All language subtitles for Jonathan.Strange.&.Mr.Norrell.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:58,200 - He's a magician. - No, he smells too nice. 2 00:01:20,000 --> 00:01:21,440 Good morning. 3 00:02:01,600 --> 00:02:03,440 Your book, sir. 4 00:02:03,520 --> 00:02:05,000 I'm obliged to you. 5 00:02:06,960 --> 00:02:09,360 Some years ago, there was, 6 00:02:09,440 --> 00:02:12,480 in the city of York, a society of magicians. 7 00:02:12,760 --> 00:02:15,200 They met up on the third Wednesday of every month 8 00:02:15,280 --> 00:02:17,640 and read each other long, dull papers 9 00:02:17,720 --> 00:02:19,840 upon the history of English magic. 10 00:02:20,360 --> 00:02:22,560 They were gentlemen magicians, 11 00:02:22,640 --> 00:02:25,000 which is to say they had never harmed anyone by magic. 12 00:02:25,720 --> 00:02:28,200 Nor ever done anyone the slightest good. 13 00:02:28,400 --> 00:02:29,680 In fact to own the truth, 14 00:02:29,760 --> 00:02:32,760 not one of these magicians had ever cast the smallest spell. 15 00:02:33,360 --> 00:02:36,840 Nor by magic caused one leaf to tremble upon a tree, 16 00:02:37,360 --> 00:02:39,760 made one mote of dust alter its course 17 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 or changed a single hair upon anyone's head. 18 00:02:42,960 --> 00:02:45,240 With this one minor reservation, 19 00:02:45,320 --> 00:02:47,160 they enjoyed a reputation 20 00:02:47,240 --> 00:02:50,360 as some of the wisest and most magical gentlemen 21 00:02:50,480 --> 00:02:52,320 in Yorkshire. 22 00:02:52,400 --> 00:02:53,520 Mister... 23 00:02:55,720 --> 00:02:59,280 - Mr. Segundus. - Yes, excuse me. 24 00:02:59,560 --> 00:03:01,240 Er... 25 00:03:03,000 --> 00:03:07,360 It has been no small inducement in my coming to York 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,920 that your excellent 27 00:03:10,000 --> 00:03:12,360 and, er, distinguished society exists here. 28 00:03:12,680 --> 00:03:15,520 Not to mention your extensive library of magical books. 29 00:03:15,840 --> 00:03:19,320 Er, I have studied magic, gentlemen, for many years. 30 00:03:20,040 --> 00:03:21,760 The histories of the Raven King, 31 00:03:21,840 --> 00:03:23,960 the great magicians of long ago. 32 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 I've read the new publications 33 00:03:26,640 --> 00:03:30,040 and even made my small contribution to their number. 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 Excuse me. 35 00:03:34,360 --> 00:03:36,960 But I... But I have recently begun to wonder 36 00:03:37,040 --> 00:03:38,800 why the great feats of magic 37 00:03:38,880 --> 00:03:42,120 that I read about remain in the pages of my books 38 00:03:42,920 --> 00:03:46,960 and are not seen on the street or on the battlefield. 39 00:03:47,680 --> 00:03:50,640 I have begun to wonder why modern magicians are unable 40 00:03:50,720 --> 00:03:52,760 to work the magic that they write about. 41 00:03:53,440 --> 00:03:56,080 In short, gentlemen, I wish to know, 42 00:03:57,480 --> 00:04:00,560 why is magic no longer done in England? 43 00:04:03,440 --> 00:04:07,480 It is a wrong question, Mr. Segundus. 44 00:04:08,880 --> 00:04:12,920 Magicians study magic, the history of magic. 45 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 We do not perform it. 46 00:04:15,280 --> 00:04:19,040 You don't expect an astronomer to create stars, eh? 47 00:04:20,440 --> 00:04:22,440 Or a botanist to invent new flowers, eh? 48 00:04:23,800 --> 00:04:26,160 Er, it is a child's question, I appreciate, but nevertheless... 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,280 Practical magic, sir, is not a thing 50 00:04:28,360 --> 00:04:30,440 for the gentlemen of this society. 51 00:04:30,800 --> 00:04:34,360 Nor any gentleman. 52 00:04:35,120 --> 00:04:36,720 I do hope 53 00:04:36,800 --> 00:04:39,400 that you have not been trying to cast spells, sir. 54 00:04:48,720 --> 00:04:52,160 You told me certainly that there would be books coming in. 55 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 You took a guinea from me. 56 00:04:55,080 --> 00:04:56,800 Good day to you, sir. 57 00:04:58,400 --> 00:05:00,600 Mr. Segundus, I say... 58 00:05:00,720 --> 00:05:03,680 Honeyfoot, I was there at the Society last night. 59 00:05:03,760 --> 00:05:05,040 May I? 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,520 I have made myself disagreeable. 61 00:05:06,600 --> 00:05:09,240 No, sir. I think you hit upon it quite correct. 62 00:05:09,320 --> 00:05:11,560 Why is magic no longer done? 63 00:05:11,640 --> 00:05:13,360 I cannot find it answered anywhere. 64 00:05:13,440 --> 00:05:16,240 Can you believe there are no books of magic to be had... 65 00:05:16,320 --> 00:05:18,040 in York! 66 00:05:18,120 --> 00:05:19,800 Books about magic are rare enough. 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,000 Books of magic. 68 00:05:21,080 --> 00:05:24,200 Oh, my dear fellow, they're more precious than rubies. 69 00:05:24,280 --> 00:05:26,520 Even the Society only has a few pages. 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,440 I have tried everywhere else. 71 00:05:28,520 --> 00:05:31,360 The Society is my last throw of the dice. 72 00:05:31,440 --> 00:05:33,040 - Sir! - We're growing stale. 73 00:05:33,120 --> 00:05:34,400 We need fresh opinions. 74 00:05:34,840 --> 00:05:38,040 Oh, I'm... I'm afraid that those books have been sold, sir. 75 00:05:38,560 --> 00:05:41,360 - I reserved them! - Yes, I am sorry for it, sir. 76 00:05:41,560 --> 00:05:42,880 Oh, it is no matter. 77 00:05:42,960 --> 00:05:45,040 Do you have anything upon the nature of clouds? 78 00:05:45,120 --> 00:05:46,680 - Rain, atmospheres? - Yes, sir. 79 00:05:46,760 --> 00:05:48,360 Yes, I do as a matter of fact. 80 00:05:48,440 --> 00:05:52,160 Oh, that's interesting. I'm most fascinated by clouds myself. 81 00:05:52,360 --> 00:05:54,880 - Keep an eye open. - Mr. Segundus... 82 00:05:58,000 --> 00:06:01,240 At least I can find the devil who keeps swiping my books. 83 00:06:04,360 --> 00:06:05,880 Ah, there! 84 00:06:06,360 --> 00:06:07,800 Norrell. 85 00:06:10,640 --> 00:06:11,960 Hurtfew Abbey. 86 00:06:15,680 --> 00:06:17,800 It is not an age for magic. 87 00:06:17,880 --> 00:06:19,840 Why then do you persist, sir? 88 00:06:21,640 --> 00:06:23,440 What is it? 89 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 Tremendously dirty. 90 00:06:26,720 --> 00:06:28,120 From a street magician in London. 91 00:06:28,200 --> 00:06:30,680 "A spell to join together articles 92 00:06:30,760 --> 00:06:32,480 which have been parted." 93 00:06:32,960 --> 00:06:35,160 - Does it work? - No. 94 00:06:36,000 --> 00:06:38,120 For he was a vagabond, you see. 95 00:06:38,200 --> 00:06:40,000 Yellow curtain sort of fellow. 96 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 Persuaded me to part with a rather 97 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 large sum of money for that. 98 00:06:44,480 --> 00:06:46,200 And then he called me back, 99 00:06:46,280 --> 00:06:47,920 said he'd tell me a secret for nothing. 100 00:06:48,920 --> 00:06:51,560 Told me that one day magic would be restored to England 101 00:06:51,640 --> 00:06:52,960 by two magicians. 102 00:06:53,440 --> 00:06:55,480 Old prophecies are nonsense. 103 00:06:55,560 --> 00:06:59,680 I know. But it set me upon my present path. 104 00:06:59,760 --> 00:07:01,480 We are two magicians. 105 00:07:01,560 --> 00:07:04,040 John Segundus and Mr. Honeyfoot. 106 00:07:04,120 --> 00:07:05,160 Sounds well. 107 00:07:05,240 --> 00:07:08,600 One would expect him to pretend that I was one of the two, 108 00:07:08,680 --> 00:07:10,080 but in the end he told me, rather plainly, 109 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 that I was not. 110 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Mr. Norrell? 111 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Come in. 112 00:07:45,280 --> 00:07:49,840 Watch your step, gentlemen. The way is convoluted. 113 00:08:21,160 --> 00:08:23,440 It's Mr. Honeyfoot and Mr. Segundus 114 00:08:23,520 --> 00:08:25,720 of the York Society of Magicians. 115 00:08:26,000 --> 00:08:28,560 I read your account of the careers of Martin Pale's 116 00:08:28,640 --> 00:08:30,000 fairy servants, sir. 117 00:08:32,120 --> 00:08:34,080 It's a creditable piece of work. 118 00:08:36,200 --> 00:08:39,000 There was Master Fallowthought, was there not? 119 00:08:39,080 --> 00:08:43,600 You left him out. A minor spirit, but nevertheless... 120 00:08:43,680 --> 00:08:47,040 Fallowthought? I have never even heard of him. 121 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Forgive me, sir, but what a library! 122 00:08:52,840 --> 00:08:54,520 Yes, I forget... 123 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Of course, he is described in Holgarth and Pickle's 124 00:08:56,440 --> 00:08:59,120 histories of their own dealings with Master Fallowthought, 125 00:08:59,200 --> 00:09:00,560 which you can scarcely have read. 126 00:09:00,640 --> 00:09:02,120 Well, you have that book? 127 00:09:02,200 --> 00:09:05,320 May we... May we be permitted to... 128 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 Nothing would be more agreeable to me. 129 00:09:15,880 --> 00:09:18,400 How to Put Questions to the Dark 130 00:09:18,480 --> 00:09:19,960 and Understand its Answers. 131 00:09:20,040 --> 00:09:21,240 It's a foolish work. 132 00:09:21,320 --> 00:09:23,000 This is Belasis'sInstructions! 133 00:09:26,520 --> 00:09:29,360 Every copy of this was destroyed centuries ago. 134 00:09:29,440 --> 00:09:31,880 I did devote a great deal of time to Belasis in my youth, 135 00:09:31,960 --> 00:09:33,000 but no longer. 136 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 He is mystical when he should be clear 137 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 and clear when he should be mystical. 138 00:09:36,280 --> 00:09:39,960 These are all books of magic. 139 00:09:40,120 --> 00:09:43,760 Mr. Norrell, such... Surely you will find your answer here. 140 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 - Answer? - To a simple question, sir. 141 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 In the past magic was done as a matter of course. 142 00:09:48,240 --> 00:09:50,560 It was as much a part of this country as the rain. 143 00:09:50,880 --> 00:09:54,320 Then 300 years ago it died, seemingly overnight. 144 00:09:54,400 --> 00:09:58,280 We wish to know why magic has fallen 145 00:09:58,360 --> 00:10:00,200 from its once great state. 146 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 We wish to know why is there no more magic done in England? 147 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 It is a wrong question, sir. 148 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 Magic is not ended in England. 149 00:10:17,400 --> 00:10:23,040 I myself am quite a tolerable, practical magician. 150 00:10:24,120 --> 00:10:25,360 Well done. 151 00:10:25,440 --> 00:10:27,800 Well, it is done. 152 00:10:27,880 --> 00:10:30,040 Show these gentlemen out, Childermass. 153 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 Absolute tripe. 154 00:10:35,240 --> 00:10:38,520 Oh, I'm so sorry, sirs, 155 00:10:38,600 --> 00:10:42,040 to see you bringing magic into such disrepute. 156 00:10:43,520 --> 00:10:45,480 This Norrell is lying. 157 00:10:45,560 --> 00:10:47,840 I... I disagree. I believe Mr. Norrell. 158 00:10:47,920 --> 00:10:51,480 Did you see magic done or did you not? 159 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 Hmm? 160 00:10:54,160 --> 00:10:56,800 Gentlemen, the answer is a simple one, eh. 161 00:10:56,920 --> 00:11:01,320 We shall invite Mr. Norrell to prove his ridiculous assertion. 162 00:11:01,680 --> 00:11:03,680 To do magic for us. 163 00:11:03,760 --> 00:11:06,720 And if he cannot, or will not, 164 00:11:06,800 --> 00:11:10,000 to lay off disturbing our peace of mind! 165 00:11:29,320 --> 00:11:32,160 This is the hour and place he appointed, and he doesn't come. 166 00:11:32,240 --> 00:11:34,160 Mr. Norrell concedes defeat. 167 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 Not at all. 168 00:11:39,200 --> 00:11:40,520 Who are you, sir? 169 00:11:43,640 --> 00:11:45,520 A word or two before you go in. 170 00:11:45,920 --> 00:11:48,880 If Mr. Norrell fails to do the magic he has promised, 171 00:11:49,600 --> 00:11:51,440 he will publicly withdraw his claim 172 00:11:51,520 --> 00:11:52,800 to be a practical magician. 173 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 Indeed a magician of any sort. 174 00:11:55,160 --> 00:11:57,680 And swears never to make any such claim again. 175 00:11:59,800 --> 00:12:02,480 - Here's his hand on it. - I'm sure he needn't go so far. 176 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 We have no desire to punish him. 177 00:12:04,240 --> 00:12:06,800 However, my master only thinks it fair to extract 178 00:12:06,880 --> 00:12:09,280 the same promise from each of you. 179 00:12:11,640 --> 00:12:13,400 Should he succeed? 180 00:12:14,440 --> 00:12:16,360 Well, here's the paper and there is the stuff to sign your name. 181 00:12:16,440 --> 00:12:21,040 Well, I do not believe he can do magic, and so... 182 00:12:23,520 --> 00:12:26,280 I will sign because I believe he can. 183 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 And I hope he achieves recognition 184 00:12:28,720 --> 00:12:30,480 and will use his powers for the good 185 00:12:30,560 --> 00:12:32,840 of the nation in this time of war. 186 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Sir. 187 00:12:53,240 --> 00:12:56,720 I will not sign. Magic is my life, sir. 188 00:12:57,480 --> 00:12:59,560 What shall I do when it is taken from me? 189 00:13:07,000 --> 00:13:08,840 We shall say Mr. Norrell's contract 190 00:13:08,920 --> 00:13:10,840 is with all members of the Society... 191 00:13:12,440 --> 00:13:14,120 except Mr. Segundus. 192 00:14:44,760 --> 00:14:47,400 I saw him. Tyranny. Tyranny. 193 00:14:47,480 --> 00:14:49,960 He murdered her. He murdered her. 194 00:14:50,120 --> 00:14:53,600 We know. We know. We saw him. We saw the font. 195 00:14:54,600 --> 00:14:56,320 There was no one to see but the stones. 196 00:14:56,400 --> 00:14:59,320 The stones, the stones. He murdered her! And no one saw. 197 00:14:59,400 --> 00:15:01,880 - The statues. - The stones. Dig up his bones. 198 00:15:01,960 --> 00:15:03,720 Let him be punished for his wickedness. 199 00:15:04,320 --> 00:15:05,720 He has brought them alive. 200 00:15:28,560 --> 00:15:31,120 - Usurper. - Usurper? How dare you? 201 00:15:31,200 --> 00:15:33,800 Lady Catherine. Catherine of Winchester. 202 00:15:33,920 --> 00:15:38,480 - You killed my horse, sir! - Forever upon that damned horse. 203 00:15:38,680 --> 00:15:40,320 Get you gone, Father. 204 00:15:40,600 --> 00:15:45,120 My boot is on the wrong foot and it is paining my bunion. 205 00:16:06,960 --> 00:16:08,520 I don't know what you're talking about. 206 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 I don't know! 207 00:16:27,080 --> 00:16:29,360 We have not seen the likes of that 208 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 for three centuries. 209 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 - I am sorry for it, sirs. - Do not be. 210 00:16:58,240 --> 00:17:01,600 Magic is restored to England. I hope it can do some good. 211 00:17:01,680 --> 00:17:04,520 Do you think Mr. Norrell would be offended 212 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 if I wrote to the London newspapers of this? 213 00:17:06,680 --> 00:17:08,640 I very much think he would be. 214 00:17:09,920 --> 00:17:13,400 But I rather think my master has hidden his talent long enough. 215 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 It is time for him to take his place. 216 00:17:15,560 --> 00:17:18,800 And London is where I shall take him. 217 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Well, if that is how the first magician behaves, 218 00:17:22,080 --> 00:17:24,880 I dare not think what the second will be like. 219 00:17:29,000 --> 00:17:31,720 The Lord be with you. Let us pray. 220 00:17:35,360 --> 00:17:38,320 In the desolate plateau of the Iberian Peninsula... 221 00:17:43,880 --> 00:17:47,040 ...and on the battlefields of France and the low countries. 222 00:17:48,160 --> 00:17:51,880 Lord, we beseech your help in these times for our country, 223 00:17:52,560 --> 00:17:54,600 fighting a godless enemy. 224 00:17:56,360 --> 00:17:59,840 Lord, we ask for courage and wisdom. 225 00:18:02,360 --> 00:18:05,280 For the support of your grace 226 00:18:05,360 --> 00:18:07,560 and the endurance of your providence, 227 00:18:08,720 --> 00:18:10,800 which daily strengthens us. Amen. 228 00:18:10,960 --> 00:18:12,760 Amen. 229 00:18:12,840 --> 00:18:14,320 Well done, Henry. 230 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 You're using your voice much better. More authority. 231 00:18:17,640 --> 00:18:20,080 Yes, I think you have definitely improved. 232 00:18:20,280 --> 00:18:22,200 Especially the, erm... The voice. 233 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 - Thank you, Jonathan. - We'd saved a place for you. 234 00:18:26,480 --> 00:18:29,640 Oh, I did not see. I was at the back. 235 00:18:30,240 --> 00:18:32,200 Yes. Right at the back. 236 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Enjoying your Sunday, Mr. Atkinson? 237 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 I've done everything you want in the way of... 238 00:18:37,640 --> 00:18:39,200 I hardly play cards, 239 00:18:39,280 --> 00:18:41,040 I drink very, very little. 240 00:18:41,160 --> 00:18:42,760 Scarcely more than a bottle a day. 241 00:18:42,840 --> 00:18:44,520 And, well, 242 00:18:44,600 --> 00:18:47,120 I've no objection to going to church more often. 243 00:18:47,200 --> 00:18:48,680 Twice a week if you'd like it better. 244 00:18:48,800 --> 00:18:51,280 I leave such matters to your own conscience. 245 00:18:52,240 --> 00:18:53,280 I do not know. 246 00:18:53,360 --> 00:18:55,720 Perhaps you don't like my going to Bath or Brighton or... 247 00:18:56,280 --> 00:18:59,640 But really the ladies there, you have nothing to fear from them. 248 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 They are without doubt very charming, but... 249 00:19:03,560 --> 00:19:05,880 That hadn't even occurred to me. 250 00:19:05,960 --> 00:19:09,080 Oh, Arabella. 251 00:19:09,360 --> 00:19:10,840 Jonathan... 252 00:19:11,120 --> 00:19:14,920 I only wish that you would find a way to occupy your time. 253 00:19:16,240 --> 00:19:17,800 No one loves a holiday better than I, 254 00:19:17,880 --> 00:19:19,480 but perpetual holidays... 255 00:19:21,160 --> 00:19:23,440 - Does it make you happy? - You make me happy. 256 00:19:23,680 --> 00:19:25,520 A man needs an occupation, Jonathan. 257 00:19:25,640 --> 00:19:27,080 Arabella, you know perfectly well that my father... 258 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 I'm going away. 259 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 What? 260 00:19:29,640 --> 00:19:31,400 With Henry, to his new parish. Help him settle. 261 00:19:32,080 --> 00:19:37,360 Oh. I'd not thought to do this now, but I see I must act. 262 00:19:37,480 --> 00:19:38,880 Jonathan... 263 00:19:39,600 --> 00:19:42,320 Do not act. Think. 264 00:19:44,120 --> 00:19:45,880 I'll not be gone forever. 265 00:19:55,640 --> 00:19:57,920 It is cruel, sir, for a fellow of my age 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 to be kept from taking up any useful position in the world. 267 00:20:00,960 --> 00:20:03,560 It is no wonder that I go to seed in this manner 268 00:20:03,640 --> 00:20:05,040 of which you so desperately disapprove. 269 00:20:05,480 --> 00:20:08,040 Which useful position had you in mind? 270 00:20:08,200 --> 00:20:10,120 Any, sir. Give it to me and I shall fill it. 271 00:20:12,120 --> 00:20:14,640 One more of those and you'll lose your position, sir. 272 00:20:15,160 --> 00:20:17,400 As for you, let me see... You have... 273 00:20:17,480 --> 00:20:19,040 Good God, man. 274 00:20:19,120 --> 00:20:21,760 For pity's sake, Father. Have him close the window. 275 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 That man is clearly ill. 276 00:20:22,920 --> 00:20:26,560 Open all the windows. I'm not blind, my son. 277 00:20:27,520 --> 00:20:32,080 This clergyman's girl wishes you to be a man of destiny. 278 00:20:32,200 --> 00:20:35,880 She does not know that you, like your mother, 279 00:20:35,960 --> 00:20:37,520 are weak and skittish 280 00:20:37,680 --> 00:20:40,160 and doomed to fulfil no function 281 00:20:40,240 --> 00:20:42,800 more useful than that of a clothes horse. 282 00:20:45,440 --> 00:20:47,120 - My dear fellow. - Leave him! 283 00:20:47,200 --> 00:20:50,720 On your feet, sir. Stand beside the window. 284 00:20:54,800 --> 00:20:57,440 And you, sir, you've proved yourself a failure 285 00:20:57,520 --> 00:20:58,800 in everything you've done. 286 00:20:59,480 --> 00:21:02,360 And you shall have no assistance 287 00:21:02,440 --> 00:21:05,000 in finding any occupation 288 00:21:05,080 --> 00:21:09,760 whilst I am yet living and master in this house. 289 00:21:16,400 --> 00:21:19,400 I had thought to ask your permission to marry your sister. 290 00:21:19,480 --> 00:21:22,920 But I rather think it is her permission I'd struggle to get. 291 00:21:23,000 --> 00:21:25,440 Have some brandy in that, Henry. It makes it taste much better. 292 00:21:25,640 --> 00:21:28,560 It is Sunday, Jonathan. I have a carriage to catch. 293 00:21:29,400 --> 00:21:32,000 Arabella loves you, she merely-- 294 00:21:32,200 --> 00:21:33,160 I have tried. 295 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 She just wishes you to have purpose. 296 00:21:34,760 --> 00:21:37,040 I have tried to buy an ironworks, 297 00:21:37,120 --> 00:21:39,360 the smelting room gave me a headache. 298 00:21:39,440 --> 00:21:41,000 I have tried to establish a business 299 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 to collect fossils at Lyme Regis. 300 00:21:42,840 --> 00:21:44,440 - Yes. - Much too rainy. Have you... 301 00:21:44,520 --> 00:21:45,680 Have you been to Lyme Regis? 302 00:21:45,840 --> 00:21:47,200 Cannot your father-- 303 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 My father delights in torturing me, 304 00:21:49,880 --> 00:21:51,360 as he tortures his servants. 305 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 As he tortured my mother. 306 00:21:54,920 --> 00:21:57,160 Jonathan. God will... 307 00:21:59,120 --> 00:22:01,800 A way will become clear to you, Jonathan. 308 00:22:03,040 --> 00:22:05,600 All I've ever truly wished for is your sister. 309 00:22:08,080 --> 00:22:12,040 It often happens in the most unexpected of ways. 310 00:22:12,120 --> 00:22:13,480 Goodbye, Jonathan. 311 00:22:14,960 --> 00:22:16,840 Do not drown yourself. 312 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 I'll have but one more. 313 00:22:47,880 --> 00:22:48,920 What? 314 00:22:49,000 --> 00:22:52,320 I fear there's been a quarrel. The door, it's quite jammed. 315 00:23:01,760 --> 00:23:03,600 The poor fellow is ill! 316 00:23:04,960 --> 00:23:08,440 It's as cold as a Scotsman's chimney. 317 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 Father! 318 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Father? 319 00:23:52,320 --> 00:23:53,920 She regrets her absence in Cumberland. 320 00:23:54,160 --> 00:23:55,760 She does not like to think of me being 321 00:23:55,840 --> 00:23:57,880 alone and friendless at such a time. 322 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 Well, I have an estate to run. 323 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 I'm not to be without an occupation now. 324 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 What sort of an interval do you think is appropriate? 325 00:24:07,080 --> 00:24:08,760 - Eh? - For me to ride up there 326 00:24:08,840 --> 00:24:11,120 and ask for her hand, Jeremy. To Cumberland. 327 00:24:12,600 --> 00:24:14,480 What sort of period of mourning do you think is fit? 328 00:24:14,560 --> 00:24:17,280 A month? Two weeks? Three days? 329 00:24:25,440 --> 00:24:29,320 "And Mr. Norrell having taken a London house for the season..." 330 00:24:29,400 --> 00:24:33,680 I have not taken it, I have bought it. 210 guineas. 331 00:24:34,760 --> 00:24:37,760 "Having taken a London house for the season 332 00:24:37,840 --> 00:24:39,360 leaves us hungry to see which, 333 00:24:39,440 --> 00:24:42,160 if any, new wonders he will perform 334 00:24:42,240 --> 00:24:43,920 after the miracle of York." 335 00:24:45,360 --> 00:24:49,800 Miracle? The miracle of York. 336 00:24:49,880 --> 00:24:53,320 "Are we to see the proof of his genius with our own eyes? 337 00:24:53,560 --> 00:24:55,320 Has magic truly returned, 338 00:24:55,400 --> 00:24:58,480 or is Mr. Norrell simply a wealthier version 339 00:24:58,640 --> 00:25:02,120 of the familiar conjurer in his yellow-curtained tent?" 340 00:25:02,280 --> 00:25:06,040 I have never... I have contented with this for 40 years. 341 00:25:06,160 --> 00:25:08,160 Sniggers and disapproval. 342 00:25:08,240 --> 00:25:10,800 Well, this is why we have come here, is it not? 343 00:25:10,920 --> 00:25:13,680 We have come to change that. 344 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 The Star has reprinted 345 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 Mr. Segundus's letter with illustrations. 346 00:25:19,480 --> 00:25:22,920 Why is London so expensive? So noisy? 347 00:25:23,400 --> 00:25:24,880 And the smell. 348 00:25:29,200 --> 00:25:34,240 Is that supposed to be me? With a beard? And a pointy hat! 349 00:25:34,760 --> 00:25:36,320 They intend no disrespect, sir. 350 00:25:36,400 --> 00:25:40,600 That is what most folk believe a magician to look like. 351 00:25:40,680 --> 00:25:42,040 The magic of the old country. 352 00:25:42,120 --> 00:25:45,760 The magic of the Raven King, 300 years gone, 353 00:25:46,240 --> 00:25:48,640 and turned to feathers. 354 00:25:57,320 --> 00:25:58,560 The Raven King. 355 00:26:03,080 --> 00:26:06,080 These men give the practice of magic such an appalling name. 356 00:26:06,200 --> 00:26:07,640 Well, if nothing else, sir, 357 00:26:07,720 --> 00:26:10,000 you should pull that picture out of their heads. 358 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 Whoa! 359 00:26:13,040 --> 00:26:16,080 Listen. This is what you have worked for. 360 00:26:16,760 --> 00:26:20,480 This is your great opportunity. If all goes as it should here, 361 00:26:21,000 --> 00:26:23,720 when folk think of a magician... 362 00:26:23,800 --> 00:26:24,920 They will think of myself. 363 00:26:25,760 --> 00:26:28,160 Courage, sir. And charm. 364 00:26:29,440 --> 00:26:31,800 He is the Secretary of State for War. 365 00:26:31,880 --> 00:26:33,640 Remember what a gift it is that you offer, 366 00:26:33,720 --> 00:26:36,560 then I am sure he will be your friend. 367 00:26:40,520 --> 00:26:42,920 You, sir, are an embarrassment 368 00:26:43,000 --> 00:26:45,720 to your party and to this whole house. 369 00:26:48,320 --> 00:26:51,800 Our forces are hopelessly outnumbered by the French. 370 00:26:51,880 --> 00:26:53,920 We stay in Salamanca and be massacred 371 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 or lead our troops over the mountains 372 00:26:55,640 --> 00:26:57,320 and leave them to the snow. 373 00:26:57,520 --> 00:27:00,360 This is a final disgrace. 374 00:27:00,440 --> 00:27:04,200 The final act of a criminally incompetent government. 375 00:27:04,920 --> 00:27:07,080 Shame upon you. Shame! 376 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 Order. Sir Walter Pole. 377 00:27:14,800 --> 00:27:16,840 The honorable gentleman is well known 378 00:27:16,920 --> 00:27:18,720 for his excellent impromptu speeches, 379 00:27:18,800 --> 00:27:20,560 and it is good to know that the time he spends 380 00:27:20,640 --> 00:27:22,040 preparing them is not wasted. 381 00:27:23,240 --> 00:27:24,920 I would have been happy to hear a deal less of it. 382 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 But as Napoleon himself has said, 383 00:27:27,120 --> 00:27:28,840 you should never interrupt your enemy 384 00:27:28,920 --> 00:27:30,280 when he is making a mistake. 385 00:27:30,680 --> 00:27:32,760 There will be no retreat from Salamanca. 386 00:27:33,840 --> 00:27:37,800 But I am a man of my word and a custodian of English blood. 387 00:27:37,880 --> 00:27:40,360 There will be no retreat. 388 00:27:45,160 --> 00:27:47,880 - Well done, Sir Walter. - Thank you, Albright. 389 00:27:48,240 --> 00:27:49,600 Sir Walter. 390 00:27:51,240 --> 00:27:54,080 Sir Walter. Sir Walt... 391 00:28:00,480 --> 00:28:02,320 What assistance may I be to you, sir? 392 00:28:02,400 --> 00:28:05,040 I have an appointment with Sir Walter to talk about... 393 00:28:06,120 --> 00:28:07,360 Magic. 394 00:28:07,440 --> 00:28:10,400 Are you the magician? Mr. Norris? 395 00:28:11,240 --> 00:28:12,560 Norrell. 396 00:28:12,640 --> 00:28:14,720 Sir Walter begs humbly that he may receive you 397 00:28:14,800 --> 00:28:16,840 at his private residence. 398 00:28:26,080 --> 00:28:29,360 Aha, I'm very glad to meet you, sir. 399 00:28:29,440 --> 00:28:30,960 It seems London talks of little else, 400 00:28:31,040 --> 00:28:33,560 but the extraordinary Mr. Norrell. Please. 401 00:28:33,640 --> 00:28:35,680 Mr. Norrell is a magician, ma'am. 402 00:28:35,760 --> 00:28:39,240 A person of great reputation in his native county of Yorkshire. 403 00:28:40,160 --> 00:28:42,680 And where are your fairy servants, sir? 404 00:28:43,280 --> 00:28:46,000 Are they visible only to yourself or may others see them? 405 00:28:46,280 --> 00:28:49,120 Oh, er, fairies are mythological creatures, madam. 406 00:28:49,480 --> 00:28:51,000 Mythological? 407 00:28:51,160 --> 00:28:53,560 I meant to say that they do not... They did not exist 408 00:28:53,640 --> 00:28:55,560 in the way the stories have them. 409 00:28:55,640 --> 00:28:58,040 They're a poisonous race. Their help is always regretted. 410 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 It is always a heavy price. 411 00:28:59,480 --> 00:29:02,320 You are not at all what I expected, eh, Stephen? 412 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 I had not formed a picture of Mr. Norrell, sir. 413 00:29:05,000 --> 00:29:07,840 I had heard you were a practical magician? 414 00:29:08,120 --> 00:29:10,360 I hope you are not offended. 415 00:29:10,440 --> 00:29:12,840 It's a great relief to see that you are nothing of the sort. 416 00:29:12,920 --> 00:29:15,200 You are a theoretical magician, I imagine. 417 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 They say you have something to ask me? 418 00:29:19,040 --> 00:29:21,240 I... 419 00:29:22,280 --> 00:29:26,000 Well, that is to say I beg your pardon, but I am in fact 420 00:29:26,080 --> 00:29:28,320 a practical, erm, magician. 421 00:29:29,560 --> 00:29:32,040 But I very earnestly hope that I will not, by this admission, 422 00:29:32,120 --> 00:29:33,520 lose your good opinion. 423 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 No, by no means. 424 00:29:35,320 --> 00:29:38,000 The misapprehension under which you labor... 425 00:29:38,080 --> 00:29:39,480 By which I mean, of course, 426 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 the belief that all practical magicians are charlatans, 427 00:29:42,040 --> 00:29:45,000 arises from the appalling idleness of English magicians 428 00:29:45,080 --> 00:29:46,400 in the last 300 years. 429 00:29:46,960 --> 00:29:50,840 I have performed one small feat of modern magic, 430 00:29:50,920 --> 00:29:52,000 which the people of York 431 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 were kind enough to say that they found astounding. 432 00:29:54,440 --> 00:29:56,960 I am come, Sir Walter, 433 00:29:57,040 --> 00:29:59,280 to offer you my help in our present difficulties. 434 00:30:00,640 --> 00:30:02,120 - You mean the war? - Yes. 435 00:30:03,080 --> 00:30:05,560 My dear sir, what has magic to do with the war? 436 00:30:06,720 --> 00:30:08,320 I believe I have heard what you did in York 437 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 and I am sure the housewives were very grateful. 438 00:30:10,480 --> 00:30:14,280 But I can scarcely see how such magic may be applied to the war. 439 00:30:14,360 --> 00:30:16,520 True enough, soldiers get very dirty. 440 00:30:16,600 --> 00:30:21,200 Sir, I made half-a-hundred stone figures talk in York Minster. 441 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 It was nothing to do with housewives. 442 00:30:26,880 --> 00:30:30,160 - My fiancee, Mrs. Wintertowne. - Oh, er, enchante, miss. 443 00:30:31,920 --> 00:30:34,160 Very fond of magic myself. 444 00:30:34,240 --> 00:30:37,440 There's a... There's a wonderful street magician, Vinculus, 445 00:30:37,880 --> 00:30:39,520 - he's all lies and doom... - Oh, no, no. 446 00:30:39,600 --> 00:30:40,920 Street magicians are the very worst. 447 00:30:41,000 --> 00:30:43,480 All magicians are vagabonds. 448 00:30:44,880 --> 00:30:47,360 My dear Emma is to be married to Sir Walter 449 00:30:47,440 --> 00:30:49,320 at St. George's in ten days' time. 450 00:30:49,800 --> 00:30:51,480 Many congratulations. 451 00:30:51,560 --> 00:30:53,880 I am often ill myself. 452 00:30:53,960 --> 00:30:56,440 I find some warm lemon and nutmeg... 453 00:30:59,000 --> 00:31:03,400 Mr. Norrell, I'm not sure what help you hope to offer us. 454 00:31:03,840 --> 00:31:06,000 I'm sorry to say, it will not do. 455 00:31:06,920 --> 00:31:08,840 Magic is not respectable, sir. 456 00:31:09,240 --> 00:31:11,440 The government cannot meddle in such things. 457 00:31:11,680 --> 00:31:13,160 Frankly, had I better understood 458 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 what you were proposing to offer, 459 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 I would not have agreed to meet you. 460 00:31:30,960 --> 00:31:33,520 - How'd it go? - Very well. 461 00:31:35,520 --> 00:31:37,800 - Tolerably well. - As bad as that, eh? 462 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 Did you do any magic for him? 463 00:31:41,600 --> 00:31:42,840 This is not the way to the house. 464 00:31:42,920 --> 00:31:44,720 Hanover Square is that way. 465 00:31:44,800 --> 00:31:48,320 We're going to Lady Godesdone's house. It's a soiree. 466 00:31:48,400 --> 00:31:52,360 A party? I wish to go home and read a book. 467 00:31:52,520 --> 00:31:55,120 Powerful gentlemen spend more time at parties 468 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 than they do in Parliament. 469 00:31:57,400 --> 00:32:00,360 You cannot do this from the comfort of your own fireside. 470 00:32:01,160 --> 00:32:03,320 We're not in Yorkshire any more. 471 00:32:10,840 --> 00:32:12,440 Er, excuse me. 472 00:32:15,480 --> 00:32:17,280 I heard all the ladies of Yorkshire 473 00:32:17,360 --> 00:32:19,360 may put out their dirty linen in baskets at night, 474 00:32:19,440 --> 00:32:21,160 and in the morning it is magically clean. 475 00:32:22,520 --> 00:32:24,760 He is as rich as a Jew. A wealthy uncle died, 476 00:32:24,840 --> 00:32:28,600 leaving him a large estate, Hurtfew Abbey. 477 00:32:28,800 --> 00:32:30,240 It's in Yorkshire. 478 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 Wealthy uncles are in short supply these days. 479 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 I was with him only this morning 480 00:32:34,480 --> 00:32:36,920 to avail of the wonderful magic he's been doing. 481 00:32:37,000 --> 00:32:39,840 What kind of wonderful magic are we talking about exactly? 482 00:32:39,920 --> 00:32:42,520 I know the cleaning of laundry is common enough. 483 00:33:19,000 --> 00:33:20,640 Admit it, you don't know him. 484 00:33:20,720 --> 00:33:23,360 On the contrary, nobody in London knows him better. 485 00:33:23,440 --> 00:33:24,840 We came here on the expectation 486 00:33:24,960 --> 00:33:26,280 of seeing something very extraordinary, 487 00:33:26,360 --> 00:33:27,640 such as we have read inThe Times. 488 00:33:27,720 --> 00:33:30,680 And instead we have been forced to make our own entertainment. 489 00:33:30,760 --> 00:33:32,920 That gentleman is reading a book! 490 00:33:33,000 --> 00:33:36,920 - I beg your pardon. - No, you do not know him as I. 491 00:33:37,280 --> 00:33:40,680 Mr. Norrell has a shrewd notion of his own value. 492 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 A gentleman who buys a house in Hanover Square. 493 00:33:44,080 --> 00:33:46,240 - I beg your pardon. - What? 494 00:33:46,760 --> 00:33:48,320 I am Mr. Norrell. 495 00:33:52,040 --> 00:33:55,520 Oh, Mr. Norrell... 496 00:33:57,040 --> 00:33:59,560 I can scarcely begin to express my delight 497 00:33:59,640 --> 00:34:01,720 in making your acquaintance. 498 00:34:01,800 --> 00:34:04,880 I had mistook you, sir. 499 00:34:04,960 --> 00:34:09,840 But now that I behold you, I plainly see, 500 00:34:09,960 --> 00:34:12,640 you have the measured and dignified air 501 00:34:12,720 --> 00:34:14,640 of a magical scholar. 502 00:34:15,840 --> 00:34:18,960 Lascelles, do you not think Mr. Norrell 503 00:34:19,040 --> 00:34:21,960 has the grave and sober bearing of a scholar? 504 00:34:23,000 --> 00:34:24,080 Suppose so. 505 00:34:24,360 --> 00:34:26,520 My name is Drawlight. 506 00:34:28,480 --> 00:34:32,880 I have been your John the Baptist, sir, 507 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 preparing the way for you. 508 00:34:35,920 --> 00:34:37,760 I knew we would be friends. 509 00:34:38,760 --> 00:34:44,960 Here we are, chatting so comfortably to one another. 510 00:34:46,240 --> 00:34:50,000 This is all for you, sir. 511 00:34:50,720 --> 00:34:52,600 Yes, I am becoming aware of that. 512 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 Let me announce you. 513 00:34:55,600 --> 00:34:57,840 And I pray, do not think it would be considered 514 00:34:57,920 --> 00:34:59,360 an insult to the company 515 00:34:59,440 --> 00:35:03,240 if you were to perform a trick or two of magic. 516 00:35:03,320 --> 00:35:05,120 No, no, no... 517 00:35:12,920 --> 00:35:16,400 My lords. My lords! 518 00:35:16,600 --> 00:35:18,760 Ladies and gentlemen, 519 00:35:18,840 --> 00:35:22,680 may I introduce to you my dear friend, 520 00:35:22,760 --> 00:35:24,320 the savior of English magic, 521 00:35:24,400 --> 00:35:29,080 the magician of Hanover Square, Mr. Norrell. 522 00:35:32,160 --> 00:35:34,320 He has disappeared. 523 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 Can I help you, sir? 524 00:35:41,800 --> 00:35:44,160 You're right, he'll make a door for me. 525 00:35:44,240 --> 00:35:46,560 And I shall walk through it. 526 00:35:48,480 --> 00:35:51,320 Oh, yes, you think yourself a very fine fellow. 527 00:35:52,000 --> 00:35:54,360 Hoarding books like a miser hoards gold. 528 00:35:55,280 --> 00:35:56,840 Open up! 529 00:35:56,920 --> 00:35:58,360 Well, I have a book, sir. 530 00:36:00,360 --> 00:36:03,120 A book you won't find in your library or any other. 531 00:36:05,160 --> 00:36:10,880 It's written by the Raven King and it tells me all about you. 532 00:36:13,720 --> 00:36:15,840 Vinculus, magician of Threadneedle Street, 533 00:36:15,960 --> 00:36:17,120 at your service. 534 00:36:18,320 --> 00:36:21,360 Well, know this, magician... 535 00:36:22,600 --> 00:36:25,240 Your coming was foretold long ago. 536 00:36:26,240 --> 00:36:28,840 I've been expecting you these past 20 years. 537 00:36:28,920 --> 00:36:31,480 Now I've come to explain your destiny to you, 538 00:36:31,560 --> 00:36:33,320 as it's written in my book. 539 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 Oh, prophecies, is it? 540 00:36:35,360 --> 00:36:38,280 Well, magic cannot see into the future 541 00:36:38,360 --> 00:36:40,720 and rascals who claim otherwise are liars. 542 00:36:40,800 --> 00:36:41,960 Childermass! 543 00:36:42,040 --> 00:36:43,200 These are the words of the Raven King. 544 00:36:43,280 --> 00:36:45,720 He was a charlatan, sir! Childermass! 545 00:36:45,840 --> 00:36:47,320 Two magicians shall appear in England. 546 00:36:47,400 --> 00:36:48,480 Two? 547 00:36:48,560 --> 00:36:50,360 The name of one shall be Fearfulness, 548 00:36:50,440 --> 00:36:52,840 the name of the other, Arrogance. 549 00:36:52,920 --> 00:36:56,400 - Did you say two? - Shh. The first shall fear me, 550 00:36:56,800 --> 00:36:58,520 the second shall long to behold me. 551 00:36:58,600 --> 00:37:00,880 The first shall bury his heart 552 00:37:00,960 --> 00:37:06,040 in the dark wood beneath the snow, yet still feel its ache. 553 00:37:07,080 --> 00:37:10,240 The second shall see his dearest possession in his enemy's hand. 554 00:37:11,040 --> 00:37:13,440 Both will fail. 555 00:37:13,960 --> 00:37:16,600 The nameless slave shall be a king in a strange land. 556 00:37:19,280 --> 00:37:20,720 I will return. 557 00:37:22,080 --> 00:37:24,280 His words, sir, not mine. 558 00:37:25,400 --> 00:37:28,520 I will return. 559 00:37:36,840 --> 00:37:37,840 Goodbye. 560 00:37:42,800 --> 00:37:45,240 Childermass! 561 00:37:47,560 --> 00:37:51,000 I want that man gone. I want him run out of London. 562 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 You shall have some spells. 563 00:37:52,200 --> 00:37:54,240 I don't need any spells. What did he want? 564 00:37:54,320 --> 00:37:55,360 What? 565 00:37:55,440 --> 00:37:57,080 The man put himself to a great deal of trouble 566 00:37:57,160 --> 00:37:58,600 and risked a hanging. What did he want? 567 00:37:58,680 --> 00:38:01,040 To give a prophecy from the Raven King. Nonsense. 568 00:38:01,120 --> 00:38:02,840 - The Raven King? - He said he had a book. 569 00:38:02,920 --> 00:38:04,200 Nonsense. But if he does have a book, 570 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 I want it, and then I want to go home. 571 00:38:05,680 --> 00:38:07,000 To Yorkshire. 572 00:38:07,080 --> 00:38:09,520 To Yorkshire? We've only just moved here. 573 00:38:09,600 --> 00:38:12,440 This house is not respectable enough. Such a tiny library. 574 00:38:12,520 --> 00:38:13,760 No, you're doing it wrong. 575 00:38:13,840 --> 00:38:15,960 You've got dozens of invitations to fancy houses 576 00:38:16,120 --> 00:38:18,760 and you, you either turn them down or you scarper. 577 00:38:19,480 --> 00:38:21,120 That's not how you get things done. 578 00:38:21,200 --> 00:38:25,000 Why do you not at least do some magic here? Just show them. 579 00:38:25,160 --> 00:38:27,000 I'm not a performing monkey. 580 00:38:27,920 --> 00:38:29,680 Have Davey bring down the packing boxes. 581 00:38:29,760 --> 00:38:32,640 Do you wish to make a success of this? Or do you not? 582 00:38:32,720 --> 00:38:35,200 There. Take these spells. 583 00:38:36,640 --> 00:38:38,160 Use them if you must. 584 00:38:42,360 --> 00:38:45,080 One penny spells. Two penny spells. 585 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 I've got a guinea spell for you, sir. 586 00:38:47,520 --> 00:38:49,360 Let me importune some fortune 587 00:38:49,440 --> 00:38:51,360 into your sorry little life, sir. 588 00:38:51,440 --> 00:38:54,600 Pull out your purses and procure some curses. 589 00:38:54,680 --> 00:38:55,880 All right, darling? 590 00:38:55,960 --> 00:38:57,760 For five shillings I'll confer with the River Thames 591 00:38:57,840 --> 00:39:00,280 and find that runaway husband of yours. Eh? No? 592 00:39:00,520 --> 00:39:03,520 - How much for your pies, mate? - More than you've got. 593 00:39:09,160 --> 00:39:12,280 Ah, Mr. Norrell, sir. 594 00:39:13,480 --> 00:39:17,640 Drawlight, hmm? Your John the Baptist. 595 00:39:18,320 --> 00:39:21,160 A moment of your time, sir. 596 00:39:40,520 --> 00:39:41,600 Huh? 597 00:39:41,680 --> 00:39:43,480 Ah, a spell to make an obstinate man leave London. 598 00:39:43,600 --> 00:39:48,440 One spell to discover what my enemy is doing presently. Cheap. 599 00:39:49,000 --> 00:39:50,880 Well, you can tell the magician of Hanover Square 600 00:39:50,960 --> 00:39:52,120 that his spells have no effect on me. 601 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 That's because I haven't cast them yet. 602 00:39:53,680 --> 00:39:55,800 There's a true magician in England now. 603 00:39:55,880 --> 00:39:58,560 I know magicians and I know magic and I say this, 604 00:39:58,680 --> 00:40:00,560 all magicians lie, 605 00:40:00,640 --> 00:40:03,480 that one more than most. Oh, yes. 606 00:40:03,880 --> 00:40:07,800 I think you and I had better have a chat, don't you? 607 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 Why? 608 00:40:13,320 --> 00:40:15,840 You left so suddenly last night, sir, 609 00:40:15,920 --> 00:40:17,560 and I had so much to say 610 00:40:17,640 --> 00:40:19,120 and I'm sure we will be such friends. 611 00:40:19,200 --> 00:40:21,480 Davy, you should use some calf-skin gloves. 612 00:40:21,560 --> 00:40:24,280 Do mind the spines, Lucas, the spines. 613 00:40:24,360 --> 00:40:25,840 You are not leaving, sir? 614 00:40:26,000 --> 00:40:28,040 I came here to restore magic to respectability 615 00:40:28,120 --> 00:40:29,480 and to do some good for the war. 616 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 I am clearly bound to fail, 617 00:40:31,000 --> 00:40:32,800 these men in government will not listen. 618 00:40:32,880 --> 00:40:36,800 Sir, if you will permit me, I know these men. 619 00:40:37,280 --> 00:40:39,360 Just a spell or two 620 00:40:39,440 --> 00:40:41,960 would have them embracing you like a brother. 621 00:40:44,520 --> 00:40:47,560 I only ask that I be the gentleman 622 00:40:47,640 --> 00:40:49,400 to introduce you to society. 623 00:40:50,680 --> 00:40:53,720 Just one small piece of magic. 624 00:40:53,800 --> 00:40:56,120 Like you did for the housewives in Yorkshire. 625 00:40:56,200 --> 00:40:57,960 I have never washed any linen in my life 626 00:40:58,040 --> 00:40:59,400 by magical means or otherwise. 627 00:40:59,480 --> 00:41:03,320 - Who invented this nonsense? - I suppose it is no matter who. 628 00:41:04,840 --> 00:41:06,240 So where's this book of yours? 629 00:41:06,320 --> 00:41:08,760 You'll never have my book. You'll never even see it. 630 00:41:09,320 --> 00:41:11,240 - It's my inheritance. - From who? 631 00:41:11,480 --> 00:41:15,440 The Raven King? Well, you can't hide the truth from me. 632 00:41:17,800 --> 00:41:21,640 The cards of Marseilles. Shall we see your fortune? 633 00:41:29,640 --> 00:41:31,320 For the present, 634 00:41:31,400 --> 00:41:34,360 your actions are governed by a hermit, Norrell. 635 00:41:35,040 --> 00:41:37,120 We knew that already. 636 00:41:37,520 --> 00:41:39,880 Ah, this one tells me you've weighed your choices 637 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 and made a decision. 638 00:41:42,440 --> 00:41:46,720 This one tells me what it is. You're going wandering. 639 00:41:51,080 --> 00:41:53,440 You have a message to deliver. 640 00:41:54,480 --> 00:41:55,560 To him. 641 00:41:55,640 --> 00:41:57,800 The Knight of Wands. 642 00:42:01,160 --> 00:42:03,560 You may expect a meeting, 643 00:42:03,640 --> 00:42:06,760 leading to an ordeal of some sort, perhaps even death. 644 00:42:06,960 --> 00:42:09,960 The cards don't say whether or not you'll survive. 645 00:42:10,680 --> 00:42:13,240 But, regardless, you will achieve your purpose. 646 00:42:13,600 --> 00:42:15,000 Do you know what I am yet? 647 00:42:15,280 --> 00:42:17,440 Well, there's nothing in here that says you're anything 648 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 more than a charlatan. 649 00:42:19,320 --> 00:42:22,240 Then you won't mind if I tell a fortune myself then, will you? 650 00:42:22,400 --> 00:42:26,600 - My fortune won't interest you. - Not yours, his. 651 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 Norrell's? 652 00:42:27,880 --> 00:42:29,640 He is at a crossroads, your magician. 653 00:42:31,640 --> 00:42:34,760 Let's see which path he chooses, shall we? 654 00:42:41,080 --> 00:42:43,680 Someone's left a dirty thumbprint on the card. 655 00:42:51,280 --> 00:42:54,040 I drew these myself, there's only one king in the pack. 656 00:43:00,400 --> 00:43:02,320 Tell that to the magician of Hanover Square. 657 00:43:02,400 --> 00:43:06,200 His past, his present, his future. 658 00:43:07,400 --> 00:43:09,400 He is coming, you know? 659 00:43:11,000 --> 00:43:13,160 The raven is coming. 660 00:43:15,360 --> 00:43:17,880 And his spell is about to be cast. 661 00:43:30,920 --> 00:43:33,840 I do not wish to attend soirees, dinner parties or salons. 662 00:43:34,080 --> 00:43:35,320 I have offered my services to the country, 663 00:43:35,400 --> 00:43:36,520 they have been declined. 664 00:43:36,640 --> 00:43:39,760 I shall return to Yorkshire. Good day, gentlemen. 665 00:43:42,840 --> 00:43:44,520 Well, sir, you have your revenge, 666 00:43:44,600 --> 00:43:47,000 at least as far as Walter Pole is concerned. 667 00:43:47,480 --> 00:43:50,040 - I'm sorry? - Sir Walter's bride is dead. 668 00:43:50,120 --> 00:43:54,080 Poor thing. £1000 a year and quite dead. 669 00:43:54,200 --> 00:43:56,800 She only contrived to remain alive till the end of the week. 670 00:43:56,880 --> 00:44:01,040 Dead? The young lady. That is most unexpected. 671 00:44:01,120 --> 00:44:03,000 To the contrary, nothing was more likely. 672 00:44:03,120 --> 00:44:05,240 Sir Walter's need of the money is quite desperate. 673 00:44:05,320 --> 00:44:07,400 He spent £1000 on the last election alone. 674 00:44:07,520 --> 00:44:09,240 It's a very dangerous thing to bring 675 00:44:09,320 --> 00:44:10,880 someone back from the dead. 676 00:44:11,560 --> 00:44:13,560 It has not been done in 300 years. 677 00:44:15,360 --> 00:44:17,560 No, no. I could not attempt it. 678 00:44:18,000 --> 00:44:20,640 Indeed, sir, no one proposes that you should. 679 00:44:21,920 --> 00:44:23,960 Well, I know the form of it. 680 00:44:24,040 --> 00:44:26,960 But it is precisely the sort of magic I've set my face against. 681 00:44:27,120 --> 00:44:28,800 It relies so much upon... 682 00:44:30,160 --> 00:44:32,000 Well, that is to say the outcome... 683 00:44:32,080 --> 00:44:33,560 It is quite unpredictable. 684 00:44:33,640 --> 00:44:36,320 It is quite out of the magician's power. 685 00:44:37,520 --> 00:44:40,520 No, no, no, no, no, no, no. I shall not even think of it. 686 00:44:40,600 --> 00:44:42,720 No, sir, I understand. 687 00:44:42,800 --> 00:44:45,080 You have in mind a great act of magic. 688 00:44:45,160 --> 00:44:49,080 A testament to your extraordinary powers. 689 00:44:49,760 --> 00:44:54,080 I must say I think the idea an excellent one. 690 00:44:54,240 --> 00:44:55,560 Should you succeed, 691 00:44:55,640 --> 00:44:58,960 all the Poles in England will be on your doorstep. 692 00:45:00,200 --> 00:45:03,120 I have labored all this time to make magic, my profession, 693 00:45:03,240 --> 00:45:05,040 respectable in the eyes of these men 694 00:45:05,120 --> 00:45:06,680 and then still they despise me. 695 00:45:06,760 --> 00:45:09,760 Oh, my dear Mr. Norrell, 696 00:45:09,840 --> 00:45:12,600 such an opportunity is unlikely to occur again. 697 00:45:12,680 --> 00:45:16,720 With one stroke, you return to us that sweet young woman 698 00:45:16,800 --> 00:45:20,600 whose death no one can hear of without shedding a tear. 699 00:45:21,800 --> 00:45:26,600 And you re-establish magic as a power in the realm 700 00:45:26,680 --> 00:45:28,480 for generations to come. 701 00:45:31,040 --> 00:45:33,920 There is scarcely any form of magic more dangerous. 702 00:45:35,120 --> 00:45:37,200 It is dangerous to the magician, 703 00:45:38,760 --> 00:45:41,520 and furthermore, it is dangerous to the subject. 704 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 But the subject, as you term her, is dead. 705 00:45:45,600 --> 00:45:47,760 What worse fate can befall her? 706 00:45:48,160 --> 00:45:50,680 And a brave magician, surely. 707 00:45:53,280 --> 00:45:55,480 I will need to send for more books. 708 00:45:56,880 --> 00:45:58,640 I'll make an excellent landowner, Jeremy. 709 00:45:58,720 --> 00:46:00,320 She will tell me that I will be bored, 710 00:46:00,440 --> 00:46:03,200 but I shall tell her about my plans for alms houses, 711 00:46:03,280 --> 00:46:07,000 and demonstrate my concern for the plight of the common man. 712 00:46:07,880 --> 00:46:10,200 The common man over there is attempting to violently accost 713 00:46:10,280 --> 00:46:12,160 the other common man, sir. 714 00:46:15,960 --> 00:46:17,720 I don't suppose you brought a set of pistols, did you? 715 00:46:17,800 --> 00:46:19,080 No, sir. 716 00:46:19,160 --> 00:46:20,760 Jeremy, go and fetch me a large stick. 717 00:46:21,720 --> 00:46:25,200 I say! You! We are armed and ready. 718 00:46:25,280 --> 00:46:29,640 Shh. Sir, shush, you'll wake him up. 719 00:46:29,720 --> 00:46:32,000 - Who? - The man. Under the hedge. 720 00:46:32,080 --> 00:46:33,480 He's a magician. 721 00:46:33,560 --> 00:46:35,600 If you wake a magician before his time, 722 00:46:35,680 --> 00:46:37,520 his dreams come after you and haunt you. 723 00:46:42,000 --> 00:46:44,360 - Don't touch him! - He's awake. 724 00:46:46,680 --> 00:46:51,360 Knight of Wands. Two magicians shall appear in England. 725 00:46:51,440 --> 00:46:52,760 What did he say? 726 00:46:52,840 --> 00:46:54,480 The name of one shall be Fearfulness, 727 00:46:55,360 --> 00:46:59,680 the name of the other, Arrogance. Both will fail. 728 00:47:00,600 --> 00:47:02,400 My name is Vinculus, sir. 729 00:47:02,480 --> 00:47:04,520 For three days now, I have been walking westward in search 730 00:47:04,600 --> 00:47:07,000 of a man destined to become a great magician. 731 00:47:07,240 --> 00:47:12,800 Due to certain mystical signs, I can see that it is you. 732 00:47:13,480 --> 00:47:15,400 Two magicians shall appear in England. 733 00:47:15,480 --> 00:47:16,680 The first shall fear me. 734 00:47:16,760 --> 00:47:18,280 The second shall long to behold me. 735 00:47:18,360 --> 00:47:20,800 The first shall be governed by thieves and murderers. 736 00:47:20,880 --> 00:47:23,280 The second shall conspire at his own destruction. 737 00:47:23,360 --> 00:47:24,840 You do not make it sound very appealing. 738 00:47:24,920 --> 00:47:25,920 Choose someone else. 739 00:47:27,400 --> 00:47:29,880 I did not choose you, Magician. 740 00:47:31,560 --> 00:47:33,120 You were chosen long ago. 741 00:47:33,200 --> 00:47:34,680 Well, whoever did the choosing will be disappointed. 742 00:47:34,800 --> 00:47:35,720 I am no magician. 743 00:47:35,800 --> 00:47:37,800 Then buy these two spells from me, sir. 744 00:47:37,920 --> 00:47:39,240 They'll get you started. 745 00:47:39,320 --> 00:47:41,400 I got them from a great magician in London. 746 00:47:41,920 --> 00:47:43,240 How much do you want for them? 747 00:47:43,320 --> 00:47:46,520 Seven shillings and six-pence, sir. Cough up. 748 00:47:46,600 --> 00:47:48,120 All right, all right. 749 00:47:48,200 --> 00:47:49,760 The nameless slave shall be a king in a strange land. 750 00:47:49,840 --> 00:47:50,840 Hey, you! 751 00:47:50,960 --> 00:47:52,800 Let's have you. Workhouse. 752 00:47:52,880 --> 00:47:54,200 - Vagrancy. - That's your lot. 753 00:47:54,280 --> 00:47:57,680 I'm not a vagrant, sir. I have money. 754 00:47:57,760 --> 00:48:00,600 - Who gave him money? - Next time you're going, Jeremy. 755 00:48:00,680 --> 00:48:03,000 I pray remember me 756 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 upon the moors, beneath the stars. 757 00:48:05,240 --> 00:48:07,160 - Good day, gentlemen. - I will return. 758 00:48:07,240 --> 00:48:09,720 His words, sir, not mine. 759 00:48:10,960 --> 00:48:12,200 I will return! 760 00:48:15,320 --> 00:48:17,400 When I take over the management of my own estate. 761 00:48:17,520 --> 00:48:19,560 You always told me you hated farming, Jonathan. 762 00:48:21,000 --> 00:48:23,720 - Will such a thing do for you? - Well, I... 763 00:48:23,800 --> 00:48:25,800 You once said that you would rather put out your own eyes 764 00:48:25,920 --> 00:48:27,520 than spend one moment managing the estate. 765 00:48:27,680 --> 00:48:30,000 Very well, I'm going to study magic. Will that do? 766 00:48:30,400 --> 00:48:32,520 Why on earth would you want to do that? 767 00:48:32,600 --> 00:48:35,480 I met a man under a hedge who told me I was a magician. 768 00:48:35,720 --> 00:48:37,720 - Now, did you indeed? - You do not believe me. 769 00:48:37,800 --> 00:48:39,520 No. On the contrary, 770 00:48:39,600 --> 00:48:41,400 it's all of a piece with your usual way of doing things. 771 00:48:43,080 --> 00:48:45,040 I purchased two spells from the man under the hedge. 772 00:48:45,120 --> 00:48:47,080 Would you like to see one? 773 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 Very dirty. 774 00:48:50,080 --> 00:48:51,720 We magicians do not regard a little dirt. 775 00:48:51,800 --> 00:48:54,280 Ancient, mysterious spells such as these. 776 00:48:54,360 --> 00:48:55,480 The second of February? 777 00:48:56,000 --> 00:48:57,960 - Three days ago. - Indeed. 778 00:48:59,280 --> 00:49:01,560 "A spell to make an obstinate man leave London." 779 00:49:01,800 --> 00:49:05,120 "One spell to discover what mine enemy is doing presently." 780 00:49:05,240 --> 00:49:07,960 Why on earth would you want to make people leave London? 781 00:49:08,160 --> 00:49:10,200 These are horrible, Jonathan. 782 00:49:10,640 --> 00:49:13,520 I require a mirror and something dead. 783 00:49:14,520 --> 00:49:16,720 Er, Jeremy, those flowers. 784 00:49:16,800 --> 00:49:18,720 I think we can find you a mirror, Jonathan. 785 00:49:21,720 --> 00:49:24,360 Now, madam, an occupation. 786 00:49:24,480 --> 00:49:26,040 If I make a success of this, might I then 787 00:49:26,120 --> 00:49:28,040 - presume that you'll agree... - Here we are. 788 00:49:28,120 --> 00:49:32,480 Er... Thank you. And, er, now. 789 00:49:33,000 --> 00:49:36,920 The flowers must be arranged like so 790 00:49:37,200 --> 00:49:42,640 and, er, then I draw a circle on the mirror, like this, 791 00:49:44,560 --> 00:49:46,560 and then I quarter the circle. 792 00:49:46,720 --> 00:49:48,320 Jonathan, where did you get this nonsense? 793 00:49:48,400 --> 00:49:50,640 From the man under the hedge. Henry, do at least try it. 794 00:49:50,720 --> 00:49:52,080 Henry, that... 795 00:49:53,120 --> 00:49:55,120 That is not your ceiling. 796 00:50:13,880 --> 00:50:16,960 Who on earth is he? And why is he your enemy? 797 00:50:17,840 --> 00:50:20,640 - Do you owe him money? - I do not think so. 798 00:50:20,800 --> 00:50:21,880 He could be a banker. 799 00:50:21,960 --> 00:50:23,120 It looks a little like a counting house. 800 00:50:23,280 --> 00:50:26,880 Well, Arabella, good magicians conjure up fairy spirits 801 00:50:26,960 --> 00:50:28,600 and long dead kings. 802 00:50:29,280 --> 00:50:32,040 I appear to have summoned the spirit of a banker. 803 00:50:33,760 --> 00:50:37,240 But at least I am a magician. 804 00:51:01,680 --> 00:51:03,480 I wish with all my heart, Sir Walter, 805 00:51:03,560 --> 00:51:04,840 that I might invite you up with me 806 00:51:04,920 --> 00:51:06,680 to see what it is I do. 807 00:51:07,320 --> 00:51:10,080 But the nature of this magic demands solitude. 808 00:51:10,440 --> 00:51:12,440 I will, I hope, have the honor of showing you 809 00:51:12,520 --> 00:51:13,960 some magic on another occasion. 810 00:51:14,120 --> 00:51:15,800 No, do not send them away, sir. 811 00:51:15,880 --> 00:51:17,680 Gather as many of them around the bed as possible. 812 00:51:17,840 --> 00:51:19,520 Impress the servants. 813 00:51:19,600 --> 00:51:21,320 We should have brought some Chinese powders 814 00:51:21,480 --> 00:51:23,760 to throw on the fire. Bang! 815 00:51:23,880 --> 00:51:26,400 Er, I wish to go to where Miss Wintertowne is. 816 00:51:27,520 --> 00:51:29,080 This way, sir. 817 00:51:36,400 --> 00:51:39,160 We will stand quietly in the corner, sir, 818 00:51:39,240 --> 00:51:40,440 and afford any assistance. 819 00:51:40,520 --> 00:51:42,960 - No. - But sir, we... 820 00:51:45,000 --> 00:51:46,200 Gentlemen. 821 00:51:53,040 --> 00:51:56,520 I have in mind to write a play based on this sorry affair. 822 00:51:57,120 --> 00:52:01,440 I shall call it, "Tis Pity She's a Corpse." 823 00:52:58,360 --> 00:52:59,920 Ahhh! 824 00:53:00,920 --> 00:53:03,600 Who in the world are you? 825 00:53:05,120 --> 00:53:07,320 I am the greatest magician of the age. 826 00:53:07,520 --> 00:53:11,000 I am the man who is destined to restore magic to England. 827 00:53:16,280 --> 00:53:19,760 Well, obviously you are that or I should not be here. 828 00:53:20,600 --> 00:53:24,640 But who are you? What magic have you done? 829 00:53:26,720 --> 00:53:28,640 Who was your master? 830 00:53:28,880 --> 00:53:32,880 I had no master. I taught myself from books. 831 00:53:33,000 --> 00:53:34,240 Books. 832 00:53:34,320 --> 00:53:36,600 There are some rather helpful books these days. 833 00:53:36,920 --> 00:53:39,080 At least they might be helpful 834 00:53:39,160 --> 00:53:41,560 when they're considered altogether. 835 00:53:43,880 --> 00:53:49,880 Should I agree to restore this beautiful young woman to life... 836 00:53:53,000 --> 00:53:55,040 what would be my reward? 837 00:53:55,120 --> 00:53:56,560 Well, what sort of thing-- 838 00:53:56,640 --> 00:53:59,920 Oh, my wishes are the most moderate things in the world. 839 00:54:00,000 --> 00:54:04,760 I simply wish to be able to aid you in your endeavors, 840 00:54:04,840 --> 00:54:09,520 to advise you in all matters and to guide your studies. 841 00:54:10,480 --> 00:54:12,920 Oh, and you must take care 842 00:54:13,000 --> 00:54:16,160 to tell the world that your greatest achievements 843 00:54:16,240 --> 00:54:19,720 are due, in large part, to me. 844 00:54:21,720 --> 00:54:24,280 Were I the sort of magician 845 00:54:24,360 --> 00:54:26,640 who entrusts his business to other persons, 846 00:54:26,720 --> 00:54:28,320 then I would. 847 00:54:28,400 --> 00:54:32,280 But I fear, unfortunately, that I have no notion 848 00:54:32,360 --> 00:54:34,360 to employ you or indeed 849 00:54:34,440 --> 00:54:37,000 any other member of your race ever again. 850 00:54:37,320 --> 00:54:41,320 Well, this is most ungrateful indeed. 851 00:54:42,840 --> 00:54:46,960 Perhaps I would do better to speak to the other one. 852 00:54:49,720 --> 00:54:52,240 - The other who? - The other magician. 853 00:54:52,920 --> 00:54:54,800 No, there is no other magician. I am the only one. 854 00:54:54,880 --> 00:54:57,200 Of course there is another magician. 855 00:54:57,280 --> 00:55:00,560 He is your dearest friend in all the world. 856 00:55:01,440 --> 00:55:05,920 I have no friends. So you will not help me? 857 00:55:07,080 --> 00:55:11,680 I must confess that in recent centuries, 858 00:55:11,760 --> 00:55:14,000 I have grown somewhat tired 859 00:55:15,160 --> 00:55:19,320 of the society of my cousins and servants. 860 00:55:21,800 --> 00:55:25,880 I have need of new companions, 861 00:55:25,960 --> 00:55:30,840 and this young woman would be a charming companion indeed. 862 00:55:39,800 --> 00:55:43,960 Grant me half her life and the deal is done. 863 00:55:44,400 --> 00:55:46,400 What would her friends and family say if they knew. 864 00:55:46,480 --> 00:55:49,480 Half a life is better than none. 865 00:55:50,480 --> 00:55:51,800 How long is a life? 866 00:55:51,880 --> 00:55:53,560 How long would you like? 867 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Well, let us suppose that she might have lived 868 00:55:58,000 --> 00:56:00,200 until she was 94. 869 00:56:01,840 --> 00:56:04,680 And she is 19. That's another 75 years. 870 00:56:06,520 --> 00:56:08,000 Seventy-five years then. 871 00:56:09,640 --> 00:56:13,560 Exactly half of which belongs to me. 872 00:56:19,840 --> 00:56:21,760 - Shall we sign something? - No. 873 00:56:24,760 --> 00:56:30,840 No. I should take something of the lady's to signify my claim. 874 00:56:31,200 --> 00:56:36,200 - One of her rings? - No. Ah, I have it. 875 00:56:40,280 --> 00:56:43,200 - And then you will go back? - I am sorry. 876 00:56:44,840 --> 00:56:46,720 After you've finished the spell. 877 00:56:46,800 --> 00:56:49,760 You will go away not to come back any more? 878 00:56:51,400 --> 00:56:55,280 You need never see me again. 879 00:57:04,320 --> 00:57:06,160 Emma? Miss Wintertowne. 880 00:57:06,240 --> 00:57:07,960 What are you doing, man? 881 00:57:10,480 --> 00:57:12,080 Open this door! 882 00:57:12,160 --> 00:57:14,440 For the love of Christ, sir, open this door. 883 00:57:18,200 --> 00:57:19,800 What have you done? 884 00:57:23,920 --> 00:57:26,160 Oh, my Lord, my Lord. 885 00:57:27,720 --> 00:57:28,720 Emma. 886 00:57:29,960 --> 00:57:31,320 You've been wicked. 887 00:57:31,400 --> 00:57:35,160 It is not right you did not tell me how poorly I was. 888 00:57:36,480 --> 00:57:39,200 I do believe for a moment I may have been dead. 889 00:57:39,640 --> 00:57:43,760 Though I don't seem to be dead presently. How unusual. 890 00:57:45,600 --> 00:57:48,280 Oh, Walter, I rather like you. I am glad. Let us dance. 891 00:57:48,360 --> 00:57:49,360 Emma... 892 00:57:50,240 --> 00:57:51,880 Your finger. 893 00:57:56,200 --> 00:57:58,200 I don't feel it. Dance with me. 894 00:58:02,400 --> 00:58:03,400 A miracle! 895 00:58:03,760 --> 00:58:06,000 The magician of Hanover Square 896 00:58:06,080 --> 00:58:08,440 has restored the young lady to life. 897 00:58:08,520 --> 00:58:11,480 My dear friend, Mr. Norrell, 898 00:58:11,560 --> 00:58:14,880 he has performed that which medicine could not. 899 00:58:15,080 --> 00:58:18,120 Physicians had abandoned her, the poor young lady... 68930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.