Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,680
Who in the world are you?
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,080
I am the greatest
magician of the age.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
He murdered her.
Dig up his bones.
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,080
Let him be punished
for his wickedness.
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,000
The magician of
Hanover Square,
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,840
Mr. Norrell!
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,520
I am come,
Sir Walter,
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,000
to offer you my help
in our present difficulties.
9
00:00:21,240 --> 00:00:22,760
- You mean the war?
- Yes.
10
00:00:23,480 --> 00:00:26,160
There's a wonderful
street magician, Vinculus.
11
00:00:26,240 --> 00:00:27,880
He's all lies and doom.
12
00:00:28,040 --> 00:00:30,840
I met a man under a hedge who
told me I was a magician.
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,520
Then buy these two spells
from me, sir.
14
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
"One spell to discover what mine
enemy is doing presently."
15
00:00:35,560 --> 00:00:37,720
Why on earth would
you want to do that?
16
00:00:38,960 --> 00:00:40,800
These
are horrible, Jonathan.
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,000
Sir Walter's bride is dead.
18
00:00:43,160 --> 00:00:45,600
£1000 a year
and quite dead.
19
00:00:46,440 --> 00:00:47,680
It's a very dangerous thing
20
00:00:47,760 --> 00:00:49,440
to bring someone back
from the dead.
21
00:00:49,720 --> 00:00:51,400
It has not been done
in 300 years.
22
00:00:52,120 --> 00:00:53,280
Ahhh!
23
00:00:53,360 --> 00:00:55,920
Should I agree to restore
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
this beautiful young
woman to life,
25
00:00:58,280 --> 00:00:59,960
what would be my reward?
26
00:01:00,080 --> 00:01:01,640
Miss Wintertowne!
27
00:01:01,840 --> 00:01:03,680
- My Lord.
- A miracle!
28
00:01:03,760 --> 00:01:06,000
The magician of Hanover Square
29
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
has restored
the young lady to life...
30
00:01:08,720 --> 00:01:10,360
And to dance!
31
00:03:50,360 --> 00:03:52,440
Well done!
32
00:03:52,520 --> 00:03:56,640
- Hero of the blockade!
- You, sir, are a hero!
33
00:04:01,200 --> 00:04:03,240
You showed
those Frenchies!
34
00:04:09,840 --> 00:04:12,200
You sent those
Frenchies packing!
35
00:04:22,600 --> 00:04:24,040
Is that Gilby?
36
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Hello, there!
37
00:04:27,720 --> 00:04:30,800
- Gilby?
- They cannot hear you, my Lord.
38
00:04:31,440 --> 00:04:34,040
Can we see
what Wellington is up to?
39
00:04:49,520 --> 00:04:50,800
Good God!
40
00:04:52,960 --> 00:04:56,200
Of course, the most useful
thing would be to have
41
00:04:56,280 --> 00:04:57,720
a magician on the spot.
42
00:04:57,920 --> 00:05:01,400
- The Peninsula. Mr. Norrell?
- I... I am a poor traveler.
43
00:05:02,280 --> 00:05:05,360
What about Nelson
for another resurrection, sir?
44
00:05:05,480 --> 00:05:06,960
Bring him back to life.
45
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
He was always the Navy's man.
Surely Mr. Pitt...
46
00:05:09,520 --> 00:05:11,240
- Lord Marlborough!
- Sir Walter Raleigh!
47
00:05:11,880 --> 00:05:14,040
No, gentlemen, this magic
is extremely dangerous.
48
00:05:14,360 --> 00:05:16,600
Consider the condition
of Mr. Pitt's body
49
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
and indeed Lord Nelson's.
50
00:05:19,000 --> 00:05:20,880
Ah, yes. I suppose they
must have both come
51
00:05:20,960 --> 00:05:22,200
a deal unraveled by now.
52
00:05:22,400 --> 00:05:24,360
But I can furnish more
blockades, gentlemen.
53
00:05:25,160 --> 00:05:27,280
All manner of weather spells.
54
00:05:27,480 --> 00:05:30,960
And I have in mind
a line of sea beacons.
55
00:05:31,160 --> 00:05:33,360
Magical defenses to ensure
that these islands
56
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
can never be invaded again.
57
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
However...
58
00:05:41,520 --> 00:05:44,200
It is my belief that we
should do all in our power,
59
00:05:44,280 --> 00:05:45,800
even in a time of war,
60
00:05:45,880 --> 00:05:49,120
to ensure that English
magic is respectable.
61
00:05:49,280 --> 00:05:50,760
Er, indeed.
62
00:05:50,840 --> 00:05:53,880
Assistance from the government
in putting down disreputable,
63
00:05:53,960 --> 00:05:55,320
old-fashioned magic,
64
00:05:55,440 --> 00:05:58,120
the banishment of street
magicians and the like
65
00:05:58,240 --> 00:06:01,160
would help me wonderfully
for the matter in hand.
66
00:06:02,560 --> 00:06:04,960
Do the business you have
offered, Mr. Norrell,
67
00:06:05,160 --> 00:06:08,640
my government will assist
you in any way you wish.
68
00:06:08,920 --> 00:06:12,400
We shall be the closest
of companions, sir.
69
00:06:21,000 --> 00:06:24,040
Starecross Hall,
70
00:06:24,120 --> 00:06:26,400
formerly the shadow house
of Miss Absalom.
71
00:06:26,920 --> 00:06:30,120
I think this will suit our
purpose nicely, don't you?
72
00:06:31,760 --> 00:06:33,720
In strict accordance
with our contract,
73
00:06:33,800 --> 00:06:35,320
we should not be
doing this at all.
74
00:06:36,920 --> 00:06:39,080
I did not sign that contract.
75
00:06:46,240 --> 00:06:47,720
What an awful lot of work.
76
00:06:47,800 --> 00:06:49,240
Yes, but there is
so much history here
77
00:06:49,320 --> 00:06:50,920
to inspire the pupils.
78
00:06:51,000 --> 00:06:52,120
Mr. Honeyfoot.
79
00:06:52,200 --> 00:06:54,320
To think this house
was built with stones
80
00:06:54,400 --> 00:06:56,320
from the castle of
the Raven King himself.
81
00:06:57,240 --> 00:06:58,880
Up there will make a splendid
repair for the boys.
82
00:06:58,960 --> 00:07:00,160
There is...
83
00:07:00,520 --> 00:07:03,560
Someone performing magic.
84
00:07:56,800 --> 00:07:58,520
What in hell do you think
you're doing here?
85
00:07:58,600 --> 00:08:00,360
John. John!
86
00:08:00,440 --> 00:08:03,040
Mr. Segundus. Mr. Segundus.
87
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
I said, what in hell do you
think you're doing here?
88
00:08:05,200 --> 00:08:06,080
Jonathan!
89
00:08:06,200 --> 00:08:08,520
You! You with
the twice-turned sleeves.
90
00:08:08,600 --> 00:08:09,880
Sir, I would beg you to speak
91
00:08:09,960 --> 00:08:11,200
to this gentleman
with more respect.
92
00:08:11,480 --> 00:08:12,880
We're here to view this house.
93
00:08:13,040 --> 00:08:15,440
- It is for sale.
- You were in my dream.
94
00:08:16,160 --> 00:08:17,200
The dream, sir, was mine.
95
00:08:17,280 --> 00:08:19,120
I lay down here on purpose
to dream it.
96
00:08:19,200 --> 00:08:21,840
I'm rather of the opinion that
in England a gentleman's dreams
97
00:08:21,920 --> 00:08:24,640
- are his own private concern.
- Jonathan, calm down.
98
00:08:24,720 --> 00:08:26,040
You'll give yourself
a nosebleed.
99
00:08:26,120 --> 00:08:27,360
It cannot be the same dream.
100
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
Arabella, I no longer
have nosebleeds.
101
00:08:29,360 --> 00:08:31,840
I... I have not had
a nosebleed since I was 17.
102
00:08:31,920 --> 00:08:33,480
Of course it was
the same dream.
103
00:08:33,560 --> 00:08:35,080
A lady in a blue gown
with stars on it.
104
00:08:35,200 --> 00:08:38,400
- Miss Absalom, the enchantress?
- Yes, Miss Absalom the--
105
00:08:38,480 --> 00:08:39,720
Of course, Miss Absalom
the enchantress!
106
00:08:39,800 --> 00:08:42,160
This was Miss Absalom
the enchantress' house.
107
00:08:42,240 --> 00:08:44,000
Really,
this is most frustrating.
108
00:08:44,200 --> 00:08:45,520
I've finally managed to
summon her
109
00:08:45,600 --> 00:08:46,920
and I cannot now remember
how I did it.
110
00:08:47,240 --> 00:08:48,680
How can I call myself
a magician
111
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
if I cannot control
the magic I do?
112
00:08:50,920 --> 00:08:52,960
- You summoned her, sir?
- Yes, and you...
113
00:08:53,040 --> 00:08:54,400
You frightened her away.
114
00:08:55,960 --> 00:08:57,000
What?
115
00:08:57,080 --> 00:08:59,640
But nothing like that has been
done in England for...
116
00:09:00,040 --> 00:09:01,840
Three hundred years.
117
00:09:02,520 --> 00:09:03,800
Oh, well...
118
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
I got the idea by reading
about Paris Ormskirk, you see.
119
00:09:07,160 --> 00:09:09,160
Ormskirk's spells
never worked.
120
00:09:09,480 --> 00:09:12,400
Well, they never worked
for anyone, not even Ormskirk!
121
00:09:14,600 --> 00:09:16,080
Are you magicians?
122
00:09:17,800 --> 00:09:21,520
We were both members of
the York Society, sir, madam.
123
00:09:21,600 --> 00:09:24,880
Our brotherhood was alas
closed by Mr. Norrell.
124
00:09:24,960 --> 00:09:26,040
Hmm. Him.
125
00:09:26,320 --> 00:09:28,120
The patron saint
of English booksellers.
126
00:09:28,880 --> 00:09:30,520
"Ah, sir,
you've come too late.
127
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
I did have a great many
magical books at one time,
128
00:09:32,840 --> 00:09:35,480
but alas I sold them all to
a learned man of Yorkshire."
129
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
You mean to say you have done
all this without books?
130
00:09:39,800 --> 00:09:41,640
In a few months?
131
00:09:42,680 --> 00:09:45,360
Well I... I do have one book.
132
00:09:47,680 --> 00:09:48,960
My wife gave it to me.
133
00:09:54,480 --> 00:09:57,080
Your husband is
a marvel, madam.
134
00:09:58,200 --> 00:09:59,680
Oh, I know nothing of magic.
135
00:10:01,120 --> 00:10:02,960
Do take an egg
before he eats them all.
136
00:10:04,440 --> 00:10:07,320
So, tell me, what
brings you two to Starecross?
137
00:10:07,400 --> 00:10:09,720
Mr. Segundus has it
in mind to establish
138
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
a school for magicians.
139
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
Oh.
140
00:10:12,240 --> 00:10:13,920
Could do with
a school of magic.
141
00:10:16,120 --> 00:10:18,920
I... I cannot make it do
as I wish, you see.
142
00:10:19,000 --> 00:10:21,680
'Tis a continuous leak,
an accident.
143
00:10:22,200 --> 00:10:23,960
Then you should apply
to Mr. Norrell, sir.
144
00:10:24,040 --> 00:10:25,400
- Hmm.
- No, no.
145
00:10:25,480 --> 00:10:26,920
In the Raven King's times, sir.
146
00:10:27,520 --> 00:10:30,360
His times, when there were
no books of magic,
147
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
a young fellow with a talent
would knock on the door
148
00:10:32,720 --> 00:10:34,960
of an older magician
and ask to be apprenticed.
149
00:10:35,320 --> 00:10:37,200
Gentlemen, you of all people
should know that Gilbert Norrell
150
00:10:37,280 --> 00:10:39,560
does not look favorably
on other magicians.
151
00:10:39,640 --> 00:10:41,680
Not theoretical magicians,
to be sure, sir.
152
00:10:41,760 --> 00:10:44,320
Have you read his periodical,The Friends of English Magic?
153
00:10:44,840 --> 00:10:46,240
It's about the most
ironical title
154
00:10:46,320 --> 00:10:47,360
for anything I ever heard of.
155
00:10:47,920 --> 00:10:50,000
But you are his equal,
Mr. Strange.
156
00:10:52,240 --> 00:10:54,160
You are his equal.
157
00:10:56,320 --> 00:10:57,400
Well...
158
00:10:57,480 --> 00:10:59,600
Jonathan Strange
and Mr. Norrell.
159
00:11:00,840 --> 00:11:02,240
It sounds very well.
160
00:11:02,880 --> 00:11:04,560
We shall write to him
on your behalf, sir.
161
00:11:04,640 --> 00:11:07,000
Look at what one magician has
been able to accomplish.
162
00:11:07,120 --> 00:11:09,200
Only consider
what two might do.
163
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
He was no more
a magician than I am
164
00:11:13,920 --> 00:11:15,120
the Duchess of Devonshire.
165
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
In every provincial newspaper,
there's two or three reports.
166
00:11:19,280 --> 00:11:20,640
I read in the Bath Chronicle,
167
00:11:20,840 --> 00:11:22,440
there was a man called
Gibbons
168
00:11:22,520 --> 00:11:24,080
who turned two housebreakers
into mice.
169
00:11:24,160 --> 00:11:25,680
Believe me, my Lady,
there was no magic.
170
00:11:26,080 --> 00:11:27,280
We examined it.
171
00:11:27,760 --> 00:11:29,040
It was mice all along.
172
00:11:29,120 --> 00:11:31,000
All these stories
prove false in the end.
173
00:11:31,440 --> 00:11:33,400
There is no magic
but Mr. Norrell's.
174
00:11:34,000 --> 00:11:36,200
There is no one, my Lady.
175
00:11:36,280 --> 00:11:39,760
In order to perform
his extraordinary deeds,
176
00:11:39,880 --> 00:11:43,520
Mr. Norrell shut himself away
for years and years,
177
00:11:43,920 --> 00:11:45,560
reading books!
178
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
Because I think you must
be a little lonely.
179
00:11:48,360 --> 00:11:50,880
Oh, one is never lonely
when one has a book.
180
00:11:53,320 --> 00:11:54,720
Beg your pardon, sir.
181
00:11:56,200 --> 00:11:59,360
Oh, I'm so sorry, Mr. Norrell.
Stephen, would you mind?
182
00:12:06,760 --> 00:12:08,760
- Sorry.
- Allow me, sir.
183
00:12:12,800 --> 00:12:14,600
I'm most humbly sorry, sir.
184
00:12:15,160 --> 00:12:17,960
Lady Pole's servants have
arrived with her from Hampshire.
185
00:12:19,120 --> 00:12:22,440
They are country people.
186
00:12:24,120 --> 00:12:26,000
I've not had the training
of them.
187
00:12:26,760 --> 00:12:28,040
Country people?
188
00:12:28,120 --> 00:12:30,480
They bring with them
the most absurd superstitions.
189
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
I do not know why.
190
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
They have it in their heads
that the house is haunted.
191
00:12:35,280 --> 00:12:37,840
Bells where there are no bells
and such the like.
192
00:12:38,240 --> 00:12:40,280
It is really very
inconvenient
193
00:12:40,360 --> 00:12:42,120
to the proper running
of the household.
194
00:12:46,880 --> 00:12:48,040
There.
195
00:12:52,440 --> 00:12:53,720
The only thing
he was able
196
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
to make disappear was claret.
197
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
We should go dancing.
198
00:12:58,920 --> 00:13:00,480
Yes, of course we should, dear.
Perhaps later.
199
00:13:00,640 --> 00:13:02,480
No, I should like to
dance now. Come!
200
00:13:03,480 --> 00:13:05,600
I'm being asked to dance,
I cannot refuse my wife.
201
00:13:06,400 --> 00:13:08,560
Erm, Lord Liverpool will
you join us, please?
202
00:13:08,640 --> 00:13:09,760
Dancing, everybody.
203
00:13:10,880 --> 00:13:13,000
Slow down!
204
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
Grant me half her life.
205
00:13:35,760 --> 00:13:39,240
Half a life
is better than none.
206
00:13:50,600 --> 00:13:52,680
- Good morning, my dear.
- Good morning.
207
00:14:06,760 --> 00:14:08,400
Shall I fetch your glove?
208
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
Are you well, Emma?
209
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
Yes, Sir Walter, quite well.
210
00:14:26,400 --> 00:14:27,920
Forgive me,
I must be at the house.
211
00:14:28,040 --> 00:14:29,880
There is a dance tonight
at Lady Godestone's.
212
00:14:29,960 --> 00:14:31,520
I'm tired of dancing.
213
00:14:31,600 --> 00:14:32,720
I'm sick of it.
214
00:14:34,360 --> 00:14:36,240
I do not wish
to dance any more.
215
00:14:56,240 --> 00:14:57,640
My dear.
216
00:14:59,320 --> 00:15:00,520
Mr. Norrell.
217
00:15:04,280 --> 00:15:06,440
Sir Walter tells me you
have not quite
218
00:15:07,320 --> 00:15:10,520
- been yourself.
- Yes. Erm...
219
00:15:12,480 --> 00:15:14,080
Well, so, you see...
220
00:15:15,160 --> 00:15:17,240
Began two or three
nights ago, I...
221
00:15:19,200 --> 00:15:22,520
There was once a Christian,
named Julius Caesar, who...
222
00:15:25,760 --> 00:15:26,880
Forgive me, erm...
223
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
Who landed in England
224
00:15:30,120 --> 00:15:33,520
and was met by three gentlemen
all named John Hollyshoes.
225
00:15:35,600 --> 00:15:37,040
Sir, forgive me, that...
226
00:15:38,800 --> 00:15:40,400
Forgive me, that was
not what I meant to say.
227
00:15:40,680 --> 00:15:42,200
Please say what you wish.
228
00:15:42,280 --> 00:15:44,160
Would you like a glass
of water, my dear?
229
00:15:44,440 --> 00:15:45,800
No, erm...
230
00:15:48,960 --> 00:15:50,920
The master of the castle
of Pity-Me
231
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
had a magical ring that was
232
00:15:52,880 --> 00:15:54,400
stolen by his daughter
233
00:15:54,520 --> 00:15:57,760
and eaten by a Christian goose
at St. Matthew's feast.
234
00:16:02,160 --> 00:16:03,440
Forgive me.
235
00:16:04,720 --> 00:16:07,360
Mr. Norrell, Walter.
236
00:16:10,040 --> 00:16:11,320
Please...
237
00:16:12,280 --> 00:16:13,480
Please.
238
00:16:15,040 --> 00:16:17,080
As much as it pains
me to say it, sir,
239
00:16:17,440 --> 00:16:19,760
I do not believe that whatever
has distressed her Ladyship
240
00:16:19,840 --> 00:16:21,360
is within my power to remedy.
241
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
But the doctors
found nothing.
242
00:16:24,040 --> 00:16:27,200
Not even a cold.
Is it not part of the magic?
243
00:16:27,800 --> 00:16:30,320
Whatever ailment her Ladyship
has seems to me to be
244
00:16:30,400 --> 00:16:31,800
more spiritual than physical,
245
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
and so belongs to neither
magic nor medicine.
246
00:16:34,120 --> 00:16:35,280
What is her ailment?
247
00:16:36,880 --> 00:16:37,920
I'm sorry.
248
00:16:38,520 --> 00:16:40,160
I can do nothing
for Lady Pole.
249
00:16:41,760 --> 00:16:44,160
Magic cannot cure madness.
250
00:17:15,760 --> 00:17:18,200
What do you mean
by summoning me here?
251
00:17:18,320 --> 00:17:20,360
What have you done
to Lady Pole?
252
00:17:21,400 --> 00:17:23,480
I am bringing my lady
to a ball.
253
00:17:24,160 --> 00:17:25,720
A gentleman must prepare.
254
00:17:25,800 --> 00:17:27,480
I summoned you
because you cheated me.
255
00:17:27,560 --> 00:17:30,400
I have kept to the terms
of our agreement.
256
00:17:31,360 --> 00:17:32,880
- Half her life.
- Yes.
257
00:17:33,440 --> 00:17:34,960
But I thought she would
just live to 40
258
00:17:35,040 --> 00:17:36,080
and then seem to die.
259
00:17:36,200 --> 00:17:37,840
I never said so.
260
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
I have done what you asked.
261
00:17:41,400 --> 00:17:44,680
And now I may come
and go as I please.
262
00:17:44,800 --> 00:17:48,280
If you were truly concerned
for Lady Pole's happiness--
263
00:17:48,360 --> 00:17:49,640
I do not care about
her happiness,
264
00:17:49,720 --> 00:17:51,360
I care about the success
of English magic.
265
00:17:51,440 --> 00:17:52,520
Her husband is my champion
266
00:17:52,600 --> 00:17:53,840
and you are bringing him
very low.
267
00:17:53,920 --> 00:17:56,240
It is entirely
mysterious to me
268
00:17:56,320 --> 00:17:59,120
why you prefer the help
of this person...
269
00:17:59,200 --> 00:18:01,480
- ...to mine.
- What if he were to mistrust me?
270
00:18:01,560 --> 00:18:05,040
Then I shall raise him up
to some lofty position.
271
00:18:05,840 --> 00:18:07,520
He shall be Prime Minister.
272
00:18:08,520 --> 00:18:10,480
Or Emperor of
Great Britain, perhaps?
273
00:18:10,760 --> 00:18:12,520
No, I merely want him
to be pleased with me.
274
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
Her husband will never know.
275
00:18:15,480 --> 00:18:20,080
No one will ever know where
she is when she sleeps.
276
00:18:21,160 --> 00:18:22,400
Half her life.
277
00:18:23,520 --> 00:18:24,840
That was our bargain.
278
00:18:24,960 --> 00:18:27,080
I wish for you
to return to your lands.
279
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
I wish for you to go
there and never come back.
280
00:18:29,000 --> 00:18:32,040
And I was going there
when you summoned me
281
00:18:32,320 --> 00:18:36,560
so rudely and in such ignorance
of the proper customs
282
00:18:36,640 --> 00:18:40,280
and forms
of magical etiquette.
283
00:18:43,160 --> 00:18:46,640
I could teach you
these proper forms.
284
00:18:52,160 --> 00:18:55,560
I can teach you
to raise up mountains...
285
00:18:57,960 --> 00:18:59,760
crush your enemies
beneath them.
286
00:19:00,360 --> 00:19:02,720
Yes, and you can shackle
English magic to your whims.
287
00:19:02,920 --> 00:19:05,640
You can steal English men
and women from their homes
288
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
and you can trap them in a world
of your degenerate race.
289
00:19:08,280 --> 00:19:10,360
Well, I forbid it, sir.
I forbid it!
290
00:20:38,840 --> 00:20:42,320
A person may call
and call in this house
291
00:20:42,760 --> 00:20:44,960
and yet no one comes.
292
00:20:46,280 --> 00:20:48,120
There is to be a ball tonight,
293
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
at Lost-Hope...
294
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
...and look at me.
295
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
I...
296
00:20:59,160 --> 00:21:01,120
How can I meet my Lady
297
00:21:02,120 --> 00:21:03,320
like this?
298
00:21:05,240 --> 00:21:06,960
I'm sorry, sir.
299
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
Nobody told me you were here.
300
00:21:37,600 --> 00:21:38,920
I must say,
301
00:21:39,360 --> 00:21:42,840
my own ignorant fellow
was not half your skill.
302
00:21:43,960 --> 00:21:46,480
This is exactly the sort
of task I like, sir.
303
00:21:46,560 --> 00:21:48,320
How splendid we look.
304
00:21:49,120 --> 00:21:51,720
But I have taken you
for a servant in this house.
305
00:21:52,480 --> 00:21:54,520
That is quite impossible.
306
00:21:56,440 --> 00:21:58,480
As your reward, Stephen,
307
00:21:59,520 --> 00:22:00,960
as my gift,
308
00:22:02,000 --> 00:22:05,920
I invite you to join us
at our ball tonight.
309
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Do you accept?
310
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
Thank you...
311
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
sir.
312
00:22:13,120 --> 00:22:15,840
The bargain is done.
313
00:22:17,360 --> 00:22:19,520
Will you pass me
my little box?
314
00:22:19,600 --> 00:22:22,280
It is a token
I wish my Lady to wear.
315
00:22:36,760 --> 00:22:40,280
I invite you
to our ball tonight.
316
00:22:55,160 --> 00:22:58,040
The bargain is done...
317
00:22:59,800 --> 00:23:01,200
Mr. Black.
318
00:23:02,200 --> 00:23:03,280
Mr. Black?
319
00:23:05,320 --> 00:23:07,720
I am so troubled
by this bell, sir.
320
00:23:09,160 --> 00:23:12,240
It calls to mind everyone
I have ever known who's died.
321
00:23:12,600 --> 00:23:15,280
- Geoffrey...
- I have accepted a position
322
00:23:15,400 --> 00:23:17,280
at the Duchess
of Devonshire's.
323
00:23:18,000 --> 00:23:20,120
Are you all right, Mr. Black?
324
00:23:21,040 --> 00:23:22,080
I ache.
325
00:23:22,840 --> 00:23:24,880
As does a man who's been
dancing all night.
326
00:23:27,440 --> 00:23:29,840
Well, I wish you the best
of happiness of it.
327
00:23:31,480 --> 00:23:32,560
Alfred,
328
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
it is your task at this time
to lay out the silver
329
00:23:37,040 --> 00:23:38,360
for Mrs. Brandy to polish.
330
00:23:38,440 --> 00:23:40,840
Alfred is going back
to Hampshire, sir.
331
00:23:41,480 --> 00:23:43,080
To look after
his uncle's chickens.
332
00:24:03,280 --> 00:24:06,040
This looks like a magician's
house to me.
333
00:24:19,840 --> 00:24:21,600
Do you remember my mother?
334
00:24:23,440 --> 00:24:24,480
Just.
335
00:24:24,920 --> 00:24:27,400
She used to bring me
to London when I was small.
336
00:24:29,120 --> 00:24:31,200
An escape from Father,
I suppose.
337
00:24:33,560 --> 00:24:36,320
I'm sure my husband will
be kinder than hers.
338
00:24:37,240 --> 00:24:38,480
He will do his best.
339
00:24:40,400 --> 00:24:42,920
Come. Let's see that
you're ready.
340
00:24:44,600 --> 00:24:46,520
Never met a magician before.
341
00:24:47,320 --> 00:24:48,720
Not a real one.
342
00:24:53,080 --> 00:24:55,280
A gentleman's
magazine is an odd place
343
00:24:55,360 --> 00:24:56,560
to write about magic.
344
00:24:56,640 --> 00:24:59,320
Mr. Murray's Friends
of English Magic
345
00:24:59,400 --> 00:25:00,960
is the only reputable
periodical.
346
00:25:01,440 --> 00:25:03,320
It's personally approved
by Mr. Norrell.
347
00:25:04,840 --> 00:25:06,800
Yes, I... I have read it.
348
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
Mr. Lascelles
is the editor.
349
00:25:08,680 --> 00:25:10,040
Perhaps it was readingthe Friends
350
00:25:10,120 --> 00:25:11,640
that made you decide
to become a magician?
351
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
No.
352
00:25:14,200 --> 00:25:17,560
No, to own the truth I'd not
even heard of Mr. Norrell.
353
00:25:17,640 --> 00:25:19,240
I... I met a strange man
under a hedge...
354
00:25:19,560 --> 00:25:21,280
Well, this is almost
entertaining, Strange.
355
00:25:21,360 --> 00:25:23,400
But the fact of the matter
is that it really won't do.
356
00:25:23,480 --> 00:25:24,640
Oh?
357
00:25:24,720 --> 00:25:28,120
Mr. Norrell is the only
magician in England, sir.
358
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
That is a fact.
359
00:25:30,240 --> 00:25:32,360
It is understandable for an idle
chap to want to amuse himself
360
00:25:32,440 --> 00:25:34,080
in this fashionable way.
361
00:25:34,160 --> 00:25:36,600
I should be very glad to see
some of Mr. Strange's magic now.
362
00:25:37,400 --> 00:25:39,840
- Mr. Norrell...
- If he would favor us.
363
00:25:40,440 --> 00:25:44,640
- Mr. Norrell, please...
- Let the man do his trick, sir.
364
00:25:46,880 --> 00:25:48,360
Nothing would give me
greater pleasure.
365
00:25:55,160 --> 00:25:56,840
This is one of my own spells.
366
00:26:33,440 --> 00:26:35,040
Oh, Mr. Strange...
367
00:26:35,120 --> 00:26:38,600
Oh, my dear Mr. Strange,
this is remarkable.
368
00:26:39,560 --> 00:26:41,600
I have never even heard
of such magic.
369
00:26:41,920 --> 00:26:44,280
This is not recorded, sir.
This is not in...
370
00:26:44,360 --> 00:26:45,960
This is not in Sutton-Grove.
371
00:26:46,080 --> 00:26:48,560
- Is it a different color?
- Pick it up.
372
00:26:49,400 --> 00:26:50,640
Pick it up, pick it up.
373
00:26:53,720 --> 00:26:55,840
It is backward, it...
374
00:26:57,880 --> 00:26:59,240
That is the reflection.
375
00:27:03,000 --> 00:27:04,680
The real one is in the mirror.
376
00:27:06,000 --> 00:27:08,400
I apologize, sir, I do
not know how to bring it back.
377
00:27:08,680 --> 00:27:10,120
To own the truth,
I have only
378
00:27:10,200 --> 00:27:12,040
the haziest notion
of what I did.
379
00:27:12,440 --> 00:27:14,240
Well, how did you do it
380
00:27:14,320 --> 00:27:16,880
if you did not
know how you did it?
381
00:27:17,360 --> 00:27:19,160
It's like music,
382
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
playing at the back
of one's head.
383
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
You understand what I mean,
Mr. Norrell?
384
00:27:22,120 --> 00:27:24,480
Hearing it for the very
first time and yet one,
385
00:27:24,560 --> 00:27:28,040
somehow, simply knows what
the following note will be.
386
00:27:29,640 --> 00:27:33,480
Yes. Yes, I do understand
what you mean.
387
00:27:36,280 --> 00:27:37,680
I have taken the liberty
388
00:27:38,040 --> 00:27:41,320
of drawing up a plan of study
for the next 10 years.
389
00:27:41,920 --> 00:27:44,720
It is such a very
short time, Mr. Strange.
390
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
I cannot see that we
will achieve very much.
391
00:27:50,120 --> 00:27:51,320
Er...
392
00:27:54,320 --> 00:27:55,480
Ten years...
393
00:27:55,560 --> 00:27:58,360
There is rather more to learn
than I had supposed, sir.
394
00:27:58,960 --> 00:28:00,520
The practice of magic
is full of frustrations
395
00:28:00,600 --> 00:28:01,800
and disappointment,
396
00:28:01,880 --> 00:28:03,960
but the study
is a continual delight.
397
00:28:06,560 --> 00:28:09,440
- Where do you begin?
- Here we are.
398
00:28:09,520 --> 00:28:11,080
Ah, yes, I see.
399
00:28:14,640 --> 00:28:16,720
Ah, how many
centuries is it, do you think,
400
00:28:16,800 --> 00:28:19,040
since two English magicians
last sat down together?
401
00:28:19,120 --> 00:28:22,600
I'm not so
very clever on magicians.
402
00:28:23,040 --> 00:28:24,840
I only really know
the Raven King.
403
00:28:25,240 --> 00:28:29,160
Yes, well, we must have
respectable magic, above all.
404
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
Let us make that
our first task.
405
00:28:31,080 --> 00:28:34,120
The magio-historian, Valentine
Munday, has many failings,
406
00:28:34,200 --> 00:28:36,560
but he is very strong on the
magicians of the Golden Age,
407
00:28:36,640 --> 00:28:38,040
the so-called aureates.
408
00:28:38,120 --> 00:28:40,160
I am sure we will get from him
the last time
409
00:28:40,240 --> 00:28:41,920
an English magician
took an apprentice.
410
00:28:42,240 --> 00:28:45,120
I have his book here.
411
00:28:48,360 --> 00:28:50,640
- You wish me to read this book?
- Yes, indeed.
412
00:28:51,240 --> 00:28:54,200
- Then you must give it to me.
- Yes.
413
00:28:55,120 --> 00:28:58,200
And Jester'sLanguage of Birds.
414
00:29:00,360 --> 00:29:01,640
My favorite book.
415
00:29:01,760 --> 00:29:03,240
Here we are.
416
00:29:04,320 --> 00:29:06,960
What was that?
417
00:29:07,560 --> 00:29:09,320
Most peculiar sound.
418
00:29:10,400 --> 00:29:12,760
I think Mr. Norrell
is laughing.
419
00:29:16,400 --> 00:29:19,760
We shall have to do something
about this friendship.
420
00:29:28,720 --> 00:29:30,040
I was wondering
when we will come
421
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
to the magic of fairies?
422
00:29:31,240 --> 00:29:33,160
I... I mean to say that,
well, for example,
423
00:29:33,240 --> 00:29:35,480
Lanchester here quotes
a book by Ralph Stokesy
424
00:29:35,560 --> 00:29:37,800
detailing the spells by which
he found his fairy servant,
425
00:29:37,920 --> 00:29:39,600
- Col Tom Blue.
- Well...
426
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
I don't know that.
427
00:29:41,040 --> 00:29:43,040
- I do not have that book.
- On the contrary, sir,
428
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
you've made a note
of the shelf reference.
429
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
No, I do not have that book.
430
00:29:50,200 --> 00:29:53,480
Er, erm, yes...
Perhaps I'm wrong.
431
00:30:04,640 --> 00:30:06,800
Stephen! Stop them, Stephen!
432
00:30:07,120 --> 00:30:08,600
Stop them!
433
00:30:12,280 --> 00:30:14,120
My lady, my lady, be calm.
434
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
- What is it? My dear?
- Be calm.
435
00:30:16,520 --> 00:30:18,120
What might I do?
436
00:30:18,320 --> 00:30:21,040
These bells. These bells.
They summoned me.
437
00:30:21,280 --> 00:30:22,720
They call me to the dance
438
00:30:22,800 --> 00:30:24,560
and I must go through
the mirrors.
439
00:30:24,720 --> 00:30:26,560
- Bells?
- St. George's.
440
00:30:26,760 --> 00:30:28,680
They struck seven
and it set her to this.
441
00:30:28,760 --> 00:30:30,520
Perhaps you have tired
yourself. Stephen.
442
00:30:30,600 --> 00:30:32,160
No! No!
443
00:30:32,240 --> 00:30:33,880
- Yes.
- No, no, I must not go to sleep.
444
00:30:33,960 --> 00:30:36,560
- Come on.
- No! No! No! No!
445
00:31:40,760 --> 00:31:43,080
Stephen, my dear fellow.
446
00:31:44,440 --> 00:31:45,880
How noble you look.
447
00:31:46,840 --> 00:31:48,840
Seeing you so,
448
00:31:49,360 --> 00:31:51,320
I know you are truly destined
449
00:31:52,680 --> 00:31:54,760
to be a King.
450
00:31:57,880 --> 00:32:03,680
The nameless slave shall be
a king in a strange land.
451
00:32:06,000 --> 00:32:08,520
I've... I've certainly
dreamt of you.
452
00:32:09,040 --> 00:32:12,040
Lost hope is no dream.
453
00:32:12,240 --> 00:32:15,600
It is the finest
of my mansions.
454
00:32:15,680 --> 00:32:18,600
You are merely under an
enchantment that brings you,
455
00:32:18,680 --> 00:32:21,680
each night,
to join our revels.
456
00:32:22,280 --> 00:32:25,280
We have been dancing
there for days
457
00:32:26,360 --> 00:32:29,920
and days and days.
458
00:32:30,000 --> 00:32:30,960
Forgive me, sir.
459
00:32:31,040 --> 00:32:33,200
If you were to find it in
your heart to release...
460
00:32:33,680 --> 00:32:34,720
No.
461
00:32:34,800 --> 00:32:38,560
That is impossible,
the bargain was made.
462
00:32:42,240 --> 00:32:45,160
I do not know what I've done
to deserve such kindness, sir.
463
00:32:46,440 --> 00:32:48,720
I'm sure I've not done
anything at all.
464
00:32:50,240 --> 00:32:51,320
Sir?
465
00:32:52,560 --> 00:32:56,040
Yours are the most excellent
manners, Stephen.
466
00:32:56,720 --> 00:32:57,800
Sir...
467
00:33:48,560 --> 00:33:49,600
Lady Pole?
468
00:33:51,880 --> 00:33:53,160
Lady Pole!
469
00:34:02,480 --> 00:34:03,760
Lady Pole!
470
00:34:04,720 --> 00:34:07,640
Lady Pole! Lady Pole!
471
00:34:25,320 --> 00:34:27,880
Do you find it queer that he
is so against the Raven King
472
00:34:27,960 --> 00:34:29,200
and the whole notion
of fairies?
473
00:34:29,280 --> 00:34:30,920
The Duke of Roxburghe
has died.
474
00:34:31,000 --> 00:34:33,280
It says here that he has
a lot of debts
475
00:34:33,360 --> 00:34:34,600
and a very large library.
476
00:34:34,760 --> 00:34:36,160
I mean to say we are not to
touch upon it at all.
477
00:34:36,240 --> 00:34:37,640
It seems to me the key
to everything.
478
00:34:37,720 --> 00:34:39,680
I need to find out
more about that.
479
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
You need your own books,
Jonathan.
480
00:34:42,200 --> 00:34:44,200
There's a myth that the
Raven King wrote a book.
481
00:34:44,280 --> 00:34:45,600
We ought to visit your aunt.
482
00:34:45,680 --> 00:34:47,440
We should thank her
for finding Mary for us.
483
00:34:47,520 --> 00:34:49,200
- Who?
- New maid.
484
00:34:49,600 --> 00:34:51,280
What, do we have a new maid?
485
00:34:51,360 --> 00:34:53,800
You've greatly changed by
your occupation, Jonathan.
486
00:34:53,880 --> 00:34:54,760
I'm sure a month ago
487
00:34:54,840 --> 00:34:56,400
you would have certainly
noticed a new maid.
488
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
It's like attending
a priest's seminary
489
00:34:58,600 --> 00:35:00,400
and being taught
nothing about God.
490
00:35:00,560 --> 00:35:02,480
In fact, being given
the distinct impression
491
00:35:02,560 --> 00:35:04,360
that God is wholly irrelevant.
492
00:35:04,960 --> 00:35:06,200
What do you mean
I would certainly
493
00:35:06,280 --> 00:35:07,480
have noticed a new maid?
494
00:35:08,680 --> 00:35:10,200
Sir Walter Pole, sir.
495
00:35:10,280 --> 00:35:11,640
Excuse the interruption,
Mr. Strange.
496
00:35:12,120 --> 00:35:14,280
Madam. Er, we have a problem
with our blockade.
497
00:35:14,360 --> 00:35:15,920
Three French destroyers
have slipped through.
498
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
We do not know where they are.
499
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
Er, I believe
Mr. Norrell has gone...
500
00:35:19,320 --> 00:35:20,880
We do not have the time
to find Mr. Norrell, sir.
501
00:35:20,960 --> 00:35:23,520
Our boats must catch the tide.
You will do, will you not?
502
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Erm...
503
00:35:29,320 --> 00:35:30,360
Come in.
504
00:35:31,040 --> 00:35:33,000
Dratted watch must be fast.
505
00:35:33,320 --> 00:35:36,080
- Sorry?
- Midday, no bells.
506
00:35:36,360 --> 00:35:38,400
Er, the bells in this
neighborhood are no longer rung.
507
00:35:38,560 --> 00:35:40,120
Why ever not?
508
00:35:40,200 --> 00:35:43,600
My wife's illness has left her
nerves in a sad condition.
509
00:35:43,680 --> 00:35:46,200
The tolling of a bell is
very distressing to her.
510
00:35:46,280 --> 00:35:48,000
I shall not detain
your husband long, madam.
511
00:35:48,120 --> 00:35:49,680
Perhaps some tea? Seed cake?
512
00:35:49,760 --> 00:35:51,440
Oh, Arabella does not care
for seed cake.
513
00:35:51,640 --> 00:35:53,840
It is a thing that she
particularly dislikes.
514
00:35:53,920 --> 00:35:55,840
Arabella is not
a three-year-old, Jonathan.
515
00:35:55,920 --> 00:35:57,680
Go.
516
00:36:01,080 --> 00:36:02,720
The locating of objects
is a...
517
00:36:02,800 --> 00:36:04,280
Is a particularly imprecise
form of magic,
518
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
- that I have not yet mastered.
- Indeed.
519
00:36:06,840 --> 00:36:08,360
I'm sure
you'll do your best.
520
00:36:08,440 --> 00:36:11,080
Mr. Norrell seems
particularly disinclined.
521
00:36:11,160 --> 00:36:12,480
Er, through here.
522
00:36:33,880 --> 00:36:36,480
- Oh, I beg your pardon.
- Don't think of going.
523
00:36:36,920 --> 00:36:38,640
It is so rare
that I see anyone.
524
00:36:39,920 --> 00:36:42,000
So many mournful little boats
525
00:36:43,200 --> 00:36:45,240
and buildings and skies,
they seem to lose the people.
526
00:36:45,320 --> 00:36:46,840
Venice is a labyrinth.
527
00:36:46,920 --> 00:36:49,240
A vast and beautiful
labyrinth, to be sure,
528
00:36:49,320 --> 00:36:50,480
but a labyrinth no less.
529
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
I would give anything
to go there.
530
00:36:53,200 --> 00:36:55,920
If you had spent eternity,
as I have done,
531
00:36:56,000 --> 00:36:58,480
wearily parading up
and down dark alleyways,
532
00:36:58,560 --> 00:36:59,600
you would feel differently.
533
00:37:01,400 --> 00:37:02,920
I'm Arabella Strange.
534
00:37:03,920 --> 00:37:05,920
My husband has the, erm,
535
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
honor of being Mr. Norrell's
assistant and pupil.
536
00:37:08,080 --> 00:37:09,000
Norrell?
537
00:37:09,680 --> 00:37:10,760
Hmm.
538
00:37:11,280 --> 00:37:12,880
We've heard much
of the great friendship
539
00:37:12,960 --> 00:37:13,800
that he's extended to you.
540
00:37:13,880 --> 00:37:15,480
Norrell is no friend to me.
541
00:37:18,160 --> 00:37:20,520
I would be better dead
than as I am.
542
00:37:30,640 --> 00:37:32,360
It looks to me as though
they have headed
543
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
for the West Indies.
544
00:37:33,520 --> 00:37:35,840
Erm, and there I think
545
00:37:36,320 --> 00:37:38,040
Captain McBrien has gone
in search of them,
546
00:37:38,120 --> 00:37:39,760
- if that would make sense?
- Mmm-hmm.
547
00:37:40,080 --> 00:37:41,720
I should take this
to Mr. Norrell.
548
00:37:42,480 --> 00:37:44,240
Does he ever speak
of my wife?
549
00:37:46,680 --> 00:37:47,840
I...
550
00:37:48,360 --> 00:37:49,400
No, sir.
551
00:37:51,280 --> 00:37:52,480
He is a very modest man.
552
00:37:52,560 --> 00:37:54,680
He will not speak of her
to me neither.
553
00:37:54,840 --> 00:37:56,680
It is a closed subject.
554
00:37:57,760 --> 00:37:58,800
Tell me,
555
00:37:59,520 --> 00:38:02,200
does your husband perform
magic by himself
556
00:38:02,280 --> 00:38:03,720
or only under Norrell's eye?
557
00:38:03,920 --> 00:38:06,120
Well, if there's anything that
your Ladyship would like me
558
00:38:06,200 --> 00:38:07,440
to ask Mr. Strange
on your behalf,
559
00:38:07,520 --> 00:38:09,080
if there's any
service that he can do...
560
00:38:09,160 --> 00:38:10,280
What I have to tell you
561
00:38:10,360 --> 00:38:12,600
is more for your husband's
sake than mine.
562
00:38:12,680 --> 00:38:13,760
I fear I am lost.
563
00:38:15,080 --> 00:38:16,360
Mr. Strange should know
564
00:38:16,440 --> 00:38:18,120
what kind of a man
he is dealing with.
565
00:38:20,160 --> 00:38:21,640
What was done to Lady Pole?
566
00:38:23,400 --> 00:38:24,800
How was it done?
567
00:38:26,160 --> 00:38:29,280
There are many books that I am
not yet permitted to read.
568
00:38:29,800 --> 00:38:31,880
Is there any way
in which it may be undone?
569
00:38:33,480 --> 00:38:34,680
Undone?
570
00:38:35,840 --> 00:38:38,600
I fear neither of us
can bear it much longer.
571
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
I will enquire.
572
00:38:43,640 --> 00:38:45,040
I cannot promise
an answer, sir.
573
00:38:45,560 --> 00:38:46,920
Thank you.
574
00:38:50,880 --> 00:38:53,680
I should warn you, I have made
many attempts to tell people
575
00:38:53,760 --> 00:38:56,240
of what has been done
and I have not yet succeeded.
576
00:39:01,400 --> 00:39:03,040
In 1607,
577
00:39:03,120 --> 00:39:05,160
there was a silversmith named
Redshaw who lived
578
00:39:05,240 --> 00:39:06,280
in the Kingdom of Halifax,
579
00:39:06,360 --> 00:39:08,400
West Yorkshire,
who inherited a Turkish rug.
580
00:39:12,440 --> 00:39:14,240
He woke to find the carpet
covered in legions
581
00:39:14,320 --> 00:39:16,400
of tiny people about
two inches high.
582
00:39:16,480 --> 00:39:17,560
They rode white pole cats
583
00:39:17,640 --> 00:39:19,640
and were battling with
knives and forks.
584
00:39:23,520 --> 00:39:25,640
I'm sorry, that is not
what I meant to say.
585
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
Madam, may I implore
you deeply to say nothing
586
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
of what you've heard
here today.
587
00:39:30,080 --> 00:39:32,360
When anyone new comes
to the house,
588
00:39:32,760 --> 00:39:35,280
Lady Pole is excited
to these...
589
00:39:36,680 --> 00:39:38,760
outlandish speeches.
590
00:39:40,280 --> 00:39:42,800
It is of great distress to
Sir Walter that anyone
591
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
should know
of this private grief.
592
00:39:52,640 --> 00:39:55,080
I hope they let you
come again, Mrs. Strange.
593
00:39:57,120 --> 00:39:58,560
I see no one.
594
00:39:59,920 --> 00:40:02,080
Or rather I see roomfuls
of people
595
00:40:02,160 --> 00:40:03,840
and not a Christian
amongst them.
596
00:40:04,960 --> 00:40:08,200
- Except for Stephen, of course.
- I'm sorry, my Lady.
597
00:40:08,400 --> 00:40:10,320
It's hardly your fault.
598
00:40:11,640 --> 00:40:12,760
Goodbye.
599
00:40:17,080 --> 00:40:18,840
I do not understand
why Sir Walter would have
600
00:40:18,920 --> 00:40:19,960
come to you, Mr. Strange,
601
00:40:20,040 --> 00:40:21,760
when it was only the
matter of an hour or two.
602
00:40:21,840 --> 00:40:23,320
There was some urgency
about the tides, sir.
603
00:40:23,400 --> 00:40:24,680
It really was
an ill-mannered thing,
604
00:40:24,760 --> 00:40:27,000
especially since I was engaged
in attempting to establish
605
00:40:27,080 --> 00:40:28,840
his wretched sea beacons.
606
00:40:28,920 --> 00:40:31,640
And of little use, since you can
hardly have found the ships.
607
00:40:34,720 --> 00:40:37,280
You did not find the ships,
did you?
608
00:40:41,120 --> 00:40:43,480
They wish this in
an impossibly short time.
609
00:40:43,560 --> 00:40:45,400
A thousand miles of
coast are surround...
610
00:40:45,480 --> 00:40:47,720
It will take years.
611
00:40:47,800 --> 00:40:49,360
Do you wish me
to assist you, sir?
612
00:40:49,600 --> 00:40:51,560
Where do you begin?
613
00:40:51,640 --> 00:40:53,560
Portsmouth, naturally.
614
00:40:53,640 --> 00:40:55,400
And you're using Belasis?
615
00:40:55,480 --> 00:40:58,000
I'm adding Pevensey's spells
of Ward and Watch. There.
616
00:41:01,560 --> 00:41:02,960
May I ask a question?
617
00:41:03,040 --> 00:41:04,760
I mean to say, Sir Walter
is primarily concerned
618
00:41:04,840 --> 00:41:06,160
that I should put a bell
on them.
619
00:41:06,240 --> 00:41:08,040
A bell! I ask you!
620
00:41:08,760 --> 00:41:10,640
I'm so sorry...
What was your question?
621
00:41:12,600 --> 00:41:13,880
Well,
622
00:41:14,080 --> 00:41:16,160
I read more and more
of the Raven King.
623
00:41:16,280 --> 00:41:18,200
Is not fairy magic useful?
624
00:41:18,280 --> 00:41:20,120
Its usefulness
is much exaggerated
625
00:41:20,200 --> 00:41:21,720
and the dangers
are much underestimated.
626
00:41:21,880 --> 00:41:23,200
Forgive me, sir,
but what are the dangers?
627
00:41:23,280 --> 00:41:25,000
Mr. Strange, please believe me
when I say that almost
628
00:41:25,080 --> 00:41:26,240
all forms of respectable magic
629
00:41:26,320 --> 00:41:29,040
are perfectly achievable without
the assistance of anyone.
630
00:41:29,120 --> 00:41:30,800
What have I ever done that
needed the help of a fairy?
631
00:41:30,960 --> 00:41:32,240
I do not know.
632
00:41:33,240 --> 00:41:34,880
The question was rhetorical.
633
00:41:35,760 --> 00:41:38,160
But does not all English magic
come from the Raven King?
634
00:41:38,600 --> 00:41:40,920
Who was stolen
away to a fairy court
635
00:41:41,000 --> 00:41:42,400
and who was raised
and learnt his magic...
636
00:41:42,480 --> 00:41:45,960
The Raven King rode out
of these lands 300 years ago.
637
00:41:46,280 --> 00:41:49,480
Abandoning us,
and abandoning English magic.
638
00:41:50,480 --> 00:41:53,480
If we cannot make his name and
the name of his fairy servants
639
00:41:53,560 --> 00:41:56,000
utterly forgotten, then it is
our duty, yours and mine,
640
00:41:56,080 --> 00:41:57,880
to broadcast
our hatred of him.
641
00:41:58,200 --> 00:41:59,800
To let it be known everywhere
642
00:41:59,880 --> 00:42:01,360
our abhorrence
of his corrupt nature
643
00:42:01,440 --> 00:42:02,600
and his evil deeds.
644
00:42:05,440 --> 00:42:07,680
Forgive me, Mr. Strange,
I have... I have a headache.
645
00:42:07,760 --> 00:42:09,040
I have a terrible headache.
646
00:42:09,480 --> 00:42:11,520
Yes. Yes, of course, sir.
647
00:42:16,400 --> 00:42:18,040
Gentlemen.
648
00:42:23,440 --> 00:42:25,880
You should read this.
649
00:42:33,440 --> 00:42:36,920
- The Duke of Roxburghe...
- Is dead.
650
00:42:38,280 --> 00:42:40,400
- Should we, erm...
- No, no.
651
00:42:42,680 --> 00:42:44,120
Let us wait.
652
00:43:21,200 --> 00:43:22,320
Oh, well.
653
00:43:26,680 --> 00:43:28,760
Ah, there you are.
654
00:43:29,040 --> 00:43:32,800
I hope you don't mind me
bringing you here, Stephen.
655
00:43:33,040 --> 00:43:36,240
Oh, do not concern yourself
about him.
656
00:43:36,320 --> 00:43:38,120
He can neither see,
657
00:43:38,520 --> 00:43:39,720
nor hear us.
658
00:43:40,840 --> 00:43:42,600
He attempts to summon me,
659
00:43:43,160 --> 00:43:46,120
but I do not allow myself
to be seen.
660
00:43:46,960 --> 00:43:50,440
Look, he is just as stupid
661
00:43:50,720 --> 00:43:51,920
as the other one.
662
00:43:52,280 --> 00:43:53,560
The other one?
663
00:43:55,040 --> 00:43:57,680
- And very nearly as ugly.
- What?
664
00:44:03,760 --> 00:44:04,880
Bell?
665
00:44:07,360 --> 00:44:08,480
Bell!
666
00:44:09,480 --> 00:44:10,960
- Yes, darling?
- Shh.
667
00:44:13,000 --> 00:44:15,080
Can you hear voices next door?
668
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
I could swear I heard one person
call the other stupid and ugly.
669
00:44:20,320 --> 00:44:21,440
Really?
670
00:44:21,680 --> 00:44:23,160
I think two old ladies
live on that side.
671
00:44:26,560 --> 00:44:28,000
Well, we should be going soon.
672
00:44:28,080 --> 00:44:29,920
Norrell does not
like me to be late.
673
00:44:34,320 --> 00:44:37,360
Jonathan, do you remember
the first spell that you cast?
674
00:44:37,480 --> 00:44:39,800
The spell to find out what
my enemy is doing presently?
675
00:44:40,200 --> 00:44:41,840
That was only the name
of the spell
676
00:44:41,920 --> 00:44:43,800
- on the little scrap of paper.
- Sir?
677
00:44:43,880 --> 00:44:45,440
Do you remember
who you were shown?
678
00:44:46,600 --> 00:44:48,240
Who your enemy was?
679
00:44:49,640 --> 00:44:51,640
How could Mr. Norrell
be my enemy?
680
00:44:52,760 --> 00:44:55,200
Come, we must be ready
to leave for Portsmouth.
681
00:44:55,720 --> 00:44:57,840
What a strikingly
attractive woman.
682
00:44:57,920 --> 00:44:58,760
Sir.
683
00:45:14,680 --> 00:45:17,280
The government's
situation is, I'm afraid, madam,
684
00:45:17,360 --> 00:45:19,600
about as bad as
it could possibly be.
685
00:45:19,720 --> 00:45:21,720
The French are
everywhere triumphant.
686
00:45:22,120 --> 00:45:23,720
Our allies have
discovered their mistake
687
00:45:23,800 --> 00:45:24,720
and become our enemies.
688
00:45:24,920 --> 00:45:26,680
Trade is ruined by the war.
689
00:45:26,920 --> 00:45:28,560
The harvest has failed
for two straight years
690
00:45:28,640 --> 00:45:30,200
and the King has gone
mad again.
691
00:45:30,680 --> 00:45:32,680
Everywhere things
are going to ruin.
692
00:45:32,840 --> 00:45:34,720
Apart, of course, from magic.
693
00:45:34,800 --> 00:45:37,160
Magic has become
a booming industry.
694
00:45:54,800 --> 00:45:56,240
It is done.
695
00:45:56,600 --> 00:45:58,760
The sea defenses
are now in place.
696
00:45:58,920 --> 00:46:02,440
- I cannot see anything.
- You will not see anything.
697
00:46:02,560 --> 00:46:03,880
They are invisible!
698
00:46:04,680 --> 00:46:06,120
But they are there.
699
00:46:08,720 --> 00:46:09,840
It is done.
700
00:46:10,160 --> 00:46:12,920
Huzzah to Mr. Norrell.
701
00:46:13,080 --> 00:46:16,080
- Hip hip...
- Huzzah!
702
00:46:16,200 --> 00:46:19,080
Huzzah to battling
the French navy! Hip hip...
703
00:46:19,880 --> 00:46:21,280
- Huzzah!
- Excuse me.
704
00:46:22,760 --> 00:46:24,360
Congratulations.
705
00:46:26,040 --> 00:46:28,000
You must be exhausted,
an extraordinary feat.
706
00:46:28,560 --> 00:46:30,280
What about
these beacons, sir?
707
00:46:30,360 --> 00:46:32,720
Why did he not put
a bell on them?
708
00:46:32,800 --> 00:46:34,720
Will they work, do you think?
709
00:46:35,800 --> 00:46:38,280
If Mr. Norrell says
they work, then...
710
00:46:39,200 --> 00:46:41,800
You really think it will
repel the French?
711
00:46:42,680 --> 00:46:46,240
I believe Strange and Sir Walter
are called very well together.
712
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
They are men
of a similar temperament.
713
00:46:51,000 --> 00:46:52,920
How are you finding
Portsmouth, sir?
714
00:46:53,000 --> 00:46:55,200
I dislike Portsmouth
intensely.
715
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Jonathan.
716
00:47:09,880 --> 00:47:11,880
Jonathan.
717
00:47:17,520 --> 00:47:20,160
Beg pardon, sir. The Port
Admiral has sent to say
718
00:47:20,240 --> 00:47:22,480
that a package ship has run
aground upon Horse Sand.
719
00:47:22,880 --> 00:47:23,760
Right.
720
00:47:23,840 --> 00:47:26,120
The other magician has
a headache and will not come.
721
00:47:26,720 --> 00:47:28,360
Right,
well, tell the Port...
722
00:47:28,680 --> 00:47:31,240
- whatever he's called...
- Admiral.
723
00:47:31,880 --> 00:47:33,760
Tell him to wait, I'm coming.
724
00:47:44,360 --> 00:47:46,360
Don't dozens of ships
go in and out of here every day?
725
00:47:46,840 --> 00:47:48,080
How did this happen?
726
00:47:48,160 --> 00:47:50,000
Presumably,
the invisible beacon.
727
00:47:52,720 --> 00:47:54,800
So, the boat's on her side.
728
00:47:54,960 --> 00:47:57,200
- Erm, shall I just turn her up?
- Good God, no.
729
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
You'll split the keel in two.
They'll all drown.
730
00:47:59,400 --> 00:48:02,720
A fresher breeze will move
her at high water.
731
00:48:02,920 --> 00:48:05,280
Well, I... I can make a fresher
breeze. We've done that.
732
00:48:05,360 --> 00:48:07,880
No, good God, what are you
thinking? It's coming sou'-west,
733
00:48:07,960 --> 00:48:09,520
you'll batter her
on the sands.
734
00:48:09,600 --> 00:48:12,360
- They'll all drown.
- What is the sand called?
735
00:48:12,760 --> 00:48:15,080
- The sand?
- The thing...
736
00:48:15,280 --> 00:48:19,720
What the ship is standing on,
the Horse's something.
737
00:48:19,880 --> 00:48:23,400
It is a shoal and it is called
Horse Sand. Excuse me.
738
00:49:34,360 --> 00:49:35,560
Good.
739
00:49:41,440 --> 00:49:42,560
What the hell are they?
740
00:49:44,600 --> 00:49:45,760
They're called horses.
741
00:49:46,920 --> 00:49:49,240
I made them out of Horse Sand.
742
00:49:49,920 --> 00:49:51,920
Hot rolls and marmalade,
anyone?
743
00:49:52,880 --> 00:49:54,880
Morning, sir. Gentlemen.
744
00:49:58,160 --> 00:50:00,680
Do you still have that
newspaper?
745
00:50:01,920 --> 00:50:04,760
Yes, Henry. I do.
746
00:50:06,720 --> 00:50:09,600
We should send Mr. Strange
to the Peninsula...
747
00:50:10,440 --> 00:50:13,960
- Norrell won't be pleased.
- Norrell never is.
748
00:50:18,720 --> 00:50:20,280
Send him to Portugal?
749
00:50:20,560 --> 00:50:22,800
I'm astonished you would
even suggest such a thing.
750
00:50:22,880 --> 00:50:24,720
Every man must be prepared
to make sacrifices
751
00:50:24,800 --> 00:50:26,560
for his country in time of war.
752
00:50:26,640 --> 00:50:28,240
Many thousands
have already done so.
753
00:50:28,320 --> 00:50:29,480
Yes, but they were soldiers.
754
00:50:31,120 --> 00:50:33,640
Though I dare say a soldier
is valuable in his own way.
755
00:50:33,720 --> 00:50:35,720
Have you considered, sir,
the great respect
756
00:50:35,800 --> 00:50:37,000
it might achieve
for English magic?
757
00:50:37,080 --> 00:50:38,920
But nothing is more likely
to evoke the Raven King
758
00:50:39,000 --> 00:50:40,160
and all that mischievous,
759
00:50:40,240 --> 00:50:41,720
reckless sort of magic
than the sight
760
00:50:41,800 --> 00:50:43,320
of an English magician
on a battlefield.
761
00:50:43,400 --> 00:50:45,520
People will start to think
that we consort with fairies
762
00:50:45,600 --> 00:50:46,880
and talk to owls and bears...
763
00:50:47,960 --> 00:50:50,360
No, sir. No.
No, no, I'm afraid not.
764
00:50:50,560 --> 00:50:53,120
Mr. Strange must stay
and assist me and learn.
765
00:50:53,200 --> 00:50:55,560
And nothing will sway me
from this. Nothing!
766
00:50:59,520 --> 00:51:02,000
They are going to sell
the Duke of Roxburghe's books.
767
00:51:02,080 --> 00:51:04,320
Well, now that he is dead, the
first concern of the new Duke
768
00:51:04,400 --> 00:51:06,000
will be the estate's debts.
769
00:51:06,080 --> 00:51:08,280
He will be looking for
something to sell,
770
00:51:08,360 --> 00:51:11,520
and yes, as you know,
he does have a very fine library
771
00:51:11,640 --> 00:51:13,680
with many magical volumes.
772
00:51:13,760 --> 00:51:15,600
What you afraid of now?
773
00:51:15,680 --> 00:51:18,920
Book sales generally the thing
most calculated to please you.
774
00:51:19,000 --> 00:51:20,200
Yes,
but that was before.
775
00:51:20,480 --> 00:51:22,040
When no one in England
had the least interest
776
00:51:22,120 --> 00:51:23,280
in books of magic but myself.
777
00:51:23,360 --> 00:51:25,480
But now I fear a great many
people might try to buy them.
778
00:51:26,960 --> 00:51:28,280
And he has a copy of
779
00:51:28,360 --> 00:51:30,640
Revelations of Thirty-Six
Different Worlds.
780
00:51:30,720 --> 00:51:32,360
I've been
after that for years.
781
00:51:33,000 --> 00:51:37,160
But if these books are
bought by someone else,
782
00:51:37,440 --> 00:51:39,440
you may complain
to the ministers.
783
00:51:39,600 --> 00:51:42,360
It is not in the interest of
the nation that books of magic
784
00:51:42,440 --> 00:51:44,720
should be in anyone's
possession but your own.
785
00:51:46,600 --> 00:51:48,760
Oh, except Strange,
of course.
786
00:51:49,040 --> 00:51:51,320
Oh, I had forgot Strange.
787
00:51:52,280 --> 00:51:54,760
But surely Mr. Strange would
understand that it is proper
788
00:51:54,840 --> 00:51:57,000
for the books to be mine,
would he not?
789
00:51:57,080 --> 00:51:58,720
- Oh.
- Oh.
790
00:51:58,800 --> 00:52:00,240
Mr. Strange is a gentleman.
791
00:52:00,320 --> 00:52:02,760
He will behave as a gentleman
and expect you to do the same.
792
00:52:02,840 --> 00:52:04,600
If the books were offered
privately to you alone,
793
00:52:04,680 --> 00:52:05,840
then I expect you may buy them.
794
00:52:05,920 --> 00:52:07,200
But if they are auctioned,
795
00:52:07,280 --> 00:52:09,800
he will feel entitled
to bid against you.
796
00:52:10,280 --> 00:52:12,240
And how do you suppose
these books will be sold?
797
00:52:12,320 --> 00:52:14,600
By private transaction
or by auction?
798
00:52:16,360 --> 00:52:17,520
Auction.
799
00:52:20,240 --> 00:52:21,680
Mr. Strange, please.
800
00:52:21,760 --> 00:52:24,240
Your leaving is of great
pain to me, sir.
801
00:52:24,360 --> 00:52:25,600
It is of great pain.
802
00:52:25,680 --> 00:52:26,920
I hope, sir, that
803
00:52:27,720 --> 00:52:29,280
your change of heart
does not result
804
00:52:29,360 --> 00:52:30,960
from any offence I may
have given you.
805
00:52:31,040 --> 00:52:32,480
Oh, no, no, Mr. Strange.
806
00:52:32,560 --> 00:52:34,400
In the past I've feared the
appearance of another magician,
807
00:52:34,480 --> 00:52:37,160
but when it happened
I was in fact delighted.
808
00:52:37,640 --> 00:52:40,200
I fear I am sending you
to the war unprepared.
809
00:52:40,880 --> 00:52:45,600
In which case, I wonder if I
might take some books with me?
810
00:52:47,200 --> 00:52:49,080
- Books?
- I fear I shall need books,
811
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
if I am to perform magic.
812
00:52:50,680 --> 00:52:53,800
I should not imagine I would
need to take more than about...
813
00:52:53,880 --> 00:52:55,720
- Forty.
- Forty?
814
00:52:55,800 --> 00:52:57,960
Yes, you couldn't
carry more than 40.
815
00:52:58,400 --> 00:53:01,400
Carry them about? No! No,
they must be in a library.
816
00:53:01,480 --> 00:53:02,720
No, you must put them
817
00:53:02,800 --> 00:53:05,920
in a library in a castle.
It is so very dirty abroad.
818
00:53:06,000 --> 00:53:07,920
They shall be little use
to him in a library, sir.
819
00:53:08,000 --> 00:53:10,960
He will be in camps and on
battlefields, and so must they.
820
00:53:11,040 --> 00:53:14,440
Well, can we not
have some sort of iron box made?
821
00:53:14,520 --> 00:53:17,240
- Saddlebags.
- Thank you, Childermass.
822
00:53:17,760 --> 00:53:19,800
You have done so very
much for me, sir.
823
00:53:19,880 --> 00:53:23,160
I hope with all my heart
to come back safely
824
00:53:23,240 --> 00:53:27,000
and to live as your friend
and assistant once again.
825
00:53:31,120 --> 00:53:32,280
Give me your list.
826
00:53:35,960 --> 00:53:37,960
I believe
Mr. Strange will do
827
00:53:38,040 --> 00:53:39,160
very well in the war, sir.
828
00:53:40,280 --> 00:53:42,080
He's already
outmaneuvered you.
829
00:53:42,160 --> 00:53:44,040
I wish I had never
come to London.
830
00:53:48,040 --> 00:53:51,320
I wish I had never undertaken
to restore English magic.
831
00:53:53,920 --> 00:53:55,160
I should have stayed
at Hurtfew,
832
00:53:55,240 --> 00:53:57,040
reading and doing spells
for my own pleasure.
833
00:54:01,600 --> 00:54:03,760
None of it is worth
the loss of 40 books!
834
00:54:12,680 --> 00:54:15,840
You are of no help!
Why do you make me sleep?
835
00:54:15,920 --> 00:54:18,880
Why does every request,
you insist that I sleep.
836
00:54:19,000 --> 00:54:20,560
Why can you not
control yourself?
837
00:54:20,640 --> 00:54:24,160
You're of no help!
Nothing you do is of any help!
838
00:54:24,240 --> 00:54:26,640
Nothing is of the least, no!
You do not understand!
839
00:54:26,720 --> 00:54:27,720
What is it?
840
00:54:27,920 --> 00:54:29,480
Sir, I--
841
00:54:29,560 --> 00:54:31,040
Stephen, why is the house
in such disorder?
842
00:54:31,680 --> 00:54:33,840
Why have you not
found new staff?
843
00:54:34,040 --> 00:54:35,280
I, er...
844
00:54:35,360 --> 00:54:37,160
You are as dull and heavy
as the rest of them.
845
00:54:39,120 --> 00:54:41,360
Lady Pole is to be
confined to her room.
846
00:55:02,760 --> 00:55:06,080
Well, not married a year and he
runs away to join the army.
847
00:55:06,480 --> 00:55:08,320
Wars do not
last forever, Bell.
848
00:55:08,960 --> 00:55:11,320
But they do tend
to be dangerous.
849
00:55:14,760 --> 00:55:16,880
Jonathan, when I saw Lady Pole
at Harley Street,
850
00:55:16,960 --> 00:55:19,040
I promised her that I should
tell you something.
851
00:55:19,120 --> 00:55:20,520
What is it?
852
00:55:21,640 --> 00:55:24,000
She told me that a man from
Halifax bought a new rug
853
00:55:24,080 --> 00:55:26,760
and he fell asleep beside
the fire and when he awoke,
854
00:55:27,320 --> 00:55:29,840
he saw lots of little people
running about upon it.
855
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
Lady Pole is not
in her wits.
856
00:55:34,920 --> 00:55:36,880
She hates Mr. Norrell,
Jonathan.
857
00:55:38,800 --> 00:55:40,080
I must go.
858
00:55:42,320 --> 00:55:44,840
- I love you, Bell.
- I love you, too.
859
00:55:47,160 --> 00:55:48,280
Be careful.
860
00:55:50,960 --> 00:55:52,640
I shall write every day.
861
00:55:53,360 --> 00:55:55,280
I will look out for you, Bell.
862
00:55:55,960 --> 00:55:57,560
I would rather you
look out for yourself.
863
00:56:22,480 --> 00:56:25,480
Ah, ladies and gentlemen.
If I could have your attention.
864
00:56:26,240 --> 00:56:27,880
Thank you, gentlemen.
865
00:56:28,640 --> 00:56:31,760
And we'll begin with
an assortment of volumes
866
00:56:31,960 --> 00:56:34,080
from the
Duke of Roxburghe's library.
867
00:56:34,200 --> 00:56:36,440
This is the second greatest
collection
868
00:56:36,520 --> 00:56:37,840
of magical books in the land.
869
00:56:38,360 --> 00:56:41,840
And this first lot, who will
start me at 200 guineas?
870
00:56:42,880 --> 00:56:43,960
200 guineas.
871
00:56:44,640 --> 00:56:48,320
Do I hear any advance on two...
220 guineas, sir. Thank you.
872
00:56:48,440 --> 00:56:49,640
240.
873
00:56:50,200 --> 00:56:52,000
260? 260 guineas?
874
00:56:52,280 --> 00:56:55,080
280 guineas. Thank you.
300 guineas.
875
00:56:55,720 --> 00:56:58,520
300 guineas. Do I hear any
advance on 300 guineas?
876
00:57:00,480 --> 00:57:03,840
And 300 guineas...
Oh, 350 guineas, madam.
877
00:57:03,920 --> 00:57:04,960
Thank you.
878
00:57:06,040 --> 00:57:07,160
400 guineas.
879
00:57:07,680 --> 00:57:09,800
Thank you, sir.
400 guineas...
880
00:57:10,720 --> 00:57:12,240
500 guineas.
881
00:57:12,520 --> 00:57:13,680
600.
882
00:57:14,280 --> 00:57:15,560
700.
883
00:57:16,440 --> 00:57:18,960
800 guineas, madam.
Thank you.
884
00:57:20,360 --> 00:57:23,920
800 guineas.
Any advance on 800 guineas?
885
00:57:24,000 --> 00:57:25,080
With the lady.
886
00:57:25,160 --> 00:57:27,480
- At 800 guineas and...
- Mr. Norrell.
887
00:57:28,120 --> 00:57:29,240
Going once...
888
00:57:30,120 --> 00:57:32,920
- Sir, sir, sir. Your books.
- Going twice and...
889
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
2000 guineas.
890
00:57:37,600 --> 00:57:41,400
2000 guineas. Do I hear any
advance on 2000 guineas?
891
00:57:41,880 --> 00:57:43,080
Going once...
892
00:57:43,600 --> 00:57:44,640
Going twice...
893
00:57:45,240 --> 00:57:48,520
And sold! Mr. Norrell,
Hanover Square.
894
00:57:57,320 --> 00:57:59,600
No, thank you, no.
Excuse me.
66099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.