All language subtitles for Jonathan.Strange.&.Mr.Norrell.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,680 Who in the world are you? 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,080 I am the greatest magician of the age. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 He murdered her. Dig up his bones. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,080 Let him be punished for his wickedness. 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,000 The magician of Hanover Square, 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,840 Mr. Norrell! 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,520 I am come, Sir Walter, 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,000 to offer you my help in our present difficulties. 9 00:00:21,240 --> 00:00:22,760 - You mean the war? - Yes. 10 00:00:23,480 --> 00:00:26,160 There's a wonderful street magician, Vinculus. 11 00:00:26,240 --> 00:00:27,880 He's all lies and doom. 12 00:00:28,040 --> 00:00:30,840 I met a man under a hedge who told me I was a magician. 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,520 Then buy these two spells from me, sir. 14 00:00:32,800 --> 00:00:35,440 "One spell to discover what mine enemy is doing presently." 15 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 Why on earth would you want to do that? 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,800 These are horrible, Jonathan. 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,000 Sir Walter's bride is dead. 18 00:00:43,160 --> 00:00:45,600 £1000 a year and quite dead. 19 00:00:46,440 --> 00:00:47,680 It's a very dangerous thing 20 00:00:47,760 --> 00:00:49,440 to bring someone back from the dead. 21 00:00:49,720 --> 00:00:51,400 It has not been done in 300 years. 22 00:00:52,120 --> 00:00:53,280 Ahhh! 23 00:00:53,360 --> 00:00:55,920 Should I agree to restore 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 this beautiful young woman to life, 25 00:00:58,280 --> 00:00:59,960 what would be my reward? 26 00:01:00,080 --> 00:01:01,640 Miss Wintertowne! 27 00:01:01,840 --> 00:01:03,680 - My Lord. - A miracle! 28 00:01:03,760 --> 00:01:06,000 The magician of Hanover Square 29 00:01:06,080 --> 00:01:08,640 has restored the young lady to life... 30 00:01:08,720 --> 00:01:10,360 And to dance! 31 00:03:50,360 --> 00:03:52,440 Well done! 32 00:03:52,520 --> 00:03:56,640 - Hero of the blockade! - You, sir, are a hero! 33 00:04:01,200 --> 00:04:03,240 You showed those Frenchies! 34 00:04:09,840 --> 00:04:12,200 You sent those Frenchies packing! 35 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Is that Gilby? 36 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 Hello, there! 37 00:04:27,720 --> 00:04:30,800 - Gilby? - They cannot hear you, my Lord. 38 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 Can we see what Wellington is up to? 39 00:04:49,520 --> 00:04:50,800 Good God! 40 00:04:52,960 --> 00:04:56,200 Of course, the most useful thing would be to have 41 00:04:56,280 --> 00:04:57,720 a magician on the spot. 42 00:04:57,920 --> 00:05:01,400 - The Peninsula. Mr. Norrell? - I... I am a poor traveler. 43 00:05:02,280 --> 00:05:05,360 What about Nelson for another resurrection, sir? 44 00:05:05,480 --> 00:05:06,960 Bring him back to life. 45 00:05:07,040 --> 00:05:09,440 He was always the Navy's man. Surely Mr. Pitt... 46 00:05:09,520 --> 00:05:11,240 - Lord Marlborough! - Sir Walter Raleigh! 47 00:05:11,880 --> 00:05:14,040 No, gentlemen, this magic is extremely dangerous. 48 00:05:14,360 --> 00:05:16,600 Consider the condition of Mr. Pitt's body 49 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 and indeed Lord Nelson's. 50 00:05:19,000 --> 00:05:20,880 Ah, yes. I suppose they must have both come 51 00:05:20,960 --> 00:05:22,200 a deal unraveled by now. 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 But I can furnish more blockades, gentlemen. 53 00:05:25,160 --> 00:05:27,280 All manner of weather spells. 54 00:05:27,480 --> 00:05:30,960 And I have in mind a line of sea beacons. 55 00:05:31,160 --> 00:05:33,360 Magical defenses to ensure that these islands 56 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 can never be invaded again. 57 00:05:39,480 --> 00:05:40,720 However... 58 00:05:41,520 --> 00:05:44,200 It is my belief that we should do all in our power, 59 00:05:44,280 --> 00:05:45,800 even in a time of war, 60 00:05:45,880 --> 00:05:49,120 to ensure that English magic is respectable. 61 00:05:49,280 --> 00:05:50,760 Er, indeed. 62 00:05:50,840 --> 00:05:53,880 Assistance from the government in putting down disreputable, 63 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 old-fashioned magic, 64 00:05:55,440 --> 00:05:58,120 the banishment of street magicians and the like 65 00:05:58,240 --> 00:06:01,160 would help me wonderfully for the matter in hand. 66 00:06:02,560 --> 00:06:04,960 Do the business you have offered, Mr. Norrell, 67 00:06:05,160 --> 00:06:08,640 my government will assist you in any way you wish. 68 00:06:08,920 --> 00:06:12,400 We shall be the closest of companions, sir. 69 00:06:21,000 --> 00:06:24,040 Starecross Hall, 70 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 formerly the shadow house of Miss Absalom. 71 00:06:26,920 --> 00:06:30,120 I think this will suit our purpose nicely, don't you? 72 00:06:31,760 --> 00:06:33,720 In strict accordance with our contract, 73 00:06:33,800 --> 00:06:35,320 we should not be doing this at all. 74 00:06:36,920 --> 00:06:39,080 I did not sign that contract. 75 00:06:46,240 --> 00:06:47,720 What an awful lot of work. 76 00:06:47,800 --> 00:06:49,240 Yes, but there is so much history here 77 00:06:49,320 --> 00:06:50,920 to inspire the pupils. 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,120 Mr. Honeyfoot. 79 00:06:52,200 --> 00:06:54,320 To think this house was built with stones 80 00:06:54,400 --> 00:06:56,320 from the castle of the Raven King himself. 81 00:06:57,240 --> 00:06:58,880 Up there will make a splendid repair for the boys. 82 00:06:58,960 --> 00:07:00,160 There is... 83 00:07:00,520 --> 00:07:03,560 Someone performing magic. 84 00:07:56,800 --> 00:07:58,520 What in hell do you think you're doing here? 85 00:07:58,600 --> 00:08:00,360 John. John! 86 00:08:00,440 --> 00:08:03,040 Mr. Segundus. Mr. Segundus. 87 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 I said, what in hell do you think you're doing here? 88 00:08:05,200 --> 00:08:06,080 Jonathan! 89 00:08:06,200 --> 00:08:08,520 You! You with the twice-turned sleeves. 90 00:08:08,600 --> 00:08:09,880 Sir, I would beg you to speak 91 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 to this gentleman with more respect. 92 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 We're here to view this house. 93 00:08:13,040 --> 00:08:15,440 - It is for sale. - You were in my dream. 94 00:08:16,160 --> 00:08:17,200 The dream, sir, was mine. 95 00:08:17,280 --> 00:08:19,120 I lay down here on purpose to dream it. 96 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 I'm rather of the opinion that in England a gentleman's dreams 97 00:08:21,920 --> 00:08:24,640 - are his own private concern. - Jonathan, calm down. 98 00:08:24,720 --> 00:08:26,040 You'll give yourself a nosebleed. 99 00:08:26,120 --> 00:08:27,360 It cannot be the same dream. 100 00:08:27,440 --> 00:08:29,280 Arabella, I no longer have nosebleeds. 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,840 I... I have not had a nosebleed since I was 17. 102 00:08:31,920 --> 00:08:33,480 Of course it was the same dream. 103 00:08:33,560 --> 00:08:35,080 A lady in a blue gown with stars on it. 104 00:08:35,200 --> 00:08:38,400 - Miss Absalom, the enchantress? - Yes, Miss Absalom the-- 105 00:08:38,480 --> 00:08:39,720 Of course, Miss Absalom the enchantress! 106 00:08:39,800 --> 00:08:42,160 This was Miss Absalom the enchantress' house. 107 00:08:42,240 --> 00:08:44,000 Really, this is most frustrating. 108 00:08:44,200 --> 00:08:45,520 I've finally managed to summon her 109 00:08:45,600 --> 00:08:46,920 and I cannot now remember how I did it. 110 00:08:47,240 --> 00:08:48,680 How can I call myself a magician 111 00:08:48,760 --> 00:08:50,600 if I cannot control the magic I do? 112 00:08:50,920 --> 00:08:52,960 - You summoned her, sir? - Yes, and you... 113 00:08:53,040 --> 00:08:54,400 You frightened her away. 114 00:08:55,960 --> 00:08:57,000 What? 115 00:08:57,080 --> 00:08:59,640 But nothing like that has been done in England for... 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,840 Three hundred years. 117 00:09:02,520 --> 00:09:03,800 Oh, well... 118 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 I got the idea by reading about Paris Ormskirk, you see. 119 00:09:07,160 --> 00:09:09,160 Ormskirk's spells never worked. 120 00:09:09,480 --> 00:09:12,400 Well, they never worked for anyone, not even Ormskirk! 121 00:09:14,600 --> 00:09:16,080 Are you magicians? 122 00:09:17,800 --> 00:09:21,520 We were both members of the York Society, sir, madam. 123 00:09:21,600 --> 00:09:24,880 Our brotherhood was alas closed by Mr. Norrell. 124 00:09:24,960 --> 00:09:26,040 Hmm. Him. 125 00:09:26,320 --> 00:09:28,120 The patron saint of English booksellers. 126 00:09:28,880 --> 00:09:30,520 "Ah, sir, you've come too late. 127 00:09:30,600 --> 00:09:32,760 I did have a great many magical books at one time, 128 00:09:32,840 --> 00:09:35,480 but alas I sold them all to a learned man of Yorkshire." 129 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 You mean to say you have done all this without books? 130 00:09:39,800 --> 00:09:41,640 In a few months? 131 00:09:42,680 --> 00:09:45,360 Well I... I do have one book. 132 00:09:47,680 --> 00:09:48,960 My wife gave it to me. 133 00:09:54,480 --> 00:09:57,080 Your husband is a marvel, madam. 134 00:09:58,200 --> 00:09:59,680 Oh, I know nothing of magic. 135 00:10:01,120 --> 00:10:02,960 Do take an egg before he eats them all. 136 00:10:04,440 --> 00:10:07,320 So, tell me, what brings you two to Starecross? 137 00:10:07,400 --> 00:10:09,720 Mr. Segundus has it in mind to establish 138 00:10:09,800 --> 00:10:11,080 a school for magicians. 139 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Oh. 140 00:10:12,240 --> 00:10:13,920 Could do with a school of magic. 141 00:10:16,120 --> 00:10:18,920 I... I cannot make it do as I wish, you see. 142 00:10:19,000 --> 00:10:21,680 'Tis a continuous leak, an accident. 143 00:10:22,200 --> 00:10:23,960 Then you should apply to Mr. Norrell, sir. 144 00:10:24,040 --> 00:10:25,400 - Hmm. - No, no. 145 00:10:25,480 --> 00:10:26,920 In the Raven King's times, sir. 146 00:10:27,520 --> 00:10:30,360 His times, when there were no books of magic, 147 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 a young fellow with a talent would knock on the door 148 00:10:32,720 --> 00:10:34,960 of an older magician and ask to be apprenticed. 149 00:10:35,320 --> 00:10:37,200 Gentlemen, you of all people should know that Gilbert Norrell 150 00:10:37,280 --> 00:10:39,560 does not look favorably on other magicians. 151 00:10:39,640 --> 00:10:41,680 Not theoretical magicians, to be sure, sir. 152 00:10:41,760 --> 00:10:44,320 Have you read his periodical,The Friends of English Magic? 153 00:10:44,840 --> 00:10:46,240 It's about the most ironical title 154 00:10:46,320 --> 00:10:47,360 for anything I ever heard of. 155 00:10:47,920 --> 00:10:50,000 But you are his equal, Mr. Strange. 156 00:10:52,240 --> 00:10:54,160 You are his equal. 157 00:10:56,320 --> 00:10:57,400 Well... 158 00:10:57,480 --> 00:10:59,600 Jonathan Strange and Mr. Norrell. 159 00:11:00,840 --> 00:11:02,240 It sounds very well. 160 00:11:02,880 --> 00:11:04,560 We shall write to him on your behalf, sir. 161 00:11:04,640 --> 00:11:07,000 Look at what one magician has been able to accomplish. 162 00:11:07,120 --> 00:11:09,200 Only consider what two might do. 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 He was no more a magician than I am 164 00:11:13,920 --> 00:11:15,120 the Duchess of Devonshire. 165 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 In every provincial newspaper, there's two or three reports. 166 00:11:19,280 --> 00:11:20,640 I read in the Bath Chronicle, 167 00:11:20,840 --> 00:11:22,440 there was a man called Gibbons 168 00:11:22,520 --> 00:11:24,080 who turned two housebreakers into mice. 169 00:11:24,160 --> 00:11:25,680 Believe me, my Lady, there was no magic. 170 00:11:26,080 --> 00:11:27,280 We examined it. 171 00:11:27,760 --> 00:11:29,040 It was mice all along. 172 00:11:29,120 --> 00:11:31,000 All these stories prove false in the end. 173 00:11:31,440 --> 00:11:33,400 There is no magic but Mr. Norrell's. 174 00:11:34,000 --> 00:11:36,200 There is no one, my Lady. 175 00:11:36,280 --> 00:11:39,760 In order to perform his extraordinary deeds, 176 00:11:39,880 --> 00:11:43,520 Mr. Norrell shut himself away for years and years, 177 00:11:43,920 --> 00:11:45,560 reading books! 178 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 Because I think you must be a little lonely. 179 00:11:48,360 --> 00:11:50,880 Oh, one is never lonely when one has a book. 180 00:11:53,320 --> 00:11:54,720 Beg your pardon, sir. 181 00:11:56,200 --> 00:11:59,360 Oh, I'm so sorry, Mr. Norrell. Stephen, would you mind? 182 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 - Sorry. - Allow me, sir. 183 00:12:12,800 --> 00:12:14,600 I'm most humbly sorry, sir. 184 00:12:15,160 --> 00:12:17,960 Lady Pole's servants have arrived with her from Hampshire. 185 00:12:19,120 --> 00:12:22,440 They are country people. 186 00:12:24,120 --> 00:12:26,000 I've not had the training of them. 187 00:12:26,760 --> 00:12:28,040 Country people? 188 00:12:28,120 --> 00:12:30,480 They bring with them the most absurd superstitions. 189 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 I do not know why. 190 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 They have it in their heads that the house is haunted. 191 00:12:35,280 --> 00:12:37,840 Bells where there are no bells and such the like. 192 00:12:38,240 --> 00:12:40,280 It is really very inconvenient 193 00:12:40,360 --> 00:12:42,120 to the proper running of the household. 194 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 There. 195 00:12:52,440 --> 00:12:53,720 The only thing he was able 196 00:12:53,800 --> 00:12:55,120 to make disappear was claret. 197 00:12:57,600 --> 00:12:58,840 We should go dancing. 198 00:12:58,920 --> 00:13:00,480 Yes, of course we should, dear. Perhaps later. 199 00:13:00,640 --> 00:13:02,480 No, I should like to dance now. Come! 200 00:13:03,480 --> 00:13:05,600 I'm being asked to dance, I cannot refuse my wife. 201 00:13:06,400 --> 00:13:08,560 Erm, Lord Liverpool will you join us, please? 202 00:13:08,640 --> 00:13:09,760 Dancing, everybody. 203 00:13:10,880 --> 00:13:13,000 Slow down! 204 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 Grant me half her life. 205 00:13:35,760 --> 00:13:39,240 Half a life is better than none. 206 00:13:50,600 --> 00:13:52,680 - Good morning, my dear. - Good morning. 207 00:14:06,760 --> 00:14:08,400 Shall I fetch your glove? 208 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 Are you well, Emma? 209 00:14:15,960 --> 00:14:17,760 Yes, Sir Walter, quite well. 210 00:14:26,400 --> 00:14:27,920 Forgive me, I must be at the house. 211 00:14:28,040 --> 00:14:29,880 There is a dance tonight at Lady Godestone's. 212 00:14:29,960 --> 00:14:31,520 I'm tired of dancing. 213 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 I'm sick of it. 214 00:14:34,360 --> 00:14:36,240 I do not wish to dance any more. 215 00:14:56,240 --> 00:14:57,640 My dear. 216 00:14:59,320 --> 00:15:00,520 Mr. Norrell. 217 00:15:04,280 --> 00:15:06,440 Sir Walter tells me you have not quite 218 00:15:07,320 --> 00:15:10,520 - been yourself. - Yes. Erm... 219 00:15:12,480 --> 00:15:14,080 Well, so, you see... 220 00:15:15,160 --> 00:15:17,240 Began two or three nights ago, I... 221 00:15:19,200 --> 00:15:22,520 There was once a Christian, named Julius Caesar, who... 222 00:15:25,760 --> 00:15:26,880 Forgive me, erm... 223 00:15:28,480 --> 00:15:30,040 Who landed in England 224 00:15:30,120 --> 00:15:33,520 and was met by three gentlemen all named John Hollyshoes. 225 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 Sir, forgive me, that... 226 00:15:38,800 --> 00:15:40,400 Forgive me, that was not what I meant to say. 227 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Please say what you wish. 228 00:15:42,280 --> 00:15:44,160 Would you like a glass of water, my dear? 229 00:15:44,440 --> 00:15:45,800 No, erm... 230 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 The master of the castle of Pity-Me 231 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 had a magical ring that was 232 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 stolen by his daughter 233 00:15:54,520 --> 00:15:57,760 and eaten by a Christian goose at St. Matthew's feast. 234 00:16:02,160 --> 00:16:03,440 Forgive me. 235 00:16:04,720 --> 00:16:07,360 Mr. Norrell, Walter. 236 00:16:10,040 --> 00:16:11,320 Please... 237 00:16:12,280 --> 00:16:13,480 Please. 238 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 As much as it pains me to say it, sir, 239 00:16:17,440 --> 00:16:19,760 I do not believe that whatever has distressed her Ladyship 240 00:16:19,840 --> 00:16:21,360 is within my power to remedy. 241 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 But the doctors found nothing. 242 00:16:24,040 --> 00:16:27,200 Not even a cold. Is it not part of the magic? 243 00:16:27,800 --> 00:16:30,320 Whatever ailment her Ladyship has seems to me to be 244 00:16:30,400 --> 00:16:31,800 more spiritual than physical, 245 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 and so belongs to neither magic nor medicine. 246 00:16:34,120 --> 00:16:35,280 What is her ailment? 247 00:16:36,880 --> 00:16:37,920 I'm sorry. 248 00:16:38,520 --> 00:16:40,160 I can do nothing for Lady Pole. 249 00:16:41,760 --> 00:16:44,160 Magic cannot cure madness. 250 00:17:15,760 --> 00:17:18,200 What do you mean by summoning me here? 251 00:17:18,320 --> 00:17:20,360 What have you done to Lady Pole? 252 00:17:21,400 --> 00:17:23,480 I am bringing my lady to a ball. 253 00:17:24,160 --> 00:17:25,720 A gentleman must prepare. 254 00:17:25,800 --> 00:17:27,480 I summoned you because you cheated me. 255 00:17:27,560 --> 00:17:30,400 I have kept to the terms of our agreement. 256 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 - Half her life. - Yes. 257 00:17:33,440 --> 00:17:34,960 But I thought she would just live to 40 258 00:17:35,040 --> 00:17:36,080 and then seem to die. 259 00:17:36,200 --> 00:17:37,840 I never said so. 260 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 I have done what you asked. 261 00:17:41,400 --> 00:17:44,680 And now I may come and go as I please. 262 00:17:44,800 --> 00:17:48,280 If you were truly concerned for Lady Pole's happiness-- 263 00:17:48,360 --> 00:17:49,640 I do not care about her happiness, 264 00:17:49,720 --> 00:17:51,360 I care about the success of English magic. 265 00:17:51,440 --> 00:17:52,520 Her husband is my champion 266 00:17:52,600 --> 00:17:53,840 and you are bringing him very low. 267 00:17:53,920 --> 00:17:56,240 It is entirely mysterious to me 268 00:17:56,320 --> 00:17:59,120 why you prefer the help of this person... 269 00:17:59,200 --> 00:18:01,480 - ...to mine. - What if he were to mistrust me? 270 00:18:01,560 --> 00:18:05,040 Then I shall raise him up to some lofty position. 271 00:18:05,840 --> 00:18:07,520 He shall be Prime Minister. 272 00:18:08,520 --> 00:18:10,480 Or Emperor of Great Britain, perhaps? 273 00:18:10,760 --> 00:18:12,520 No, I merely want him to be pleased with me. 274 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 Her husband will never know. 275 00:18:15,480 --> 00:18:20,080 No one will ever know where she is when she sleeps. 276 00:18:21,160 --> 00:18:22,400 Half her life. 277 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 That was our bargain. 278 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 I wish for you to return to your lands. 279 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 I wish for you to go there and never come back. 280 00:18:29,000 --> 00:18:32,040 And I was going there when you summoned me 281 00:18:32,320 --> 00:18:36,560 so rudely and in such ignorance of the proper customs 282 00:18:36,640 --> 00:18:40,280 and forms of magical etiquette. 283 00:18:43,160 --> 00:18:46,640 I could teach you these proper forms. 284 00:18:52,160 --> 00:18:55,560 I can teach you to raise up mountains... 285 00:18:57,960 --> 00:18:59,760 crush your enemies beneath them. 286 00:19:00,360 --> 00:19:02,720 Yes, and you can shackle English magic to your whims. 287 00:19:02,920 --> 00:19:05,640 You can steal English men and women from their homes 288 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 and you can trap them in a world of your degenerate race. 289 00:19:08,280 --> 00:19:10,360 Well, I forbid it, sir. I forbid it! 290 00:20:38,840 --> 00:20:42,320 A person may call and call in this house 291 00:20:42,760 --> 00:20:44,960 and yet no one comes. 292 00:20:46,280 --> 00:20:48,120 There is to be a ball tonight, 293 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 at Lost-Hope... 294 00:20:54,000 --> 00:20:55,240 ...and look at me. 295 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 I... 296 00:20:59,160 --> 00:21:01,120 How can I meet my Lady 297 00:21:02,120 --> 00:21:03,320 like this? 298 00:21:05,240 --> 00:21:06,960 I'm sorry, sir. 299 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 Nobody told me you were here. 300 00:21:37,600 --> 00:21:38,920 I must say, 301 00:21:39,360 --> 00:21:42,840 my own ignorant fellow was not half your skill. 302 00:21:43,960 --> 00:21:46,480 This is exactly the sort of task I like, sir. 303 00:21:46,560 --> 00:21:48,320 How splendid we look. 304 00:21:49,120 --> 00:21:51,720 But I have taken you for a servant in this house. 305 00:21:52,480 --> 00:21:54,520 That is quite impossible. 306 00:21:56,440 --> 00:21:58,480 As your reward, Stephen, 307 00:21:59,520 --> 00:22:00,960 as my gift, 308 00:22:02,000 --> 00:22:05,920 I invite you to join us at our ball tonight. 309 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Do you accept? 310 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 Thank you... 311 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 sir. 312 00:22:13,120 --> 00:22:15,840 The bargain is done. 313 00:22:17,360 --> 00:22:19,520 Will you pass me my little box? 314 00:22:19,600 --> 00:22:22,280 It is a token I wish my Lady to wear. 315 00:22:36,760 --> 00:22:40,280 I invite you to our ball tonight. 316 00:22:55,160 --> 00:22:58,040 The bargain is done... 317 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 Mr. Black. 318 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 Mr. Black? 319 00:23:05,320 --> 00:23:07,720 I am so troubled by this bell, sir. 320 00:23:09,160 --> 00:23:12,240 It calls to mind everyone I have ever known who's died. 321 00:23:12,600 --> 00:23:15,280 - Geoffrey... - I have accepted a position 322 00:23:15,400 --> 00:23:17,280 at the Duchess of Devonshire's. 323 00:23:18,000 --> 00:23:20,120 Are you all right, Mr. Black? 324 00:23:21,040 --> 00:23:22,080 I ache. 325 00:23:22,840 --> 00:23:24,880 As does a man who's been dancing all night. 326 00:23:27,440 --> 00:23:29,840 Well, I wish you the best of happiness of it. 327 00:23:31,480 --> 00:23:32,560 Alfred, 328 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 it is your task at this time to lay out the silver 329 00:23:37,040 --> 00:23:38,360 for Mrs. Brandy to polish. 330 00:23:38,440 --> 00:23:40,840 Alfred is going back to Hampshire, sir. 331 00:23:41,480 --> 00:23:43,080 To look after his uncle's chickens. 332 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 This looks like a magician's house to me. 333 00:24:19,840 --> 00:24:21,600 Do you remember my mother? 334 00:24:23,440 --> 00:24:24,480 Just. 335 00:24:24,920 --> 00:24:27,400 She used to bring me to London when I was small. 336 00:24:29,120 --> 00:24:31,200 An escape from Father, I suppose. 337 00:24:33,560 --> 00:24:36,320 I'm sure my husband will be kinder than hers. 338 00:24:37,240 --> 00:24:38,480 He will do his best. 339 00:24:40,400 --> 00:24:42,920 Come. Let's see that you're ready. 340 00:24:44,600 --> 00:24:46,520 Never met a magician before. 341 00:24:47,320 --> 00:24:48,720 Not a real one. 342 00:24:53,080 --> 00:24:55,280 A gentleman's magazine is an odd place 343 00:24:55,360 --> 00:24:56,560 to write about magic. 344 00:24:56,640 --> 00:24:59,320 Mr. Murray's Friends of English Magic 345 00:24:59,400 --> 00:25:00,960 is the only reputable periodical. 346 00:25:01,440 --> 00:25:03,320 It's personally approved by Mr. Norrell. 347 00:25:04,840 --> 00:25:06,800 Yes, I... I have read it. 348 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 Mr. Lascelles is the editor. 349 00:25:08,680 --> 00:25:10,040 Perhaps it was readingthe Friends 350 00:25:10,120 --> 00:25:11,640 that made you decide to become a magician? 351 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 No. 352 00:25:14,200 --> 00:25:17,560 No, to own the truth I'd not even heard of Mr. Norrell. 353 00:25:17,640 --> 00:25:19,240 I... I met a strange man under a hedge... 354 00:25:19,560 --> 00:25:21,280 Well, this is almost entertaining, Strange. 355 00:25:21,360 --> 00:25:23,400 But the fact of the matter is that it really won't do. 356 00:25:23,480 --> 00:25:24,640 Oh? 357 00:25:24,720 --> 00:25:28,120 Mr. Norrell is the only magician in England, sir. 358 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 That is a fact. 359 00:25:30,240 --> 00:25:32,360 It is understandable for an idle chap to want to amuse himself 360 00:25:32,440 --> 00:25:34,080 in this fashionable way. 361 00:25:34,160 --> 00:25:36,600 I should be very glad to see some of Mr. Strange's magic now. 362 00:25:37,400 --> 00:25:39,840 - Mr. Norrell... - If he would favor us. 363 00:25:40,440 --> 00:25:44,640 - Mr. Norrell, please... - Let the man do his trick, sir. 364 00:25:46,880 --> 00:25:48,360 Nothing would give me greater pleasure. 365 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 This is one of my own spells. 366 00:26:33,440 --> 00:26:35,040 Oh, Mr. Strange... 367 00:26:35,120 --> 00:26:38,600 Oh, my dear Mr. Strange, this is remarkable. 368 00:26:39,560 --> 00:26:41,600 I have never even heard of such magic. 369 00:26:41,920 --> 00:26:44,280 This is not recorded, sir. This is not in... 370 00:26:44,360 --> 00:26:45,960 This is not in Sutton-Grove. 371 00:26:46,080 --> 00:26:48,560 - Is it a different color? - Pick it up. 372 00:26:49,400 --> 00:26:50,640 Pick it up, pick it up. 373 00:26:53,720 --> 00:26:55,840 It is backward, it... 374 00:26:57,880 --> 00:26:59,240 That is the reflection. 375 00:27:03,000 --> 00:27:04,680 The real one is in the mirror. 376 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 I apologize, sir, I do not know how to bring it back. 377 00:27:08,680 --> 00:27:10,120 To own the truth, I have only 378 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 the haziest notion of what I did. 379 00:27:12,440 --> 00:27:14,240 Well, how did you do it 380 00:27:14,320 --> 00:27:16,880 if you did not know how you did it? 381 00:27:17,360 --> 00:27:19,160 It's like music, 382 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 playing at the back of one's head. 383 00:27:20,600 --> 00:27:21,960 You understand what I mean, Mr. Norrell? 384 00:27:22,120 --> 00:27:24,480 Hearing it for the very first time and yet one, 385 00:27:24,560 --> 00:27:28,040 somehow, simply knows what the following note will be. 386 00:27:29,640 --> 00:27:33,480 Yes. Yes, I do understand what you mean. 387 00:27:36,280 --> 00:27:37,680 I have taken the liberty 388 00:27:38,040 --> 00:27:41,320 of drawing up a plan of study for the next 10 years. 389 00:27:41,920 --> 00:27:44,720 It is such a very short time, Mr. Strange. 390 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 I cannot see that we will achieve very much. 391 00:27:50,120 --> 00:27:51,320 Er... 392 00:27:54,320 --> 00:27:55,480 Ten years... 393 00:27:55,560 --> 00:27:58,360 There is rather more to learn than I had supposed, sir. 394 00:27:58,960 --> 00:28:00,520 The practice of magic is full of frustrations 395 00:28:00,600 --> 00:28:01,800 and disappointment, 396 00:28:01,880 --> 00:28:03,960 but the study is a continual delight. 397 00:28:06,560 --> 00:28:09,440 - Where do you begin? - Here we are. 398 00:28:09,520 --> 00:28:11,080 Ah, yes, I see. 399 00:28:14,640 --> 00:28:16,720 Ah, how many centuries is it, do you think, 400 00:28:16,800 --> 00:28:19,040 since two English magicians last sat down together? 401 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 I'm not so very clever on magicians. 402 00:28:23,040 --> 00:28:24,840 I only really know the Raven King. 403 00:28:25,240 --> 00:28:29,160 Yes, well, we must have respectable magic, above all. 404 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Let us make that our first task. 405 00:28:31,080 --> 00:28:34,120 The magio-historian, Valentine Munday, has many failings, 406 00:28:34,200 --> 00:28:36,560 but he is very strong on the magicians of the Golden Age, 407 00:28:36,640 --> 00:28:38,040 the so-called aureates. 408 00:28:38,120 --> 00:28:40,160 I am sure we will get from him the last time 409 00:28:40,240 --> 00:28:41,920 an English magician took an apprentice. 410 00:28:42,240 --> 00:28:45,120 I have his book here. 411 00:28:48,360 --> 00:28:50,640 - You wish me to read this book? - Yes, indeed. 412 00:28:51,240 --> 00:28:54,200 - Then you must give it to me. - Yes. 413 00:28:55,120 --> 00:28:58,200 And Jester'sLanguage of Birds. 414 00:29:00,360 --> 00:29:01,640 My favorite book. 415 00:29:01,760 --> 00:29:03,240 Here we are. 416 00:29:04,320 --> 00:29:06,960 What was that? 417 00:29:07,560 --> 00:29:09,320 Most peculiar sound. 418 00:29:10,400 --> 00:29:12,760 I think Mr. Norrell is laughing. 419 00:29:16,400 --> 00:29:19,760 We shall have to do something about this friendship. 420 00:29:28,720 --> 00:29:30,040 I was wondering when we will come 421 00:29:30,120 --> 00:29:31,160 to the magic of fairies? 422 00:29:31,240 --> 00:29:33,160 I... I mean to say that, well, for example, 423 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Lanchester here quotes a book by Ralph Stokesy 424 00:29:35,560 --> 00:29:37,800 detailing the spells by which he found his fairy servant, 425 00:29:37,920 --> 00:29:39,600 - Col Tom Blue. - Well... 426 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 I don't know that. 427 00:29:41,040 --> 00:29:43,040 - I do not have that book. - On the contrary, sir, 428 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 you've made a note of the shelf reference. 429 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 No, I do not have that book. 430 00:29:50,200 --> 00:29:53,480 Er, erm, yes... Perhaps I'm wrong. 431 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 Stephen! Stop them, Stephen! 432 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 Stop them! 433 00:30:12,280 --> 00:30:14,120 My lady, my lady, be calm. 434 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 - What is it? My dear? - Be calm. 435 00:30:16,520 --> 00:30:18,120 What might I do? 436 00:30:18,320 --> 00:30:21,040 These bells. These bells. They summoned me. 437 00:30:21,280 --> 00:30:22,720 They call me to the dance 438 00:30:22,800 --> 00:30:24,560 and I must go through the mirrors. 439 00:30:24,720 --> 00:30:26,560 - Bells? - St. George's. 440 00:30:26,760 --> 00:30:28,680 They struck seven and it set her to this. 441 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Perhaps you have tired yourself. Stephen. 442 00:30:30,600 --> 00:30:32,160 No! No! 443 00:30:32,240 --> 00:30:33,880 - Yes. - No, no, I must not go to sleep. 444 00:30:33,960 --> 00:30:36,560 - Come on. - No! No! No! No! 445 00:31:40,760 --> 00:31:43,080 Stephen, my dear fellow. 446 00:31:44,440 --> 00:31:45,880 How noble you look. 447 00:31:46,840 --> 00:31:48,840 Seeing you so, 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,320 I know you are truly destined 449 00:31:52,680 --> 00:31:54,760 to be a King. 450 00:31:57,880 --> 00:32:03,680 The nameless slave shall be a king in a strange land. 451 00:32:06,000 --> 00:32:08,520 I've... I've certainly dreamt of you. 452 00:32:09,040 --> 00:32:12,040 Lost hope is no dream. 453 00:32:12,240 --> 00:32:15,600 It is the finest of my mansions. 454 00:32:15,680 --> 00:32:18,600 You are merely under an enchantment that brings you, 455 00:32:18,680 --> 00:32:21,680 each night, to join our revels. 456 00:32:22,280 --> 00:32:25,280 We have been dancing there for days 457 00:32:26,360 --> 00:32:29,920 and days and days. 458 00:32:30,000 --> 00:32:30,960 Forgive me, sir. 459 00:32:31,040 --> 00:32:33,200 If you were to find it in your heart to release... 460 00:32:33,680 --> 00:32:34,720 No. 461 00:32:34,800 --> 00:32:38,560 That is impossible, the bargain was made. 462 00:32:42,240 --> 00:32:45,160 I do not know what I've done to deserve such kindness, sir. 463 00:32:46,440 --> 00:32:48,720 I'm sure I've not done anything at all. 464 00:32:50,240 --> 00:32:51,320 Sir? 465 00:32:52,560 --> 00:32:56,040 Yours are the most excellent manners, Stephen. 466 00:32:56,720 --> 00:32:57,800 Sir... 467 00:33:48,560 --> 00:33:49,600 Lady Pole? 468 00:33:51,880 --> 00:33:53,160 Lady Pole! 469 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 Lady Pole! 470 00:34:04,720 --> 00:34:07,640 Lady Pole! Lady Pole! 471 00:34:25,320 --> 00:34:27,880 Do you find it queer that he is so against the Raven King 472 00:34:27,960 --> 00:34:29,200 and the whole notion of fairies? 473 00:34:29,280 --> 00:34:30,920 The Duke of Roxburghe has died. 474 00:34:31,000 --> 00:34:33,280 It says here that he has a lot of debts 475 00:34:33,360 --> 00:34:34,600 and a very large library. 476 00:34:34,760 --> 00:34:36,160 I mean to say we are not to touch upon it at all. 477 00:34:36,240 --> 00:34:37,640 It seems to me the key to everything. 478 00:34:37,720 --> 00:34:39,680 I need to find out more about that. 479 00:34:39,800 --> 00:34:41,440 You need your own books, Jonathan. 480 00:34:42,200 --> 00:34:44,200 There's a myth that the Raven King wrote a book. 481 00:34:44,280 --> 00:34:45,600 We ought to visit your aunt. 482 00:34:45,680 --> 00:34:47,440 We should thank her for finding Mary for us. 483 00:34:47,520 --> 00:34:49,200 - Who? - New maid. 484 00:34:49,600 --> 00:34:51,280 What, do we have a new maid? 485 00:34:51,360 --> 00:34:53,800 You've greatly changed by your occupation, Jonathan. 486 00:34:53,880 --> 00:34:54,760 I'm sure a month ago 487 00:34:54,840 --> 00:34:56,400 you would have certainly noticed a new maid. 488 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 It's like attending a priest's seminary 489 00:34:58,600 --> 00:35:00,400 and being taught nothing about God. 490 00:35:00,560 --> 00:35:02,480 In fact, being given the distinct impression 491 00:35:02,560 --> 00:35:04,360 that God is wholly irrelevant. 492 00:35:04,960 --> 00:35:06,200 What do you mean I would certainly 493 00:35:06,280 --> 00:35:07,480 have noticed a new maid? 494 00:35:08,680 --> 00:35:10,200 Sir Walter Pole, sir. 495 00:35:10,280 --> 00:35:11,640 Excuse the interruption, Mr. Strange. 496 00:35:12,120 --> 00:35:14,280 Madam. Er, we have a problem with our blockade. 497 00:35:14,360 --> 00:35:15,920 Three French destroyers have slipped through. 498 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 We do not know where they are. 499 00:35:17,120 --> 00:35:19,120 Er, I believe Mr. Norrell has gone... 500 00:35:19,320 --> 00:35:20,880 We do not have the time to find Mr. Norrell, sir. 501 00:35:20,960 --> 00:35:23,520 Our boats must catch the tide. You will do, will you not? 502 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Erm... 503 00:35:29,320 --> 00:35:30,360 Come in. 504 00:35:31,040 --> 00:35:33,000 Dratted watch must be fast. 505 00:35:33,320 --> 00:35:36,080 - Sorry? - Midday, no bells. 506 00:35:36,360 --> 00:35:38,400 Er, the bells in this neighborhood are no longer rung. 507 00:35:38,560 --> 00:35:40,120 Why ever not? 508 00:35:40,200 --> 00:35:43,600 My wife's illness has left her nerves in a sad condition. 509 00:35:43,680 --> 00:35:46,200 The tolling of a bell is very distressing to her. 510 00:35:46,280 --> 00:35:48,000 I shall not detain your husband long, madam. 511 00:35:48,120 --> 00:35:49,680 Perhaps some tea? Seed cake? 512 00:35:49,760 --> 00:35:51,440 Oh, Arabella does not care for seed cake. 513 00:35:51,640 --> 00:35:53,840 It is a thing that she particularly dislikes. 514 00:35:53,920 --> 00:35:55,840 Arabella is not a three-year-old, Jonathan. 515 00:35:55,920 --> 00:35:57,680 Go. 516 00:36:01,080 --> 00:36:02,720 The locating of objects is a... 517 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 Is a particularly imprecise form of magic, 518 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 - that I have not yet mastered. - Indeed. 519 00:36:06,840 --> 00:36:08,360 I'm sure you'll do your best. 520 00:36:08,440 --> 00:36:11,080 Mr. Norrell seems particularly disinclined. 521 00:36:11,160 --> 00:36:12,480 Er, through here. 522 00:36:33,880 --> 00:36:36,480 - Oh, I beg your pardon. - Don't think of going. 523 00:36:36,920 --> 00:36:38,640 It is so rare that I see anyone. 524 00:36:39,920 --> 00:36:42,000 So many mournful little boats 525 00:36:43,200 --> 00:36:45,240 and buildings and skies, they seem to lose the people. 526 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Venice is a labyrinth. 527 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 A vast and beautiful labyrinth, to be sure, 528 00:36:49,320 --> 00:36:50,480 but a labyrinth no less. 529 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 I would give anything to go there. 530 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 If you had spent eternity, as I have done, 531 00:36:56,000 --> 00:36:58,480 wearily parading up and down dark alleyways, 532 00:36:58,560 --> 00:36:59,600 you would feel differently. 533 00:37:01,400 --> 00:37:02,920 I'm Arabella Strange. 534 00:37:03,920 --> 00:37:05,920 My husband has the, erm, 535 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 honor of being Mr. Norrell's assistant and pupil. 536 00:37:08,080 --> 00:37:09,000 Norrell? 537 00:37:09,680 --> 00:37:10,760 Hmm. 538 00:37:11,280 --> 00:37:12,880 We've heard much of the great friendship 539 00:37:12,960 --> 00:37:13,800 that he's extended to you. 540 00:37:13,880 --> 00:37:15,480 Norrell is no friend to me. 541 00:37:18,160 --> 00:37:20,520 I would be better dead than as I am. 542 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 It looks to me as though they have headed 543 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 for the West Indies. 544 00:37:33,520 --> 00:37:35,840 Erm, and there I think 545 00:37:36,320 --> 00:37:38,040 Captain McBrien has gone in search of them, 546 00:37:38,120 --> 00:37:39,760 - if that would make sense? - Mmm-hmm. 547 00:37:40,080 --> 00:37:41,720 I should take this to Mr. Norrell. 548 00:37:42,480 --> 00:37:44,240 Does he ever speak of my wife? 549 00:37:46,680 --> 00:37:47,840 I... 550 00:37:48,360 --> 00:37:49,400 No, sir. 551 00:37:51,280 --> 00:37:52,480 He is a very modest man. 552 00:37:52,560 --> 00:37:54,680 He will not speak of her to me neither. 553 00:37:54,840 --> 00:37:56,680 It is a closed subject. 554 00:37:57,760 --> 00:37:58,800 Tell me, 555 00:37:59,520 --> 00:38:02,200 does your husband perform magic by himself 556 00:38:02,280 --> 00:38:03,720 or only under Norrell's eye? 557 00:38:03,920 --> 00:38:06,120 Well, if there's anything that your Ladyship would like me 558 00:38:06,200 --> 00:38:07,440 to ask Mr. Strange on your behalf, 559 00:38:07,520 --> 00:38:09,080 if there's any service that he can do... 560 00:38:09,160 --> 00:38:10,280 What I have to tell you 561 00:38:10,360 --> 00:38:12,600 is more for your husband's sake than mine. 562 00:38:12,680 --> 00:38:13,760 I fear I am lost. 563 00:38:15,080 --> 00:38:16,360 Mr. Strange should know 564 00:38:16,440 --> 00:38:18,120 what kind of a man he is dealing with. 565 00:38:20,160 --> 00:38:21,640 What was done to Lady Pole? 566 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 How was it done? 567 00:38:26,160 --> 00:38:29,280 There are many books that I am not yet permitted to read. 568 00:38:29,800 --> 00:38:31,880 Is there any way in which it may be undone? 569 00:38:33,480 --> 00:38:34,680 Undone? 570 00:38:35,840 --> 00:38:38,600 I fear neither of us can bear it much longer. 571 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 I will enquire. 572 00:38:43,640 --> 00:38:45,040 I cannot promise an answer, sir. 573 00:38:45,560 --> 00:38:46,920 Thank you. 574 00:38:50,880 --> 00:38:53,680 I should warn you, I have made many attempts to tell people 575 00:38:53,760 --> 00:38:56,240 of what has been done and I have not yet succeeded. 576 00:39:01,400 --> 00:39:03,040 In 1607, 577 00:39:03,120 --> 00:39:05,160 there was a silversmith named Redshaw who lived 578 00:39:05,240 --> 00:39:06,280 in the Kingdom of Halifax, 579 00:39:06,360 --> 00:39:08,400 West Yorkshire, who inherited a Turkish rug. 580 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 He woke to find the carpet covered in legions 581 00:39:14,320 --> 00:39:16,400 of tiny people about two inches high. 582 00:39:16,480 --> 00:39:17,560 They rode white pole cats 583 00:39:17,640 --> 00:39:19,640 and were battling with knives and forks. 584 00:39:23,520 --> 00:39:25,640 I'm sorry, that is not what I meant to say. 585 00:39:25,720 --> 00:39:27,720 Madam, may I implore you deeply to say nothing 586 00:39:27,800 --> 00:39:29,360 of what you've heard here today. 587 00:39:30,080 --> 00:39:32,360 When anyone new comes to the house, 588 00:39:32,760 --> 00:39:35,280 Lady Pole is excited to these... 589 00:39:36,680 --> 00:39:38,760 outlandish speeches. 590 00:39:40,280 --> 00:39:42,800 It is of great distress to Sir Walter that anyone 591 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 should know of this private grief. 592 00:39:52,640 --> 00:39:55,080 I hope they let you come again, Mrs. Strange. 593 00:39:57,120 --> 00:39:58,560 I see no one. 594 00:39:59,920 --> 00:40:02,080 Or rather I see roomfuls of people 595 00:40:02,160 --> 00:40:03,840 and not a Christian amongst them. 596 00:40:04,960 --> 00:40:08,200 - Except for Stephen, of course. - I'm sorry, my Lady. 597 00:40:08,400 --> 00:40:10,320 It's hardly your fault. 598 00:40:11,640 --> 00:40:12,760 Goodbye. 599 00:40:17,080 --> 00:40:18,840 I do not understand why Sir Walter would have 600 00:40:18,920 --> 00:40:19,960 come to you, Mr. Strange, 601 00:40:20,040 --> 00:40:21,760 when it was only the matter of an hour or two. 602 00:40:21,840 --> 00:40:23,320 There was some urgency about the tides, sir. 603 00:40:23,400 --> 00:40:24,680 It really was an ill-mannered thing, 604 00:40:24,760 --> 00:40:27,000 especially since I was engaged in attempting to establish 605 00:40:27,080 --> 00:40:28,840 his wretched sea beacons. 606 00:40:28,920 --> 00:40:31,640 And of little use, since you can hardly have found the ships. 607 00:40:34,720 --> 00:40:37,280 You did not find the ships, did you? 608 00:40:41,120 --> 00:40:43,480 They wish this in an impossibly short time. 609 00:40:43,560 --> 00:40:45,400 A thousand miles of coast are surround... 610 00:40:45,480 --> 00:40:47,720 It will take years. 611 00:40:47,800 --> 00:40:49,360 Do you wish me to assist you, sir? 612 00:40:49,600 --> 00:40:51,560 Where do you begin? 613 00:40:51,640 --> 00:40:53,560 Portsmouth, naturally. 614 00:40:53,640 --> 00:40:55,400 And you're using Belasis? 615 00:40:55,480 --> 00:40:58,000 I'm adding Pevensey's spells of Ward and Watch. There. 616 00:41:01,560 --> 00:41:02,960 May I ask a question? 617 00:41:03,040 --> 00:41:04,760 I mean to say, Sir Walter is primarily concerned 618 00:41:04,840 --> 00:41:06,160 that I should put a bell on them. 619 00:41:06,240 --> 00:41:08,040 A bell! I ask you! 620 00:41:08,760 --> 00:41:10,640 I'm so sorry... What was your question? 621 00:41:12,600 --> 00:41:13,880 Well, 622 00:41:14,080 --> 00:41:16,160 I read more and more of the Raven King. 623 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 Is not fairy magic useful? 624 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 Its usefulness is much exaggerated 625 00:41:20,200 --> 00:41:21,720 and the dangers are much underestimated. 626 00:41:21,880 --> 00:41:23,200 Forgive me, sir, but what are the dangers? 627 00:41:23,280 --> 00:41:25,000 Mr. Strange, please believe me when I say that almost 628 00:41:25,080 --> 00:41:26,240 all forms of respectable magic 629 00:41:26,320 --> 00:41:29,040 are perfectly achievable without the assistance of anyone. 630 00:41:29,120 --> 00:41:30,800 What have I ever done that needed the help of a fairy? 631 00:41:30,960 --> 00:41:32,240 I do not know. 632 00:41:33,240 --> 00:41:34,880 The question was rhetorical. 633 00:41:35,760 --> 00:41:38,160 But does not all English magic come from the Raven King? 634 00:41:38,600 --> 00:41:40,920 Who was stolen away to a fairy court 635 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 and who was raised and learnt his magic... 636 00:41:42,480 --> 00:41:45,960 The Raven King rode out of these lands 300 years ago. 637 00:41:46,280 --> 00:41:49,480 Abandoning us, and abandoning English magic. 638 00:41:50,480 --> 00:41:53,480 If we cannot make his name and the name of his fairy servants 639 00:41:53,560 --> 00:41:56,000 utterly forgotten, then it is our duty, yours and mine, 640 00:41:56,080 --> 00:41:57,880 to broadcast our hatred of him. 641 00:41:58,200 --> 00:41:59,800 To let it be known everywhere 642 00:41:59,880 --> 00:42:01,360 our abhorrence of his corrupt nature 643 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 and his evil deeds. 644 00:42:05,440 --> 00:42:07,680 Forgive me, Mr. Strange, I have... I have a headache. 645 00:42:07,760 --> 00:42:09,040 I have a terrible headache. 646 00:42:09,480 --> 00:42:11,520 Yes. Yes, of course, sir. 647 00:42:16,400 --> 00:42:18,040 Gentlemen. 648 00:42:23,440 --> 00:42:25,880 You should read this. 649 00:42:33,440 --> 00:42:36,920 - The Duke of Roxburghe... - Is dead. 650 00:42:38,280 --> 00:42:40,400 - Should we, erm... - No, no. 651 00:42:42,680 --> 00:42:44,120 Let us wait. 652 00:43:21,200 --> 00:43:22,320 Oh, well. 653 00:43:26,680 --> 00:43:28,760 Ah, there you are. 654 00:43:29,040 --> 00:43:32,800 I hope you don't mind me bringing you here, Stephen. 655 00:43:33,040 --> 00:43:36,240 Oh, do not concern yourself about him. 656 00:43:36,320 --> 00:43:38,120 He can neither see, 657 00:43:38,520 --> 00:43:39,720 nor hear us. 658 00:43:40,840 --> 00:43:42,600 He attempts to summon me, 659 00:43:43,160 --> 00:43:46,120 but I do not allow myself to be seen. 660 00:43:46,960 --> 00:43:50,440 Look, he is just as stupid 661 00:43:50,720 --> 00:43:51,920 as the other one. 662 00:43:52,280 --> 00:43:53,560 The other one? 663 00:43:55,040 --> 00:43:57,680 - And very nearly as ugly. - What? 664 00:44:03,760 --> 00:44:04,880 Bell? 665 00:44:07,360 --> 00:44:08,480 Bell! 666 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 - Yes, darling? - Shh. 667 00:44:13,000 --> 00:44:15,080 Can you hear voices next door? 668 00:44:16,480 --> 00:44:20,200 I could swear I heard one person call the other stupid and ugly. 669 00:44:20,320 --> 00:44:21,440 Really? 670 00:44:21,680 --> 00:44:23,160 I think two old ladies live on that side. 671 00:44:26,560 --> 00:44:28,000 Well, we should be going soon. 672 00:44:28,080 --> 00:44:29,920 Norrell does not like me to be late. 673 00:44:34,320 --> 00:44:37,360 Jonathan, do you remember the first spell that you cast? 674 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 The spell to find out what my enemy is doing presently? 675 00:44:40,200 --> 00:44:41,840 That was only the name of the spell 676 00:44:41,920 --> 00:44:43,800 - on the little scrap of paper. - Sir? 677 00:44:43,880 --> 00:44:45,440 Do you remember who you were shown? 678 00:44:46,600 --> 00:44:48,240 Who your enemy was? 679 00:44:49,640 --> 00:44:51,640 How could Mr. Norrell be my enemy? 680 00:44:52,760 --> 00:44:55,200 Come, we must be ready to leave for Portsmouth. 681 00:44:55,720 --> 00:44:57,840 What a strikingly attractive woman. 682 00:44:57,920 --> 00:44:58,760 Sir. 683 00:45:14,680 --> 00:45:17,280 The government's situation is, I'm afraid, madam, 684 00:45:17,360 --> 00:45:19,600 about as bad as it could possibly be. 685 00:45:19,720 --> 00:45:21,720 The French are everywhere triumphant. 686 00:45:22,120 --> 00:45:23,720 Our allies have discovered their mistake 687 00:45:23,800 --> 00:45:24,720 and become our enemies. 688 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 Trade is ruined by the war. 689 00:45:26,920 --> 00:45:28,560 The harvest has failed for two straight years 690 00:45:28,640 --> 00:45:30,200 and the King has gone mad again. 691 00:45:30,680 --> 00:45:32,680 Everywhere things are going to ruin. 692 00:45:32,840 --> 00:45:34,720 Apart, of course, from magic. 693 00:45:34,800 --> 00:45:37,160 Magic has become a booming industry. 694 00:45:54,800 --> 00:45:56,240 It is done. 695 00:45:56,600 --> 00:45:58,760 The sea defenses are now in place. 696 00:45:58,920 --> 00:46:02,440 - I cannot see anything. - You will not see anything. 697 00:46:02,560 --> 00:46:03,880 They are invisible! 698 00:46:04,680 --> 00:46:06,120 But they are there. 699 00:46:08,720 --> 00:46:09,840 It is done. 700 00:46:10,160 --> 00:46:12,920 Huzzah to Mr. Norrell. 701 00:46:13,080 --> 00:46:16,080 - Hip hip... - Huzzah! 702 00:46:16,200 --> 00:46:19,080 Huzzah to battling the French navy! Hip hip... 703 00:46:19,880 --> 00:46:21,280 - Huzzah! - Excuse me. 704 00:46:22,760 --> 00:46:24,360 Congratulations. 705 00:46:26,040 --> 00:46:28,000 You must be exhausted, an extraordinary feat. 706 00:46:28,560 --> 00:46:30,280 What about these beacons, sir? 707 00:46:30,360 --> 00:46:32,720 Why did he not put a bell on them? 708 00:46:32,800 --> 00:46:34,720 Will they work, do you think? 709 00:46:35,800 --> 00:46:38,280 If Mr. Norrell says they work, then... 710 00:46:39,200 --> 00:46:41,800 You really think it will repel the French? 711 00:46:42,680 --> 00:46:46,240 I believe Strange and Sir Walter are called very well together. 712 00:46:48,440 --> 00:46:50,920 They are men of a similar temperament. 713 00:46:51,000 --> 00:46:52,920 How are you finding Portsmouth, sir? 714 00:46:53,000 --> 00:46:55,200 I dislike Portsmouth intensely. 715 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Jonathan. 716 00:47:09,880 --> 00:47:11,880 Jonathan. 717 00:47:17,520 --> 00:47:20,160 Beg pardon, sir. The Port Admiral has sent to say 718 00:47:20,240 --> 00:47:22,480 that a package ship has run aground upon Horse Sand. 719 00:47:22,880 --> 00:47:23,760 Right. 720 00:47:23,840 --> 00:47:26,120 The other magician has a headache and will not come. 721 00:47:26,720 --> 00:47:28,360 Right, well, tell the Port... 722 00:47:28,680 --> 00:47:31,240 - whatever he's called... - Admiral. 723 00:47:31,880 --> 00:47:33,760 Tell him to wait, I'm coming. 724 00:47:44,360 --> 00:47:46,360 Don't dozens of ships go in and out of here every day? 725 00:47:46,840 --> 00:47:48,080 How did this happen? 726 00:47:48,160 --> 00:47:50,000 Presumably, the invisible beacon. 727 00:47:52,720 --> 00:47:54,800 So, the boat's on her side. 728 00:47:54,960 --> 00:47:57,200 - Erm, shall I just turn her up? - Good God, no. 729 00:47:57,320 --> 00:47:59,320 You'll split the keel in two. They'll all drown. 730 00:47:59,400 --> 00:48:02,720 A fresher breeze will move her at high water. 731 00:48:02,920 --> 00:48:05,280 Well, I... I can make a fresher breeze. We've done that. 732 00:48:05,360 --> 00:48:07,880 No, good God, what are you thinking? It's coming sou'-west, 733 00:48:07,960 --> 00:48:09,520 you'll batter her on the sands. 734 00:48:09,600 --> 00:48:12,360 - They'll all drown. - What is the sand called? 735 00:48:12,760 --> 00:48:15,080 - The sand? - The thing... 736 00:48:15,280 --> 00:48:19,720 What the ship is standing on, the Horse's something. 737 00:48:19,880 --> 00:48:23,400 It is a shoal and it is called Horse Sand. Excuse me. 738 00:49:34,360 --> 00:49:35,560 Good. 739 00:49:41,440 --> 00:49:42,560 What the hell are they? 740 00:49:44,600 --> 00:49:45,760 They're called horses. 741 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 I made them out of Horse Sand. 742 00:49:49,920 --> 00:49:51,920 Hot rolls and marmalade, anyone? 743 00:49:52,880 --> 00:49:54,880 Morning, sir. Gentlemen. 744 00:49:58,160 --> 00:50:00,680 Do you still have that newspaper? 745 00:50:01,920 --> 00:50:04,760 Yes, Henry. I do. 746 00:50:06,720 --> 00:50:09,600 We should send Mr. Strange to the Peninsula... 747 00:50:10,440 --> 00:50:13,960 - Norrell won't be pleased. - Norrell never is. 748 00:50:18,720 --> 00:50:20,280 Send him to Portugal? 749 00:50:20,560 --> 00:50:22,800 I'm astonished you would even suggest such a thing. 750 00:50:22,880 --> 00:50:24,720 Every man must be prepared to make sacrifices 751 00:50:24,800 --> 00:50:26,560 for his country in time of war. 752 00:50:26,640 --> 00:50:28,240 Many thousands have already done so. 753 00:50:28,320 --> 00:50:29,480 Yes, but they were soldiers. 754 00:50:31,120 --> 00:50:33,640 Though I dare say a soldier is valuable in his own way. 755 00:50:33,720 --> 00:50:35,720 Have you considered, sir, the great respect 756 00:50:35,800 --> 00:50:37,000 it might achieve for English magic? 757 00:50:37,080 --> 00:50:38,920 But nothing is more likely to evoke the Raven King 758 00:50:39,000 --> 00:50:40,160 and all that mischievous, 759 00:50:40,240 --> 00:50:41,720 reckless sort of magic than the sight 760 00:50:41,800 --> 00:50:43,320 of an English magician on a battlefield. 761 00:50:43,400 --> 00:50:45,520 People will start to think that we consort with fairies 762 00:50:45,600 --> 00:50:46,880 and talk to owls and bears... 763 00:50:47,960 --> 00:50:50,360 No, sir. No. No, no, I'm afraid not. 764 00:50:50,560 --> 00:50:53,120 Mr. Strange must stay and assist me and learn. 765 00:50:53,200 --> 00:50:55,560 And nothing will sway me from this. Nothing! 766 00:50:59,520 --> 00:51:02,000 They are going to sell the Duke of Roxburghe's books. 767 00:51:02,080 --> 00:51:04,320 Well, now that he is dead, the first concern of the new Duke 768 00:51:04,400 --> 00:51:06,000 will be the estate's debts. 769 00:51:06,080 --> 00:51:08,280 He will be looking for something to sell, 770 00:51:08,360 --> 00:51:11,520 and yes, as you know, he does have a very fine library 771 00:51:11,640 --> 00:51:13,680 with many magical volumes. 772 00:51:13,760 --> 00:51:15,600 What you afraid of now? 773 00:51:15,680 --> 00:51:18,920 Book sales generally the thing most calculated to please you. 774 00:51:19,000 --> 00:51:20,200 Yes, but that was before. 775 00:51:20,480 --> 00:51:22,040 When no one in England had the least interest 776 00:51:22,120 --> 00:51:23,280 in books of magic but myself. 777 00:51:23,360 --> 00:51:25,480 But now I fear a great many people might try to buy them. 778 00:51:26,960 --> 00:51:28,280 And he has a copy of 779 00:51:28,360 --> 00:51:30,640 Revelations of Thirty-Six Different Worlds. 780 00:51:30,720 --> 00:51:32,360 I've been after that for years. 781 00:51:33,000 --> 00:51:37,160 But if these books are bought by someone else, 782 00:51:37,440 --> 00:51:39,440 you may complain to the ministers. 783 00:51:39,600 --> 00:51:42,360 It is not in the interest of the nation that books of magic 784 00:51:42,440 --> 00:51:44,720 should be in anyone's possession but your own. 785 00:51:46,600 --> 00:51:48,760 Oh, except Strange, of course. 786 00:51:49,040 --> 00:51:51,320 Oh, I had forgot Strange. 787 00:51:52,280 --> 00:51:54,760 But surely Mr. Strange would understand that it is proper 788 00:51:54,840 --> 00:51:57,000 for the books to be mine, would he not? 789 00:51:57,080 --> 00:51:58,720 - Oh. - Oh. 790 00:51:58,800 --> 00:52:00,240 Mr. Strange is a gentleman. 791 00:52:00,320 --> 00:52:02,760 He will behave as a gentleman and expect you to do the same. 792 00:52:02,840 --> 00:52:04,600 If the books were offered privately to you alone, 793 00:52:04,680 --> 00:52:05,840 then I expect you may buy them. 794 00:52:05,920 --> 00:52:07,200 But if they are auctioned, 795 00:52:07,280 --> 00:52:09,800 he will feel entitled to bid against you. 796 00:52:10,280 --> 00:52:12,240 And how do you suppose these books will be sold? 797 00:52:12,320 --> 00:52:14,600 By private transaction or by auction? 798 00:52:16,360 --> 00:52:17,520 Auction. 799 00:52:20,240 --> 00:52:21,680 Mr. Strange, please. 800 00:52:21,760 --> 00:52:24,240 Your leaving is of great pain to me, sir. 801 00:52:24,360 --> 00:52:25,600 It is of great pain. 802 00:52:25,680 --> 00:52:26,920 I hope, sir, that 803 00:52:27,720 --> 00:52:29,280 your change of heart does not result 804 00:52:29,360 --> 00:52:30,960 from any offence I may have given you. 805 00:52:31,040 --> 00:52:32,480 Oh, no, no, Mr. Strange. 806 00:52:32,560 --> 00:52:34,400 In the past I've feared the appearance of another magician, 807 00:52:34,480 --> 00:52:37,160 but when it happened I was in fact delighted. 808 00:52:37,640 --> 00:52:40,200 I fear I am sending you to the war unprepared. 809 00:52:40,880 --> 00:52:45,600 In which case, I wonder if I might take some books with me? 810 00:52:47,200 --> 00:52:49,080 - Books? - I fear I shall need books, 811 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 if I am to perform magic. 812 00:52:50,680 --> 00:52:53,800 I should not imagine I would need to take more than about... 813 00:52:53,880 --> 00:52:55,720 - Forty. - Forty? 814 00:52:55,800 --> 00:52:57,960 Yes, you couldn't carry more than 40. 815 00:52:58,400 --> 00:53:01,400 Carry them about? No! No, they must be in a library. 816 00:53:01,480 --> 00:53:02,720 No, you must put them 817 00:53:02,800 --> 00:53:05,920 in a library in a castle. It is so very dirty abroad. 818 00:53:06,000 --> 00:53:07,920 They shall be little use to him in a library, sir. 819 00:53:08,000 --> 00:53:10,960 He will be in camps and on battlefields, and so must they. 820 00:53:11,040 --> 00:53:14,440 Well, can we not have some sort of iron box made? 821 00:53:14,520 --> 00:53:17,240 - Saddlebags. - Thank you, Childermass. 822 00:53:17,760 --> 00:53:19,800 You have done so very much for me, sir. 823 00:53:19,880 --> 00:53:23,160 I hope with all my heart to come back safely 824 00:53:23,240 --> 00:53:27,000 and to live as your friend and assistant once again. 825 00:53:31,120 --> 00:53:32,280 Give me your list. 826 00:53:35,960 --> 00:53:37,960 I believe Mr. Strange will do 827 00:53:38,040 --> 00:53:39,160 very well in the war, sir. 828 00:53:40,280 --> 00:53:42,080 He's already outmaneuvered you. 829 00:53:42,160 --> 00:53:44,040 I wish I had never come to London. 830 00:53:48,040 --> 00:53:51,320 I wish I had never undertaken to restore English magic. 831 00:53:53,920 --> 00:53:55,160 I should have stayed at Hurtfew, 832 00:53:55,240 --> 00:53:57,040 reading and doing spells for my own pleasure. 833 00:54:01,600 --> 00:54:03,760 None of it is worth the loss of 40 books! 834 00:54:12,680 --> 00:54:15,840 You are of no help! Why do you make me sleep? 835 00:54:15,920 --> 00:54:18,880 Why does every request, you insist that I sleep. 836 00:54:19,000 --> 00:54:20,560 Why can you not control yourself? 837 00:54:20,640 --> 00:54:24,160 You're of no help! Nothing you do is of any help! 838 00:54:24,240 --> 00:54:26,640 Nothing is of the least, no! You do not understand! 839 00:54:26,720 --> 00:54:27,720 What is it? 840 00:54:27,920 --> 00:54:29,480 Sir, I-- 841 00:54:29,560 --> 00:54:31,040 Stephen, why is the house in such disorder? 842 00:54:31,680 --> 00:54:33,840 Why have you not found new staff? 843 00:54:34,040 --> 00:54:35,280 I, er... 844 00:54:35,360 --> 00:54:37,160 You are as dull and heavy as the rest of them. 845 00:54:39,120 --> 00:54:41,360 Lady Pole is to be confined to her room. 846 00:55:02,760 --> 00:55:06,080 Well, not married a year and he runs away to join the army. 847 00:55:06,480 --> 00:55:08,320 Wars do not last forever, Bell. 848 00:55:08,960 --> 00:55:11,320 But they do tend to be dangerous. 849 00:55:14,760 --> 00:55:16,880 Jonathan, when I saw Lady Pole at Harley Street, 850 00:55:16,960 --> 00:55:19,040 I promised her that I should tell you something. 851 00:55:19,120 --> 00:55:20,520 What is it? 852 00:55:21,640 --> 00:55:24,000 She told me that a man from Halifax bought a new rug 853 00:55:24,080 --> 00:55:26,760 and he fell asleep beside the fire and when he awoke, 854 00:55:27,320 --> 00:55:29,840 he saw lots of little people running about upon it. 855 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 Lady Pole is not in her wits. 856 00:55:34,920 --> 00:55:36,880 She hates Mr. Norrell, Jonathan. 857 00:55:38,800 --> 00:55:40,080 I must go. 858 00:55:42,320 --> 00:55:44,840 - I love you, Bell. - I love you, too. 859 00:55:47,160 --> 00:55:48,280 Be careful. 860 00:55:50,960 --> 00:55:52,640 I shall write every day. 861 00:55:53,360 --> 00:55:55,280 I will look out for you, Bell. 862 00:55:55,960 --> 00:55:57,560 I would rather you look out for yourself. 863 00:56:22,480 --> 00:56:25,480 Ah, ladies and gentlemen. If I could have your attention. 864 00:56:26,240 --> 00:56:27,880 Thank you, gentlemen. 865 00:56:28,640 --> 00:56:31,760 And we'll begin with an assortment of volumes 866 00:56:31,960 --> 00:56:34,080 from the Duke of Roxburghe's library. 867 00:56:34,200 --> 00:56:36,440 This is the second greatest collection 868 00:56:36,520 --> 00:56:37,840 of magical books in the land. 869 00:56:38,360 --> 00:56:41,840 And this first lot, who will start me at 200 guineas? 870 00:56:42,880 --> 00:56:43,960 200 guineas. 871 00:56:44,640 --> 00:56:48,320 Do I hear any advance on two... 220 guineas, sir. Thank you. 872 00:56:48,440 --> 00:56:49,640 240. 873 00:56:50,200 --> 00:56:52,000 260? 260 guineas? 874 00:56:52,280 --> 00:56:55,080 280 guineas. Thank you. 300 guineas. 875 00:56:55,720 --> 00:56:58,520 300 guineas. Do I hear any advance on 300 guineas? 876 00:57:00,480 --> 00:57:03,840 And 300 guineas... Oh, 350 guineas, madam. 877 00:57:03,920 --> 00:57:04,960 Thank you. 878 00:57:06,040 --> 00:57:07,160 400 guineas. 879 00:57:07,680 --> 00:57:09,800 Thank you, sir. 400 guineas... 880 00:57:10,720 --> 00:57:12,240 500 guineas. 881 00:57:12,520 --> 00:57:13,680 600. 882 00:57:14,280 --> 00:57:15,560 700. 883 00:57:16,440 --> 00:57:18,960 800 guineas, madam. Thank you. 884 00:57:20,360 --> 00:57:23,920 800 guineas. Any advance on 800 guineas? 885 00:57:24,000 --> 00:57:25,080 With the lady. 886 00:57:25,160 --> 00:57:27,480 - At 800 guineas and... - Mr. Norrell. 887 00:57:28,120 --> 00:57:29,240 Going once... 888 00:57:30,120 --> 00:57:32,920 - Sir, sir, sir. Your books. - Going twice and... 889 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 2000 guineas. 890 00:57:37,600 --> 00:57:41,400 2000 guineas. Do I hear any advance on 2000 guineas? 891 00:57:41,880 --> 00:57:43,080 Going once... 892 00:57:43,600 --> 00:57:44,640 Going twice... 893 00:57:45,240 --> 00:57:48,520 And sold! Mr. Norrell, Hanover Square. 894 00:57:57,320 --> 00:57:59,600 No, thank you, no. Excuse me. 66099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.