Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,600 --> 00:00:58,200
- He's a magician.
- No, he smells too nice.
2
00:01:20,000 --> 00:01:21,440
Good morning.
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
Your book, sir.
4
00:02:03,520 --> 00:02:05,000
I'm obliged to you.
5
00:02:06,960 --> 00:02:09,360
Some years ago,
there was,
6
00:02:09,440 --> 00:02:12,480
in the city of York,
a society of magicians.
7
00:02:12,760 --> 00:02:15,200
They met up on the third
Wednesday of every month
8
00:02:15,280 --> 00:02:17,640
and read each other long,
dull papers
9
00:02:17,720 --> 00:02:19,840
upon the history
of English magic.
10
00:02:20,360 --> 00:02:22,560
They were gentlemen magicians,
11
00:02:22,640 --> 00:02:25,000
which is to say they had never
harmed anyone by magic.
12
00:02:25,720 --> 00:02:28,200
Nor ever done anyone
the slightest good.
13
00:02:28,400 --> 00:02:29,680
In fact to own the truth,
14
00:02:29,760 --> 00:02:32,760
not one of these magicians had
ever cast the smallest spell.
15
00:02:33,360 --> 00:02:36,840
Nor by magic caused one
leaf to tremble upon a tree,
16
00:02:37,360 --> 00:02:39,760
made one mote of dust
alter its course
17
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
or changed a single hair
upon anyone's head.
18
00:02:42,960 --> 00:02:45,240
With this one
minor reservation,
19
00:02:45,320 --> 00:02:47,160
they enjoyed a reputation
20
00:02:47,240 --> 00:02:50,360
as some of the wisest and most
magical gentlemen
21
00:02:50,480 --> 00:02:52,320
in Yorkshire.
22
00:02:52,400 --> 00:02:53,520
Mister...
23
00:02:55,720 --> 00:02:59,280
- Mr. Segundus.
- Yes, excuse me.
24
00:02:59,560 --> 00:03:01,240
Er...
25
00:03:03,000 --> 00:03:07,360
It has been no small inducement
in my coming to York
26
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
that your excellent
27
00:03:10,000 --> 00:03:12,360
and, er, distinguished
society exists here.
28
00:03:12,680 --> 00:03:15,520
Not to mention your extensive
library of magical books.
29
00:03:15,840 --> 00:03:19,320
Er, I have studied magic,
gentlemen, for many years.
30
00:03:20,040 --> 00:03:21,760
The histories of
the Raven King,
31
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
the great magicians
of long ago.
32
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
I've read the new publications
33
00:03:26,640 --> 00:03:30,040
and even made my small
contribution to their number.
34
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
Excuse me.
35
00:03:34,360 --> 00:03:36,960
But I... But I have recently
begun to wonder
36
00:03:37,040 --> 00:03:38,800
why the great feats of magic
37
00:03:38,880 --> 00:03:42,120
that I read about remain in
the pages of my books
38
00:03:42,920 --> 00:03:46,960
and are not seen on the street
or on the battlefield.
39
00:03:47,680 --> 00:03:50,640
I have begun to wonder why
modern magicians are unable
40
00:03:50,720 --> 00:03:52,760
to work the magic
that they write about.
41
00:03:53,440 --> 00:03:56,080
In short, gentlemen,
I wish to know,
42
00:03:57,480 --> 00:04:00,560
why is magic no longer
done in England?
43
00:04:03,440 --> 00:04:07,480
It is a wrong question,
Mr. Segundus.
44
00:04:08,880 --> 00:04:12,920
Magicians study magic,
the history of magic.
45
00:04:13,560 --> 00:04:15,200
We do not perform it.
46
00:04:15,280 --> 00:04:19,040
You don't expect an astronomer
to create stars, eh?
47
00:04:20,440 --> 00:04:22,440
Or a botanist to invent
new flowers, eh?
48
00:04:23,800 --> 00:04:26,160
Er, it is a child's question, I
appreciate, but nevertheless...
49
00:04:26,280 --> 00:04:28,280
Practical magic, sir,
is not a thing
50
00:04:28,360 --> 00:04:30,440
for the gentlemen
of this society.
51
00:04:30,800 --> 00:04:34,360
Nor any gentleman.
52
00:04:35,120 --> 00:04:36,720
I do hope
53
00:04:36,800 --> 00:04:39,400
that you have not been
trying to cast spells, sir.
54
00:04:48,720 --> 00:04:52,160
You told me certainly that there
would be books coming in.
55
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
You took a guinea from me.
56
00:04:55,080 --> 00:04:56,800
Good day to you, sir.
57
00:04:58,400 --> 00:05:00,600
Mr. Segundus, I say...
58
00:05:00,720 --> 00:05:03,680
Honeyfoot, I was there at
the Society last night.
59
00:05:03,760 --> 00:05:05,040
May I?
60
00:05:05,120 --> 00:05:06,520
I have made myself disagreeable.
61
00:05:06,600 --> 00:05:09,240
No, sir. I think you
hit upon it quite correct.
62
00:05:09,320 --> 00:05:11,560
Why is magic no longer done?
63
00:05:11,640 --> 00:05:13,360
I cannot find it
answered anywhere.
64
00:05:13,440 --> 00:05:16,240
Can you believe there are no
books of magic to be had...
65
00:05:16,320 --> 00:05:18,040
in York!
66
00:05:18,120 --> 00:05:19,800
Books about magic
are rare enough.
67
00:05:19,880 --> 00:05:21,000
Books of magic.
68
00:05:21,080 --> 00:05:24,200
Oh, my dear fellow, they're more
precious than rubies.
69
00:05:24,280 --> 00:05:26,520
Even the Society
only has a few pages.
70
00:05:26,600 --> 00:05:28,440
I have tried everywhere else.
71
00:05:28,520 --> 00:05:31,360
The Society is my last throw
of the dice.
72
00:05:31,440 --> 00:05:33,040
- Sir!
- We're growing stale.
73
00:05:33,120 --> 00:05:34,400
We need fresh opinions.
74
00:05:34,840 --> 00:05:38,040
Oh, I'm... I'm afraid that those
books have been sold, sir.
75
00:05:38,560 --> 00:05:41,360
- I reserved them!
- Yes, I am sorry for it, sir.
76
00:05:41,560 --> 00:05:42,880
Oh, it is no matter.
77
00:05:42,960 --> 00:05:45,040
Do you have anything upon
the nature of clouds?
78
00:05:45,120 --> 00:05:46,680
- Rain, atmospheres?
- Yes, sir.
79
00:05:46,760 --> 00:05:48,360
Yes, I do as a matter of fact.
80
00:05:48,440 --> 00:05:52,160
Oh, that's interesting. I'm most
fascinated by clouds myself.
81
00:05:52,360 --> 00:05:54,880
- Keep an eye open.
- Mr. Segundus...
82
00:05:58,000 --> 00:06:01,240
At least I can find the devil
who keeps swiping my books.
83
00:06:04,360 --> 00:06:05,880
Ah, there!
84
00:06:06,360 --> 00:06:07,800
Norrell.
85
00:06:10,640 --> 00:06:11,960
Hurtfew Abbey.
86
00:06:15,680 --> 00:06:17,800
It is not an age for magic.
87
00:06:17,880 --> 00:06:19,840
Why then do you persist, sir?
88
00:06:21,640 --> 00:06:23,440
What is it?
89
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
Tremendously dirty.
90
00:06:26,720 --> 00:06:28,120
From a street magician
in London.
91
00:06:28,200 --> 00:06:30,680
"A spell to join together
articles
92
00:06:30,760 --> 00:06:32,480
which have been parted."
93
00:06:32,960 --> 00:06:35,160
- Does it work?
- No.
94
00:06:36,000 --> 00:06:38,120
For he was a vagabond,
you see.
95
00:06:38,200 --> 00:06:40,000
Yellow curtain sort of fellow.
96
00:06:40,120 --> 00:06:41,520
Persuaded me to part
with a rather
97
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
large sum of money for that.
98
00:06:44,480 --> 00:06:46,200
And then he called me back,
99
00:06:46,280 --> 00:06:47,920
said he'd tell me
a secret for nothing.
100
00:06:48,920 --> 00:06:51,560
Told me that one day magic
would be restored to England
101
00:06:51,640 --> 00:06:52,960
by two magicians.
102
00:06:53,440 --> 00:06:55,480
Old prophecies are nonsense.
103
00:06:55,560 --> 00:06:59,680
I know. But it set me
upon my present path.
104
00:06:59,760 --> 00:07:01,480
We are two magicians.
105
00:07:01,560 --> 00:07:04,040
John Segundus
and Mr. Honeyfoot.
106
00:07:04,120 --> 00:07:05,160
Sounds well.
107
00:07:05,240 --> 00:07:08,600
One would expect him to pretend
that I was one of the two,
108
00:07:08,680 --> 00:07:10,080
but in the end he told me,
rather plainly,
109
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
that I was not.
110
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Mr. Norrell?
111
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Come in.
112
00:07:45,280 --> 00:07:49,840
Watch your step, gentlemen.
The way is convoluted.
113
00:08:21,160 --> 00:08:23,440
It's Mr. Honeyfoot
and Mr. Segundus
114
00:08:23,520 --> 00:08:25,720
of the York Society
of Magicians.
115
00:08:26,000 --> 00:08:28,560
I read your account of
the careers of Martin Pale's
116
00:08:28,640 --> 00:08:30,000
fairy servants, sir.
117
00:08:32,120 --> 00:08:34,080
It's a creditable piece
of work.
118
00:08:36,200 --> 00:08:39,000
There was Master Fallowthought,
was there not?
119
00:08:39,080 --> 00:08:43,600
You left him out. A minor
spirit, but nevertheless...
120
00:08:43,680 --> 00:08:47,040
Fallowthought? I have never
even heard of him.
121
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Forgive me, sir,
but what a library!
122
00:08:52,840 --> 00:08:54,520
Yes, I forget...
123
00:08:54,600 --> 00:08:56,360
Of course, he is described in
Holgarth and Pickle's
124
00:08:56,440 --> 00:08:59,120
histories of their own dealings
with Master Fallowthought,
125
00:08:59,200 --> 00:09:00,560
which you can
scarcely have read.
126
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
Well, you have that book?
127
00:09:02,200 --> 00:09:05,320
May we... May we be
permitted to...
128
00:09:08,760 --> 00:09:11,280
Nothing would be more
agreeable to me.
129
00:09:15,880 --> 00:09:18,400
How to Put Questions
to the Dark
130
00:09:18,480 --> 00:09:19,960
and Understand its Answers.
131
00:09:20,040 --> 00:09:21,240
It's a foolish work.
132
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
This is Belasis'sInstructions!
133
00:09:26,520 --> 00:09:29,360
Every copy of this was
destroyed centuries ago.
134
00:09:29,440 --> 00:09:31,880
I did devote a great deal of
time to Belasis in my youth,
135
00:09:31,960 --> 00:09:33,000
but no longer.
136
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
He is mystical when he
should be clear
137
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
and clear when he should
be mystical.
138
00:09:36,280 --> 00:09:39,960
These are all books of magic.
139
00:09:40,120 --> 00:09:43,760
Mr. Norrell, such... Surely you
will find your answer here.
140
00:09:43,840 --> 00:09:45,640
- Answer?
- To a simple question, sir.
141
00:09:45,880 --> 00:09:48,120
In the past magic was done
as a matter of course.
142
00:09:48,240 --> 00:09:50,560
It was as much a part of this
country as the rain.
143
00:09:50,880 --> 00:09:54,320
Then 300 years ago it died,
seemingly overnight.
144
00:09:54,400 --> 00:09:58,280
We wish to know
why magic has fallen
145
00:09:58,360 --> 00:10:00,200
from its once great state.
146
00:10:01,680 --> 00:10:04,520
We wish to know why is there no
more magic done in England?
147
00:10:10,320 --> 00:10:11,880
It is a wrong question, sir.
148
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
Magic is not ended in England.
149
00:10:17,400 --> 00:10:23,040
I myself am quite a tolerable,
practical magician.
150
00:10:24,120 --> 00:10:25,360
Well done.
151
00:10:25,440 --> 00:10:27,800
Well, it is done.
152
00:10:27,880 --> 00:10:30,040
Show these gentlemen
out, Childermass.
153
00:10:33,320 --> 00:10:35,160
Absolute tripe.
154
00:10:35,240 --> 00:10:38,520
Oh, I'm so sorry, sirs,
155
00:10:38,600 --> 00:10:42,040
to see you bringing magic
into such disrepute.
156
00:10:43,520 --> 00:10:45,480
This Norrell is lying.
157
00:10:45,560 --> 00:10:47,840
I... I disagree.
I believe Mr. Norrell.
158
00:10:47,920 --> 00:10:51,480
Did you see magic done
or did you not?
159
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
Hmm?
160
00:10:54,160 --> 00:10:56,800
Gentlemen, the answer is
a simple one, eh.
161
00:10:56,920 --> 00:11:01,320
We shall invite Mr. Norrell to
prove his ridiculous assertion.
162
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
To do magic for us.
163
00:11:03,760 --> 00:11:06,720
And if he cannot, or will not,
164
00:11:06,800 --> 00:11:10,000
to lay off
disturbing our peace of mind!
165
00:11:29,320 --> 00:11:32,160
This is the hour and place he
appointed, and he doesn't come.
166
00:11:32,240 --> 00:11:34,160
Mr. Norrell concedes defeat.
167
00:11:34,240 --> 00:11:35,920
Not at all.
168
00:11:39,200 --> 00:11:40,520
Who are you, sir?
169
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
A word or two
before you go in.
170
00:11:45,920 --> 00:11:48,880
If Mr. Norrell fails to do the
magic he has promised,
171
00:11:49,600 --> 00:11:51,440
he will publicly withdraw
his claim
172
00:11:51,520 --> 00:11:52,800
to be a practical magician.
173
00:11:52,920 --> 00:11:55,080
Indeed a magician of any sort.
174
00:11:55,160 --> 00:11:57,680
And swears never to make
any such claim again.
175
00:11:59,800 --> 00:12:02,480
- Here's his hand on it.
- I'm sure he needn't go so far.
176
00:12:02,680 --> 00:12:04,160
We have no desire
to punish him.
177
00:12:04,240 --> 00:12:06,800
However, my master only
thinks it fair to extract
178
00:12:06,880 --> 00:12:09,280
the same promise
from each of you.
179
00:12:11,640 --> 00:12:13,400
Should he succeed?
180
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
Well, here's the paper and there
is the stuff to sign your name.
181
00:12:16,440 --> 00:12:21,040
Well, I do not believe
he can do magic, and so...
182
00:12:23,520 --> 00:12:26,280
I will sign because
I believe he can.
183
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
And I hope he achieves
recognition
184
00:12:28,720 --> 00:12:30,480
and will use his powers
for the good
185
00:12:30,560 --> 00:12:32,840
of the nation in this time
of war.
186
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
Sir.
187
00:12:53,240 --> 00:12:56,720
I will not sign.
Magic is my life, sir.
188
00:12:57,480 --> 00:12:59,560
What shall I do
when it is taken from me?
189
00:13:07,000 --> 00:13:08,840
We shall say Mr. Norrell's
contract
190
00:13:08,920 --> 00:13:10,840
is with all members
of the Society...
191
00:13:12,440 --> 00:13:14,120
except Mr. Segundus.
192
00:14:44,760 --> 00:14:47,400
I saw him.
Tyranny. Tyranny.
193
00:14:47,480 --> 00:14:49,960
He murdered her.
He murdered her.
194
00:14:50,120 --> 00:14:53,600
We know. We know. We saw him.
We saw the font.
195
00:14:54,600 --> 00:14:56,320
There was no one
to see but the stones.
196
00:14:56,400 --> 00:14:59,320
The stones, the stones. He
murdered her! And no one saw.
197
00:14:59,400 --> 00:15:01,880
- The statues.
- The stones. Dig up his bones.
198
00:15:01,960 --> 00:15:03,720
Let him be punished
for his wickedness.
199
00:15:04,320 --> 00:15:05,720
He has brought them alive.
200
00:15:28,560 --> 00:15:31,120
- Usurper.
- Usurper? How dare you?
201
00:15:31,200 --> 00:15:33,800
Lady Catherine.
Catherine of Winchester.
202
00:15:33,920 --> 00:15:38,480
- You killed my horse, sir!
- Forever upon that damned horse.
203
00:15:38,680 --> 00:15:40,320
Get you gone, Father.
204
00:15:40,600 --> 00:15:45,120
My boot is on the wrong foot
and it is paining my bunion.
205
00:16:06,960 --> 00:16:08,520
I don't know what
you're talking about.
206
00:16:10,760 --> 00:16:11,800
I don't know!
207
00:16:27,080 --> 00:16:29,360
We have not seen
the likes of that
208
00:16:29,440 --> 00:16:30,680
for three centuries.
209
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
- I am sorry for it, sirs.
- Do not be.
210
00:16:58,240 --> 00:17:01,600
Magic is restored to England.
I hope it can do some good.
211
00:17:01,680 --> 00:17:04,520
Do you think Mr. Norrell
would be offended
212
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
if I wrote to the
London newspapers of this?
213
00:17:06,680 --> 00:17:08,640
I very much think he would be.
214
00:17:09,920 --> 00:17:13,400
But I rather think my master has
hidden his talent long enough.
215
00:17:14,080 --> 00:17:15,480
It is time for him
to take his place.
216
00:17:15,560 --> 00:17:18,800
And London is where
I shall take him.
217
00:17:19,040 --> 00:17:22,000
Well, if that is how the first
magician behaves,
218
00:17:22,080 --> 00:17:24,880
I dare not think what the
second will be like.
219
00:17:29,000 --> 00:17:31,720
The Lord be with you.
Let us pray.
220
00:17:35,360 --> 00:17:38,320
In the desolate plateau
of the Iberian Peninsula...
221
00:17:43,880 --> 00:17:47,040
...and on the battlefields of
France and the low countries.
222
00:17:48,160 --> 00:17:51,880
Lord, we beseech your help
in these times for our country,
223
00:17:52,560 --> 00:17:54,600
fighting a godless enemy.
224
00:17:56,360 --> 00:17:59,840
Lord, we ask for courage
and wisdom.
225
00:18:02,360 --> 00:18:05,280
For the support of your grace
226
00:18:05,360 --> 00:18:07,560
and the endurance
of your providence,
227
00:18:08,720 --> 00:18:10,800
which daily
strengthens us. Amen.
228
00:18:10,960 --> 00:18:12,760
Amen.
229
00:18:12,840 --> 00:18:14,320
Well done, Henry.
230
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
You're using your voice
much better. More authority.
231
00:18:17,640 --> 00:18:20,080
Yes, I think
you have definitely improved.
232
00:18:20,280 --> 00:18:22,200
Especially the, erm...
The voice.
233
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
- Thank you, Jonathan.
- We'd saved a place for you.
234
00:18:26,480 --> 00:18:29,640
Oh, I did not see.
I was at the back.
235
00:18:30,240 --> 00:18:32,200
Yes. Right at the back.
236
00:18:33,280 --> 00:18:34,960
Enjoying your Sunday,
Mr. Atkinson?
237
00:18:35,240 --> 00:18:37,560
I've done everything you want
in the way of...
238
00:18:37,640 --> 00:18:39,200
I hardly play cards,
239
00:18:39,280 --> 00:18:41,040
I drink very, very little.
240
00:18:41,160 --> 00:18:42,760
Scarcely more than
a bottle a day.
241
00:18:42,840 --> 00:18:44,520
And, well,
242
00:18:44,600 --> 00:18:47,120
I've no objection to going
to church more often.
243
00:18:47,200 --> 00:18:48,680
Twice a week
if you'd like it better.
244
00:18:48,800 --> 00:18:51,280
I leave such matters
to your own conscience.
245
00:18:52,240 --> 00:18:53,280
I do not know.
246
00:18:53,360 --> 00:18:55,720
Perhaps you don't like my going
to Bath or Brighton or...
247
00:18:56,280 --> 00:18:59,640
But really the ladies there, you
have nothing to fear from them.
248
00:19:00,560 --> 00:19:03,480
They are without doubt
very charming, but...
249
00:19:03,560 --> 00:19:05,880
That hadn't even
occurred to me.
250
00:19:05,960 --> 00:19:09,080
Oh, Arabella.
251
00:19:09,360 --> 00:19:10,840
Jonathan...
252
00:19:11,120 --> 00:19:14,920
I only wish that you would find
a way to occupy your time.
253
00:19:16,240 --> 00:19:17,800
No one loves a holiday
better than I,
254
00:19:17,880 --> 00:19:19,480
but perpetual holidays...
255
00:19:21,160 --> 00:19:23,440
- Does it make you happy?
- You make me happy.
256
00:19:23,680 --> 00:19:25,520
A man needs an occupation,
Jonathan.
257
00:19:25,640 --> 00:19:27,080
Arabella, you know perfectly
well that my father...
258
00:19:27,160 --> 00:19:28,480
I'm going away.
259
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
What?
260
00:19:29,640 --> 00:19:31,400
With Henry, to his new parish.
Help him settle.
261
00:19:32,080 --> 00:19:37,360
Oh. I'd not thought to do this
now, but I see I must act.
262
00:19:37,480 --> 00:19:38,880
Jonathan...
263
00:19:39,600 --> 00:19:42,320
Do not act. Think.
264
00:19:44,120 --> 00:19:45,880
I'll not be gone forever.
265
00:19:55,640 --> 00:19:57,920
It is cruel, sir,
for a fellow of my age
266
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
to be kept from taking up any
useful position in the world.
267
00:20:00,960 --> 00:20:03,560
It is no wonder that I go
to seed in this manner
268
00:20:03,640 --> 00:20:05,040
of which you so
desperately disapprove.
269
00:20:05,480 --> 00:20:08,040
Which useful position
had you in mind?
270
00:20:08,200 --> 00:20:10,120
Any, sir. Give it to me
and I shall fill it.
271
00:20:12,120 --> 00:20:14,640
One more of those and you'll
lose your position, sir.
272
00:20:15,160 --> 00:20:17,400
As for you, let me see...
You have...
273
00:20:17,480 --> 00:20:19,040
Good God, man.
274
00:20:19,120 --> 00:20:21,760
For pity's sake, Father.
Have him close the window.
275
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
That man is clearly ill.
276
00:20:22,920 --> 00:20:26,560
Open all the windows.
I'm not blind, my son.
277
00:20:27,520 --> 00:20:32,080
This clergyman's girl wishes
you to be a man of destiny.
278
00:20:32,200 --> 00:20:35,880
She does not know that you,
like your mother,
279
00:20:35,960 --> 00:20:37,520
are weak and skittish
280
00:20:37,680 --> 00:20:40,160
and doomed to fulfil no function
281
00:20:40,240 --> 00:20:42,800
more useful than that
of a clothes horse.
282
00:20:45,440 --> 00:20:47,120
- My dear fellow.
- Leave him!
283
00:20:47,200 --> 00:20:50,720
On your feet, sir.
Stand beside the window.
284
00:20:54,800 --> 00:20:57,440
And you, sir, you've proved
yourself a failure
285
00:20:57,520 --> 00:20:58,800
in everything you've done.
286
00:20:59,480 --> 00:21:02,360
And you shall have
no assistance
287
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
in finding any occupation
288
00:21:05,080 --> 00:21:09,760
whilst I am yet living and
master in this house.
289
00:21:16,400 --> 00:21:19,400
I had thought to ask your
permission to marry your sister.
290
00:21:19,480 --> 00:21:22,920
But I rather think it is her
permission I'd struggle to get.
291
00:21:23,000 --> 00:21:25,440
Have some brandy in that, Henry.
It makes it taste much better.
292
00:21:25,640 --> 00:21:28,560
It is Sunday, Jonathan.
I have a carriage to catch.
293
00:21:29,400 --> 00:21:32,000
Arabella loves you, she merely--
294
00:21:32,200 --> 00:21:33,160
I have tried.
295
00:21:33,240 --> 00:21:34,680
She just wishes you to
have purpose.
296
00:21:34,760 --> 00:21:37,040
I have tried to
buy an ironworks,
297
00:21:37,120 --> 00:21:39,360
the smelting room
gave me a headache.
298
00:21:39,440 --> 00:21:41,000
I have tried to establish
a business
299
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
to collect fossils
at Lyme Regis.
300
00:21:42,840 --> 00:21:44,440
- Yes.
- Much too rainy. Have you...
301
00:21:44,520 --> 00:21:45,680
Have you been to Lyme Regis?
302
00:21:45,840 --> 00:21:47,200
Cannot your father--
303
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
My father delights
in torturing me,
304
00:21:49,880 --> 00:21:51,360
as he tortures his servants.
305
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
As he tortured my mother.
306
00:21:54,920 --> 00:21:57,160
Jonathan. God will...
307
00:21:59,120 --> 00:22:01,800
A way will become clear
to you, Jonathan.
308
00:22:03,040 --> 00:22:05,600
All I've ever truly wished for
is your sister.
309
00:22:08,080 --> 00:22:12,040
It often happens
in the most unexpected of ways.
310
00:22:12,120 --> 00:22:13,480
Goodbye, Jonathan.
311
00:22:14,960 --> 00:22:16,840
Do not drown yourself.
312
00:22:17,720 --> 00:22:19,520
I'll have but one more.
313
00:22:47,880 --> 00:22:48,920
What?
314
00:22:49,000 --> 00:22:52,320
I fear there's been a quarrel.
The door, it's quite jammed.
315
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
The poor fellow is ill!
316
00:23:04,960 --> 00:23:08,440
It's as cold as
a Scotsman's chimney.
317
00:23:09,960 --> 00:23:11,320
Father!
318
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Father?
319
00:23:52,320 --> 00:23:53,920
She regrets
her absence in Cumberland.
320
00:23:54,160 --> 00:23:55,760
She does not like to
think of me being
321
00:23:55,840 --> 00:23:57,880
alone and friendless
at such a time.
322
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
Well, I have an estate to run.
323
00:24:01,040 --> 00:24:03,040
I'm not to be without
an occupation now.
324
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
What sort of an interval
do you think is appropriate?
325
00:24:07,080 --> 00:24:08,760
- Eh?
- For me to ride up there
326
00:24:08,840 --> 00:24:11,120
and ask for her hand, Jeremy.
To Cumberland.
327
00:24:12,600 --> 00:24:14,480
What sort of period of
mourning do you think is fit?
328
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
A month? Two weeks?
Three days?
329
00:24:25,440 --> 00:24:29,320
"And Mr. Norrell having taken a
London house for the season..."
330
00:24:29,400 --> 00:24:33,680
I have not taken it, I have
bought it. 210 guineas.
331
00:24:34,760 --> 00:24:37,760
"Having taken a London house
for the season
332
00:24:37,840 --> 00:24:39,360
leaves us hungry to see which,
333
00:24:39,440 --> 00:24:42,160
if any, new wonders
he will perform
334
00:24:42,240 --> 00:24:43,920
after the miracle of York."
335
00:24:45,360 --> 00:24:49,800
Miracle? The miracle of York.
336
00:24:49,880 --> 00:24:53,320
"Are we to see the proof of
his genius with our own eyes?
337
00:24:53,560 --> 00:24:55,320
Has magic truly returned,
338
00:24:55,400 --> 00:24:58,480
or is Mr. Norrell simply
a wealthier version
339
00:24:58,640 --> 00:25:02,120
of the familiar conjurer in
his yellow-curtained tent?"
340
00:25:02,280 --> 00:25:06,040
I have never... I have contented
with this for 40 years.
341
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
Sniggers and disapproval.
342
00:25:08,240 --> 00:25:10,800
Well, this is why we have
come here, is it not?
343
00:25:10,920 --> 00:25:13,680
We have come to change that.
344
00:25:13,760 --> 00:25:15,120
The Star has reprinted
345
00:25:15,200 --> 00:25:18,080
Mr. Segundus's letter
with illustrations.
346
00:25:19,480 --> 00:25:22,920
Why is London
so expensive? So noisy?
347
00:25:23,400 --> 00:25:24,880
And the smell.
348
00:25:29,200 --> 00:25:34,240
Is that supposed to be me?
With a beard? And a pointy hat!
349
00:25:34,760 --> 00:25:36,320
They intend
no disrespect, sir.
350
00:25:36,400 --> 00:25:40,600
That is what most folk believe
a magician to look like.
351
00:25:40,680 --> 00:25:42,040
The magic of the old country.
352
00:25:42,120 --> 00:25:45,760
The magic of the Raven King,
300 years gone,
353
00:25:46,240 --> 00:25:48,640
and turned to feathers.
354
00:25:57,320 --> 00:25:58,560
The Raven King.
355
00:26:03,080 --> 00:26:06,080
These men give the practice of
magic such an appalling name.
356
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
Well, if nothing else, sir,
357
00:26:07,720 --> 00:26:10,000
you should pull that picture
out of their heads.
358
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
Whoa!
359
00:26:13,040 --> 00:26:16,080
Listen. This is what
you have worked for.
360
00:26:16,760 --> 00:26:20,480
This is your great opportunity.
If all goes as it should here,
361
00:26:21,000 --> 00:26:23,720
when folk think of a magician...
362
00:26:23,800 --> 00:26:24,920
They will think of myself.
363
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Courage, sir. And charm.
364
00:26:29,440 --> 00:26:31,800
He is the Secretary
of State for War.
365
00:26:31,880 --> 00:26:33,640
Remember what a gift
it is that you offer,
366
00:26:33,720 --> 00:26:36,560
then I am sure
he will be your friend.
367
00:26:40,520 --> 00:26:42,920
You, sir, are an embarrassment
368
00:26:43,000 --> 00:26:45,720
to your party and
to this whole house.
369
00:26:48,320 --> 00:26:51,800
Our forces are hopelessly
outnumbered by the French.
370
00:26:51,880 --> 00:26:53,920
We stay in Salamanca and
be massacred
371
00:26:54,000 --> 00:26:55,560
or lead our troops
over the mountains
372
00:26:55,640 --> 00:26:57,320
and leave them to the snow.
373
00:26:57,520 --> 00:27:00,360
This is a final disgrace.
374
00:27:00,440 --> 00:27:04,200
The final act of a criminally
incompetent government.
375
00:27:04,920 --> 00:27:07,080
Shame upon you. Shame!
376
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
Order.
Sir Walter Pole.
377
00:27:14,800 --> 00:27:16,840
The honorable gentleman is
well known
378
00:27:16,920 --> 00:27:18,720
for his excellent impromptu
speeches,
379
00:27:18,800 --> 00:27:20,560
and it is good to know that
the time he spends
380
00:27:20,640 --> 00:27:22,040
preparing them is not wasted.
381
00:27:23,240 --> 00:27:24,920
I would have been happy
to hear a deal less of it.
382
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
But as Napoleon himself
has said,
383
00:27:27,120 --> 00:27:28,840
you should never interrupt
your enemy
384
00:27:28,920 --> 00:27:30,280
when he is making a mistake.
385
00:27:30,680 --> 00:27:32,760
There will be no retreat
from Salamanca.
386
00:27:33,840 --> 00:27:37,800
But I am a man of my word and a
custodian of English blood.
387
00:27:37,880 --> 00:27:40,360
There will be no retreat.
388
00:27:45,160 --> 00:27:47,880
- Well done, Sir Walter.
- Thank you, Albright.
389
00:27:48,240 --> 00:27:49,600
Sir Walter.
390
00:27:51,240 --> 00:27:54,080
Sir Walter. Sir Walt...
391
00:28:00,480 --> 00:28:02,320
What assistance
may I be to you, sir?
392
00:28:02,400 --> 00:28:05,040
I have an appointment with
Sir Walter to talk about...
393
00:28:06,120 --> 00:28:07,360
Magic.
394
00:28:07,440 --> 00:28:10,400
Are you the magician?
Mr. Norris?
395
00:28:11,240 --> 00:28:12,560
Norrell.
396
00:28:12,640 --> 00:28:14,720
Sir Walter begs humbly
that he may receive you
397
00:28:14,800 --> 00:28:16,840
at his private residence.
398
00:28:26,080 --> 00:28:29,360
Aha, I'm very glad to
meet you, sir.
399
00:28:29,440 --> 00:28:30,960
It seems London talks
of little else,
400
00:28:31,040 --> 00:28:33,560
but the extraordinary
Mr. Norrell. Please.
401
00:28:33,640 --> 00:28:35,680
Mr. Norrell is a magician,
ma'am.
402
00:28:35,760 --> 00:28:39,240
A person of great reputation in
his native county of Yorkshire.
403
00:28:40,160 --> 00:28:42,680
And where are your
fairy servants, sir?
404
00:28:43,280 --> 00:28:46,000
Are they visible only to
yourself or may others see them?
405
00:28:46,280 --> 00:28:49,120
Oh, er, fairies are mythological
creatures, madam.
406
00:28:49,480 --> 00:28:51,000
Mythological?
407
00:28:51,160 --> 00:28:53,560
I meant to say that they do
not... They did not exist
408
00:28:53,640 --> 00:28:55,560
in the way
the stories have them.
409
00:28:55,640 --> 00:28:58,040
They're a poisonous race.
Their help is always regretted.
410
00:28:58,120 --> 00:28:59,400
It is always a heavy price.
411
00:28:59,480 --> 00:29:02,320
You are not at all
what I expected, eh, Stephen?
412
00:29:02,720 --> 00:29:04,920
I had not formed a picture
of Mr. Norrell, sir.
413
00:29:05,000 --> 00:29:07,840
I had heard you were
a practical magician?
414
00:29:08,120 --> 00:29:10,360
I hope you are not offended.
415
00:29:10,440 --> 00:29:12,840
It's a great relief to see that
you are nothing of the sort.
416
00:29:12,920 --> 00:29:15,200
You are a theoretical
magician, I imagine.
417
00:29:17,240 --> 00:29:18,960
They say you have something
to ask me?
418
00:29:19,040 --> 00:29:21,240
I...
419
00:29:22,280 --> 00:29:26,000
Well, that is to say I beg
your pardon, but I am in fact
420
00:29:26,080 --> 00:29:28,320
a practical, erm, magician.
421
00:29:29,560 --> 00:29:32,040
But I very earnestly hope that
I will not, by this admission,
422
00:29:32,120 --> 00:29:33,520
lose your good opinion.
423
00:29:33,600 --> 00:29:35,240
No, by no means.
424
00:29:35,320 --> 00:29:38,000
The misapprehension
under which you labor...
425
00:29:38,080 --> 00:29:39,480
By which I mean, of course,
426
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
the belief that all practical
magicians are charlatans,
427
00:29:42,040 --> 00:29:45,000
arises from the appalling
idleness of English magicians
428
00:29:45,080 --> 00:29:46,400
in the last 300 years.
429
00:29:46,960 --> 00:29:50,840
I have performed one small
feat of modern magic,
430
00:29:50,920 --> 00:29:52,000
which the people of York
431
00:29:52,160 --> 00:29:54,360
were kind enough to say
that they found astounding.
432
00:29:54,440 --> 00:29:56,960
I am come, Sir Walter,
433
00:29:57,040 --> 00:29:59,280
to offer you my help in
our present difficulties.
434
00:30:00,640 --> 00:30:02,120
- You mean the war?
- Yes.
435
00:30:03,080 --> 00:30:05,560
My dear sir, what has magic
to do with the war?
436
00:30:06,720 --> 00:30:08,320
I believe I have heard
what you did in York
437
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
and I am sure the housewives
were very grateful.
438
00:30:10,480 --> 00:30:14,280
But I can scarcely see how such
magic may be applied to the war.
439
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
True enough, soldiers get
very dirty.
440
00:30:16,600 --> 00:30:21,200
Sir, I made half-a-hundred stone
figures talk in York Minster.
441
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
It was nothing to do
with housewives.
442
00:30:26,880 --> 00:30:30,160
- My fiancee, Mrs. Wintertowne.
- Oh, er, enchante, miss.
443
00:30:31,920 --> 00:30:34,160
Very fond of magic myself.
444
00:30:34,240 --> 00:30:37,440
There's a... There's a wonderful
street magician, Vinculus,
445
00:30:37,880 --> 00:30:39,520
- he's all lies and doom...
- Oh, no, no.
446
00:30:39,600 --> 00:30:40,920
Street magicians
are the very worst.
447
00:30:41,000 --> 00:30:43,480
All magicians are vagabonds.
448
00:30:44,880 --> 00:30:47,360
My dear Emma is to be married
to Sir Walter
449
00:30:47,440 --> 00:30:49,320
at St. George's
in ten days' time.
450
00:30:49,800 --> 00:30:51,480
Many congratulations.
451
00:30:51,560 --> 00:30:53,880
I am often ill myself.
452
00:30:53,960 --> 00:30:56,440
I find some warm
lemon and nutmeg...
453
00:30:59,000 --> 00:31:03,400
Mr. Norrell, I'm not sure what
help you hope to offer us.
454
00:31:03,840 --> 00:31:06,000
I'm sorry to say,
it will not do.
455
00:31:06,920 --> 00:31:08,840
Magic is not respectable, sir.
456
00:31:09,240 --> 00:31:11,440
The government cannot
meddle in such things.
457
00:31:11,680 --> 00:31:13,160
Frankly, had I better understood
458
00:31:13,240 --> 00:31:14,720
what you were proposing
to offer,
459
00:31:14,800 --> 00:31:16,720
I would not have
agreed to meet you.
460
00:31:30,960 --> 00:31:33,520
- How'd it go?
- Very well.
461
00:31:35,520 --> 00:31:37,800
- Tolerably well.
- As bad as that, eh?
462
00:31:39,080 --> 00:31:41,520
Did you do any magic for him?
463
00:31:41,600 --> 00:31:42,840
This is not the way
to the house.
464
00:31:42,920 --> 00:31:44,720
Hanover Square is that way.
465
00:31:44,800 --> 00:31:48,320
We're going to Lady Godesdone's
house. It's a soiree.
466
00:31:48,400 --> 00:31:52,360
A party? I wish to
go home and read a book.
467
00:31:52,520 --> 00:31:55,120
Powerful gentlemen spend
more time at parties
468
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
than they do in Parliament.
469
00:31:57,400 --> 00:32:00,360
You cannot do this from the
comfort of your own fireside.
470
00:32:01,160 --> 00:32:03,320
We're not in
Yorkshire any more.
471
00:32:10,840 --> 00:32:12,440
Er, excuse me.
472
00:32:15,480 --> 00:32:17,280
I heard all the
ladies of Yorkshire
473
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
may put out their dirty linen
in baskets at night,
474
00:32:19,440 --> 00:32:21,160
and in the morning
it is magically clean.
475
00:32:22,520 --> 00:32:24,760
He is as rich as a Jew.
A wealthy uncle died,
476
00:32:24,840 --> 00:32:28,600
leaving him a large estate,
Hurtfew Abbey.
477
00:32:28,800 --> 00:32:30,240
It's in Yorkshire.
478
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
Wealthy uncles are in short
supply these days.
479
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
I was with him
only this morning
480
00:32:34,480 --> 00:32:36,920
to avail of the wonderful magic
he's been doing.
481
00:32:37,000 --> 00:32:39,840
What kind of wonderful magic
are we talking about exactly?
482
00:32:39,920 --> 00:32:42,520
I know the cleaning of
laundry is common enough.
483
00:33:19,000 --> 00:33:20,640
Admit it, you don't know him.
484
00:33:20,720 --> 00:33:23,360
On the contrary, nobody in
London knows him better.
485
00:33:23,440 --> 00:33:24,840
We came here on the expectation
486
00:33:24,960 --> 00:33:26,280
of seeing something
very extraordinary,
487
00:33:26,360 --> 00:33:27,640
such as we have read inThe Times.
488
00:33:27,720 --> 00:33:30,680
And instead we have been forced
to make our own entertainment.
489
00:33:30,760 --> 00:33:32,920
That gentleman
is reading a book!
490
00:33:33,000 --> 00:33:36,920
- I beg your pardon.
- No, you do not know him as I.
491
00:33:37,280 --> 00:33:40,680
Mr. Norrell has a shrewd
notion of his own value.
492
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
A gentleman who buys
a house in Hanover Square.
493
00:33:44,080 --> 00:33:46,240
- I beg your pardon.
- What?
494
00:33:46,760 --> 00:33:48,320
I am Mr. Norrell.
495
00:33:52,040 --> 00:33:55,520
Oh, Mr. Norrell...
496
00:33:57,040 --> 00:33:59,560
I can scarcely begin
to express my delight
497
00:33:59,640 --> 00:34:01,720
in making your acquaintance.
498
00:34:01,800 --> 00:34:04,880
I had mistook you, sir.
499
00:34:04,960 --> 00:34:09,840
But now that I behold you,
I plainly see,
500
00:34:09,960 --> 00:34:12,640
you have the measured
and dignified air
501
00:34:12,720 --> 00:34:14,640
of a magical scholar.
502
00:34:15,840 --> 00:34:18,960
Lascelles, do you not think
Mr. Norrell
503
00:34:19,040 --> 00:34:21,960
has the grave and sober bearing
of a scholar?
504
00:34:23,000 --> 00:34:24,080
Suppose so.
505
00:34:24,360 --> 00:34:26,520
My name is Drawlight.
506
00:34:28,480 --> 00:34:32,880
I have been your
John the Baptist, sir,
507
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
preparing the way for you.
508
00:34:35,920 --> 00:34:37,760
I knew we would be friends.
509
00:34:38,760 --> 00:34:44,960
Here we are, chatting
so comfortably to one another.
510
00:34:46,240 --> 00:34:50,000
This is all for you, sir.
511
00:34:50,720 --> 00:34:52,600
Yes, I am becoming
aware of that.
512
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
Let me announce you.
513
00:34:55,600 --> 00:34:57,840
And I pray, do not think
it would be considered
514
00:34:57,920 --> 00:34:59,360
an insult to the company
515
00:34:59,440 --> 00:35:03,240
if you were to perform
a trick or two of magic.
516
00:35:03,320 --> 00:35:05,120
No, no, no...
517
00:35:12,920 --> 00:35:16,400
My lords. My lords!
518
00:35:16,600 --> 00:35:18,760
Ladies and gentlemen,
519
00:35:18,840 --> 00:35:22,680
may I introduce to you
my dear friend,
520
00:35:22,760 --> 00:35:24,320
the savior of English magic,
521
00:35:24,400 --> 00:35:29,080
the magician of Hanover Square,
Mr. Norrell.
522
00:35:32,160 --> 00:35:34,320
He has disappeared.
523
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
Can I help you, sir?
524
00:35:41,800 --> 00:35:44,160
You're right, he'll make
a door for me.
525
00:35:44,240 --> 00:35:46,560
And I shall walk through it.
526
00:35:48,480 --> 00:35:51,320
Oh, yes, you think yourself
a very fine fellow.
527
00:35:52,000 --> 00:35:54,360
Hoarding books
like a miser hoards gold.
528
00:35:55,280 --> 00:35:56,840
Open up!
529
00:35:56,920 --> 00:35:58,360
Well, I have a book, sir.
530
00:36:00,360 --> 00:36:03,120
A book you won't find in your
library or any other.
531
00:36:05,160 --> 00:36:10,880
It's written by the Raven King
and it tells me all about you.
532
00:36:13,720 --> 00:36:15,840
Vinculus, magician of
Threadneedle Street,
533
00:36:15,960 --> 00:36:17,120
at your service.
534
00:36:18,320 --> 00:36:21,360
Well, know this, magician...
535
00:36:22,600 --> 00:36:25,240
Your coming
was foretold long ago.
536
00:36:26,240 --> 00:36:28,840
I've been expecting
you these past 20 years.
537
00:36:28,920 --> 00:36:31,480
Now I've come to explain
your destiny to you,
538
00:36:31,560 --> 00:36:33,320
as it's written in my book.
539
00:36:33,400 --> 00:36:35,280
Oh, prophecies, is it?
540
00:36:35,360 --> 00:36:38,280
Well, magic cannot see into
the future
541
00:36:38,360 --> 00:36:40,720
and rascals who claim
otherwise are liars.
542
00:36:40,800 --> 00:36:41,960
Childermass!
543
00:36:42,040 --> 00:36:43,200
These are the words
of the Raven King.
544
00:36:43,280 --> 00:36:45,720
He was a charlatan, sir!
Childermass!
545
00:36:45,840 --> 00:36:47,320
Two magicians
shall appear in England.
546
00:36:47,400 --> 00:36:48,480
Two?
547
00:36:48,560 --> 00:36:50,360
The name of one shall be
Fearfulness,
548
00:36:50,440 --> 00:36:52,840
the name of the other,
Arrogance.
549
00:36:52,920 --> 00:36:56,400
- Did you say two?
- Shh. The first shall fear me,
550
00:36:56,800 --> 00:36:58,520
the second shall
long to behold me.
551
00:36:58,600 --> 00:37:00,880
The first shall bury his heart
552
00:37:00,960 --> 00:37:06,040
in the dark wood beneath the
snow, yet still feel its ache.
553
00:37:07,080 --> 00:37:10,240
The second shall see his dearest
possession in his enemy's hand.
554
00:37:11,040 --> 00:37:13,440
Both will fail.
555
00:37:13,960 --> 00:37:16,600
The nameless slave shall be
a king in a strange land.
556
00:37:19,280 --> 00:37:20,720
I will return.
557
00:37:22,080 --> 00:37:24,280
His words, sir, not mine.
558
00:37:25,400 --> 00:37:28,520
I will return.
559
00:37:36,840 --> 00:37:37,840
Goodbye.
560
00:37:42,800 --> 00:37:45,240
Childermass!
561
00:37:47,560 --> 00:37:51,000
I want that man gone.
I want him run out of London.
562
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
You shall have some spells.
563
00:37:52,200 --> 00:37:54,240
I don't need any spells.
What did he want?
564
00:37:54,320 --> 00:37:55,360
What?
565
00:37:55,440 --> 00:37:57,080
The man put himself to a great
deal of trouble
566
00:37:57,160 --> 00:37:58,600
and risked a hanging.
What did he want?
567
00:37:58,680 --> 00:38:01,040
To give a prophecy from
the Raven King. Nonsense.
568
00:38:01,120 --> 00:38:02,840
- The Raven King?
- He said he had a book.
569
00:38:02,920 --> 00:38:04,200
Nonsense. But if he does
have a book,
570
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
I want it,
and then I want to go home.
571
00:38:05,680 --> 00:38:07,000
To Yorkshire.
572
00:38:07,080 --> 00:38:09,520
To Yorkshire?
We've only just moved here.
573
00:38:09,600 --> 00:38:12,440
This house is not respectable
enough. Such a tiny library.
574
00:38:12,520 --> 00:38:13,760
No, you're doing it wrong.
575
00:38:13,840 --> 00:38:15,960
You've got dozens of invitations
to fancy houses
576
00:38:16,120 --> 00:38:18,760
and you, you either turn them
down or you scarper.
577
00:38:19,480 --> 00:38:21,120
That's not how you
get things done.
578
00:38:21,200 --> 00:38:25,000
Why do you not at least do some
magic here? Just show them.
579
00:38:25,160 --> 00:38:27,000
I'm not a performing monkey.
580
00:38:27,920 --> 00:38:29,680
Have Davey bring down
the packing boxes.
581
00:38:29,760 --> 00:38:32,640
Do you wish to make a success
of this? Or do you not?
582
00:38:32,720 --> 00:38:35,200
There. Take these spells.
583
00:38:36,640 --> 00:38:38,160
Use them if you must.
584
00:38:42,360 --> 00:38:45,080
One penny spells.
Two penny spells.
585
00:38:45,680 --> 00:38:47,440
I've got a guinea spell
for you, sir.
586
00:38:47,520 --> 00:38:49,360
Let me importune
some fortune
587
00:38:49,440 --> 00:38:51,360
into your sorry
little life, sir.
588
00:38:51,440 --> 00:38:54,600
Pull out your purses and
procure some curses.
589
00:38:54,680 --> 00:38:55,880
All right, darling?
590
00:38:55,960 --> 00:38:57,760
For five shillings I'll confer
with the River Thames
591
00:38:57,840 --> 00:39:00,280
and find that runaway husband
of yours. Eh? No?
592
00:39:00,520 --> 00:39:03,520
- How much for your pies, mate?
- More than you've got.
593
00:39:09,160 --> 00:39:12,280
Ah, Mr. Norrell, sir.
594
00:39:13,480 --> 00:39:17,640
Drawlight, hmm?
Your John the Baptist.
595
00:39:18,320 --> 00:39:21,160
A moment of your time, sir.
596
00:39:40,520 --> 00:39:41,600
Huh?
597
00:39:41,680 --> 00:39:43,480
Ah, a spell to make an obstinate
man leave London.
598
00:39:43,600 --> 00:39:48,440
One spell to discover what my
enemy is doing presently. Cheap.
599
00:39:49,000 --> 00:39:50,880
Well, you can tell the
magician of Hanover Square
600
00:39:50,960 --> 00:39:52,120
that his spells have
no effect on me.
601
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
That's because I haven't
cast them yet.
602
00:39:53,680 --> 00:39:55,800
There's a true magician
in England now.
603
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
I know magicians and I
know magic and I say this,
604
00:39:58,680 --> 00:40:00,560
all magicians lie,
605
00:40:00,640 --> 00:40:03,480
that one more than most.
Oh, yes.
606
00:40:03,880 --> 00:40:07,800
I think you and I had better
have a chat, don't you?
607
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
Why?
608
00:40:13,320 --> 00:40:15,840
You left so suddenly
last night, sir,
609
00:40:15,920 --> 00:40:17,560
and I had so much to say
610
00:40:17,640 --> 00:40:19,120
and I'm sure we will
be such friends.
611
00:40:19,200 --> 00:40:21,480
Davy, you should use
some calf-skin gloves.
612
00:40:21,560 --> 00:40:24,280
Do mind the spines,
Lucas, the spines.
613
00:40:24,360 --> 00:40:25,840
You are not leaving, sir?
614
00:40:26,000 --> 00:40:28,040
I came here to restore magic
to respectability
615
00:40:28,120 --> 00:40:29,480
and to do some good for the war.
616
00:40:29,560 --> 00:40:30,920
I am clearly bound to fail,
617
00:40:31,000 --> 00:40:32,800
these men in government
will not listen.
618
00:40:32,880 --> 00:40:36,800
Sir, if you will permit me,
I know these men.
619
00:40:37,280 --> 00:40:39,360
Just a spell or two
620
00:40:39,440 --> 00:40:41,960
would have them embracing you
like a brother.
621
00:40:44,520 --> 00:40:47,560
I only ask that I be
the gentleman
622
00:40:47,640 --> 00:40:49,400
to introduce you to society.
623
00:40:50,680 --> 00:40:53,720
Just one small piece of magic.
624
00:40:53,800 --> 00:40:56,120
Like you did for the
housewives in Yorkshire.
625
00:40:56,200 --> 00:40:57,960
I have never washed any linen
in my life
626
00:40:58,040 --> 00:40:59,400
by magical means or otherwise.
627
00:40:59,480 --> 00:41:03,320
- Who invented this nonsense?
- I suppose it is no matter who.
628
00:41:04,840 --> 00:41:06,240
So where's this book of yours?
629
00:41:06,320 --> 00:41:08,760
You'll never have my book.
You'll never even see it.
630
00:41:09,320 --> 00:41:11,240
- It's my inheritance.
- From who?
631
00:41:11,480 --> 00:41:15,440
The Raven King? Well, you
can't hide the truth from me.
632
00:41:17,800 --> 00:41:21,640
The cards of Marseilles.
Shall we see your fortune?
633
00:41:29,640 --> 00:41:31,320
For the present,
634
00:41:31,400 --> 00:41:34,360
your actions are governed
by a hermit, Norrell.
635
00:41:35,040 --> 00:41:37,120
We knew that already.
636
00:41:37,520 --> 00:41:39,880
Ah, this one tells me
you've weighed your choices
637
00:41:39,960 --> 00:41:41,280
and made a decision.
638
00:41:42,440 --> 00:41:46,720
This one tells me what it is.
You're going wandering.
639
00:41:51,080 --> 00:41:53,440
You have a message to deliver.
640
00:41:54,480 --> 00:41:55,560
To him.
641
00:41:55,640 --> 00:41:57,800
The Knight of Wands.
642
00:42:01,160 --> 00:42:03,560
You may expect a meeting,
643
00:42:03,640 --> 00:42:06,760
leading to an ordeal of some
sort, perhaps even death.
644
00:42:06,960 --> 00:42:09,960
The cards don't say whether
or not you'll survive.
645
00:42:10,680 --> 00:42:13,240
But, regardless, you will
achieve your purpose.
646
00:42:13,600 --> 00:42:15,000
Do you know what I am yet?
647
00:42:15,280 --> 00:42:17,440
Well, there's nothing in here
that says you're anything
648
00:42:17,520 --> 00:42:19,080
more than a charlatan.
649
00:42:19,320 --> 00:42:22,240
Then you won't mind if I tell a
fortune myself then, will you?
650
00:42:22,400 --> 00:42:26,600
- My fortune won't interest you.
- Not yours, his.
651
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
Norrell's?
652
00:42:27,880 --> 00:42:29,640
He is at a crossroads,
your magician.
653
00:42:31,640 --> 00:42:34,760
Let's see which path
he chooses, shall we?
654
00:42:41,080 --> 00:42:43,680
Someone's left a dirty
thumbprint on the card.
655
00:42:51,280 --> 00:42:54,040
I drew these myself, there's
only one king in the pack.
656
00:43:00,400 --> 00:43:02,320
Tell that to the magician
of Hanover Square.
657
00:43:02,400 --> 00:43:06,200
His past, his present,
his future.
658
00:43:07,400 --> 00:43:09,400
He is coming, you know?
659
00:43:11,000 --> 00:43:13,160
The raven is coming.
660
00:43:15,360 --> 00:43:17,880
And his spell
is about to be cast.
661
00:43:30,920 --> 00:43:33,840
I do not wish to attend soirees,
dinner parties or salons.
662
00:43:34,080 --> 00:43:35,320
I have offered my services
to the country,
663
00:43:35,400 --> 00:43:36,520
they have been declined.
664
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
I shall return to Yorkshire.
Good day, gentlemen.
665
00:43:42,840 --> 00:43:44,520
Well, sir, you have
your revenge,
666
00:43:44,600 --> 00:43:47,000
at least as far as
Walter Pole is concerned.
667
00:43:47,480 --> 00:43:50,040
- I'm sorry?
- Sir Walter's bride is dead.
668
00:43:50,120 --> 00:43:54,080
Poor thing. £1000 a year
and quite dead.
669
00:43:54,200 --> 00:43:56,800
She only contrived to remain
alive till the end of the week.
670
00:43:56,880 --> 00:44:01,040
Dead? The young lady.
That is most unexpected.
671
00:44:01,120 --> 00:44:03,000
To the contrary,
nothing was more likely.
672
00:44:03,120 --> 00:44:05,240
Sir Walter's need of the money
is quite desperate.
673
00:44:05,320 --> 00:44:07,400
He spent £1000
on the last election alone.
674
00:44:07,520 --> 00:44:09,240
It's a very dangerous thing
to bring
675
00:44:09,320 --> 00:44:10,880
someone back from the dead.
676
00:44:11,560 --> 00:44:13,560
It has not been done
in 300 years.
677
00:44:15,360 --> 00:44:17,560
No, no.
I could not attempt it.
678
00:44:18,000 --> 00:44:20,640
Indeed, sir, no one proposes
that you should.
679
00:44:21,920 --> 00:44:23,960
Well, I know the form of it.
680
00:44:24,040 --> 00:44:26,960
But it is precisely the sort of
magic I've set my face against.
681
00:44:27,120 --> 00:44:28,800
It relies so much upon...
682
00:44:30,160 --> 00:44:32,000
Well, that is to say
the outcome...
683
00:44:32,080 --> 00:44:33,560
It is quite unpredictable.
684
00:44:33,640 --> 00:44:36,320
It is quite out of
the magician's power.
685
00:44:37,520 --> 00:44:40,520
No, no, no, no, no, no, no.
I shall not even think of it.
686
00:44:40,600 --> 00:44:42,720
No, sir, I understand.
687
00:44:42,800 --> 00:44:45,080
You have in mind a great
act of magic.
688
00:44:45,160 --> 00:44:49,080
A testament to your
extraordinary powers.
689
00:44:49,760 --> 00:44:54,080
I must say I think
the idea an excellent one.
690
00:44:54,240 --> 00:44:55,560
Should you succeed,
691
00:44:55,640 --> 00:44:58,960
all the Poles in England
will be on your doorstep.
692
00:45:00,200 --> 00:45:03,120
I have labored all this time to
make magic, my profession,
693
00:45:03,240 --> 00:45:05,040
respectable in the eyes
of these men
694
00:45:05,120 --> 00:45:06,680
and then still they despise me.
695
00:45:06,760 --> 00:45:09,760
Oh, my dear Mr. Norrell,
696
00:45:09,840 --> 00:45:12,600
such an opportunity is unlikely
to occur again.
697
00:45:12,680 --> 00:45:16,720
With one stroke, you return to
us that sweet young woman
698
00:45:16,800 --> 00:45:20,600
whose death no one can hear of
without shedding a tear.
699
00:45:21,800 --> 00:45:26,600
And you re-establish magic
as a power in the realm
700
00:45:26,680 --> 00:45:28,480
for generations to come.
701
00:45:31,040 --> 00:45:33,920
There is scarcely any form
of magic more dangerous.
702
00:45:35,120 --> 00:45:37,200
It is dangerous
to the magician,
703
00:45:38,760 --> 00:45:41,520
and furthermore, it is
dangerous to the subject.
704
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
But the subject,
as you term her, is dead.
705
00:45:45,600 --> 00:45:47,760
What worse fate
can befall her?
706
00:45:48,160 --> 00:45:50,680
And a brave magician, surely.
707
00:45:53,280 --> 00:45:55,480
I will need to send
for more books.
708
00:45:56,880 --> 00:45:58,640
I'll make an excellent
landowner, Jeremy.
709
00:45:58,720 --> 00:46:00,320
She will tell me
that I will be bored,
710
00:46:00,440 --> 00:46:03,200
but I shall tell her about
my plans for alms houses,
711
00:46:03,280 --> 00:46:07,000
and demonstrate my concern for
the plight of the common man.
712
00:46:07,880 --> 00:46:10,200
The common man over there is
attempting to violently accost
713
00:46:10,280 --> 00:46:12,160
the other common man, sir.
714
00:46:15,960 --> 00:46:17,720
I don't suppose you brought
a set of pistols, did you?
715
00:46:17,800 --> 00:46:19,080
No, sir.
716
00:46:19,160 --> 00:46:20,760
Jeremy, go and fetch me
a large stick.
717
00:46:21,720 --> 00:46:25,200
I say! You!
We are armed and ready.
718
00:46:25,280 --> 00:46:29,640
Shh. Sir, shush,
you'll wake him up.
719
00:46:29,720 --> 00:46:32,000
- Who?
- The man. Under the hedge.
720
00:46:32,080 --> 00:46:33,480
He's a magician.
721
00:46:33,560 --> 00:46:35,600
If you wake a magician
before his time,
722
00:46:35,680 --> 00:46:37,520
his dreams come after you
and haunt you.
723
00:46:42,000 --> 00:46:44,360
- Don't touch him!
- He's awake.
724
00:46:46,680 --> 00:46:51,360
Knight of Wands. Two magicians
shall appear in England.
725
00:46:51,440 --> 00:46:52,760
What did he say?
726
00:46:52,840 --> 00:46:54,480
The name of one shall
be Fearfulness,
727
00:46:55,360 --> 00:46:59,680
the name of the other,
Arrogance. Both will fail.
728
00:47:00,600 --> 00:47:02,400
My name is Vinculus, sir.
729
00:47:02,480 --> 00:47:04,520
For three days now, I have been
walking westward in search
730
00:47:04,600 --> 00:47:07,000
of a man destined to
become a great magician.
731
00:47:07,240 --> 00:47:12,800
Due to certain mystical signs,
I can see that it is you.
732
00:47:13,480 --> 00:47:15,400
Two magicians shall appear
in England.
733
00:47:15,480 --> 00:47:16,680
The first shall fear me.
734
00:47:16,760 --> 00:47:18,280
The second shall
long to behold me.
735
00:47:18,360 --> 00:47:20,800
The first shall be governed
by thieves and murderers.
736
00:47:20,880 --> 00:47:23,280
The second shall conspire
at his own destruction.
737
00:47:23,360 --> 00:47:24,840
You do not make it
sound very appealing.
738
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
Choose someone else.
739
00:47:27,400 --> 00:47:29,880
I did not choose you,
Magician.
740
00:47:31,560 --> 00:47:33,120
You were chosen long ago.
741
00:47:33,200 --> 00:47:34,680
Well, whoever did the choosing
will be disappointed.
742
00:47:34,800 --> 00:47:35,720
I am no magician.
743
00:47:35,800 --> 00:47:37,800
Then buy these two spells
from me, sir.
744
00:47:37,920 --> 00:47:39,240
They'll get you started.
745
00:47:39,320 --> 00:47:41,400
I got them from a great magician
in London.
746
00:47:41,920 --> 00:47:43,240
How much do you want for them?
747
00:47:43,320 --> 00:47:46,520
Seven shillings and
six-pence, sir. Cough up.
748
00:47:46,600 --> 00:47:48,120
All right, all right.
749
00:47:48,200 --> 00:47:49,760
The nameless slave shall be
a king in a strange land.
750
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
Hey, you!
751
00:47:50,960 --> 00:47:52,800
Let's have you. Workhouse.
752
00:47:52,880 --> 00:47:54,200
- Vagrancy.
- That's your lot.
753
00:47:54,280 --> 00:47:57,680
I'm not a vagrant, sir.
I have money.
754
00:47:57,760 --> 00:48:00,600
- Who gave him money?
- Next time you're going, Jeremy.
755
00:48:00,680 --> 00:48:03,000
I pray remember me
756
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
upon the moors,
beneath the stars.
757
00:48:05,240 --> 00:48:07,160
- Good day, gentlemen.
- I will return.
758
00:48:07,240 --> 00:48:09,720
His words, sir, not mine.
759
00:48:10,960 --> 00:48:12,200
I will return!
760
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
When I take over the
management of my own estate.
761
00:48:17,520 --> 00:48:19,560
You always told me you
hated farming, Jonathan.
762
00:48:21,000 --> 00:48:23,720
- Will such a thing do for you?
- Well, I...
763
00:48:23,800 --> 00:48:25,800
You once said that you would
rather put out your own eyes
764
00:48:25,920 --> 00:48:27,520
than spend one moment
managing the estate.
765
00:48:27,680 --> 00:48:30,000
Very well, I'm going to
study magic. Will that do?
766
00:48:30,400 --> 00:48:32,520
Why on earth would you
want to do that?
767
00:48:32,600 --> 00:48:35,480
I met a man under a hedge who
told me I was a magician.
768
00:48:35,720 --> 00:48:37,720
- Now, did you indeed?
- You do not believe me.
769
00:48:37,800 --> 00:48:39,520
No. On the contrary,
770
00:48:39,600 --> 00:48:41,400
it's all of a piece with your
usual way of doing things.
771
00:48:43,080 --> 00:48:45,040
I purchased two spells from
the man under the hedge.
772
00:48:45,120 --> 00:48:47,080
Would you like to see one?
773
00:48:48,680 --> 00:48:50,000
Very dirty.
774
00:48:50,080 --> 00:48:51,720
We magicians do not regard
a little dirt.
775
00:48:51,800 --> 00:48:54,280
Ancient, mysterious spells
such as these.
776
00:48:54,360 --> 00:48:55,480
The second of February?
777
00:48:56,000 --> 00:48:57,960
- Three days ago.
- Indeed.
778
00:48:59,280 --> 00:49:01,560
"A spell to make an obstinate
man leave London."
779
00:49:01,800 --> 00:49:05,120
"One spell to discover what mine
enemy is doing presently."
780
00:49:05,240 --> 00:49:07,960
Why on earth would you want to
make people leave London?
781
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
These are horrible, Jonathan.
782
00:49:10,640 --> 00:49:13,520
I require a mirror
and something dead.
783
00:49:14,520 --> 00:49:16,720
Er, Jeremy, those flowers.
784
00:49:16,800 --> 00:49:18,720
I think we can find you
a mirror, Jonathan.
785
00:49:21,720 --> 00:49:24,360
Now, madam, an occupation.
786
00:49:24,480 --> 00:49:26,040
If I make a success of this,
might I then
787
00:49:26,120 --> 00:49:28,040
- presume that you'll agree...
- Here we are.
788
00:49:28,120 --> 00:49:32,480
Er...
Thank you. And, er, now.
789
00:49:33,000 --> 00:49:36,920
The flowers must be
arranged like so
790
00:49:37,200 --> 00:49:42,640
and, er, then I draw a circle
on the mirror, like this,
791
00:49:44,560 --> 00:49:46,560
and then I quarter the circle.
792
00:49:46,720 --> 00:49:48,320
Jonathan, where did you
get this nonsense?
793
00:49:48,400 --> 00:49:50,640
From the man under the hedge.
Henry, do at least try it.
794
00:49:50,720 --> 00:49:52,080
Henry, that...
795
00:49:53,120 --> 00:49:55,120
That is not your ceiling.
796
00:50:13,880 --> 00:50:16,960
Who on earth is he?
And why is he your enemy?
797
00:50:17,840 --> 00:50:20,640
- Do you owe him money?
- I do not think so.
798
00:50:20,800 --> 00:50:21,880
He could be a banker.
799
00:50:21,960 --> 00:50:23,120
It looks a little like
a counting house.
800
00:50:23,280 --> 00:50:26,880
Well, Arabella, good magicians
conjure up fairy spirits
801
00:50:26,960 --> 00:50:28,600
and long dead kings.
802
00:50:29,280 --> 00:50:32,040
I appear to have summoned
the spirit of a banker.
803
00:50:33,760 --> 00:50:37,240
But at least I am a magician.
804
00:51:01,680 --> 00:51:03,480
I wish with all my heart,
Sir Walter,
805
00:51:03,560 --> 00:51:04,840
that I might invite you
up with me
806
00:51:04,920 --> 00:51:06,680
to see what it is I do.
807
00:51:07,320 --> 00:51:10,080
But the nature of this
magic demands solitude.
808
00:51:10,440 --> 00:51:12,440
I will, I hope, have the
honor of showing you
809
00:51:12,520 --> 00:51:13,960
some magic on another occasion.
810
00:51:14,120 --> 00:51:15,800
No, do not send them away, sir.
811
00:51:15,880 --> 00:51:17,680
Gather as many of them around
the bed as possible.
812
00:51:17,840 --> 00:51:19,520
Impress the servants.
813
00:51:19,600 --> 00:51:21,320
We should have brought
some Chinese powders
814
00:51:21,480 --> 00:51:23,760
to throw on the fire. Bang!
815
00:51:23,880 --> 00:51:26,400
Er, I wish to go to where
Miss Wintertowne is.
816
00:51:27,520 --> 00:51:29,080
This way, sir.
817
00:51:36,400 --> 00:51:39,160
We will stand quietly
in the corner, sir,
818
00:51:39,240 --> 00:51:40,440
and afford any assistance.
819
00:51:40,520 --> 00:51:42,960
- No.
- But sir, we...
820
00:51:45,000 --> 00:51:46,200
Gentlemen.
821
00:51:53,040 --> 00:51:56,520
I have in mind to write a play
based on this sorry affair.
822
00:51:57,120 --> 00:52:01,440
I shall call it, "Tis Pity
She's a Corpse."
823
00:52:58,360 --> 00:52:59,920
Ahhh!
824
00:53:00,920 --> 00:53:03,600
Who in the world are you?
825
00:53:05,120 --> 00:53:07,320
I am the greatest magician
of the age.
826
00:53:07,520 --> 00:53:11,000
I am the man who is destined
to restore magic to England.
827
00:53:16,280 --> 00:53:19,760
Well, obviously you are that
or I should not be here.
828
00:53:20,600 --> 00:53:24,640
But who are you?
What magic have you done?
829
00:53:26,720 --> 00:53:28,640
Who was your master?
830
00:53:28,880 --> 00:53:32,880
I had no master.
I taught myself from books.
831
00:53:33,000 --> 00:53:34,240
Books.
832
00:53:34,320 --> 00:53:36,600
There are some rather helpful
books these days.
833
00:53:36,920 --> 00:53:39,080
At least they
might be helpful
834
00:53:39,160 --> 00:53:41,560
when they're considered
altogether.
835
00:53:43,880 --> 00:53:49,880
Should I agree to restore this
beautiful young woman to life...
836
00:53:53,000 --> 00:53:55,040
what would be my reward?
837
00:53:55,120 --> 00:53:56,560
Well, what sort of thing--
838
00:53:56,640 --> 00:53:59,920
Oh, my wishes are the most
moderate things in the world.
839
00:54:00,000 --> 00:54:04,760
I simply wish to be able
to aid you in your endeavors,
840
00:54:04,840 --> 00:54:09,520
to advise you in all matters
and to guide your studies.
841
00:54:10,480 --> 00:54:12,920
Oh, and you must take care
842
00:54:13,000 --> 00:54:16,160
to tell the world that
your greatest achievements
843
00:54:16,240 --> 00:54:19,720
are due, in large part, to me.
844
00:54:21,720 --> 00:54:24,280
Were I the sort of magician
845
00:54:24,360 --> 00:54:26,640
who entrusts his business
to other persons,
846
00:54:26,720 --> 00:54:28,320
then I would.
847
00:54:28,400 --> 00:54:32,280
But I fear, unfortunately,
that I have no notion
848
00:54:32,360 --> 00:54:34,360
to employ you or indeed
849
00:54:34,440 --> 00:54:37,000
any other member of your
race ever again.
850
00:54:37,320 --> 00:54:41,320
Well, this is most
ungrateful indeed.
851
00:54:42,840 --> 00:54:46,960
Perhaps I would do better
to speak to the other one.
852
00:54:49,720 --> 00:54:52,240
- The other who?
- The other magician.
853
00:54:52,920 --> 00:54:54,800
No, there is no other
magician. I am the only one.
854
00:54:54,880 --> 00:54:57,200
Of course there is
another magician.
855
00:54:57,280 --> 00:55:00,560
He is your dearest friend
in all the world.
856
00:55:01,440 --> 00:55:05,920
I have no friends.
So you will not help me?
857
00:55:07,080 --> 00:55:11,680
I must confess that in
recent centuries,
858
00:55:11,760 --> 00:55:14,000
I have grown somewhat tired
859
00:55:15,160 --> 00:55:19,320
of the society of my
cousins and servants.
860
00:55:21,800 --> 00:55:25,880
I have need of new companions,
861
00:55:25,960 --> 00:55:30,840
and this young woman would be
a charming companion indeed.
862
00:55:39,800 --> 00:55:43,960
Grant me half her life
and the deal is done.
863
00:55:44,400 --> 00:55:46,400
What would her friends and
family say if they knew.
864
00:55:46,480 --> 00:55:49,480
Half a life is better
than none.
865
00:55:50,480 --> 00:55:51,800
How long is a life?
866
00:55:51,880 --> 00:55:53,560
How long would you like?
867
00:55:55,440 --> 00:55:57,920
Well, let us suppose that
she might have lived
868
00:55:58,000 --> 00:56:00,200
until she was 94.
869
00:56:01,840 --> 00:56:04,680
And she is 19.
That's another 75 years.
870
00:56:06,520 --> 00:56:08,000
Seventy-five years then.
871
00:56:09,640 --> 00:56:13,560
Exactly half of which
belongs to me.
872
00:56:19,840 --> 00:56:21,760
- Shall we sign something?
- No.
873
00:56:24,760 --> 00:56:30,840
No. I should take something of
the lady's to signify my claim.
874
00:56:31,200 --> 00:56:36,200
- One of her rings?
- No. Ah, I have it.
875
00:56:40,280 --> 00:56:43,200
- And then you will go back?
- I am sorry.
876
00:56:44,840 --> 00:56:46,720
After you've finished the spell.
877
00:56:46,800 --> 00:56:49,760
You will go away not to
come back any more?
878
00:56:51,400 --> 00:56:55,280
You need never see me again.
879
00:57:04,320 --> 00:57:06,160
Emma?
Miss Wintertowne.
880
00:57:06,240 --> 00:57:07,960
What are you doing, man?
881
00:57:10,480 --> 00:57:12,080
Open this door!
882
00:57:12,160 --> 00:57:14,440
For the love of Christ, sir,
open this door.
883
00:57:18,200 --> 00:57:19,800
What have you done?
884
00:57:23,920 --> 00:57:26,160
Oh, my Lord, my Lord.
885
00:57:27,720 --> 00:57:28,720
Emma.
886
00:57:29,960 --> 00:57:31,320
You've been wicked.
887
00:57:31,400 --> 00:57:35,160
It is not right you did not
tell me how poorly I was.
888
00:57:36,480 --> 00:57:39,200
I do believe for a moment
I may have been dead.
889
00:57:39,640 --> 00:57:43,760
Though I don't seem to be dead
presently. How unusual.
890
00:57:45,600 --> 00:57:48,280
Oh, Walter, I rather like you.
I am glad. Let us dance.
891
00:57:48,360 --> 00:57:49,360
Emma...
892
00:57:50,240 --> 00:57:51,880
Your finger.
893
00:57:56,200 --> 00:57:58,200
I don't feel it.
Dance with me.
894
00:58:02,400 --> 00:58:03,400
A miracle!
895
00:58:03,760 --> 00:58:06,000
The magician of Hanover Square
896
00:58:06,080 --> 00:58:08,440
has restored the young
lady to life.
897
00:58:08,520 --> 00:58:11,480
My dear friend, Mr. Norrell,
898
00:58:11,560 --> 00:58:14,880
he has performed that
which medicine could not.
899
00:58:15,080 --> 00:58:18,120
Physicians had abandoned her,
the poor young lady...
68930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.