength. 1048 00:56:07,440 --> 00:56:09,160 For a thousand years, 1049 00:56:09,240 --> 00:56:11,000 it has been waiting 1050 00:56:11,080 --> 00:56:13,240 to learn what form it will take. 1051 00:56:18,840 --> 00:56:20,200 What is that, sir? 1052 00:56:24,080 --> 00:56:28,360 The tears of the lady, shed in pain. 1053 00:57:02,280 --> 00:57:03,800 Beautiful. 1054 00:57:05,920 --> 00:57:07,320 Beautiful. 1055 00:57:13,560 --> 00:57:14,720 Well? 1056 00:57:18,000 --> 00:57:20,240 Our conditions, how did he receive them? 1057 00:57:25,400 --> 00:57:27,240 You told him what we agreed. 1058 00:57:29,800 --> 00:57:32,240 You told him that unless he publishes a retraction, 1059 00:57:32,320 --> 00:57:33,840 we shall be forced to reveal what we know 1060 00:57:33,920 --> 00:57:36,000 of the black magic done in Spain. 1061 00:57:38,120 --> 00:57:39,960 You told him that under no circumstances 1062 00:57:40,040 --> 00:57:42,040 would you accept him as a pupil. 1063 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 No. 1064 00:57:44,880 --> 00:57:47,120 No, I told him none of those things. 1065 00:57:54,400 --> 00:57:57,080 You were right in the beginning, sir. 1066 00:57:59,920 --> 00:58:03,920 There can be only one magician in England. 1067 00:58:07,240 --> 00:58:11,240 We must now consider him our enemy, sir. 1068 00:58:19,520 --> 00:58:21,800 We must work to destroy him... 1069 00:58:23,880 --> 00:58:25,840 before he destroys us. 77250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.