All language subtitles for Jailer (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,950 --> 00:02:07,890 -I hope no one touched the statue. -No, sir! 2 00:02:13,040 --> 00:02:14,540 What happened? 3 00:02:14,960 --> 00:02:18,270 Sir, they created a fake as good as the original 4 00:02:18,600 --> 00:02:19,810 and stole the original statue. 5 00:02:20,030 --> 00:02:23,160 Okay, file an FIR stating the statute is safe, and only a murder ensued. 6 00:02:23,350 --> 00:02:24,680 And record it as a murder investigation. 7 00:02:25,370 --> 00:02:26,520 Sir, the original statue is missing. 8 00:02:26,820 --> 00:02:27,380 It's wrong! 9 00:02:27,910 --> 00:02:30,630 I have filed fifteen FIRs similar to this. 10 00:02:30,850 --> 00:02:31,650 What else do you expect? 11 00:02:31,890 --> 00:02:34,690 If we report it missing, the people will protest to find the statue. 12 00:02:34,850 --> 00:02:35,920 It'll become a law and order problem. 13 00:02:36,340 --> 00:02:38,340 You won't understand the politics. Do as I say. 14 00:02:38,870 --> 00:02:39,450 Okay, sir. 15 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Let's go! 16 00:03:40,090 --> 00:03:41,740 Varma, please open your eyes and see me. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,670 We haven't done anything wrong. 18 00:03:44,750 --> 00:03:46,660 I swear I will never betray you. 19 00:03:47,360 --> 00:03:49,870 Varma, please hear me out. 20 00:03:50,030 --> 00:03:51,760 One of us is a traitor. 21 00:03:51,850 --> 00:03:54,050 Why would you punish all three? 22 00:03:54,180 --> 00:03:57,190 Brother, please investigate and find out the truth and then make a decision. 23 00:03:57,480 --> 00:04:01,080 I'm not a CB-CID to investigate and find out the truth. 24 00:04:02,100 --> 00:04:04,580 It's best to kill everyone under suspicion. 25 00:04:05,030 --> 00:04:06,140 Please show us some mercy. 26 00:04:06,230 --> 00:04:09,670 You've worked with me for ten years and you know how I operate... 27 00:04:09,780 --> 00:04:11,380 yet you expect mercy from me. 28 00:04:11,750 --> 00:04:14,000 Are you insulting me? 29 00:04:18,170 --> 00:04:19,130 Hey, Dhanraj! 30 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 Show them mercy. 31 00:04:23,940 --> 00:04:25,890 Bloody, I don't get a network in this dungeon. 32 00:04:26,020 --> 00:04:27,570 How does he expect me to show them mercy? 33 00:04:28,350 --> 00:04:29,180 Here you go. 34 00:04:30,090 --> 00:04:32,140 -Hey! -Hey, Dhanraj! 35 00:04:32,370 --> 00:04:34,950 -Spare my family, Varma. -Oh, God, no! 36 00:04:35,070 --> 00:04:36,090 Why are you crying? 37 00:04:36,400 --> 00:04:38,100 Is that your family? Show him his family. 38 00:04:38,130 --> 00:04:40,730 You punish me all you want. But spare my family. 39 00:04:40,890 --> 00:04:42,230 This is my way of showing you mercy. 40 00:04:43,120 --> 00:04:45,050 [In Malayalam] What would your family do without you? 41 00:04:45,550 --> 00:04:46,970 Likewise, what would you do without your family? 42 00:04:47,380 --> 00:04:50,300 Varma, if you keep up this charade... 43 00:04:50,570 --> 00:04:53,080 In the end, no one will be left to save you. 44 00:05:00,090 --> 00:05:02,300 Varma is enough to save himself. 45 00:05:02,400 --> 00:05:03,980 -Varma, please spare me. -Who the hell are you? 46 00:05:04,020 --> 00:05:06,960 Please, Varma, please don't do it. 47 00:05:07,560 --> 00:05:08,350 Hey, Varma! 48 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 Hey! Hey, Muruga! 49 00:05:11,490 --> 00:05:13,920 Hey, wake up! Did you die? 50 00:05:14,180 --> 00:05:15,660 Hurry up, get me water, damn it! 51 00:05:15,740 --> 00:05:18,260 Come on, hurry up! Wake up, damn it! 52 00:05:18,600 --> 00:05:21,350 Hey! He's dead, Varma! 53 00:05:21,560 --> 00:05:23,650 You're not like before you've become soft. 54 00:05:23,870 --> 00:05:24,860 You killed him with one blow. 55 00:05:25,210 --> 00:05:27,020 I was dreaming about torturing and killing him. 56 00:05:27,160 --> 00:05:27,900 Look at me. 57 00:05:27,940 --> 00:05:30,670 Varma, Dhanraj claims to be loyal. 58 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 What if he betrayed you? 59 00:05:34,820 --> 00:05:36,210 Is he accusing me? 60 00:05:37,870 --> 00:05:38,620 Come on, hit me! 61 00:05:38,750 --> 00:05:40,210 Kill me exactly like you killed him. 62 00:05:40,250 --> 00:05:43,010 Hey, he's rambling, and you're taking him seriously. 63 00:05:44,210 --> 00:05:46,400 Why is he accusing me? He should not! 64 00:05:46,760 --> 00:05:48,250 So, give me the hammer. 65 00:05:48,410 --> 00:05:50,410 How dare you challenge me hanging upside down? 66 00:05:50,460 --> 00:05:50,910 Here I come! 67 00:05:51,160 --> 00:05:52,380 Show me your head, dear. 68 00:05:52,530 --> 00:05:54,260 What did you say about me and Varma? 69 00:05:54,710 --> 00:05:57,250 Instead of guarding the statue, you're squealing. 70 00:05:57,310 --> 00:05:58,770 Die! Die! 71 00:05:59,060 --> 00:05:59,720 Die! 72 00:05:59,820 --> 00:06:01,660 What do you know about Varma? 73 00:06:02,040 --> 00:06:03,300 He's my friend for life. 74 00:06:03,380 --> 00:06:04,180 Say now! 75 00:06:05,190 --> 00:06:07,000 Talk. Why aren't you talking now? 76 00:06:07,580 --> 00:06:08,490 I can't find your mouth. 77 00:06:09,760 --> 00:06:10,740 The squealing mouth is missing. 78 00:06:12,340 --> 00:06:15,410 Varma, brother... brother... brother... 79 00:06:15,490 --> 00:06:18,340 -Varma! -Everyone, listen closely. 80 00:06:18,550 --> 00:06:20,550 I don't know if Varma would die for himself. 81 00:06:20,720 --> 00:06:21,680 But I will die for him. 82 00:06:21,960 --> 00:06:23,430 Watch me! Watch me! 83 00:06:26,280 --> 00:06:27,710 Poonai, take care of Varma. 84 00:06:30,010 --> 00:06:31,580 Hey, Varma! 85 00:06:32,150 --> 00:06:33,020 Listen carefully. 86 00:06:33,290 --> 00:06:34,910 The accounts are on the laptop. 87 00:06:35,380 --> 00:06:37,580 Laptop password: Varma is my friend. 88 00:06:38,510 --> 00:06:40,510 Varma, don't trust anyone. 89 00:06:41,070 --> 00:06:42,080 All of them are robbers! 90 00:06:42,440 --> 00:06:43,360 They will cheat you! 91 00:06:45,490 --> 00:06:47,370 I'm going to die, and you guys aren't making way for me. 92 00:06:47,440 --> 00:06:48,430 Fools, step aside! 93 00:06:48,480 --> 00:06:51,180 -Hey, lift him. -Going to hell! Wow! 94 00:06:52,560 --> 00:06:54,660 -Hey, drop them dead! -Brother, please don't do it. 95 00:06:54,770 --> 00:06:56,200 Brother, please spare me. 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,700 Ravi, please don't close it. 97 00:07:17,080 --> 00:07:17,960 -Okay. -What's all this? 98 00:07:18,250 --> 00:07:19,440 Hang up. I'll call you back. 99 00:07:21,910 --> 00:07:24,430 Varma, the container has been seized. 100 00:07:29,340 --> 00:07:30,290 Call Seenu. 101 00:07:41,870 --> 00:07:43,570 He went in at 07:00 a.m. 102 00:07:43,780 --> 00:07:45,180 Now it's 10:00 a.m. 103 00:07:45,500 --> 00:07:46,950 How long will he ring the bell? 104 00:07:47,080 --> 00:07:48,580 And how will I complete my shoot? 105 00:07:48,810 --> 00:07:51,890 By the day, his attitude is getting worse. 106 00:07:52,070 --> 00:07:55,010 Does he even realize how tough is it to run a YouTube channel? 107 00:07:56,840 --> 00:07:58,840 Rithvik, I told you I'd help with the shoot. 108 00:07:59,140 --> 00:08:00,550 I don't need your help. 109 00:08:00,610 --> 00:08:02,120 You carry on drying laundry. 110 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 Why is she not enough for you? 111 00:08:09,810 --> 00:08:10,600 Guess, who is this? 112 00:08:12,690 --> 00:08:13,550 Who is it? 113 00:08:14,090 --> 00:08:14,980 -It's me. -Oh... 114 00:08:15,010 --> 00:08:17,340 He's so good that I can't identify myself. 115 00:08:18,000 --> 00:08:20,660 If he does not step out, I'll start crying. 116 00:08:21,050 --> 00:08:24,060 Followed by six hours of non-stop crying. 117 00:08:24,220 --> 00:08:25,830 -Everyone will get a headache. -Hey, don't do it. 118 00:08:25,880 --> 00:08:27,980 -Hold on. -You don't fear me anymore. 119 00:08:28,000 --> 00:08:29,390 -You don't respect me. -Don't you dare start crying. 120 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Then it'll be a task to make you stop crying. 121 00:08:31,990 --> 00:08:34,220 He does not seem to cease from prayers. 122 00:09:02,710 --> 00:09:03,380 Listen... 123 00:09:05,690 --> 00:09:08,220 I've told you often not to knock on the door while praying. 124 00:09:08,690 --> 00:09:10,260 You promised him to shoot a video. 125 00:09:10,620 --> 00:09:12,430 As you did not come out, he's creating a scene. 126 00:09:12,880 --> 00:09:14,210 Go and see for yourself. 127 00:09:16,150 --> 00:09:18,100 You people are taking turns to yell at me. 128 00:09:18,210 --> 00:09:19,900 One day I'll prove my worth. 129 00:09:21,930 --> 00:09:23,770 I wonder where he is. 130 00:09:24,130 --> 00:09:25,170 I don't know what he's going to say. 131 00:09:26,610 --> 00:09:28,610 Oh, you're here. Come on. It's getting late. 132 00:09:29,080 --> 00:09:30,620 As it is, you're late. 133 00:09:30,720 --> 00:09:33,410 But you pretend well to be enthusiastic. 134 00:09:33,480 --> 00:09:35,450 On top of it, sass to butter me up. 135 00:09:35,860 --> 00:09:37,090 Sorry, sir, I was running late. 136 00:09:37,130 --> 00:09:38,550 Take out the camera. What are we shooting today? 137 00:09:39,020 --> 00:09:41,070 -Gardening! -Gardening? 138 00:09:41,360 --> 00:09:43,010 It's scorching hot today. 139 00:09:43,540 --> 00:09:45,490 Let's shoot a bathroom tour. It's the latest trend. 140 00:09:45,560 --> 00:09:46,780 Bathroom tour? 141 00:09:47,200 --> 00:09:47,940 Yeah! 142 00:09:49,540 --> 00:09:51,650 Look how beautifully they're cleaning up. 143 00:09:51,970 --> 00:09:54,030 Scroll down to the comment section. 144 00:09:54,290 --> 00:09:56,360 Look at the disgusting comments. 145 00:10:01,210 --> 00:10:01,880 Action sir! 146 00:10:04,480 --> 00:10:08,360 Friends, look at the outcome from two months of nurturing it. 147 00:10:08,970 --> 00:10:09,690 Cut, cut, cut. 148 00:10:10,250 --> 00:10:12,490 Sir, it looks like you bought it from the store. 149 00:10:12,750 --> 00:10:13,700 It does not look real. 150 00:10:14,370 --> 00:10:16,870 This content is enough for 96 subscribers. 151 00:10:17,220 --> 00:10:18,800 Don't we need to be loyal to our subscribers? 152 00:10:19,040 --> 00:10:20,190 The work should be real. 153 00:10:20,580 --> 00:10:21,180 How? 154 00:10:27,440 --> 00:10:29,550 Looks great. Now it looks real. 155 00:10:30,660 --> 00:10:31,650 Do you call this real? 156 00:10:31,950 --> 00:10:33,820 Thank goodness we did not do the bathroom tour. 157 00:10:34,020 --> 00:10:36,280 Had we done it, you would've stripped me naked. 158 00:10:36,990 --> 00:10:38,890 Sorry. Okay. Take. 159 00:10:55,900 --> 00:10:56,820 Excuse me! 160 00:10:57,130 --> 00:10:59,570 He's calling you. Why don't you find out what he wants? 161 00:10:59,610 --> 00:11:02,980 Instead, you both have been whistling and playing with each other. 162 00:11:04,120 --> 00:11:04,770 Okay, sir. 163 00:11:29,480 --> 00:11:31,600 Oh, God, did you cut yourself while placing the knife? 164 00:11:32,010 --> 00:11:33,330 You could've been careful. 165 00:11:33,650 --> 00:11:35,160 Don't bother about it. Look at this. 166 00:11:36,970 --> 00:11:37,830 Get inside the car. 167 00:11:38,330 --> 00:11:39,250 What is it, Muthu? 168 00:11:39,870 --> 00:11:41,240 He's a friend. We're just chatting. 169 00:11:41,660 --> 00:11:43,830 Friend? But he looks like a rogue. 170 00:11:44,160 --> 00:11:46,580 Ritu, you should respect elders. Apologize to him. 171 00:11:47,140 --> 00:11:47,700 Sorry! 172 00:11:48,650 --> 00:11:50,400 To hell with your sorry. 173 00:11:51,200 --> 00:11:54,320 Are you coming, or shall I take your grandson? 174 00:11:54,670 --> 00:11:56,190 -I will come. -Let's go! 175 00:12:18,560 --> 00:12:19,450 Get me a cup of coffee. 176 00:12:19,820 --> 00:12:22,080 I'll go and get coffee. Would you massage his head? 177 00:12:22,150 --> 00:12:22,960 Come to the front. 178 00:12:23,820 --> 00:12:24,450 I ought to! 179 00:12:25,520 --> 00:12:27,890 It's the Police. Speak with respect. 180 00:12:27,970 --> 00:12:28,880 Go and get us coffee. 181 00:12:28,960 --> 00:12:31,980 -He wants me to do everything. -Sir, I'll pay your price. 182 00:12:32,070 --> 00:12:34,740 But please give me back the statue you seized yesterday. 183 00:12:35,120 --> 00:12:36,180 It gets shipped from Tamilnadu 184 00:12:36,260 --> 00:12:41,090 to Trivandrum, Mumbai, Singapore, and Los Angeles. 185 00:12:41,680 --> 00:12:43,590 I did not follow this case for five years and discovered it 186 00:12:44,210 --> 00:12:46,410 just to hand it over as soon as you asked. 187 00:12:46,770 --> 00:12:48,150 But to arrest your entire network. 188 00:12:48,680 --> 00:12:51,660 You can see how deep this network runs. 189 00:12:51,950 --> 00:12:53,810 Why do you want to get into this mess? 190 00:12:54,040 --> 00:12:56,110 I'll spare you if you confess the truth. 191 00:12:56,760 --> 00:12:59,700 I'll whack you before your men and drag you in your undies if you don't. 192 00:13:01,380 --> 00:13:02,770 He's threatening. 193 00:13:03,590 --> 00:13:06,890 Mani, let's say something that'll scare the AC. 194 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 Bring me the statue, and you can take away your father. 195 00:13:10,710 --> 00:13:11,320 Father? 196 00:13:12,140 --> 00:13:13,460 Why did you kidnap him? 197 00:13:14,500 --> 00:13:16,290 I've seen people holding the tiger's tail over the fear of a cat. 198 00:13:16,930 --> 00:13:18,900 But you directly held the dinosaur's tail! 199 00:13:21,090 --> 00:13:22,700 Have you seen a dinosaur with a hacked limb? 200 00:13:23,460 --> 00:13:25,530 Wait a minute. I'll ask them to bring his hacked hand. 201 00:13:36,920 --> 00:13:41,270 Muruga, hack that dinosaur's hand and send me a picture. 202 00:13:41,660 --> 00:13:44,330 Muruga passed out. It'll take an hour for him to wake up. 203 00:13:44,550 --> 00:13:47,570 -Okay, give it to Thaen. -It'll take two hours for him. 204 00:13:48,190 --> 00:13:49,270 Who are you? 205 00:13:51,560 --> 00:13:53,050 It's me, the dinosaur speaking. 206 00:14:03,740 --> 00:14:06,400 Greetings, my son is not aware of my traits. 207 00:14:06,630 --> 00:14:07,680 If he knows, it'll scare him. 208 00:14:07,840 --> 00:14:10,000 Silently move to the next room and speak. 209 00:14:13,650 --> 00:14:17,080 Sir, it's between a thief and the Police. 210 00:14:17,440 --> 00:14:19,090 Why are you troubling the family? 211 00:14:19,390 --> 00:14:20,440 Unnecessary! 212 00:14:21,170 --> 00:14:25,170 Now see, four innocent souls took the brunt of it. 213 00:14:26,000 --> 00:14:29,350 Make sure to mention to my son that I got scared. 214 00:14:30,480 --> 00:14:31,130 Okay, sir. 215 00:14:34,480 --> 00:14:37,230 ♪ Would the hand that hurts love? ♪ 216 00:14:37,550 --> 00:14:38,170 What is it? 217 00:14:38,820 --> 00:14:41,170 He would've claimed that I'm not aware of his traits. 218 00:14:41,860 --> 00:14:44,120 Also, he would've said I would be scared if I knew. 219 00:14:48,830 --> 00:14:49,760 Sir, one minute. 220 00:14:53,950 --> 00:14:55,870 The massager fell. Go and fetch it. 221 00:14:58,200 --> 00:15:00,470 As you kidnapped him, he stopped at this point. 222 00:15:00,830 --> 00:15:02,730 If he knew you threatened me... 223 00:15:03,090 --> 00:15:05,970 He will cut you into 32 pieces and scramble it. 224 00:15:06,880 --> 00:15:10,560 Only if we stack it as a puzzle could one recognize you. 225 00:15:11,140 --> 00:15:15,320 Your best option is to let him go and deal with me. 226 00:15:17,450 --> 00:15:21,060 Without causing trouble, give up your boss's name. 227 00:15:21,450 --> 00:15:23,580 Sir, you think it's easy. 228 00:15:24,020 --> 00:15:24,620 Do you think so? 229 00:15:25,560 --> 00:15:26,900 Fine, I'll ask you the hard way. 230 00:15:41,630 --> 00:15:42,450 -Sir! -Sir! 231 00:15:42,700 --> 00:15:45,640 -Kanaga Lakshmi, how are you? -I'm fine at the moment. 232 00:15:45,850 --> 00:15:46,660 What happened? 233 00:15:47,100 --> 00:15:50,910 Your son is attracting serious trouble. 234 00:15:51,060 --> 00:15:53,020 I'm scared the trouble will land on us too. 235 00:15:53,310 --> 00:15:54,770 He is not afraid of anything. 236 00:15:54,940 --> 00:15:57,860 In the course of catching a rodent, he will wake up the devil. 237 00:15:58,770 --> 00:16:01,250 It's best to adjust to the situation. 238 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Don't tell him that I told you. 239 00:16:04,820 --> 00:16:07,000 I can understand if you complain that my son is dishonest. 240 00:16:07,510 --> 00:16:11,270 I don't know what to do if his honesty comes as a complaint. 241 00:16:12,160 --> 00:16:13,620 I can understand your plight. 242 00:16:13,880 --> 00:16:15,220 You carry on. I'll speak to him. 243 00:16:15,720 --> 00:16:17,400 -Thank you, sir. -Sir, see you. 244 00:16:20,070 --> 00:16:21,000 -Sir! -Sir! 245 00:16:22,910 --> 00:16:24,440 Is everything okay? Is there a problem? 246 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Everything is well. 247 00:16:26,100 --> 00:16:28,100 They served biryani. I ate well. 248 00:16:28,480 --> 00:16:29,500 Forget about it. 249 00:16:30,380 --> 00:16:34,200 You're handling a high-profile case. 250 00:16:34,630 --> 00:16:37,670 It'll be best if you don't dig deeper and let it go. 251 00:16:37,870 --> 00:16:40,100 Because you have a family to look after. 252 00:16:40,610 --> 00:16:42,470 It's best not to poke the bear. 253 00:16:43,740 --> 00:16:45,870 Mother has advised you the same many times. 254 00:16:46,530 --> 00:16:47,420 Did you ever listen? 255 00:16:47,970 --> 00:16:48,570 You did not. 256 00:16:49,480 --> 00:16:50,810 I'm your son. 257 00:16:51,870 --> 00:16:53,110 Do you expect me to listen? 258 00:16:53,680 --> 00:16:55,550 I'm hungry. Let's eat. 259 00:16:56,940 --> 00:16:59,460 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 260 00:17:00,070 --> 00:17:02,710 ♪ All of my kith and kin ♪ 261 00:17:03,190 --> 00:17:05,850 ♪ Who gave birth to you? Your mother ♪ 262 00:17:05,990 --> 00:17:08,750 ♪ Announce your arrival to the world, my son ♪ 263 00:17:08,870 --> 00:17:11,870 ♪ All of my kith and kin ♪ 264 00:17:12,250 --> 00:17:14,790 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 265 00:17:14,950 --> 00:17:17,520 ♪ The one who resembles me ♪ 266 00:17:17,620 --> 00:17:20,100 ♪ My life ♪ 267 00:17:20,660 --> 00:17:27,100 ♪ The one who is born To hail my name ♪ 268 00:17:27,280 --> 00:17:29,740 ♪ The one who has my qualities ♪ 269 00:17:30,010 --> 00:17:32,650 ♪ My world ♪ 270 00:17:32,820 --> 00:17:33,920 -Kanaga Lakshmi. -Sir. 271 00:17:34,090 --> 00:17:36,150 Somebody filed a complaint against Councilor Giri. 272 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Did you file an FIR? 273 00:17:38,160 --> 00:17:40,320 -Sir, it's against a Councilor-- -So what? 274 00:17:41,080 --> 00:17:42,030 The law applies to him as well. 275 00:17:42,550 --> 00:17:43,320 This is your last warning. 276 00:17:43,550 --> 00:17:45,480 -Sorry, sir. -File an FIR right away. 277 00:17:45,600 --> 00:17:46,240 Okay, sir. 278 00:17:52,020 --> 00:17:55,020 ♪ My son... You, my son ♪ 279 00:17:55,120 --> 00:17:58,100 ♪ My son... Come to me ♪ 280 00:17:58,230 --> 00:18:01,070 ♪ Live a life in such a way ♪ 281 00:18:01,160 --> 00:18:03,940 ♪ That the world praises you ♪ 282 00:18:04,330 --> 00:18:07,150 ♪ My son, my son ♪ 283 00:18:07,240 --> 00:18:10,380 ♪ My son, my son ♪ 284 00:18:10,480 --> 00:18:15,580 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 285 00:18:16,710 --> 00:18:18,320 Hi friends, meet Muthu. 286 00:18:18,580 --> 00:18:22,280 I like carrots, but he's buying something green. 287 00:18:22,380 --> 00:18:25,220 Anyway, I'm not going to eat anything he gives it to me now. 288 00:18:25,280 --> 00:18:26,770 -Bye! -Hey! 289 00:18:32,570 --> 00:18:34,840 Until I say so, don't give him a drop of water. 290 00:18:37,760 --> 00:18:38,320 Okay sir. 291 00:18:38,900 --> 00:18:40,320 Check if the AC has arrived. 292 00:18:41,380 --> 00:18:43,420 If you look directly at him he'll notice you. 293 00:18:43,490 --> 00:18:44,180 Look in the mirror. 294 00:18:48,730 --> 00:18:50,780 -Do you need anything else? -I'm good, mom. 295 00:18:53,590 --> 00:18:54,860 Is there no mint chutney? 296 00:18:55,510 --> 00:18:56,640 There's quite a spread on the table. 297 00:18:56,900 --> 00:18:57,780 Please have this. 298 00:18:59,600 --> 00:19:00,160 Sir... 299 00:19:00,890 --> 00:19:02,640 Respect follows when you're working. 300 00:19:02,950 --> 00:19:04,170 You don't get respect while studying. 301 00:19:04,420 --> 00:19:05,430 Also, when you are retired. 302 00:19:05,460 --> 00:19:07,050 So, what do you want to do about it? 303 00:19:07,660 --> 00:19:09,330 Let's eat what they serve and be silent. 304 00:19:09,730 --> 00:19:12,310 ♪ A relation that lasts beyond generations... ♪ 305 00:19:12,450 --> 00:19:15,170 ♪ ...is the union of father and son ♪ 306 00:19:15,480 --> 00:19:20,860 -♪ I hear the victory tales forever ♪ -Thanks, Dad. 307 00:19:23,220 --> 00:19:24,280 Why do you need polish for new shoes? 308 00:19:25,010 --> 00:19:25,830 Apply it, sir. 309 00:19:27,350 --> 00:19:30,330 Being jobless means no respect. 310 00:19:33,710 --> 00:19:37,300 ♪ The family that can only shower love ♪ 311 00:19:37,460 --> 00:19:39,640 ♪ Is so beautiful indeed ♪ 312 00:19:39,740 --> 00:19:44,140 ♪ Wonderful, surprising it is ♪ 313 00:19:44,540 --> 00:19:48,200 ♪ My son... My son... ♪ 314 00:19:48,270 --> 00:19:51,080 ♪ My leader... My son... ♪ 315 00:19:51,190 --> 00:19:53,950 ♪ Live a life in such a way ♪ 316 00:19:54,200 --> 00:19:56,560 ♪ That the world praises you ♪ 317 00:19:57,290 --> 00:20:00,430 ♪ My son... My son... ♪ 318 00:20:00,500 --> 00:20:03,520 ♪ My son... My son... ♪ 319 00:20:03,650 --> 00:20:08,740 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 320 00:20:08,990 --> 00:20:12,120 Muthu, why does your locket look different? 321 00:20:12,200 --> 00:20:14,610 When your father was young he lost a tooth. 322 00:20:15,000 --> 00:20:16,200 He gave me that tooth and said... 323 00:20:16,260 --> 00:20:17,770 "If the tooth does not grow back, I'll place this tooth back." 324 00:20:17,790 --> 00:20:20,010 Until then, he wanted me to safe-keep the tooth. 325 00:20:20,710 --> 00:20:22,980 I have locked the tooth in this locket since then. 326 00:20:24,610 --> 00:20:25,510 Keep going. 327 00:20:26,870 --> 00:20:30,640 Muthu, you're applying brakes, thinking it's the accelerator. 328 00:20:31,120 --> 00:20:31,740 Am I? 329 00:20:32,510 --> 00:20:33,320 Now watch me. 330 00:20:38,870 --> 00:20:40,540 God help me! 331 00:20:42,270 --> 00:20:44,800 Phew! I got five more views for my video today. 332 00:20:44,890 --> 00:20:47,990 Oh, is it? That means you can have two more idlis. 333 00:20:51,990 --> 00:20:54,110 Hello, I could not get beetroot but carrot. 334 00:20:54,150 --> 00:20:55,420 Shall we make a video of carrot halwa? 335 00:20:55,480 --> 00:20:57,380 I don't know how to make carrot halwa. 336 00:20:57,690 --> 00:20:59,010 It's best you get beetroot. 337 00:20:59,170 --> 00:21:00,410 The only difference is the color. 338 00:21:00,450 --> 00:21:01,970 Both are the same, sir. 339 00:21:02,110 --> 00:21:03,770 Don't talk too much, and get home soon. 340 00:21:04,060 --> 00:21:06,010 It's not like I can fly. I'll be there soon. 341 00:21:06,670 --> 00:21:07,260 Okay bye! 342 00:21:08,090 --> 00:21:08,590 Hey! 343 00:21:15,070 --> 00:21:17,370 Today it makes the 120th time I almost rammed into you. 344 00:21:17,530 --> 00:21:18,830 But I never rammed into you. 345 00:21:19,110 --> 00:21:20,590 Still, you are afraid. 346 00:21:20,820 --> 00:21:23,040 What if you ram into me 121st time? 347 00:21:23,580 --> 00:21:25,110 Instead of getting hurt and admitting to the hospital... 348 00:21:25,660 --> 00:21:27,160 I shall pick up the vegetables and go home. 349 00:21:28,220 --> 00:21:29,500 You keep running your mouth. 350 00:21:29,910 --> 00:21:33,220 One day I'll bump you off the road and pay 5000 rupees fine. 351 00:21:33,780 --> 00:21:35,670 Why do you torture me because my grandson asked you not to park 352 00:21:35,730 --> 00:21:36,990 in front of the house? 353 00:21:37,370 --> 00:21:39,420 You were the one who provoked him. 354 00:21:39,960 --> 00:21:41,180 That's why he speaks too much. 355 00:21:41,540 --> 00:21:43,940 Do you know what your grandson said when I parked the vehicle? 356 00:21:44,370 --> 00:21:45,920 "Don't park in front of my house." 357 00:21:46,120 --> 00:21:48,680 "Get a house of your own if you want to park." 358 00:21:48,940 --> 00:21:49,790 Mr.Specs! 359 00:21:49,900 --> 00:21:52,490 Why would I drive a taxi if I could afford to buy a house? 360 00:21:52,740 --> 00:21:55,570 I apologized a hundred times for his behavior. 361 00:21:57,040 --> 00:21:58,740 Apologizing does not work for me. 362 00:21:59,140 --> 00:22:00,280 Only punishment. 363 00:22:00,700 --> 00:22:01,590 Hand me the fruits. 364 00:22:01,960 --> 00:22:02,930 Drumsticks for you! 365 00:22:03,690 --> 00:22:04,810 What did Bharathiyar quote? 366 00:22:05,530 --> 00:22:06,900 "Play well, dear..." 367 00:22:07,080 --> 00:22:09,190 "and don't forget to pick up what's on the ground." 368 00:22:09,530 --> 00:22:10,870 Now that you picked it up. You may leave. 369 00:22:16,550 --> 00:22:17,640 Shall I reverse and bump him? 370 00:22:18,140 --> 00:22:19,060 Perhaps next time! 371 00:22:25,070 --> 00:22:27,530 The number you're calling is either unreachable 372 00:22:27,570 --> 00:22:28,950 or switched off at the moment. 373 00:22:33,010 --> 00:22:35,190 -Sir! -Give the phone to the AC. 374 00:22:35,390 --> 00:22:36,970 Sir, AC, sir left last night. 375 00:22:38,490 --> 00:22:39,470 -Is it?-Yes, sir. 376 00:22:39,550 --> 00:22:41,910 He mentioned he had to tend to something and took a cab. 377 00:22:42,720 --> 00:22:43,200 Okay. 378 00:22:48,090 --> 00:22:49,790 Since last night Arjun did not return home. 379 00:22:50,060 --> 00:22:51,030 Not able to reach him over the phone. 380 00:22:51,140 --> 00:22:52,740 Call the station and check on him. 381 00:22:54,560 --> 00:22:56,260 -Sir!-Do you know where's AC? 382 00:22:56,380 --> 00:22:58,140 I'm not able to reach him over the phone. 383 00:22:58,930 --> 00:23:00,510 AC, sir, did not inform me. 384 00:23:00,650 --> 00:23:02,710 If he calls, please inform him I called. 385 00:23:03,000 --> 00:23:05,060 -Sure, I will tell him. -Okay. 386 00:23:09,100 --> 00:23:11,520 The number you're calling is either unreachable 387 00:23:11,580 --> 00:23:13,070 or switched off at the moment. 388 00:23:13,360 --> 00:23:14,510 Please try again... 389 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 This is one of the rare instances. 390 00:23:26,730 --> 00:23:28,210 If the Assistant Commissioner itself goes missing... 391 00:23:28,890 --> 00:23:30,390 I don't know what to say. 392 00:23:30,440 --> 00:23:35,080 Sir, the last spot, his signal pinged was near Parrys Bridge. 393 00:23:35,650 --> 00:23:38,950 His colleagues have mentioned that he was stressed off late. 394 00:23:39,480 --> 00:23:42,010 Maybe it is suicide. 395 00:23:42,660 --> 00:23:43,880 Any pressure from the family? 396 00:23:44,780 --> 00:23:45,890 Nothing of that sort. 397 00:23:47,180 --> 00:23:49,030 But I'm surprised to hear you all speak this way. 398 00:23:49,870 --> 00:23:51,530 Okay, sir. We'll do our best. 399 00:23:52,100 --> 00:23:53,200 But a small request. 400 00:23:53,700 --> 00:23:55,800 For a few days, keep this to yourself. 401 00:23:56,160 --> 00:23:58,790 Because it will be an embarrassment to the department. 402 00:23:59,100 --> 00:24:00,360 I hope you understand. 403 00:24:21,480 --> 00:24:23,770 Everyone knows what happened to Arjun. 404 00:24:24,330 --> 00:24:27,020 Still, you all pretend and keep looking for him. 405 00:24:27,240 --> 00:24:29,040 If you attempt to find anything. 406 00:24:29,380 --> 00:24:31,000 People will come looking for us. 407 00:24:31,390 --> 00:24:33,330 It's safe if we ignore it. 408 00:24:36,530 --> 00:24:38,530 Oh, God, the Assistant Commissioner is missing! 409 00:24:39,520 --> 00:24:42,370 I swear, had I been in good shape... 410 00:24:42,580 --> 00:24:44,090 I would've come along and looked for him. 411 00:24:45,300 --> 00:24:47,340 I heard you both were having issues. 412 00:24:48,090 --> 00:24:51,010 Let me know. I can get it resolved. 413 00:24:51,820 --> 00:24:53,580 If you got him, please let him go. 414 00:24:53,800 --> 00:24:57,610 Or if you know anything, please tell me. 415 00:24:58,310 --> 00:25:00,350 Sir, I did warn the AC. 416 00:25:00,480 --> 00:25:02,010 Not to look for things that did not concern him. 417 00:25:02,070 --> 00:25:03,690 If not, we will have to look for you. 418 00:25:04,130 --> 00:25:05,270 But he never listened! 419 00:25:06,050 --> 00:25:08,340 Boys, did you do anything to him? 420 00:25:08,670 --> 00:25:09,870 The day before, none of you came to work. 421 00:25:10,000 --> 00:25:10,970 Where were you all? 422 00:25:11,250 --> 00:25:13,620 Brother, I went to the movies with Malliga. 423 00:25:13,820 --> 00:25:16,190 He's lying. He must've done it. 424 00:25:16,550 --> 00:25:17,740 Because Malliga was with me. 425 00:25:17,950 --> 00:25:19,580 -What the hell? -Get lost! 426 00:25:19,840 --> 00:25:21,590 Don't worry, sir. We'll find out. 427 00:25:21,780 --> 00:25:24,680 We will find out who among the two was with Malliga. 428 00:25:24,840 --> 00:25:28,150 Because next week I have a meeting with Malliga. 429 00:25:28,790 --> 00:25:30,030 I'll meet her and update you. 430 00:25:43,170 --> 00:25:45,420 Mani, see what happened. 431 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 The senior dinosaur came looking for junior dinosaur. 432 00:25:48,370 --> 00:25:49,100 Yeah! 433 00:25:50,820 --> 00:25:51,910 Will he find him? 434 00:25:52,630 --> 00:25:54,290 They would've made a soup out of him. 435 00:26:08,680 --> 00:26:10,120 How long have you been married? 436 00:26:10,760 --> 00:26:11,780 It's been eight years. 437 00:26:12,070 --> 00:26:12,660 Kids? 438 00:26:13,810 --> 00:26:16,040 We have a six-year-old son. 439 00:26:16,400 --> 00:26:18,550 Recently did you and AC, sir get into a fight? 440 00:26:19,870 --> 00:26:21,170 -No. -Madam? 441 00:26:22,170 --> 00:26:24,710 Have you ever witnessed any misunderstanding between them? 442 00:26:26,740 --> 00:26:28,790 Does he discuss official matters at home? 443 00:26:30,270 --> 00:26:32,980 Any idea if he was in some trouble? 444 00:26:34,900 --> 00:26:35,660 Okay, thank you. 445 00:26:38,710 --> 00:26:40,360 -Sir. -Sir! 446 00:26:43,750 --> 00:26:47,160 Sir, look at them misdirecting it as a suicide case. 447 00:26:47,430 --> 00:26:48,930 He's not a person who would commit suicide. 448 00:26:49,410 --> 00:26:51,540 He was a crisp and honest officer. 449 00:26:52,060 --> 00:26:53,180 Fearless! 450 00:26:54,120 --> 00:26:56,890 I did warn the AC not to dig in deep. 451 00:26:57,180 --> 00:26:59,180 As our department may have a link to them. 452 00:26:59,570 --> 00:27:01,570 You're well aware of the department. 453 00:27:02,670 --> 00:27:04,510 They'll keep silent despite knowing the truth. 454 00:27:05,060 --> 00:27:06,660 I'm speaking out of experience. 455 00:27:07,730 --> 00:27:09,650 History is we never recovered even the corpse of officers 456 00:27:09,690 --> 00:27:11,220 who went looking for the statues. 457 00:27:12,100 --> 00:27:13,900 It's hurting to say this. 458 00:27:15,470 --> 00:27:17,400 AC is dead, sir. 459 00:28:12,340 --> 00:28:13,280 What happened, Mom? 460 00:28:59,570 --> 00:29:01,480 Had you let him live his life on his terms... 461 00:29:02,570 --> 00:29:03,690 he would've been alive today. 462 00:29:04,080 --> 00:29:06,110 You raised him to be an honest officer... 463 00:29:06,430 --> 00:29:08,320 and now my son is dead! 464 00:29:11,670 --> 00:29:12,760 His death... 465 00:29:14,270 --> 00:29:18,600 Do you feel, in a way, you're responsible for it? 466 00:30:22,480 --> 00:30:23,210 Wow! 467 00:30:26,030 --> 00:30:28,140 I usually see you shiver. 468 00:30:28,570 --> 00:30:29,640 But now you're standing like a rock. 469 00:30:30,320 --> 00:30:33,170 Had I run over, you would've gone flying in the air. 470 00:30:35,690 --> 00:30:36,980 I'm in a different mood now. 471 00:30:37,500 --> 00:30:39,010 You should step aside. 472 00:30:40,720 --> 00:30:42,210 I'm the master of the moods. 473 00:30:42,390 --> 00:30:43,200 Don't test me! 474 00:30:44,170 --> 00:30:45,010 Where are you going? 475 00:30:45,790 --> 00:30:47,000 I'm going to meet Malliga. 476 00:30:47,870 --> 00:30:48,950 Malliga? 477 00:30:50,670 --> 00:30:53,200 Fine, we're from the same neighborhood. 478 00:30:53,700 --> 00:30:54,990 It won't be nice if you walk. 479 00:30:55,670 --> 00:30:57,440 Step inside the car. I'll drive you. 480 00:30:58,460 --> 00:30:59,170 Sure? 481 00:31:00,040 --> 00:31:02,920 Don't be afraid. Get inside the car. I won't hit you. 482 00:31:03,420 --> 00:31:05,090 If you don't come, I'll hit you. 483 00:31:07,110 --> 00:31:08,980 Fine, I will come. 484 00:31:11,500 --> 00:31:13,390 I understood when you bought drumsticks. 485 00:31:13,920 --> 00:31:14,750 Playboy! 486 00:31:21,730 --> 00:31:22,590 How does Malliga look? 487 00:31:23,720 --> 00:31:24,550 Is she pretty? 488 00:31:25,260 --> 00:31:26,250 I'd know only after I met her. 489 00:31:27,660 --> 00:31:28,570 You never met her. 490 00:31:29,580 --> 00:31:31,570 Is she your Facebook friend? 491 00:31:31,900 --> 00:31:32,660 Mutual friend! 492 00:31:34,560 --> 00:31:35,630 Mutual friend? 493 00:31:37,580 --> 00:31:38,150 Oh... 494 00:31:39,460 --> 00:31:41,460 Old age does not stop you. 495 00:31:42,140 --> 00:31:42,900 Fanatic! 496 00:31:49,310 --> 00:31:51,100 I've sent you a request on Facebook. 497 00:31:51,710 --> 00:31:52,600 Accept it. 498 00:31:53,200 --> 00:31:55,100 I, too, want to be mutual friends with Malliga. 499 00:32:00,560 --> 00:32:03,030 Mr.Specs. It smells like you bathed in perfume. 500 00:32:11,570 --> 00:32:13,000 She looks fantastic. 501 00:32:13,880 --> 00:32:16,690 If she's so hot, I'd like to know how Malliga looks. 502 00:32:18,880 --> 00:32:21,360 Hey, I see you! 503 00:32:22,890 --> 00:32:24,310 You're ditching me. 504 00:32:24,920 --> 00:32:26,070 What did Bharathiyar quote? 505 00:32:26,680 --> 00:32:27,970 "Play well, dear..." 506 00:32:28,450 --> 00:32:30,890 "But don't ditch your friend who came along." 507 00:32:31,730 --> 00:32:32,850 I'll return and take you with me. 508 00:32:33,250 --> 00:32:35,550 I'll wait for five minutes. If not, I'll barge in. 509 00:32:36,500 --> 00:32:37,420 Godspeed! 510 00:32:39,740 --> 00:32:42,500 Seenu, brother, Varma killed three of our men... 511 00:32:42,600 --> 00:32:44,210 for someone else's mistake. 512 00:32:44,950 --> 00:32:46,080 If it continues... 513 00:32:46,180 --> 00:32:48,050 our deaths are confirmed. 514 00:32:48,580 --> 00:32:50,200 What's the point of being loyal to him? 515 00:32:50,670 --> 00:32:52,470 Brother, please handle it. 516 00:33:00,400 --> 00:33:01,180 Tell me, brother. 517 00:33:02,010 --> 00:33:05,370 Listen, delete all the voice messages you sent to me. 518 00:33:05,590 --> 00:33:06,900 Hereafter, don't send such stuff. 519 00:33:07,110 --> 00:33:09,900 Right or wrong, as long as we are loyal to Varma... 520 00:33:10,030 --> 00:33:11,400 we can stay alive. 521 00:33:11,750 --> 00:33:14,920 I may or not be loyal to Varma, but I'm devoted to my life. 522 00:33:15,360 --> 00:33:16,260 Hang up the phone! 523 00:33:17,380 --> 00:33:21,270 My men are trying to screw me over. 524 00:33:21,490 --> 00:33:22,060 Damn! 525 00:33:26,520 --> 00:33:28,910 Did you find your Junior Dinosaur? 526 00:33:34,650 --> 00:33:36,780 Your bestie and boyfriend have a birthday on the same day. 527 00:33:36,890 --> 00:33:39,170 Whom do you plan on surprising at midnight? 528 00:33:39,310 --> 00:33:39,920 My bestie! 529 00:33:40,060 --> 00:33:40,990 Why your bestie? 530 00:33:41,100 --> 00:33:43,380 Boyfriends keep changing. But besties don't. 531 00:33:43,420 --> 00:33:46,230 Supporting your bestie, you nasty! 532 00:34:03,320 --> 00:34:04,110 What is it? 533 00:34:05,120 --> 00:34:07,420 I thought you were bringing Malliga, but what's with the sack? 534 00:34:08,090 --> 00:34:10,150 It's nothing but garbage. 535 00:34:10,780 --> 00:34:12,290 We will throw it away on our way back. 536 00:34:13,080 --> 00:34:14,370 Could you please open the boot? 537 00:34:16,040 --> 00:34:17,420 You don't do such things during the night. 538 00:34:17,930 --> 00:34:21,120 Driving with garbage, but he wore perfume. 539 00:34:27,470 --> 00:34:29,040 Please pull over to the left. 540 00:34:38,110 --> 00:34:39,040 Make it quick! 541 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 You too come along! 542 00:34:40,770 --> 00:34:43,210 Times have changed. Everyone is a cheater. 543 00:34:53,890 --> 00:34:56,140 I thought it was garbage but heavy, like a hippo. 544 00:35:02,060 --> 00:35:04,930 He lured me with Malliga, but I'm left with drainage. 545 00:35:06,550 --> 00:35:08,290 You witnessed my soft side during the night. 546 00:35:08,820 --> 00:35:10,180 You'll face my wrath in the morning. 547 00:35:11,130 --> 00:35:12,640 I'll run you over inside your house. 548 00:35:14,770 --> 00:35:16,210 Why did you switch on the AC without my permission? 549 00:35:16,520 --> 00:35:17,520 Now he's feeling cold. 550 00:35:26,190 --> 00:35:26,810 What is this? 551 00:35:30,090 --> 00:35:31,290 It smells like beetroot. 552 00:35:31,420 --> 00:35:32,410 That is blood. 553 00:35:33,460 --> 00:35:34,610 Wipe it. It'll come off. 554 00:35:35,620 --> 00:35:36,320 Blood? 555 00:35:37,210 --> 00:35:39,660 I stabbed over here and slit through. 556 00:35:40,110 --> 00:35:41,570 Everything fell out. 557 00:35:42,060 --> 00:35:43,280 Everything fell out, you say? 558 00:35:44,010 --> 00:35:46,130 -Why did you slit him? -Only then he'll die. 559 00:35:47,470 --> 00:35:49,430 He died? Why? 560 00:35:51,040 --> 00:35:54,090 I raised my son with love and honesty. 561 00:35:55,120 --> 00:35:57,410 As he was honest, they killed him. 562 00:35:59,600 --> 00:36:01,010 Your son died too? 563 00:36:02,120 --> 00:36:03,880 So, I'm responsible for his death. 564 00:36:06,570 --> 00:36:08,010 I kept thinking about it. 565 00:36:09,360 --> 00:36:10,030 And I could not take it. 566 00:36:11,030 --> 00:36:11,780 He's my son! 567 00:36:13,850 --> 00:36:16,420 But how can his killer be happy? 568 00:36:17,340 --> 00:36:20,760 So, I decided to kill him. 569 00:36:23,000 --> 00:36:23,640 I killed him! 570 00:36:24,710 --> 00:36:28,000 They killed your son, and you took your revenge. 571 00:36:28,630 --> 00:36:29,200 Okay. 572 00:36:30,390 --> 00:36:32,390 But why did you drag me into this? 573 00:36:33,610 --> 00:36:37,190 You were irritating me for a while. 574 00:36:38,380 --> 00:36:40,650 I decided to kill you someday. 575 00:36:41,140 --> 00:36:44,080 With God's grace, you appeared before me today. 576 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 Still, I thought of sparing you. 577 00:36:51,540 --> 00:36:54,000 But when you quoted Bharathiyar... 578 00:36:55,560 --> 00:36:58,660 After that, I decided not to spare you. 579 00:36:59,440 --> 00:37:02,310 So, I killed him and pinned it on you. 580 00:37:05,110 --> 00:37:06,650 Why would you pin it on me? 581 00:37:07,610 --> 00:37:08,740 I will go to the Police right away. 582 00:37:10,210 --> 00:37:12,280 If you go to the Police station with blood on your hands, 583 00:37:12,380 --> 00:37:13,660 they'll surely arrest you. 584 00:37:14,250 --> 00:37:15,240 I will wash my hands. 585 00:37:15,540 --> 00:37:17,860 Even if you go without your hands, they'll arrest you. 586 00:37:18,600 --> 00:37:20,710 Because you asked me to kill him. 587 00:37:21,710 --> 00:37:22,790 When did I ask you? 588 00:37:23,220 --> 00:37:24,700 But that will be my statement. 589 00:37:27,430 --> 00:37:28,310 Oh-oh! 590 00:37:33,660 --> 00:37:35,290 Okay, sorry. 591 00:37:38,410 --> 00:37:39,790 Apologizing does not work for me. 592 00:37:40,320 --> 00:37:41,330 Only punishment. 593 00:37:44,790 --> 00:37:45,460 Oh... 594 00:37:46,900 --> 00:37:47,970 You remember everything. 595 00:37:50,680 --> 00:37:51,430 But I forgot. 596 00:37:54,600 --> 00:37:55,660 Bharathiyar! 597 00:38:09,720 --> 00:38:12,250 It's a huge thing if an Assistant Commissioner died. 598 00:38:12,980 --> 00:38:15,630 Many questions will arise about his death. 599 00:38:16,200 --> 00:38:17,400 It's a very sensitive matter. 600 00:38:17,910 --> 00:38:19,980 Before the Government puts pressure on us, 601 00:38:20,030 --> 00:38:21,600 we must be ready with the answers. 602 00:38:35,130 --> 00:38:35,990 Here you go, chocobar. 603 00:38:36,350 --> 00:38:38,220 Muthu, buy me ice cream. 604 00:38:38,360 --> 00:38:39,890 -Muthu, buy me ice cream. -Okay, calm down. 605 00:38:39,980 --> 00:38:41,530 -Come on, come on, come on. -Okay, okay, okay. 606 00:38:41,720 --> 00:38:42,300 Come with me. 607 00:38:42,330 --> 00:38:43,690 Welcome, sir. What do you want, kid? 608 00:38:44,080 --> 00:38:46,380 -Which one do you want? -I want an Orange Bite. 609 00:38:46,800 --> 00:38:49,000 -Orange Bite. -Sorry, I ran out of Orange Bite. 610 00:38:49,670 --> 00:38:51,540 Muthu, he is lying. 611 00:38:51,690 --> 00:38:54,310 He saves it for his favorite kids. 612 00:38:54,440 --> 00:38:56,440 You look for it yourself. 613 00:38:56,690 --> 00:38:58,510 -What is he saying? -Sir, please look for yourself. 614 00:39:00,170 --> 00:39:02,420 I have mango, grape, and chocobar. 615 00:39:02,470 --> 00:39:03,710 Orange Bite is out of stock. 616 00:39:04,880 --> 00:39:06,410 Kid, I have Butterscotch Cone. 617 00:39:06,470 --> 00:39:08,470 No, no, I only want Orange Bite. 618 00:39:08,580 --> 00:39:10,690 Look for it, Muthu. He must've hidden it. 619 00:39:55,990 --> 00:39:58,590 [Varma] Sir, you killed my man, Seenu, 620 00:39:59,170 --> 00:40:00,830 and having ice cream with your grandson. 621 00:40:01,670 --> 00:40:03,830 Just a miss! If not, he would've lost his head. 622 00:40:03,930 --> 00:40:04,900 You saved him. 623 00:40:05,740 --> 00:40:06,960 How many times will you save him? 624 00:40:07,280 --> 00:40:08,030 Two times? 625 00:40:08,620 --> 00:40:09,450 Ten times? 626 00:40:09,870 --> 00:40:11,320 How about a hundred times? 627 00:40:11,530 --> 00:40:14,420 Hey, I will repeat it a thousand times. 628 00:40:15,100 --> 00:40:17,840 Until I hack your grandson's head and deliver it to you, 629 00:40:18,680 --> 00:40:20,330 I won't rest, sir. 630 00:40:21,040 --> 00:40:22,020 [In Malayalam] Understood? 631 00:40:23,740 --> 00:40:26,150 Poona, play the song. 632 00:40:27,400 --> 00:40:30,110 [Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman] 633 00:40:36,220 --> 00:40:37,220 What happened, Muthu? 634 00:41:19,390 --> 00:41:21,390 Sir, did Rithvik have his dinner? 635 00:41:21,800 --> 00:41:23,630 He's a small kid. Take care of him. 636 00:41:23,920 --> 00:41:27,210 You see, in the spur of the moment... 637 00:41:27,680 --> 00:41:30,500 I didn't realize who I was up against and killed your man. 638 00:41:31,410 --> 00:41:32,420 Please forgive me. 639 00:41:33,070 --> 00:41:38,020 I don't want my family to suffer for my personal vengeance. 640 00:41:39,550 --> 00:41:42,710 At this point, let's stop everything. 641 00:41:43,250 --> 00:41:44,420 That is wrong! 642 00:41:44,520 --> 00:41:46,360 Varma will decide the start and the stop. 643 00:41:46,510 --> 00:41:47,500 You can't decide it. 644 00:41:48,170 --> 00:41:48,880 My mistake. 645 00:41:49,930 --> 00:41:50,790 Please forgive me. 646 00:41:50,870 --> 00:41:54,320 If Varma spares the guy who killed his men... 647 00:41:54,830 --> 00:41:56,850 then my partners will not respect me. 648 00:41:57,260 --> 00:41:58,960 But if the news spreads 649 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 that Varma killed the person mercilessly who killed his men... 650 00:42:01,640 --> 00:42:03,130 It will give a boost to my men. 651 00:42:03,470 --> 00:42:04,710 And I'll be the talk of the industry. 652 00:42:05,060 --> 00:42:06,070 Understood? 653 00:42:06,540 --> 00:42:08,870 If I do my job in the right sense 654 00:42:08,920 --> 00:42:11,340 is when my workers will do their job religiously. 655 00:42:11,800 --> 00:42:15,300 I swear, sir, I'm not doing this as a hobby. 656 00:42:15,490 --> 00:42:17,170 100% professional! 657 00:42:17,870 --> 00:42:19,800 Give me an appointment with you. 658 00:42:20,040 --> 00:42:21,390 I'll meet you in person... 659 00:42:22,600 --> 00:42:24,640 fall on your feet and seek forgiveness. 660 00:42:25,780 --> 00:42:27,840 [In Malayalam] Sir, I don't think you get it. 661 00:42:28,040 --> 00:42:30,050 Let me tell you in the language you get it. 662 00:42:30,790 --> 00:42:32,980 [In Tamil] In every household, the grandfather dies first. 663 00:42:33,310 --> 00:42:35,010 But it'll be different in your household. 664 00:42:35,440 --> 00:42:38,170 First, your grandson. Then his mother. 665 00:42:38,470 --> 00:42:39,970 Then the mother-in-law. 666 00:42:40,220 --> 00:42:41,700 Finally, the mother-in-law's husband. 667 00:42:42,430 --> 00:42:43,450 That means you! 668 00:42:44,370 --> 00:42:46,530 I will come in person to kill you. 669 00:42:47,320 --> 00:42:48,960 On that day, you'll get an appointment. 670 00:42:49,900 --> 00:42:50,930 [In Malayalam] Understood? 671 00:42:51,410 --> 00:42:51,920 Bye! 672 00:43:22,470 --> 00:43:24,310 Hey! Hey! Step aside! 673 00:43:24,400 --> 00:43:26,150 Hey! Make way! 674 00:43:29,070 --> 00:43:30,270 Just a miss, buddy! 675 00:43:30,880 --> 00:43:32,840 -He ducked his grandson's head. -Step aside! 676 00:43:34,050 --> 00:43:35,950 The knife missed him by an inch in the air. 677 00:43:36,640 --> 00:43:38,410 I was embarrassed, you know. 678 00:43:39,110 --> 00:43:41,170 Why is the bar crowded like a carnival? 679 00:43:49,120 --> 00:43:51,860 Hey, Richie, this is the man I was talking about. 680 00:43:56,960 --> 00:43:58,240 He saved his grandson! 681 00:43:58,360 --> 00:44:00,840 So to rub it in our noses, he's drinking before us. 682 00:44:01,500 --> 00:44:04,950 Hey, are you happy that you saved him? 683 00:44:06,390 --> 00:44:08,740 Hey, I'm speaking to you. 684 00:44:10,110 --> 00:44:12,230 Old man, do you want snacks? Here you go! 685 00:44:12,930 --> 00:44:14,400 Is he getting angry? 686 00:44:15,460 --> 00:44:17,290 He's immune to shame. 687 00:44:18,730 --> 00:44:19,610 Thought as much! 688 00:44:29,670 --> 00:44:33,070 Just because you walk away, I won't spare you. 689 00:44:33,420 --> 00:44:36,470 Look at the old man walking so fast. 690 00:44:38,140 --> 00:44:40,200 Hey, are you getting angry? 691 00:44:40,650 --> 00:44:42,510 Show me your angry face. 692 00:44:42,770 --> 00:44:43,460 I want to see. 693 00:44:43,810 --> 00:44:44,540 Hey, old man! 694 00:44:44,710 --> 00:44:47,360 I've been given the contract to kill your entire family. 695 00:44:47,710 --> 00:44:49,390 I'm okay to kill your wife and grandson. 696 00:44:49,760 --> 00:44:52,580 But my heart stops me from killing your daughter-in-law. 697 00:44:53,110 --> 00:44:55,510 She's hot! So damn hot, Richie! 698 00:44:56,220 --> 00:44:58,940 -Give me the hottie. -Don't worry. It's ours! 699 00:44:59,960 --> 00:45:02,520 The old man got trapped by walking into an alley. 700 00:45:02,760 --> 00:45:04,430 Hey, where are you going? 701 00:45:06,170 --> 00:45:08,770 Old man, this man says your daughter-in-law is hot. 702 00:45:08,840 --> 00:45:11,100 We are talking ill. Why aren't you getting angry? 703 00:45:11,180 --> 00:45:12,380 Please get angry. 704 00:45:12,450 --> 00:45:14,500 I want to see your angry face. 705 00:45:14,600 --> 00:45:16,350 I would love to see your angry face, sir. 706 00:45:18,470 --> 00:45:21,500 Hey, Bala, let us rip him apart! 707 00:45:21,850 --> 00:45:22,750 Hey, old man... 708 00:45:23,560 --> 00:45:24,850 Are you trying to escape? 709 00:45:26,640 --> 00:45:28,080 Hey, turn around! 710 00:46:01,980 --> 00:46:04,470 After a point, I don't talk. 711 00:46:04,990 --> 00:46:05,900 I only slash! 712 00:46:08,270 --> 00:46:10,740 How dare you try to kill my grandson? 713 00:46:13,820 --> 00:46:14,750 Oh, no! 714 00:46:16,440 --> 00:46:19,590 He wished to see my angry face. 715 00:46:20,420 --> 00:46:21,710 Now I am angry. 716 00:46:23,160 --> 00:46:25,320 It's a pity he's no more to see my face. 717 00:46:27,340 --> 00:46:30,270 Wait, I heard you say something. 718 00:46:34,150 --> 00:46:36,120 As you spoke from a distance. 719 00:46:37,130 --> 00:46:38,470 I could not hear you. 720 00:46:38,870 --> 00:46:40,160 -Repeat it. -I didn't say anything. 721 00:46:40,490 --> 00:46:41,890 No, I heard you say something. 722 00:46:42,030 --> 00:46:43,230 -Get away from me. -What did you say? 723 00:46:43,710 --> 00:46:44,840 -Don't come near me. -Tell me! 724 00:46:47,840 --> 00:46:49,400 Don't come near me. Get away! 725 00:46:50,290 --> 00:46:51,100 Come on, tell me. 726 00:46:51,970 --> 00:46:52,500 Hey! 727 00:47:01,090 --> 00:47:02,910 You spoke something about my daughter-in-law. 728 00:47:02,990 --> 00:47:04,400 -What did you say? -I didn't say anything. 729 00:47:06,480 --> 00:47:07,590 It's okay. You can tell me. 730 00:47:08,020 --> 00:47:08,570 Your daughter-- 731 00:47:31,250 --> 00:47:33,040 Did you not sleep? 732 00:47:33,400 --> 00:47:35,370 Vijaya, please listen to me without getting panicked. 733 00:47:35,530 --> 00:47:36,330 What happened? 734 00:47:38,340 --> 00:47:40,640 Since Arjun's demise, I'm not able to sleep. 735 00:47:42,590 --> 00:47:43,600 I'm always in a panic. 736 00:47:45,580 --> 00:47:47,520 I'm afraid of anyone I come across. 737 00:47:50,380 --> 00:47:51,530 I'm very disturbed. 738 00:47:54,210 --> 00:47:56,480 Could you please take me to a psychiatrist? 739 00:48:09,590 --> 00:48:13,700 Looking at his face, I don't see even an ounce of fear. 740 00:48:16,510 --> 00:48:18,730 What makes you say that he's afraid? 741 00:48:19,380 --> 00:48:20,490 He said it himself. 742 00:48:20,660 --> 00:48:23,230 Oh, he said it himself. 743 00:48:23,840 --> 00:48:28,660 Who suggested visiting this particular clinic? 744 00:48:29,070 --> 00:48:30,590 It's he who suggested it. 745 00:48:31,040 --> 00:48:33,130 He knows what he wants. 746 00:48:33,250 --> 00:48:35,560 You two, please step outside and wait. 747 00:48:40,840 --> 00:48:43,460 The reason why I have a doubt is... 748 00:48:43,570 --> 00:48:46,760 A few people commit grave crimes... 749 00:48:46,920 --> 00:48:50,930 and come over here to get mentally unfit certificate. 750 00:48:51,280 --> 00:48:54,690 I need to check if you fall in that category. 751 00:48:55,290 --> 00:48:57,780 You don't need to stress yourself. I'll tell you everything. 752 00:48:58,020 --> 00:49:00,870 Please explain in detail. 753 00:49:01,480 --> 00:49:03,680 Do you know Chakkarapani? 754 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 -Who is he? -Dhandayuthapani's father. 755 00:49:06,320 --> 00:49:06,940 Oh-oh! 756 00:49:07,080 --> 00:49:08,580 Do you know Dhandayuthapani? 757 00:49:09,260 --> 00:49:10,640 Sarangapani's father. 758 00:49:11,020 --> 00:49:13,860 -Do you know Sarangapani? -Who is he? 759 00:49:14,110 --> 00:49:15,350 Dhandapani's father. 760 00:49:15,650 --> 00:49:16,370 That means... 761 00:49:18,000 --> 00:49:18,750 Your father! 762 00:49:21,190 --> 00:49:22,770 -You have a family in the city. -Yes. 763 00:49:22,830 --> 00:49:24,970 Also, you have a family on the outskirts that your first family isn't aware of. 764 00:49:25,050 --> 00:49:25,830 Oh-oh... 765 00:49:27,220 --> 00:49:28,500 As I got all your facts right... 766 00:49:28,800 --> 00:49:30,480 Do you still think I'm a patient? 767 00:49:31,200 --> 00:49:32,120 No! 768 00:49:32,740 --> 00:49:34,590 It's because I'm not a patient. 769 00:49:34,830 --> 00:49:36,440 Then why the hell are you here? 770 00:49:38,140 --> 00:49:41,440 Doctor, I committed a murder. 771 00:49:41,500 --> 00:49:42,370 What did you say? 772 00:49:43,070 --> 00:49:45,430 Following that, I committed two more murders. 773 00:49:45,500 --> 00:49:46,560 God help me! 774 00:49:46,610 --> 00:49:49,280 If my family knows, it'll scare them. 775 00:49:50,130 --> 00:49:52,860 If you keep piling on questions... 776 00:49:53,210 --> 00:49:55,860 I'm afraid they'll come to know. 777 00:49:56,760 --> 00:49:59,530 So, right now, you tell me... 778 00:50:00,010 --> 00:50:03,800 if I should commit the fourth murder or not. 779 00:50:03,900 --> 00:50:06,910 Hey, please don't jump the gun. 780 00:50:07,220 --> 00:50:10,030 When you already found out that I have two families... 781 00:50:10,210 --> 00:50:13,390 I decided right away to help you. 782 00:50:13,860 --> 00:50:16,230 Tell me what I can do for you. 783 00:50:16,880 --> 00:50:18,910 Hereafter, my family will stay at your hospital. 784 00:50:19,070 --> 00:50:20,090 I have work to tend to. 785 00:50:20,290 --> 00:50:23,010 Once I finish my work, I'll return and take my family. 786 00:50:23,290 --> 00:50:27,280 Until I return, maintain that I'm a patient to my family. 787 00:50:29,890 --> 00:50:32,940 His mental illness is very dangerous. 788 00:50:33,490 --> 00:50:35,400 It's a peculiar disease. 789 00:50:35,960 --> 00:50:39,640 People with this illness will behave like a kitten. 790 00:50:39,940 --> 00:50:42,070 We can only feed milk to it. 791 00:50:42,750 --> 00:50:44,700 Suddenly they'll turn into a tiger! 792 00:50:45,010 --> 00:50:47,270 If you feed milk during that transition... 793 00:50:47,420 --> 00:50:50,740 he will grab your hand, bite and eat it. 794 00:50:51,600 --> 00:50:53,530 Suddenly he will turn into a snake. 795 00:50:53,960 --> 00:50:55,570 During that time, you need to-- 796 00:50:55,620 --> 00:50:58,270 Doctor, how do we know when will the transitions happen? 797 00:50:58,430 --> 00:51:02,850 Correct! Starting tomorrow, I'm going to conduct classes. 798 00:51:03,060 --> 00:51:05,130 You need to stay here and attend classes. 799 00:51:06,990 --> 00:51:07,990 Any doubts? 800 00:51:13,240 --> 00:51:13,840 Chandra Kumar! 801 00:51:15,340 --> 00:51:17,040 The AC's family travelled in this car. 802 00:51:17,670 --> 00:51:19,340 Take a look at the car and let me know where they went. 803 00:51:21,790 --> 00:51:24,700 AC's death has stirred a storm in the department. 804 00:51:25,070 --> 00:51:26,190 And now you're behind his family. 805 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 Yeah, right! We, too, don't know. 806 00:51:29,100 --> 00:51:30,680 Well, I know you people. 807 00:51:30,810 --> 00:51:32,920 The department knows that you people don't know anything. 808 00:51:33,250 --> 00:51:36,190 I work for you without the knowledge of the department. 809 00:51:36,530 --> 00:51:38,770 Still, I'm doing it for our friendship. 810 00:51:39,240 --> 00:51:41,650 I know it. You don't have to remind me. 811 00:51:42,200 --> 00:51:43,620 Please go ahead and find them for me. 812 00:51:43,660 --> 00:51:45,250 Okay, I'll check on it. I'll take my leave. 813 00:51:55,780 --> 00:51:58,680 I'll end up in hell, consistently lying to my wife. 814 00:51:59,840 --> 00:52:01,290 Then you shouldn't have got married. 815 00:52:02,670 --> 00:52:04,340 -Tell me. -Hello! 816 00:52:05,100 --> 00:52:06,090 Where are you? 817 00:52:06,350 --> 00:52:07,900 Please come, your coffee is ready. 818 00:52:08,610 --> 00:52:09,390 Oh, no! 819 00:52:11,220 --> 00:52:12,310 Where am I? 820 00:52:12,730 --> 00:52:13,440 Oh, no! 821 00:52:14,430 --> 00:52:16,050 I kept walking and came too far. 822 00:52:16,130 --> 00:52:17,630 I am still determining where I am. 823 00:52:18,160 --> 00:52:20,750 Did you say you don't know where are you? 824 00:52:21,170 --> 00:52:22,730 Pass the phone to someone near you. 825 00:52:23,400 --> 00:52:25,380 Erm... there's no one near me. 826 00:52:26,400 --> 00:52:29,160 -But there's a man a bit far from me.-Please give him the phone. 827 00:52:31,870 --> 00:52:33,160 Wait, I'm passing the phone. 828 00:52:37,790 --> 00:52:39,080 -Who are you? -Hello, sir. 829 00:52:39,570 --> 00:52:41,310 He's mentally ill at the moment. 830 00:52:41,510 --> 00:52:43,620 I think he walked too far. 831 00:52:43,870 --> 00:52:46,630 It'll be helpful if you could tell me where he is now. 832 00:52:47,250 --> 00:52:50,460 In fact, he lost his way and arrived in Bangalore. 833 00:52:50,670 --> 00:52:51,920 -Where did you say?-Yes! 834 00:52:52,270 --> 00:52:53,500 -Bangalore?-Yeah! 835 00:52:58,590 --> 00:52:59,820 Dharmalingam! 836 00:53:02,250 --> 00:53:07,100 In the world, people should always carry a smiling face. 837 00:53:07,400 --> 00:53:10,100 That will help you fight any disease... 838 00:53:10,160 --> 00:53:12,330 -and overcome sickness. -Doctor! Doctor! 839 00:53:12,780 --> 00:53:14,780 He lost his way and went to Bangalore. 840 00:53:14,990 --> 00:53:17,010 -I'm confused. Please speak to him. -Oh, God! 841 00:53:18,870 --> 00:53:20,240 -Hello... -Doctor! 842 00:53:20,880 --> 00:53:23,000 I am headed to Bangalore to attend to work. 843 00:53:23,290 --> 00:53:25,430 Until I return, manage the situation. 844 00:53:25,780 --> 00:53:28,240 -Okay? -Totally understand, bro! 845 00:53:30,140 --> 00:53:33,300 Don't worry. I suggested he go on a long walk. 846 00:53:33,740 --> 00:53:36,530 I think he strolled on the Bangalore highway. 847 00:53:36,770 --> 00:53:38,390 Thus he arrived in Bangalore. 848 00:53:38,660 --> 00:53:41,350 He will return in no time. 849 00:53:41,590 --> 00:53:42,560 You don't worry. 850 00:53:43,690 --> 00:53:44,260 Hello! 851 00:53:45,040 --> 00:53:47,090 Sir, anyhow you've arrived in Bangalore. 852 00:53:47,210 --> 00:53:51,180 Please buy two kilos of Rasagulla from Commercial Street. 853 00:53:51,650 --> 00:53:54,060 Just for me. Okay! 854 00:53:54,350 --> 00:53:56,120 Here you go. You relax! 855 00:53:56,440 --> 00:53:59,760 And guys, you continue smiling. 856 00:54:01,260 --> 00:54:02,990 You should always be smiling. 857 00:54:04,340 --> 00:54:06,020 "Smile-O-Therapy." 858 00:54:33,160 --> 00:54:33,690 Hey! 859 00:54:34,740 --> 00:54:36,590 [In Kannada] I'm speaking to you. But you keep walking away. 860 00:54:36,680 --> 00:54:37,450 Arrogance, is it? 861 00:54:40,060 --> 00:54:41,310 [In Tamil] I need to see your Boss. 862 00:54:41,690 --> 00:54:44,190 Oh, you're from the Thriuvalluar state! 863 00:54:45,970 --> 00:54:46,480 Get out! 864 00:54:47,180 --> 00:54:48,430 Come on, scram! 865 00:54:48,590 --> 00:54:50,250 -Hey, step back. -Hey! 866 00:55:07,730 --> 00:55:09,580 [In Kannada] How dare you point a knife at his face? 867 00:55:14,420 --> 00:55:15,330 Shekara! 868 00:55:16,280 --> 00:55:17,160 Switch on the fan. 869 00:55:19,520 --> 00:55:21,060 [In Tamil] He did not do it on purpose. 870 00:55:21,240 --> 00:55:22,330 Please spare him. 871 00:55:22,900 --> 00:55:24,080 How could he not know? 872 00:55:24,960 --> 00:55:25,890 He should know! 873 00:55:26,480 --> 00:55:28,720 Shekar, increase the fan speed to 2. 874 00:55:33,280 --> 00:55:35,370 He might puke. Please spare him. 875 00:55:35,780 --> 00:55:36,430 Shekar! 876 00:55:37,210 --> 00:55:38,920 -Increase the speed to 3. -Sir! 877 00:55:39,380 --> 00:55:40,990 Please don't feel sorry for me. 878 00:55:41,140 --> 00:55:42,600 I will keep spinning at the speed of 2. 879 00:55:42,750 --> 00:55:44,660 Please proceed with the purpose of your visit. 880 00:55:44,710 --> 00:55:46,120 You'd be doing a favor to me. 881 00:55:46,400 --> 00:55:49,650 Narasimha, I had asked you for a favor. 882 00:55:50,370 --> 00:55:52,360 -Is it ready? -Ready, sir! 883 00:55:53,400 --> 00:55:56,220 Narasimha, I hope helping me won't cause you trouble. 884 00:55:56,590 --> 00:55:57,850 Sir, don't embarrass me. 885 00:55:58,380 --> 00:56:01,100 It's because of you I reformed and surrendered to the court. 886 00:56:01,310 --> 00:56:03,430 Also, you helped me reduce my sentence. 887 00:56:03,800 --> 00:56:04,910 After that, I reformed... 888 00:56:05,210 --> 00:56:06,980 And now I only help people in need. 889 00:56:07,160 --> 00:56:08,570 You changed my life. 890 00:56:09,260 --> 00:56:10,810 It's the least I could do. 891 00:56:12,080 --> 00:56:13,800 -Shall we go, sir? -Yeah, let's go. 892 00:56:18,240 --> 00:56:20,010 -Shall we start, sir? -Yeah! 893 00:56:38,340 --> 00:56:38,930 Okay, sir. 894 00:56:39,630 --> 00:56:40,110 Good! 895 00:56:45,510 --> 00:56:48,210 Sir, they are the four shooters. 896 00:56:48,900 --> 00:56:51,710 My most skilled and loyal men. 897 00:56:52,290 --> 00:56:54,100 Well-trained fighters and snipers. 898 00:56:54,810 --> 00:56:57,370 [In Kannada] Listen, onward. I'm not your Boss. 899 00:56:57,960 --> 00:56:58,810 He's your Boss! 900 00:56:59,130 --> 00:57:01,290 You will do everything he says. 901 00:57:01,570 --> 00:57:02,210 Okay, Boss! 902 00:57:03,550 --> 00:57:05,270 [In Tamil] Sir, let's have a meal and discuss this further. 903 00:57:11,940 --> 00:57:14,010 Will these four be in the same attire all the time? 904 00:57:14,270 --> 00:57:16,300 No, tomorrow they'll be in a different attire. 905 00:57:49,230 --> 00:57:50,190 Seenu brother. 906 00:57:50,750 --> 00:57:53,710 Varma killed three of our men for someone else's mistake. 907 00:57:54,440 --> 00:57:55,550 If it continues... 908 00:57:55,800 --> 00:57:57,680 our deaths are confirmed. 909 00:57:58,100 --> 00:57:59,770 What's the point of being loyal to him? 910 00:58:00,100 --> 00:58:01,940 Brother, please handle it. 911 00:58:04,410 --> 00:58:06,240 I sent the voice message to you by mistake. 912 00:58:06,340 --> 00:58:09,430 Actually... I should've sent it to him. 913 00:58:14,400 --> 00:58:15,660 You should not stand up while having your meal. 914 00:58:15,900 --> 00:58:17,150 Meet me after your meal. 915 00:58:17,390 --> 00:58:18,620 I'll wait for you in that room. 916 00:58:24,340 --> 00:58:26,840 Sir, I'm telling the truth. 917 00:58:27,700 --> 00:58:29,150 I told you everything I know. 918 00:58:29,420 --> 00:58:31,330 I only know the travel route of the statue. 919 00:58:31,840 --> 00:58:33,200 I don't know the details about the vehicle. 920 00:58:34,770 --> 00:58:35,700 How do you not know? 921 00:58:36,110 --> 00:58:38,180 Hey, how do we find out? 922 00:58:38,760 --> 00:58:40,460 Do you expect us to wave at every vehicle on the road? 923 00:58:41,540 --> 00:58:42,550 That's a great idea! 924 00:58:43,530 --> 00:58:44,090 Who? 925 00:58:44,800 --> 00:58:46,410 Brother, the statue fell down. 926 00:58:46,590 --> 00:58:48,370 Hey, the statue fell down. 927 00:58:50,290 --> 00:58:52,730 As time goes by, the statue is getting heavier. 928 00:58:53,430 --> 00:58:55,190 Brother, the statue fell down. 929 00:58:55,250 --> 00:58:57,530 Hey, chameleon face, please! 930 00:58:59,710 --> 00:59:01,550 Hey, mosquito face. Does this statue belong to you? 931 00:59:03,330 --> 00:59:04,220 Is the vehicle here? 932 00:59:04,580 --> 00:59:05,840 Only if you tell us, we'll be ready. 933 00:59:05,890 --> 00:59:06,870 I'll inform once the vehicle arrives. 934 00:59:06,950 --> 00:59:07,850 Block the road! 935 00:59:08,990 --> 00:59:12,560 [sings a devotional song] 936 00:59:14,060 --> 00:59:14,580 Lorry. 937 00:59:14,840 --> 00:59:15,740 Hail Hanuman! 938 00:59:16,500 --> 00:59:18,450 Please, hold on! 939 00:59:18,790 --> 00:59:19,800 Hold on, please. 940 00:59:20,410 --> 00:59:21,960 Stop-- Stop the lorry. 941 00:59:23,020 --> 00:59:23,880 -Sorry! -What is it? 942 00:59:23,900 --> 00:59:25,110 A statue fell from your vehicle. 943 00:59:25,680 --> 00:59:27,160 Hey, this is a milk tanker. 944 00:59:27,590 --> 00:59:28,300 Milk tanker... 945 00:59:28,610 --> 00:59:30,200 Brother, since the morning I'm standing on the road. 946 00:59:30,430 --> 00:59:31,770 Please make me a cup of coffee. 947 00:59:32,110 --> 00:59:33,730 Shall I lay you down and run over? 948 00:59:34,360 --> 00:59:36,020 No death, only coffee! 949 00:59:36,290 --> 00:59:38,060 You carry on. I'll find another vehicle. 950 00:59:38,120 --> 00:59:39,910 -Moron! -God, please punish him! 951 00:59:40,240 --> 00:59:41,380 Hello-- Hello, driver! 952 00:59:41,660 --> 00:59:42,440 Hey, hey, hey! 953 00:59:43,670 --> 00:59:44,420 Is this your statue? 954 00:59:44,910 --> 00:59:46,650 Hey, at least give me a sugarcane. 955 00:59:48,280 --> 00:59:49,370 Statue fell down! 956 00:59:49,780 --> 00:59:50,940 Statue fell down! 957 00:59:51,190 --> 00:59:52,330 Excuse me, bro! 958 00:59:52,650 --> 00:59:54,060 Statue fell down! Check if it belongs to you. 959 00:59:54,740 --> 00:59:55,370 Hello! 960 01:00:10,120 --> 01:00:13,110 Hey, everyone, alert! Something is fishy. 961 01:00:13,470 --> 01:00:14,490 The lorry is reversing. 962 01:00:19,970 --> 01:00:21,500 -Brother... -What is it? 963 01:00:22,010 --> 01:00:23,330 The statue fell off, brother. 964 01:00:26,390 --> 01:00:27,360 -Raghu!-Tell me. 965 01:00:27,390 --> 01:00:28,920 Did a statue fall off the vehicle? 966 01:00:29,160 --> 01:00:30,890 -Statue? Ours is a metal frame. -Hey... 967 01:00:30,990 --> 01:00:32,530 It's confirm. This is the vehicle. 968 01:00:32,720 --> 01:00:33,720 Block the road! 969 01:00:37,110 --> 01:00:38,900 Here's a man holding a statue... 970 01:00:39,370 --> 01:00:41,380 and asking if it fell off the vehicle. 971 01:00:41,510 --> 01:00:43,240 He looks suspicious. 972 01:00:44,960 --> 01:00:47,430 Sir, please go behind and give them the statue. 973 01:00:49,940 --> 01:00:52,700 He's coming to you. Grab him. 974 01:01:20,840 --> 01:01:22,560 The driver uncle asked me to give you the statue. 975 01:01:24,410 --> 01:01:25,180 Here you go, uncle! 976 01:01:26,470 --> 01:01:27,430 Grandpa! 977 01:02:42,220 --> 01:02:42,990 Doctor... 978 01:02:44,530 --> 01:02:48,660 [In Malayalam] The family of this man in the picture is in this hospital. 979 01:02:48,990 --> 01:02:50,150 Where are they? 980 01:02:53,810 --> 01:02:56,840 This man has committed three murders. 981 01:02:57,340 --> 01:02:58,940 Daylight murders! 982 01:03:00,390 --> 01:03:03,280 So, I won't tell you. 983 01:03:04,370 --> 01:03:06,810 -How many murders? -Three murders! 984 01:03:07,020 --> 01:03:08,880 How many murders do you think have I committed? 985 01:03:09,260 --> 01:03:11,330 Excluding the Doctor, the count is ninety-six. 986 01:03:11,650 --> 01:03:12,770 Ninety-six? 987 01:03:13,450 --> 01:03:15,230 That makes you the winner. 988 01:03:15,430 --> 01:03:17,600 Stand up, head to your right, 989 01:03:17,690 --> 01:03:20,390 and then the second room on the left. 990 01:03:20,920 --> 01:03:22,620 [In Malayalam] Proceed with your business. 991 01:03:25,630 --> 01:03:29,410 Sir, if you hide your family 150 kilometers away... 992 01:03:29,590 --> 01:03:30,720 do you think I can't find them? 993 01:03:30,740 --> 01:03:32,240 You're embarrassing me, sir. 994 01:03:32,610 --> 01:03:34,610 Is that all you know about me? 995 01:03:35,240 --> 01:03:36,410 It's humiliating, sir. 996 01:03:36,720 --> 01:03:37,850 I'm very hurt. 997 01:03:38,190 --> 01:03:41,710 Actually, I wanted to hack your grandson's head and deliver it to you. 998 01:03:43,290 --> 01:03:45,000 As you hurt me... 999 01:03:45,400 --> 01:03:46,950 I'm going to give you a LIVE experience. 1000 01:03:47,750 --> 01:03:49,290 -Isn't this the room? -Yes. 1001 01:03:50,020 --> 01:03:51,370 [In Malayalam] Sir, watch now. 1002 01:03:55,550 --> 01:03:56,590 Varma, that's our statue. 1003 01:03:59,840 --> 01:04:00,440 Lean back. 1004 01:04:03,980 --> 01:04:06,140 Did I lose the signal? 1005 01:04:06,900 --> 01:04:07,940 The camera froze! 1006 01:04:09,360 --> 01:04:11,510 No, no. I can see your leg shaking. 1007 01:04:12,140 --> 01:04:13,030 The signal is good. 1008 01:04:17,610 --> 01:04:20,590 [In Malayalam] Not an issue, sir. Just a loss of ten crores. 1009 01:04:20,910 --> 01:04:22,060 To hell with the loss! 1010 01:04:24,190 --> 01:04:27,470 Next week I'll capture your consignment from Mysore to Hyderabad. 1011 01:04:27,680 --> 01:04:31,700 The following week I'll capture the consignment from Madurai too. 1012 01:04:32,680 --> 01:04:33,260 Is it true? 1013 01:04:36,840 --> 01:04:37,860 How do you know the schedule? 1014 01:04:38,180 --> 01:04:41,980 Sir, how could you underestimate me? 1015 01:04:42,450 --> 01:04:44,240 Is that all you know about me? 1016 01:04:44,500 --> 01:04:46,000 You're humiliating me. 1017 01:04:46,380 --> 01:04:47,610 I'm hurt, sir. 1018 01:04:48,250 --> 01:04:49,420 I don't want to talk to you. 1019 01:04:58,430 --> 01:04:59,050 He's calling back. 1020 01:05:01,680 --> 01:05:03,740 [In Malayalam] Sir, we'll arrive at a settlement. 1021 01:05:03,950 --> 01:05:05,700 I won't disturb your family anymore. 1022 01:05:05,770 --> 01:05:06,920 And you release my statue. 1023 01:05:09,000 --> 01:05:10,950 How can I let it go so easily? 1024 01:05:11,440 --> 01:05:13,740 Isn't it wrong to attempt to kill my family? 1025 01:05:14,180 --> 01:05:15,330 As retribution... 1026 01:05:15,870 --> 01:05:18,130 you need to get ten rupees from my family as alms. 1027 01:05:18,850 --> 01:05:20,350 Alms, as in, I don't get it! 1028 01:05:20,830 --> 01:05:22,870 Think hard you'll get it. 1029 01:05:31,000 --> 01:05:31,800 What does alms mean? 1030 01:05:33,190 --> 01:05:34,410 He's asking you to beg, Varma. 1031 01:05:50,140 --> 01:05:51,910 Ma! Ma! 1032 01:05:52,180 --> 01:05:53,650 It's been ten days since I ate. 1033 01:05:53,750 --> 01:05:55,110 Please spare me ten rupees as alms. 1034 01:05:55,270 --> 01:05:57,810 How can you come inside a private premises and beg? 1035 01:05:57,980 --> 01:06:00,410 I'm dying of hunger. Please spare me ten rupees. 1036 01:06:00,600 --> 01:06:02,610 It'll be a good virtue. You will live a good life. 1037 01:06:02,960 --> 01:06:04,010 Please spare me ten rupees. 1038 01:06:04,330 --> 01:06:05,640 I'm dying of hunger. 1039 01:06:06,700 --> 01:06:08,250 He's begging for ten rupees. 1040 01:06:08,760 --> 01:06:09,860 Had he asked earlier, 1041 01:06:09,900 --> 01:06:12,530 the security at the gate would've given him 100 rupees. 1042 01:06:13,280 --> 01:06:14,370 Bloody beggar! 1043 01:06:14,480 --> 01:06:15,650 Please spare me ten rupees. 1044 01:06:15,740 --> 01:06:16,970 You look healthy! 1045 01:06:17,270 --> 01:06:18,880 Why can't you work and buy your food? 1046 01:06:19,870 --> 01:06:22,200 As he's hungry, he's begging for money. 1047 01:06:22,330 --> 01:06:24,690 -And you're preaching to him. -Please make her understand. 1048 01:06:24,790 --> 01:06:26,900 -Here you go, uncle. Please eat. -Thank you. 1049 01:06:26,970 --> 01:06:29,400 -Hey! Hey! -Be Blessed, kid. 1050 01:06:58,490 --> 01:06:59,230 Old currency! 1051 01:06:59,710 --> 01:07:00,290 Partner! 1052 01:07:01,130 --> 01:07:03,650 Shall we take the ten rupees, drop it in the charity box and forgive him? 1053 01:07:04,500 --> 01:07:05,740 Poor thing had to beg for it. 1054 01:07:06,810 --> 01:07:07,760 Let's forgive him. 1055 01:07:08,950 --> 01:07:11,470 Because my partner said so, I spared your life. 1056 01:07:11,550 --> 01:07:12,560 -Oh, no! -Go! 1057 01:07:13,620 --> 01:07:14,390 That's it, sir. 1058 01:07:15,070 --> 01:07:16,760 [In Malayalam] I won't disturb your family anymore. 1059 01:07:16,890 --> 01:07:18,690 Neither should you disturb my business. 1060 01:07:19,300 --> 01:07:20,020 [In Malayalam] Understood? 1061 01:07:21,760 --> 01:07:22,390 I'll take my leave. 1062 01:07:23,010 --> 01:07:23,630 Please, sir. 1063 01:07:24,680 --> 01:07:25,450 One minute. 1064 01:07:27,810 --> 01:07:29,000 After compromising now... 1065 01:07:29,080 --> 01:07:31,840 if you come back with your men to create any problems... 1066 01:07:32,070 --> 01:07:35,380 I will hack you into small pieces and scatter it. 1067 01:07:35,640 --> 01:07:38,870 Later it'll take ten days to arrange everything to identify your body. 1068 01:07:39,310 --> 01:07:40,360 [In Malayalam] Understood? 1069 01:07:41,760 --> 01:07:42,990 [In Malayalam] I understood! 1070 01:07:43,450 --> 01:07:44,450 Hold on another minute. 1071 01:07:45,570 --> 01:07:46,120 Partner... 1072 01:07:47,090 --> 01:07:49,870 Do you wish to quote Bharathiyar to him? 1073 01:07:49,980 --> 01:07:50,810 Oh, God no! 1074 01:07:51,560 --> 01:07:52,450 Not to him. 1075 01:07:53,040 --> 01:07:54,690 Actually, I need to tell you something. 1076 01:07:54,910 --> 01:07:56,290 Shall I relieve him? 1077 01:07:56,610 --> 01:07:57,500 For God's sake! 1078 01:07:58,170 --> 01:08:00,190 My partner is not in the mood. You may leave. 1079 01:08:02,490 --> 01:08:04,200 You should not tie up your veshti. 1080 01:08:04,560 --> 01:08:05,490 Leave it be. 1081 01:08:06,180 --> 01:08:07,450 I don't want the veshti, sir. 1082 01:08:07,660 --> 01:08:09,900 Hey, neither should you overdo it. 1083 01:08:09,920 --> 01:08:11,460 Nor should you underdo it. 1084 01:08:11,490 --> 01:08:12,950 You should only do what you are told. 1085 01:08:12,970 --> 01:08:14,830 Return exactly as you arrived. 1086 01:08:15,040 --> 01:08:16,730 Varma, how dare he harass us? 1087 01:08:16,810 --> 01:08:18,450 Varma, this is wrong. How can you let it happen? 1088 01:08:18,510 --> 01:08:19,390 You are shameless! 1089 01:08:20,530 --> 01:08:23,050 -Don't provoke him. -You shut up, Paneer! 1090 01:08:23,220 --> 01:08:24,190 I know what I am doing. 1091 01:08:24,320 --> 01:08:25,370 You don't mess up things. 1092 01:08:25,580 --> 01:08:27,230 Varma will handle it himself. You shut up. 1093 01:08:30,430 --> 01:08:32,130 He is completely alright. 1094 01:08:32,360 --> 01:08:35,540 Just follow my prescription. 1095 01:08:35,740 --> 01:08:37,360 One important thing... 1096 01:08:37,670 --> 01:08:39,980 Please don't come back to this hospital. 1097 01:08:40,740 --> 01:08:41,720 Greetings! 1098 01:08:43,870 --> 01:08:45,990 It's enough you say it once... 1099 01:08:47,980 --> 01:08:50,030 Hey, brother, brother, brother! 1100 01:08:50,150 --> 01:08:52,600 Brother, don't do it. We did not do anything. 1101 01:08:52,710 --> 01:08:55,150 [In Malayalam] First time in my life, someone blackmailed me. 1102 01:08:55,540 --> 01:08:56,680 You people are the reason for it. 1103 01:08:57,500 --> 01:08:58,370 I will kill you guys. 1104 01:08:59,270 --> 01:09:00,170 I will kill him too. 1105 01:09:01,150 --> 01:09:01,620 Drop them! 1106 01:09:05,160 --> 01:09:07,390 Kamdev, could you do a job for me? 1107 01:09:08,650 --> 01:09:09,850 It has to be done tomorrow night. 1108 01:09:10,260 --> 01:09:11,430 And it should be at his place. 1109 01:09:13,360 --> 01:09:14,110 Don't shoot. 1110 01:09:14,950 --> 01:09:17,280 Cut him into pieces. Torture and cut him into pieces. 1111 01:09:17,680 --> 01:09:21,040 Cut him into as many pieces as you can. 1112 01:10:17,000 --> 01:10:17,630 Viji! 1113 01:10:20,210 --> 01:10:20,860 What is it? 1114 01:10:21,930 --> 01:10:23,210 I need to talk to you. 1115 01:10:23,990 --> 01:10:26,150 We'll talk in the morning. I'm sleepy now. 1116 01:10:26,840 --> 01:10:28,910 You won't be here in the morning to listen. 1117 01:10:33,430 --> 01:10:35,210 What is it? Are you afraid? 1118 01:10:35,970 --> 01:10:37,310 Do you need any medicines? 1119 01:10:38,570 --> 01:10:41,500 If you need any tablets, bring them along to the dining table. 1120 01:11:03,030 --> 01:11:05,360 -What happened? -I don't know. He called me. 1121 01:11:09,550 --> 01:11:11,090 No matter what happens now... 1122 01:11:11,140 --> 01:11:14,140 I want you both to sit tight like you've been nailed to the chair 1123 01:11:14,180 --> 01:11:15,740 without any movement. 1124 01:11:17,270 --> 01:11:18,730 We will make sure to do it. 1125 01:11:18,860 --> 01:11:20,250 Now come to the point. 1126 01:11:20,720 --> 01:11:22,640 Remember a man who killed our son? 1127 01:11:24,110 --> 01:11:25,930 What would you do if you encountered him? 1128 01:11:31,420 --> 01:11:31,960 Tell me. 1129 01:11:32,750 --> 01:11:33,870 He killed my son! 1130 01:11:34,370 --> 01:11:36,300 If I encountered him, I'll stab him and kill him. 1131 01:11:36,820 --> 01:11:38,840 -How does it matter now? -Why didn't you do it? 1132 01:11:39,990 --> 01:11:41,590 How could she kill a person? 1133 01:11:42,900 --> 01:11:45,430 As you're not capable of it... 1134 01:11:46,050 --> 01:11:47,060 you did not do it. 1135 01:11:49,810 --> 01:11:51,340 I was capable of doing it. 1136 01:11:51,990 --> 01:11:53,030 And I did it. 1137 01:11:54,650 --> 01:11:55,810 What are you rambling about? 1138 01:12:03,070 --> 01:12:03,690 Hey! 1139 01:12:05,670 --> 01:12:07,520 I told you not to stand up. 1140 01:12:08,340 --> 01:12:08,940 Sit down! 1141 01:12:16,710 --> 01:12:18,630 I heard a vehicle outside. 1142 01:12:21,040 --> 01:12:21,880 I know. 1143 01:12:28,290 --> 01:12:29,890 People are here to kill us. 1144 01:12:31,970 --> 01:12:33,120 I don't understand. 1145 01:12:38,460 --> 01:12:41,030 What you said earlier was correct, Viji. 1146 01:12:41,660 --> 01:12:44,740 I raised him to be an honest person, so he got killed. 1147 01:12:47,060 --> 01:12:49,730 I'm one of the reasons for Arjun's death. 1148 01:12:51,940 --> 01:12:54,740 I'm not able to take it when I think about it. 1149 01:12:55,950 --> 01:12:56,780 He's my son! 1150 01:12:58,440 --> 01:13:01,730 That is why I killed the man who killed Arjun. 1151 01:13:05,050 --> 01:13:08,340 Following it, I killed two to three more people. 1152 01:13:08,600 --> 01:13:10,180 Now you're scaring me! 1153 01:13:32,890 --> 01:13:34,570 What if they harm our family? 1154 01:13:36,700 --> 01:13:38,790 Don't worry. Nothing will happen to our family. 1155 01:13:39,430 --> 01:13:40,470 Only they will be harmed! 1156 01:14:09,980 --> 01:14:11,010 [In Hindi] Duck down and walk. 1157 01:14:20,700 --> 01:14:22,280 Wipe it. It'll come off. 1158 01:14:23,710 --> 01:14:24,460 [In Hindi] This way. 1159 01:14:39,890 --> 01:14:41,980 Hereafter, if we wish to live... 1160 01:14:42,860 --> 01:14:45,050 We need to be in a position to take lives. 1161 01:14:54,400 --> 01:14:56,310 What I'm trying to say is... 1162 01:14:57,510 --> 01:14:58,980 You're not allowed to give advice here. 1163 01:14:59,590 --> 01:15:01,190 Just listen to what I say. 1164 01:15:03,390 --> 01:15:06,370 Hey! Can't you see I'm talking to you? 1165 01:15:06,800 --> 01:15:07,850 Where is your focus? 1166 01:15:09,900 --> 01:15:11,570 Focus on my face! 1167 01:15:33,680 --> 01:15:35,380 [In Hindi] Get to the back entrance. 1168 01:15:44,390 --> 01:15:45,310 Why don't we... 1169 01:15:46,600 --> 01:15:48,400 stop everything after this point? 1170 01:15:51,650 --> 01:15:53,120 I went too far. 1171 01:15:53,560 --> 01:15:55,790 I can only return when I'm done with everything. 1172 01:16:08,270 --> 01:16:09,150 Just push it! 1173 01:16:28,040 --> 01:16:29,580 You think this is scary. 1174 01:16:29,960 --> 01:16:31,380 It has just begun! 1175 01:16:44,950 --> 01:16:46,620 All this while you never mentioned anything. 1176 01:16:48,420 --> 01:16:50,180 -Why suddenly today? -Hey! 1177 01:16:50,410 --> 01:16:51,320 Oh, no! 1178 01:16:57,600 --> 01:17:00,280 What did you ask me earlier? 1179 01:17:00,600 --> 01:17:01,330 I was saying... 1180 01:17:02,590 --> 01:17:04,450 All this while you never mentioned anything. 1181 01:17:05,490 --> 01:17:07,420 Why suddenly today? 1182 01:17:27,100 --> 01:17:27,820 Submissive to you, 1183 01:17:27,880 --> 01:17:28,880 patient to the Doctor, 1184 01:17:28,920 --> 01:17:29,700 and rowdy to these goons 1185 01:17:29,800 --> 01:17:31,240 ...hereafter, I don't need three faces. 1186 01:17:35,200 --> 01:17:36,560 Just one face! 1187 01:18:02,120 --> 01:18:03,840 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1188 01:18:03,900 --> 01:18:04,560 ♪ Watch out! ♪ 1189 01:18:04,590 --> 01:18:06,100 ♪ If we start the riot ♪ 1190 01:18:06,140 --> 01:18:06,880 ♪ You're doomed! ♪ 1191 01:18:06,910 --> 01:18:08,510 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1192 01:18:08,550 --> 01:18:09,220 ♪ Calm down ♪ 1193 01:18:09,290 --> 01:18:11,770 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1194 01:18:12,630 --> 01:18:14,750 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1195 01:18:17,320 --> 01:18:19,610 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1196 01:18:22,000 --> 01:18:24,020 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1197 01:18:26,880 --> 01:18:28,120 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1198 01:18:28,230 --> 01:18:28,900 ORDER! 1199 01:18:29,840 --> 01:18:31,330 TIGER'S ORDER! 1200 01:18:44,680 --> 01:18:46,260 [In Kannada] Wipe it clean and leave no evidence behind. 1201 01:18:46,300 --> 01:18:46,850 I'm on it! 1202 01:18:51,260 --> 01:18:53,390 [In Tamil] Madam, we're working hard over here. 1203 01:18:53,720 --> 01:18:54,550 Can we get some coffee? 1204 01:19:00,230 --> 01:19:02,280 What? Do you not want coffee? 1205 01:19:02,890 --> 01:19:04,040 [In Kannada] This is how it works over here. 1206 01:19:04,590 --> 01:19:05,450 You continue cleaning. 1207 01:19:52,220 --> 01:19:53,600 [In Hindi] Add more gunpowder to it. 1208 01:19:55,380 --> 01:19:56,370 More, I say! 1209 01:19:56,560 --> 01:19:57,710 Dada, you got a call. 1210 01:20:02,720 --> 01:20:04,730 [In Hindi] The men you sent got killed. 1211 01:20:06,130 --> 01:20:06,860 Jailer! 1212 01:20:08,630 --> 01:20:09,720 Inform Varman. 1213 01:20:13,120 --> 01:20:15,450 [In Tamil] None of the men I sent yesterday are alive. 1214 01:20:15,520 --> 01:20:18,810 Hey, so you sent frail men for the job. 1215 01:20:19,450 --> 01:20:23,090 Correction, the man you asked me to kill is stronger. 1216 01:20:23,680 --> 01:20:26,850 I would've never sent my men if you told me, it was him. 1217 01:20:26,960 --> 01:20:29,950 It doesn't matter if you send your men or not. 1218 01:20:30,200 --> 01:20:32,990 I asked Sikander Singh from Punjab to send 100 men. 1219 01:20:33,160 --> 01:20:36,900 His men would've mercilessly cut him into pieces! 1220 01:20:39,380 --> 01:20:40,870 I know they will cut. 1221 01:20:40,970 --> 01:20:42,410 But do you know for sure... 1222 01:20:42,480 --> 01:20:45,410 if they will cut him or you? 1223 01:20:45,520 --> 01:20:46,810 Why don't you call Sikander now? 1224 01:20:47,240 --> 01:20:48,760 Call Sikander Singh! 1225 01:20:52,570 --> 01:20:53,600 Six! 1226 01:21:01,120 --> 01:21:01,800 [In Hindi] Get lost! 1227 01:21:03,410 --> 01:21:04,590 Is he disconnecting your call? 1228 01:21:05,910 --> 01:21:07,500 Hereafter, he won't pick up your call. 1229 01:21:07,840 --> 01:21:09,870 [In Hindi] Sikander is an amateur before him. 1230 01:21:10,000 --> 01:21:12,980 He doesn't have the guts to send men to kill him. 1231 01:21:14,370 --> 01:21:16,110 Why do you fear a father of a Policeman? 1232 01:21:16,170 --> 01:21:18,640 You have only seen him as a father of a Policeman. 1233 01:21:18,840 --> 01:21:21,020 But I've seen his other face that you're not aware of. 1234 01:21:21,320 --> 01:21:23,770 Fifteen years ago in Tihar Jail... 1235 01:22:29,290 --> 01:22:31,090 ♪ He has seen you make trouble ♪ 1236 01:22:31,470 --> 01:22:33,580 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 1237 01:22:33,760 --> 01:22:36,140 ♪ He will make your kith and kin... ♪ 1238 01:22:36,520 --> 01:22:38,100 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1239 01:22:38,200 --> 01:22:40,730 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1240 01:22:40,820 --> 01:22:43,180 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1241 01:22:43,290 --> 01:22:45,540 ♪ Peep over the wall... ♪ 1242 01:22:45,650 --> 01:22:48,010 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1243 01:23:06,930 --> 01:23:09,740 Gangadhar, aren't you a sweet boy? 1244 01:23:10,660 --> 01:23:11,530 Did you fight? 1245 01:23:13,390 --> 01:23:15,330 Then why is your hair messed up? 1246 01:23:16,370 --> 01:23:18,910 Look at him. His hair is good. 1247 01:23:19,670 --> 01:23:20,970 But his shirt is torn. 1248 01:23:26,410 --> 01:23:29,020 Neither the hair is messed up, nor is the shirt torn. 1249 01:23:31,660 --> 01:23:33,040 But the ears are bleeding. 1250 01:23:33,650 --> 01:23:34,810 Awesome! 1251 01:23:35,790 --> 01:23:36,850 -Balsingh! -Sir! 1252 01:23:37,310 --> 01:23:39,650 For two weeks, prisoners who fought will be given food once a day... 1253 01:23:39,760 --> 01:23:41,180 and should sleep standing for only two hours. 1254 01:23:41,310 --> 01:23:41,960 And only one toilet for all. 1255 01:23:42,010 --> 01:23:42,530 ORDER! 1256 01:23:42,710 --> 01:23:43,230 Yes sir! 1257 01:23:43,890 --> 01:23:47,280 Sir! This is not mentioned in prison rules. 1258 01:23:50,060 --> 01:23:51,210 Excuse me! 1259 01:23:52,020 --> 01:23:53,690 Who spoke about the rules? 1260 01:23:54,350 --> 01:23:55,090 [In Hindi] Come on! 1261 01:23:55,510 --> 01:23:57,680 Come forward. 1262 01:24:07,020 --> 01:24:09,020 You speak well about the rules... 1263 01:24:09,460 --> 01:24:10,870 but don't follow them. 1264 01:24:11,500 --> 01:24:13,430 But you expect the Police to follow the rules. 1265 01:24:14,620 --> 01:24:15,220 Sounds great! 1266 01:24:21,550 --> 01:24:24,460 We will follow the rules for the prisoners who abide by the authorities. 1267 01:24:24,990 --> 01:24:26,620 The ones who don't follow the rules... 1268 01:24:27,870 --> 01:24:28,960 My rules will apply. 1269 01:24:29,450 --> 01:24:30,680 -Balsingh... -Yes, sir! 1270 01:24:30,760 --> 01:24:32,040 Can the doctor sew it back together? 1271 01:24:32,370 --> 01:24:34,050 -[In Hindi] I don't think so. -It won't stick, sir! 1272 01:24:34,640 --> 01:24:35,490 Throw it to the dogs! 1273 01:24:37,830 --> 01:24:38,530 Filthy blood. 1274 01:24:41,740 --> 01:24:42,910 [In Telugu] Hello, Jailer! 1275 01:24:44,160 --> 01:24:45,960 You're making too much noise. 1276 01:24:48,770 --> 01:24:50,800 Who is that black sheep? 1277 01:24:52,060 --> 01:24:55,040 I will burn your family to ashes! 1278 01:25:00,560 --> 01:25:01,950 [In Telugu] What are you looking at? 1279 01:25:04,040 --> 01:25:06,990 Raja Rao, you may enquire in Andhra. 1280 01:25:07,140 --> 01:25:09,550 Thirty MLAs and Three MPs 1281 01:25:09,670 --> 01:25:11,510 would do anything on my order. 1282 01:25:11,930 --> 01:25:13,010 They'll burn them all! 1283 01:25:20,220 --> 01:25:20,870 Take my phone. 1284 01:25:21,580 --> 01:25:25,070 Call whoever you want and ask to burn down, my family. 1285 01:25:25,560 --> 01:25:26,810 I'll wait in that corner. 1286 01:25:30,520 --> 01:25:32,290 If you don't call them now... 1287 01:25:32,490 --> 01:25:35,070 you won't have your ears to hear. 1288 01:25:38,270 --> 01:25:38,990 That's more like it! 1289 01:25:42,560 --> 01:25:43,530 ♪ I'm a King ♪ 1290 01:25:43,920 --> 01:25:46,400 ♪ I'm King and the conqueror ♪ 1291 01:25:46,880 --> 01:25:47,630 ♪ Don't mess with me ♪ 1292 01:25:48,160 --> 01:25:50,790 ♪ You'd regret for your life ♪ 1293 01:25:51,710 --> 01:25:55,240 ♪ Past or Future You're the only Mighty King ♪ 1294 01:25:55,780 --> 01:25:59,110 ♪ You are a King Even without your Kingdom ♪ 1295 01:25:59,140 --> 01:25:59,760 Oh, wow! 1296 01:26:01,960 --> 01:26:02,990 Hey, bring out the board! 1297 01:26:26,100 --> 01:26:27,480 [hawker yelling] 1298 01:26:27,570 --> 01:26:29,690 -[In Telugu] Where are you? -I'm at the Chittoor checkpost. 1299 01:26:29,750 --> 01:26:32,040 I will reach in half an hour. I'll call you once it's done. 1300 01:26:37,260 --> 01:26:39,790 [hawker] Brother, would you like to buy guava? 1301 01:26:41,140 --> 01:26:42,650 [hawker yelling] 1302 01:26:46,290 --> 01:26:47,510 Here, let me help you! 1303 01:26:50,540 --> 01:26:52,030 Hey, it's a bomb! 1304 01:26:52,110 --> 01:26:53,600 Hurry up! 1305 01:26:54,100 --> 01:26:55,490 This way, run! 1306 01:27:11,390 --> 01:27:11,970 Sir! 1307 01:27:14,090 --> 01:27:15,020 Hello, brother! 1308 01:27:15,590 --> 01:27:18,090 [In Telugu] Someone threw bomb inside the car at the Chittoor checkpost. 1309 01:27:18,850 --> 01:27:21,020 [In Hindi] I concur the job is done. 1310 01:27:23,090 --> 01:27:24,680 Obviously, Tiger's orders! 1311 01:27:31,420 --> 01:27:32,490 -Balsingh! -Sir! 1312 01:27:32,880 --> 01:27:34,720 -[In Hindi] Bring me the box. -Okay, sir. 1313 01:27:42,300 --> 01:27:43,290 [In Hindi] Thank you, sir. 1314 01:27:44,260 --> 01:27:45,850 Please let me know if you need me for a job in Andhra. 1315 01:27:45,880 --> 01:27:47,080 I have quite a pull in the State. 1316 01:27:48,740 --> 01:27:50,530 -Definitely! -Thank you. 1317 01:27:50,650 --> 01:27:53,930 [In Kannada] Sir, you only give him the opportunity. 1318 01:27:54,090 --> 01:27:55,710 We would love to be at your service. 1319 01:27:57,090 --> 01:27:58,280 [In Tamil] Shall I kill him right away? 1320 01:27:58,840 --> 01:27:59,500 Just say the word! 1321 01:28:01,910 --> 01:28:03,860 [In Kannada] Hold your horses, my friend. 1322 01:28:04,640 --> 01:28:06,220 Everyone will get their chance. 1323 01:28:06,410 --> 01:28:08,770 Wait. Patiently wait. 1324 01:28:24,480 --> 01:28:27,670 Rowdies all over India tried every trick in the book to threaten Tiger. 1325 01:28:27,760 --> 01:28:29,440 I'm bored of seeing them try. 1326 01:28:29,540 --> 01:28:31,770 So, I throw bombs and play with them. 1327 01:28:32,030 --> 01:28:34,520 Hey, I'm the King of this place! 1328 01:28:34,670 --> 01:28:36,200 I make the rules. 1329 01:28:36,280 --> 01:28:38,790 I will keep changing the rules as I please. 1330 01:28:38,930 --> 01:28:41,030 Shut up and follow them. 1331 01:28:41,140 --> 01:28:43,580 Only then you'll get out of the prison without a scratch. 1332 01:28:44,510 --> 01:28:47,510 If you try to play gangster... 1333 01:28:47,980 --> 01:28:50,770 I will cut you into pieces and scatter them. 1334 01:28:50,920 --> 01:28:54,390 It will take ten days for your Thirty MLAs and Three MPs... 1335 01:28:54,450 --> 01:28:56,650 to identify your body. 1336 01:28:57,920 --> 01:28:59,500 [In Telugu] Do you understand, my friend? 1337 01:29:01,200 --> 01:29:01,870 Kneel down! 1338 01:29:04,300 --> 01:29:05,050 ORDER! 1339 01:29:08,580 --> 01:29:10,130 TIGER'S ORDER! 1340 01:29:27,790 --> 01:29:30,420 Now do you realize who you were trying to kill? 1341 01:29:31,290 --> 01:29:32,840 I can hear a car arrive. 1342 01:29:33,180 --> 01:29:35,010 I think the Jailer has arrived! 1343 01:29:56,230 --> 01:29:57,790 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1344 01:29:57,840 --> 01:29:58,550 ♪ Watch out! ♪ 1345 01:29:58,610 --> 01:29:59,870 ♪ If we start the riot ♪ 1346 01:29:59,940 --> 01:30:00,870 ♪ You're doomed! ♪ 1347 01:30:00,910 --> 01:30:02,240 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1348 01:30:02,300 --> 01:30:03,310 ♪ Calm down ♪ 1349 01:30:03,420 --> 01:30:05,580 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1350 01:30:05,660 --> 01:30:07,940 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 1351 01:30:08,020 --> 01:30:10,250 ♪ He is liked by all the generation ♪ 1352 01:30:10,340 --> 01:30:12,630 ♪ He is loved by the common man ♪ 1353 01:30:12,690 --> 01:30:14,470 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 1354 01:30:14,550 --> 01:30:16,210 Look closely... 1355 01:30:16,730 --> 01:30:19,800 You will now find out who Singh sent his men for. 1356 01:30:20,620 --> 01:30:22,850 ♪ This is not a dream This is real ♪ 1357 01:30:22,960 --> 01:30:25,200 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1358 01:30:25,350 --> 01:30:27,530 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 1359 01:30:27,660 --> 01:30:29,850 ♪ No-100 has been dialed ♪ 1360 01:30:29,950 --> 01:30:32,280 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 1361 01:30:32,380 --> 01:30:34,850 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1362 01:30:35,110 --> 01:30:38,330 No one will dare to go up against him. 1363 01:30:39,050 --> 01:30:41,350 ♪ He will make your next generation... ♪ 1364 01:30:41,470 --> 01:30:43,470 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1365 01:30:43,520 --> 01:30:46,080 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1366 01:30:46,170 --> 01:30:48,450 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1367 01:30:48,560 --> 01:30:50,860 ♪ Peep over the wall... ♪ 1368 01:30:50,940 --> 01:30:53,500 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1369 01:31:00,590 --> 01:31:02,640 ♪ Millions... Millions will lay their lives for him ♪ 1370 01:31:02,790 --> 01:31:04,120 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1371 01:31:22,240 --> 01:31:23,710 Varma, you fell in just one blow. Get up, Varma. 1372 01:31:23,750 --> 01:31:25,680 I'm here for you. Get up, Varma. 1373 01:31:26,140 --> 01:31:27,790 If something happens to Varman! 1374 01:31:31,930 --> 01:31:33,660 Sir, just one call. 1375 01:31:33,890 --> 01:31:35,630 I will finish the call in a jiffy. 1376 01:31:35,710 --> 01:31:36,880 I swear you'll let me go. 1377 01:31:37,470 --> 01:31:38,920 Last chance, sir. Once chance, sir. 1378 01:31:39,400 --> 01:31:40,100 One chance. 1379 01:31:40,920 --> 01:31:42,580 Call anyone you want. 1380 01:31:43,900 --> 01:31:46,500 Even if your father appears, he can't save you. 1381 01:31:55,540 --> 01:31:58,610 "Even if your father appears, he can't save you." 1382 01:31:58,840 --> 01:32:00,190 Says your father. 1383 01:32:00,600 --> 01:32:01,720 Here, talk to him. 1384 01:32:06,290 --> 01:32:09,630 I told you that you would let me go. 1385 01:32:10,350 --> 01:32:10,920 Dad! 1386 01:32:15,830 --> 01:32:16,650 Arjun... 1387 01:32:19,700 --> 01:32:20,830 How are you, Arjun? 1388 01:32:22,180 --> 01:32:24,520 -Dad... -Where are you, Arjun? 1389 01:32:24,860 --> 01:32:25,440 I'm here... 1390 01:32:25,720 --> 01:32:27,170 [In Malayalam] Sir, you just met him. 1391 01:32:27,590 --> 01:32:28,760 Hey, maybe anywhere in the world. 1392 01:32:29,160 --> 01:32:32,440 Malaysia, Singapore, America, 1393 01:32:32,800 --> 01:32:34,570 He could be in Russia as well. 1394 01:32:38,450 --> 01:32:39,540 That was a strong kick! 1395 01:32:40,180 --> 01:32:41,230 I did not expect it. 1396 01:32:43,580 --> 01:32:44,840 Solid power! 1397 01:32:47,660 --> 01:32:49,120 [In Malayalam] Let's sit down and discuss. 1398 01:32:50,440 --> 01:32:51,330 Don't you understand? 1399 01:32:51,590 --> 01:32:53,170 [In Tamil] Shall we sit down and discuss? 1400 01:32:57,460 --> 01:32:58,130 [In Malayalam] Sit down. 1401 01:33:00,070 --> 01:33:01,360 -Hey, Poona! -Sir... 1402 01:33:01,440 --> 01:33:02,480 Pull out the chair for sir. 1403 01:33:07,410 --> 01:33:08,000 Sit down. 1404 01:33:09,590 --> 01:33:11,460 -Chase away the others. -Okay, sir. 1405 01:33:11,880 --> 01:33:13,120 Everyone scram! 1406 01:33:13,200 --> 01:33:15,560 Sir, why don't you rest your weapon on the table? 1407 01:33:21,940 --> 01:33:23,380 That's a deadly tool, sir. 1408 01:33:34,030 --> 01:33:35,180 I won't kill you. 1409 01:33:36,430 --> 01:33:38,150 [In Malayalam] If I kill you... 1410 01:33:38,400 --> 01:33:41,170 your men will kill me. 1411 01:33:41,600 --> 01:33:43,200 I'm now well aware of it. 1412 01:33:50,970 --> 01:33:53,210 Tiger Muthuvel Pandian 1413 01:33:53,930 --> 01:33:57,650 No Policeman mentioned that you have such a deadly flashback. 1414 01:33:58,510 --> 01:33:59,380 Thank goodness. 1415 01:33:59,710 --> 01:34:02,710 Your son is alive because he's a Policeman. 1416 01:34:02,850 --> 01:34:04,540 I knew I could use it at a later point. 1417 01:34:04,880 --> 01:34:08,450 But never did I dream that he would save my life. 1418 01:34:08,700 --> 01:34:10,500 It's God's grace! 1419 01:34:17,620 --> 01:34:18,290 Fine... 1420 01:34:19,480 --> 01:34:21,480 I'll forgive and forget. 1421 01:34:22,680 --> 01:34:24,200 Give me back my son. 1422 01:34:24,790 --> 01:34:26,160 [In Malayalam] If I give you back your son... 1423 01:34:26,200 --> 01:34:27,510 the next second, you'll kill me. 1424 01:34:27,700 --> 01:34:28,440 I am aware... 1425 01:34:29,620 --> 01:34:32,720 that you have a wide network of contacts throughout India. 1426 01:34:33,650 --> 01:34:35,630 I am well aware! 1427 01:34:50,800 --> 01:34:52,420 Let go of my son. 1428 01:34:55,870 --> 01:34:57,900 I won't harm you. 1429 01:34:59,650 --> 01:35:01,870 I need some time to think, sir. 1430 01:35:02,540 --> 01:35:03,700 -Hey, Poona! -Sir! 1431 01:35:04,310 --> 01:35:06,700 -Until I decide, entertain, sir. -Sure, sir. 1432 01:35:08,680 --> 01:35:11,810 [Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman] 1433 01:35:22,640 --> 01:35:24,300 Why are you guys dancing? 1434 01:35:25,170 --> 01:35:26,520 Did Varman die? 1435 01:35:34,760 --> 01:35:37,400 Varma! You're sitting like a rock! 1436 01:35:37,810 --> 01:35:39,260 No one can mess with Varma! 1437 01:35:41,800 --> 01:35:43,330 How dare you try to lock Varman? 1438 01:35:43,660 --> 01:35:45,130 Are you shocked? 1439 01:35:45,370 --> 01:35:46,400 Enjoy the dance. 1440 01:36:03,780 --> 01:36:05,550 That's enough. Get out! 1441 01:36:07,050 --> 01:36:09,550 Sir, I've been in this business for forty years. 1442 01:36:10,010 --> 01:36:11,690 Since childhood, I have a desire. 1443 01:36:12,980 --> 01:36:15,280 It's not just a small desire, but a big one. 1444 01:36:15,820 --> 01:36:16,760 Over an item. 1445 01:36:17,400 --> 01:36:18,980 That's my life's target. 1446 01:36:19,680 --> 01:36:22,500 There's a popular temple in Andhra. 1447 01:36:22,660 --> 01:36:24,040 During the 16th century, 1448 01:36:24,320 --> 01:36:27,240 Chhatrapati Shivaji gifted a crown to the deity in the temple. 1449 01:36:27,790 --> 01:36:30,390 During the 18th century, even the Britishers could not take it. 1450 01:36:30,850 --> 01:36:33,830 Because it's a high-value antique piece. 1451 01:36:35,960 --> 01:36:38,030 I want that crown. 1452 01:36:38,570 --> 01:36:41,790 Bring me the crown and take your son. 1453 01:36:43,150 --> 01:36:46,130 Hey, it's a sin to steal a temple's property. 1454 01:36:46,410 --> 01:36:47,680 You will be destroyed! 1455 01:36:48,370 --> 01:36:49,400 Ask for something else. 1456 01:36:52,000 --> 01:36:54,900 Sir, I don't like sentiments. 1457 01:36:55,460 --> 01:36:57,180 I only want the crown! 1458 01:37:01,120 --> 01:37:02,410 [In Malayalam] I'm not in a hurry, sir. 1459 01:37:02,830 --> 01:37:03,990 Take your time. 1460 01:37:04,810 --> 01:37:06,410 You will get your son. 1461 01:37:06,510 --> 01:37:07,870 And I will get my crown. 1462 01:37:08,370 --> 01:37:09,160 That's the deal! 1463 01:37:18,900 --> 01:37:20,530 You're taking a huge risk. 1464 01:37:21,370 --> 01:37:25,240 Despite knowing that my son is alive, if I don't save him, 1465 01:37:26,200 --> 01:37:28,470 calling myself his father has no meaning. 1466 01:37:28,820 --> 01:37:32,490 Fine, you want information on the crown. 1467 01:37:33,620 --> 01:37:36,640 The crown you mentioned is at a temple in Andhra. 1468 01:37:36,920 --> 01:37:40,140 Until now, ten gangs have tried to steal that crown. 1469 01:37:40,510 --> 01:37:43,810 The gangs that attempted are safely locked up in prison. 1470 01:37:43,880 --> 01:37:45,850 The crown is guarded by foolproof security. 1471 01:37:45,900 --> 01:37:47,200 It's a National Treasure. 1472 01:37:47,780 --> 01:37:49,370 Even to see it in person... 1473 01:37:49,580 --> 01:37:51,540 other than the Indian President and Prime Minister... 1474 01:37:51,680 --> 01:37:53,290 only five people have access to it. 1475 01:37:54,270 --> 01:37:55,250 Who are the five people? 1476 01:37:55,650 --> 01:37:56,530 Amitabh Bachchan 1477 01:37:56,910 --> 01:37:57,800 Ratan Tata 1478 01:37:58,200 --> 01:37:59,280 Sachin Tendulkar 1479 01:37:59,620 --> 01:38:01,290 Swami Gopinath Saraswathi 1480 01:38:01,390 --> 01:38:02,730 And Blast Mohan! 1481 01:38:03,490 --> 01:38:05,860 These five people are the temple's Honorary Trustees. 1482 01:38:06,620 --> 01:38:07,610 Did you say, Blast Mohan? 1483 01:38:08,050 --> 01:38:09,370 He's an impatient enthusiast! 1484 01:38:09,820 --> 01:38:10,860 Do you know him? 1485 01:38:11,120 --> 01:38:13,120 Not just me. The entire country knows him. 1486 01:38:13,420 --> 01:38:15,080 In cinema, he's a serious comedian. 1487 01:38:15,220 --> 01:38:16,850 In reality, he's a comedic, serious guy. 1488 01:38:17,020 --> 01:38:18,910 To sum up, he's an Instagram irritation! 1489 01:38:19,300 --> 01:38:20,220 Hopeless fellow! 1490 01:38:21,380 --> 01:38:22,850 How did they make him a trustee? 1491 01:38:23,570 --> 01:38:26,410 A family member is always one of the trustees. 1492 01:38:26,750 --> 01:38:30,580 History states the land belongs to the family's legacy. 1493 01:38:30,800 --> 01:38:33,050 It's a long bloodline. 1494 01:38:33,460 --> 01:38:34,990 Like a legacy of a King. 1495 01:38:35,410 --> 01:38:38,270 But this guy in the name of cinema is making a fool of himself. 1496 01:38:39,970 --> 01:38:41,320 But the funny part is 1497 01:38:41,710 --> 01:38:44,330 handling Blast Mohan is difficult than the others. 1498 01:38:44,600 --> 01:38:46,960 Even he does not know what he will do and when he will. 1499 01:39:00,050 --> 01:39:01,500 He complained about the noise the bomb makes 1500 01:39:01,520 --> 01:39:02,870 during the blasts in the quarry. 1501 01:39:03,170 --> 01:39:05,100 Is there a bomb that does not make a noise? 1502 01:39:05,160 --> 01:39:05,610 No! 1503 01:39:06,090 --> 01:39:08,700 Take care of his ears so that he can't hear anymore. 1504 01:39:09,110 --> 01:39:09,790 Okay, Babu. 1505 01:39:11,190 --> 01:39:13,820 He filed a case to stop you from acting. 1506 01:39:14,120 --> 01:39:17,920 Oh! Play him all my movies four times. 1507 01:39:18,590 --> 01:39:19,960 For one year! 1508 01:39:22,090 --> 01:39:24,750 He gave bad reviews to our films on YouTube. 1509 01:39:30,980 --> 01:39:32,700 Here's an advance of ten lakhs. 1510 01:39:33,170 --> 01:39:35,270 You're the director of my next film. 1511 01:39:35,400 --> 01:39:36,850 The film should be a huge hit. 1512 01:39:37,120 --> 01:39:40,040 If a reviewer like you trolled the film... 1513 01:39:40,410 --> 01:39:41,540 you'll be dead. 1514 01:39:53,230 --> 01:39:54,200 [In Malayalam] What is it, sir? 1515 01:39:54,770 --> 01:39:57,860 Hey, I thought about it well. 1516 01:39:58,820 --> 01:40:00,380 I will bring you the crown. 1517 01:40:01,460 --> 01:40:02,880 But it will take three months. 1518 01:40:03,790 --> 01:40:05,910 Until then, my son should be safe. 1519 01:40:06,510 --> 01:40:08,380 [In Malayalam] Sir, your son will be unharmed. 1520 01:40:08,560 --> 01:40:09,670 I guarantee! 1521 01:40:10,400 --> 01:40:12,030 You take your own time. 1522 01:40:12,460 --> 01:40:13,580 But one condition. 1523 01:40:13,960 --> 01:40:16,890 Two of my men will be with you 24/7. 1524 01:40:17,380 --> 01:40:19,780 To keep a tab on you and your activities. 1525 01:40:20,630 --> 01:40:21,760 Also, sir... 1526 01:40:22,190 --> 01:40:24,070 I will only believe what they say. 1527 01:40:24,710 --> 01:40:28,100 A precaution so that your criminal mind does not play tricks. 1528 01:40:28,630 --> 01:40:31,710 If you agree to these conditions, everything will be okay. 1529 01:40:36,320 --> 01:40:38,000 We are heading to Hyderabad for work. 1530 01:40:38,430 --> 01:40:43,200 Until I return, keep my family safe and keep me posted. 1531 01:40:43,750 --> 01:40:44,440 Okay? 1532 01:40:48,650 --> 01:40:49,260 Okay. 1533 01:40:50,650 --> 01:40:52,760 [sings a Telugu song] 1534 01:40:53,360 --> 01:40:55,010 [In Telugu] Your fights have become a routine now. 1535 01:41:03,270 --> 01:41:06,030 -[In Telugu] Why are you late? -Buffalo delayed it. 1536 01:41:06,260 --> 01:41:08,170 -Okay, scram! -Gpay right away. 1537 01:41:08,250 --> 01:41:09,080 I'll do it. Get lost! 1538 01:41:19,680 --> 01:41:21,490 Meeting at 05:00 p.m. 1539 01:41:28,450 --> 01:41:30,450 After two months of following and snooping, we discovered this. 1540 01:41:30,590 --> 01:41:32,490 This man is madly in love with this woman. 1541 01:41:32,580 --> 01:41:34,450 But this woman loves this man a lot. 1542 01:41:35,620 --> 01:41:36,400 Care to explain? 1543 01:41:36,830 --> 01:41:39,670 He passed off this man's gifts as his to this woman and impressed her. 1544 01:41:39,770 --> 01:41:41,520 Now these two are in love. 1545 01:41:43,680 --> 01:41:45,170 Is Blast Mohan aware of it? 1546 01:41:45,870 --> 01:41:46,930 On the day he finds out... 1547 01:41:46,960 --> 01:41:48,500 either he will blast these two to death. 1548 01:41:48,690 --> 01:41:50,150 Or he will blast himself to death. 1549 01:41:50,190 --> 01:41:51,560 Do you believe that the actions of this man are wrong? 1550 01:41:51,960 --> 01:41:52,940 A big fat wrong! 1551 01:41:57,310 --> 01:41:57,970 Tell me, Varma. 1552 01:41:58,340 --> 01:41:59,960 Hey, what's happening out there? 1553 01:42:00,710 --> 01:42:02,710 Blast Mohan is in love with Kamna. 1554 01:42:03,030 --> 01:42:05,400 But Kamna is in love with someone else. 1555 01:42:05,850 --> 01:42:07,620 Kamna? Who's Kamna? 1556 01:42:07,930 --> 01:42:08,810 The Kamna who features in... 1557 01:42:08,860 --> 01:42:12,820 ♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪ [song from film, Paiya] 1558 01:42:12,890 --> 01:42:14,820 Bloody beggar! Give the phone to Paneer! 1559 01:42:16,190 --> 01:42:16,620 Give him the phone. 1560 01:42:20,850 --> 01:42:22,530 -Tell me, Varma.-What's happening there, Paneer? 1561 01:42:22,950 --> 01:42:24,690 One minute. What did you tell him? 1562 01:42:24,820 --> 01:42:26,440 I told him Kamna from (Adada Mazhaida). 1563 01:42:26,880 --> 01:42:27,440 Idiot! 1564 01:42:28,200 --> 01:42:28,790 Varma! 1565 01:42:29,170 --> 01:42:31,390 ♪ Thanjavoor Jillakari ♪ [song from Suraa] 1566 01:42:31,480 --> 01:42:34,360 Hey, did you go there for a heist or something else? 1567 01:42:34,740 --> 01:42:37,610 Varma, it's confusing with so many actors in the cinema. 1568 01:42:38,090 --> 01:42:39,710 Our brains are fried trying to figure it out. 1569 01:42:39,920 --> 01:42:41,920 And you keep calling and troubling us. 1570 01:42:42,100 --> 01:42:43,070 Don't call us anymore. 1571 01:42:43,220 --> 01:42:44,400 If there's any update, we will call you. 1572 01:42:45,240 --> 01:42:47,050 Where can I meet the three? 1573 01:42:47,400 --> 01:42:48,710 Tomorrow 09:00 a.m. 1574 01:42:48,810 --> 01:42:50,520 there's a song shoot at Ramoji Studio. 1575 01:42:50,740 --> 01:42:51,500 You can find them on the spot. 1576 01:43:11,540 --> 01:43:12,880 [In Telugu] The flute is not working! 1577 01:43:14,170 --> 01:43:17,580 ♪ Come, my nights are appearing long ♪ 1578 01:43:17,760 --> 01:43:20,800 ♪ Nights are for robbery ♪ 1579 01:43:21,350 --> 01:43:24,870 ♪ Come, your looks are like fire ♪ 1580 01:43:25,100 --> 01:43:28,130 ♪ Light me on fire ♪ 1581 01:43:29,060 --> 01:43:32,370 ♪ You stared at my mole You eased my fear ♪ 1582 01:43:32,680 --> 01:43:36,250 ♪ You hid your longing Leaving nothing behind ♪ 1583 01:43:36,360 --> 01:43:39,850 ♪ You are my luck There is no fear ♪ 1584 01:43:40,030 --> 01:43:43,220 ♪ I am myself longing There's nothing left behind ♪ 1585 01:43:43,480 --> 01:43:45,630 ♪ Come... I need you ♪ 1586 01:43:45,770 --> 01:43:47,020 ♪ I need you ♪ 1587 01:43:50,630 --> 01:43:52,800 ♪ Come... I need you ♪ 1588 01:43:53,250 --> 01:43:54,580 ♪ I need you ♪ 1589 01:44:14,500 --> 01:44:16,450 Solitaire, nineteen carats. 1590 01:44:16,770 --> 01:44:19,500 Looks very expensive. How much is it? 1591 01:44:19,670 --> 01:44:20,890 I did not care for the price. 1592 01:44:21,480 --> 01:44:24,610 I only wish to see how it would look on her finger. 1593 01:44:25,050 --> 01:44:26,830 Why would you buy me such an expensive gift? 1594 01:44:27,410 --> 01:44:28,210 How much did it cost you? 1595 01:44:29,480 --> 01:44:30,940 I did not care for the price. 1596 01:44:31,190 --> 01:44:33,790 I only wish to see how it would look on your finger. 1597 01:44:34,040 --> 01:44:34,630 Can I? 1598 01:44:35,940 --> 01:44:37,420 It is made especially for you. 1599 01:44:37,790 --> 01:44:39,080 It can't be on the racks in a shop. 1600 01:44:39,480 --> 01:44:40,570 That's why I bought it for you. 1601 01:44:43,870 --> 01:44:45,460 Won't you ask me what I want? 1602 01:44:45,710 --> 01:44:48,030 -What do you want? -Your lip balm. 1603 01:44:51,060 --> 01:44:53,540 You gave her a ring worth 1.5 crores... 1604 01:44:53,840 --> 01:44:54,870 and in return, he gets a 150 rupees lip balm. 1605 01:44:54,920 --> 01:44:57,300 Hey, this is priceless! 1606 01:44:58,040 --> 01:45:00,450 From her lips to mine. 1607 01:45:01,010 --> 01:45:03,170 Lip to lip! 1608 01:45:05,550 --> 01:45:06,850 I want to bite and eat it. 1609 01:45:07,740 --> 01:45:08,820 But then it'll be over. 1610 01:45:28,530 --> 01:45:31,780 ♪ The intoxication is like fire ♪ 1611 01:45:32,050 --> 01:45:34,380 ♪ Look into my eyes and say something ♪ 1612 01:45:34,550 --> 01:45:35,530 Shot okay. Next! 1613 01:45:35,790 --> 01:45:36,690 I never touched her! 1614 01:45:36,810 --> 01:45:40,210 ♪ You came with a need That has bound me ♪ 1615 01:45:40,460 --> 01:45:43,220 ♪ Brush with the gold ♪ 1616 01:45:43,900 --> 01:45:45,500 ♪ Do not hesitate ♪ 1617 01:45:45,560 --> 01:45:47,250 ♪ Do not restrain yourself ♪ 1618 01:45:47,420 --> 01:45:49,000 ♪ Do not lose yourself ♪ 1619 01:45:49,090 --> 01:45:50,990 ♪ It's wrong! It's wrong! ♪ 1620 01:45:51,080 --> 01:45:52,700 ♪ Need some song ♪ 1621 01:45:52,750 --> 01:45:54,600 ♪ Need some dance ♪ 1622 01:45:54,720 --> 01:45:56,350 ♪ Need both for your sake ♪ 1623 01:45:56,570 --> 01:45:58,570 [In Telugu] Move the right side dancer closer to ma'am. 1624 01:45:58,850 --> 01:46:00,980 ♪ Come... I need you ♪ 1625 01:46:01,250 --> 01:46:02,420 ♪ I need you ♪ 1626 01:46:06,260 --> 01:46:08,300 ♪ Come... I need you ♪ 1627 01:46:08,620 --> 01:46:09,930 ♪ I need you ♪ 1628 01:46:15,320 --> 01:46:17,130 -Shot okay! -Not okay. 1629 01:46:17,630 --> 01:46:19,100 Move that dancer to the back. 1630 01:46:47,970 --> 01:46:48,630 Cut! Cut! 1631 01:46:48,690 --> 01:46:51,200 Babu, no movement, only standing. 1632 01:46:52,800 --> 01:46:54,600 [In Telugu] Bloody son of a... Bloody! 1633 01:46:55,050 --> 01:46:57,320 What kind of song are you shooting? 1634 01:46:57,370 --> 01:46:59,970 No touch, no kiss, no hug. 1635 01:47:00,190 --> 01:47:00,720 Pack up! 1636 01:47:01,130 --> 01:47:02,510 Master, come to the caravan. 1637 01:47:03,260 --> 01:47:05,030 Who the hell is he to say pack up? 1638 01:47:05,240 --> 01:47:07,190 I will say it now. Pack up! 1639 01:47:09,450 --> 01:47:10,530 I'll be back soon. 1640 01:47:11,090 --> 01:47:12,540 Hey, Kam, one minute. 1641 01:47:14,170 --> 01:47:15,760 He's not the right person for you. 1642 01:47:17,190 --> 01:47:18,940 I totally get what you're trying to say. 1643 01:47:19,000 --> 01:47:22,190 But see, I have fame and money. 1644 01:47:22,390 --> 01:47:24,790 I achieved whatever I wanted in my life. 1645 01:47:25,080 --> 01:47:26,280 What I want now... 1646 01:47:26,920 --> 01:47:28,380 ...is a person who takes care of me. 1647 01:47:28,680 --> 01:47:32,230 A trusted man who truly loves me. 1648 01:47:32,540 --> 01:47:33,500 So, I'm okay with him. 1649 01:47:33,810 --> 01:47:35,510 If you're okay, then I'm okay. 1650 01:47:44,030 --> 01:47:45,990 Hey, suddenly, I thought of a scene. 1651 01:47:46,090 --> 01:47:47,040 I want to write. You, please leave. 1652 01:47:48,630 --> 01:47:51,060 You write. I'll be in a corner having fun. 1653 01:47:51,410 --> 01:47:52,350 Some fun, you say! 1654 01:47:52,500 --> 01:47:55,700 If you're in the room, my mind is refracting. 1655 01:47:55,820 --> 01:47:57,070 You get out. Come on, leave. 1656 01:47:57,460 --> 01:47:59,390 What is refraction? 1657 01:48:09,810 --> 01:48:11,780 Alexa, what is refraction? 1658 01:48:11,830 --> 01:48:12,790 [Alexa] In physics... 1659 01:48:12,980 --> 01:48:14,860 refraction is a re-direction of a wave 1660 01:48:14,950 --> 01:48:16,700 as it passes from one medium to another. 1661 01:48:17,880 --> 01:48:18,890 Is it the seventh floor? 1662 01:48:19,280 --> 01:48:19,950 That's right. 1663 01:48:20,670 --> 01:48:21,360 Okay... 1664 01:48:21,670 --> 01:48:24,360 I'm out of the lift and on your floor in the corridor. 1665 01:48:24,770 --> 01:48:25,710 Is your door unlocked? 1666 01:48:25,830 --> 01:48:27,230 It's open. Please come. 1667 01:48:37,270 --> 01:48:39,640 The room opposite yours suddenly opened the door. 1668 01:48:40,160 --> 01:48:41,350 That room is still open. 1669 01:48:41,690 --> 01:48:42,240 Really? 1670 01:48:43,170 --> 01:48:44,930 No one should see me entering your room. 1671 01:48:45,260 --> 01:48:47,300 Please do something about it. Else I'm going back to the room. 1672 01:48:47,970 --> 01:48:49,610 Wait! I'll check on it right away. 1673 01:49:07,000 --> 01:49:07,900 Hi Dhivya. 1674 01:49:11,140 --> 01:49:12,250 Hi! 1675 01:49:18,170 --> 01:49:19,370 Why is your door open? 1676 01:49:20,140 --> 01:49:21,430 Someone might get inside your room. 1677 01:49:21,930 --> 01:49:23,930 It's not safe. Please close the door. 1678 01:49:24,630 --> 01:49:26,280 It's okay. We're on alert. 1679 01:49:26,690 --> 01:49:28,730 Even if someone barges in we can handle it. 1680 01:49:29,700 --> 01:49:30,910 Is the gym on this floor? 1681 01:49:33,660 --> 01:49:34,930 What floor is it? 1682 01:49:35,930 --> 01:49:38,960 It's the same floor you chose inside the lift. 1683 01:49:40,960 --> 01:49:43,340 Oh... I think I'm on the wrong floor. 1684 01:49:51,120 --> 01:49:55,810 [sings a rousing Tamil song] 1685 01:49:57,760 --> 01:49:58,420 Are you my fans? 1686 01:49:59,130 --> 01:49:59,990 Do you want a selfie? 1687 01:50:00,480 --> 01:50:00,990 Please come. 1688 01:50:02,140 --> 01:50:04,150 We'll take a selfie with the madam when she arrives. 1689 01:50:04,710 --> 01:50:06,510 Madam? Which madam? 1690 01:50:06,880 --> 01:50:07,900 Why would she come here? 1691 01:50:08,330 --> 01:50:09,820 -Hi. -Hi... 1692 01:50:11,350 --> 01:50:13,540 -Hi! -Hi... 1693 01:50:17,430 --> 01:50:17,860 Hey! 1694 01:50:19,560 --> 01:50:21,010 If you don't hear us out... 1695 01:50:21,100 --> 01:50:23,500 madam will be walking all night up and down. 1696 01:50:23,660 --> 01:50:24,800 She could never get inside the room. 1697 01:50:26,300 --> 01:50:29,380 Damn you, man! Had you asked, I would've left. 1698 01:50:29,740 --> 01:50:31,920 But you said refraction and reaction... 1699 01:50:32,300 --> 01:50:34,100 and pushed me out in wet underwear. 1700 01:50:34,570 --> 01:50:38,200 Even Alexa did not know refraction and got confused. 1701 01:50:38,820 --> 01:50:43,740 Okay, does Blast Mohan know about the refraction matter? 1702 01:50:45,360 --> 01:50:46,290 Traitor! 1703 01:50:47,170 --> 01:50:49,980 Listen, if you don't want his matter to leak... 1704 01:50:50,190 --> 01:50:51,460 you need to meet our Boss. 1705 01:51:06,050 --> 01:51:07,790 He looks like Godfather. 1706 01:51:08,480 --> 01:51:12,130 Balu, your death is inevitable! 1707 01:51:23,900 --> 01:51:25,660 Shall we sit down and discuss this? 1708 01:51:33,300 --> 01:51:34,940 [In Telugu] How are you? How are you, Balu? 1709 01:51:36,210 --> 01:51:36,990 I'm good, sir. 1710 01:51:37,030 --> 01:51:38,230 How is your family doing? 1711 01:51:39,820 --> 01:51:42,150 Don't make garbage in the name of commercial film. 1712 01:51:42,490 --> 01:51:45,930 Make a film that's a wholesome family entertainer. 1713 01:51:47,060 --> 01:51:49,110 Don't shoot day and night. It'll affect your health. 1714 01:51:49,820 --> 01:51:52,820 If you lose health. You lose everything. 1715 01:51:56,560 --> 01:51:59,440 Is Blast Mohan aware of your affair? 1716 01:51:59,880 --> 01:52:01,400 He does not know, sir. He does not know. 1717 01:52:01,970 --> 01:52:02,690 He does not know. 1718 01:52:03,070 --> 01:52:05,430 Would it be okay if Blast Mohan knew about your affair? 1719 01:52:06,380 --> 01:52:08,770 -I just knew, and I'm not okay. -Why? 1720 01:52:09,280 --> 01:52:09,810 It's obvious. 1721 01:52:10,500 --> 01:52:13,110 All this while he claimed the film was his life. 1722 01:52:13,520 --> 01:52:15,640 Suddenly he claims Kamna is his wife. 1723 01:52:15,790 --> 01:52:17,010 It pisses me off! 1724 01:52:17,390 --> 01:52:18,740 Blast Mohan will be outraged. 1725 01:52:19,220 --> 01:52:21,420 After that, he won't have a head to wear a wig. 1726 01:52:24,640 --> 01:52:27,430 If you want to keep this matter hidden from Blast Mohan... 1727 01:52:28,390 --> 01:52:32,240 hereafter you should do whatever I ask of you. 1728 01:52:32,790 --> 01:52:34,570 You should not even deflect by a fraction. 1729 01:52:35,580 --> 01:52:37,580 Sir, how do I... 1730 01:52:39,060 --> 01:52:41,330 Can you or not do it? 1731 01:52:42,240 --> 01:52:42,990 I will do it, sir. 1732 01:52:43,500 --> 01:52:44,740 I will, as you say. 1733 01:52:44,970 --> 01:52:45,970 Please, switch on the light. 1734 01:52:47,540 --> 01:52:49,220 [In Telugu] If you do as I say... 1735 01:52:49,570 --> 01:52:51,410 How are you, Balu? It will remain good. 1736 01:52:51,920 --> 01:52:55,240 If you don't, then you're doomed! 1737 01:52:55,390 --> 01:52:56,580 -Sir! -Do you understand? 1738 01:52:56,680 --> 01:52:57,270 I understood. 1739 01:53:04,510 --> 01:53:05,230 Tell me, Varma. 1740 01:53:05,570 --> 01:53:06,940 What's happening out there? 1741 01:53:07,510 --> 01:53:08,680 I won't say. If I do, you'll yell at me! 1742 01:53:09,180 --> 01:53:10,090 I won't yell. Tell me. 1743 01:53:10,610 --> 01:53:11,890 Everyone must be tense to know 1744 01:53:11,940 --> 01:53:14,350 if Blast Mohan would accept, "How are you, Balu?" story. 1745 01:53:14,490 --> 01:53:17,370 Bloody senseless moron... 1746 01:53:17,440 --> 01:53:19,820 Do you think working as a spy is as easy as murdering someone? 1747 01:53:20,060 --> 01:53:21,030 If you continue being a jerk... 1748 01:53:21,240 --> 01:53:23,670 I will go to Blast Mohan's house and end me. 1749 01:53:23,980 --> 01:53:25,060 Everything will be messed up! 1750 01:53:25,850 --> 01:53:26,690 Mind your tongue. 1751 01:53:27,950 --> 01:53:29,480 You've been frying my brain. 1752 01:53:37,450 --> 01:53:39,360 Hey, why are you yelling at him? 1753 01:53:40,270 --> 01:53:42,650 You'd realize when you sit on someone's lap. 1754 01:53:49,410 --> 01:53:50,520 I'm okay with the story you narrated. 1755 01:53:50,720 --> 01:53:52,790 But the film should be a sure-shot hit. 1756 01:53:53,060 --> 01:53:54,110 It will definitely be a hit! 1757 01:53:54,430 --> 01:53:55,490 I stand guarantee! 1758 01:53:55,680 --> 01:53:59,330 As I narrated in real life, the crown is at Adhi Narayana Temple. 1759 01:53:59,410 --> 01:54:01,420 If I do a recce with my team... 1760 01:54:01,540 --> 01:54:02,860 I can shoot it naturally. 1761 01:54:02,930 --> 01:54:04,400 And a National Award is confirmed. 1762 01:54:04,830 --> 01:54:05,860 -Ramprasad. -Babu. 1763 01:54:06,320 --> 01:54:07,760 Who do we approach to see the crown in person? 1764 01:54:07,870 --> 01:54:08,950 It's enough that you approach yourself. 1765 01:54:09,070 --> 01:54:10,290 You're one of the trustees of the temple. 1766 01:54:10,610 --> 01:54:11,550 Make arrangements. 1767 01:54:12,250 --> 01:54:14,760 Okay, where's madam in this story? 1768 01:54:15,260 --> 01:54:16,090 How can she not be in it? 1769 01:54:16,720 --> 01:54:18,630 Only if madam is in it, the director will work. 1770 01:54:20,810 --> 01:54:23,860 He meant to say you will act only if madam is in the film. 1771 01:54:24,490 --> 01:54:25,660 He said it wrong... 1772 01:54:26,810 --> 01:54:27,780 He's telling it wrong. 1773 01:54:28,650 --> 01:54:30,880 -How does he know? -He's always with us. 1774 01:54:31,400 --> 01:54:32,200 He noticed. 1775 01:54:33,740 --> 01:54:34,650 Did you notice? 1776 01:54:49,910 --> 01:54:51,150 -[In Telugu] How are you? -I'm good. 1777 01:54:51,240 --> 01:54:52,920 I'm coming from Treasurer Blast Mohan's office. 1778 01:54:52,950 --> 01:54:53,730 I know who you are. 1779 01:54:53,780 --> 01:54:55,240 That's the director and his assistant. 1780 01:55:25,700 --> 01:55:28,150 -Srini take down measurements. -Okay, sir. 1781 01:55:28,170 --> 01:55:30,670 You will have to recreate a set as original as this one. 1782 01:55:31,650 --> 01:55:32,860 Worth! Worth! Worth! 1783 01:55:32,920 --> 01:55:34,310 All our hard work is paid off, Varma. 1784 01:55:34,390 --> 01:55:35,990 -Worth! -Did you see it? 1785 01:55:36,170 --> 01:55:37,910 It was out of the world. 1786 01:55:38,070 --> 01:55:39,100 Mind-blowing! 1787 01:55:39,680 --> 01:55:40,860 Truly mind-blowing! 1788 01:55:41,020 --> 01:55:41,740 Give the phone to Paneer. 1789 01:55:42,660 --> 01:55:44,600 Oh, open your mouth, baby. 1790 01:55:46,660 --> 01:55:48,290 Varma, I saw the crown. 1791 01:55:48,600 --> 01:55:50,040 For forty years, I only heard about it. 1792 01:55:50,100 --> 01:55:51,590 Today I was four feet away from it. 1793 01:55:52,140 --> 01:55:54,460 Since I saw it, my body is wobbling. 1794 01:55:54,670 --> 01:55:57,410 You start working on safekeeping the crown once we steal it. 1795 01:55:57,730 --> 01:55:58,960 I'll call you tomorrow morning. 1796 01:56:09,630 --> 01:56:12,340 God, everything should go well. 1797 01:56:35,730 --> 01:56:38,690 [In Malayalam] If someone tries to seize my container... 1798 01:56:39,310 --> 01:56:42,540 I'm eager to know who did it. 1799 01:56:47,780 --> 01:56:50,160 [In Tamil] I've been asking you for ten minutes. 1800 01:56:57,170 --> 01:56:59,590 I can't ask you sweet enough. 1801 01:57:00,550 --> 01:57:03,790 Tell me, who planned to nab my container? 1802 01:57:04,330 --> 01:57:07,150 [In Malayalam] If I confess they will kill me, sir. 1803 01:57:08,740 --> 01:57:10,060 If you don't confess... 1804 01:57:11,030 --> 01:57:13,060 do you think I'll take you for dinner? 1805 01:57:13,330 --> 01:57:14,210 Silly boy! 1806 01:57:33,240 --> 01:57:34,160 [In Hindi] Damn you, boy... 1807 01:57:37,580 --> 01:57:41,200 I know that you won't confess either. 1808 01:57:43,020 --> 01:57:45,670 [In Hindi] Sir... Sir... It was Kareem's plan. 1809 01:57:45,810 --> 01:57:47,200 He asked us to do it. 1810 01:57:47,250 --> 01:57:47,830 Kareem? 1811 01:57:49,100 --> 01:57:51,090 Bloody, don't lie to me! 1812 01:57:55,540 --> 01:57:57,830 [In Tamil] I swear, it was Kareem's plan. 1813 01:57:57,990 --> 01:57:59,230 It was Kareem's plan. 1814 01:57:59,550 --> 01:58:00,310 I'm surprised. 1815 01:58:02,490 --> 01:58:05,720 Even after he's dead, you claim it's Kareem. 1816 01:58:06,860 --> 01:58:09,070 That confirms it's Kareem's plan. 1817 01:58:11,710 --> 01:58:14,200 Sir, your friend is here to meet you. 1818 01:58:18,520 --> 01:58:21,490 Wash your face clean and eat before you leave. 1819 01:58:59,350 --> 01:59:00,970 -Sir! -Mathew! 1820 01:59:01,190 --> 01:59:02,990 It's been a long time since I met you. 1821 01:59:03,750 --> 01:59:04,980 I told you I'll come and meet you. 1822 01:59:05,130 --> 01:59:06,160 Why did you come so far? 1823 01:59:06,210 --> 01:59:07,770 I need a favor. I should come to you. 1824 01:59:07,990 --> 01:59:09,280 -Please sit down. -Sit down. 1825 01:59:12,110 --> 01:59:13,780 I collected all the details you require. 1826 01:59:14,450 --> 01:59:15,910 As you mentioned... 1827 01:59:16,000 --> 01:59:18,440 it's quite a difficult job to steal the crown. 1828 01:59:19,100 --> 01:59:22,220 Because the Government is closely watching the crown. 1829 01:59:22,620 --> 01:59:24,430 Suppose you go in and get caught... 1830 01:59:24,970 --> 01:59:26,400 you will never see the light of the day. 1831 01:59:27,350 --> 01:59:30,140 Instead, the guy who asked you to steal the crown... 1832 01:59:30,530 --> 01:59:32,070 killing him would be easy. 1833 01:59:32,490 --> 01:59:33,240 Take a look. 1834 01:59:40,320 --> 01:59:41,540 If you say the word... 1835 01:59:42,040 --> 01:59:44,690 they'll shoot him from three different directions 1836 01:59:45,770 --> 01:59:48,060 No! No, no. No, Mathew. 1837 01:59:48,560 --> 01:59:52,560 I already mentioned it to you. My son is with him. 1838 01:59:52,810 --> 01:59:55,390 This would put my son's life in danger. 1839 01:59:56,320 --> 01:59:56,890 Things will go wrong. 1840 01:59:57,960 --> 01:59:59,200 I don't care for the risk. 1841 01:59:59,780 --> 02:00:01,250 I will steal the crown myself. 1842 02:00:02,150 --> 02:00:03,370 I totally understand. 1843 02:00:04,970 --> 02:00:06,370 How about killing them? 1844 02:00:18,710 --> 02:00:20,020 They have entrusted me. 1845 02:00:21,210 --> 02:00:21,760 If you say so. 1846 02:00:23,660 --> 02:00:24,360 Excuse me. 1847 02:00:26,110 --> 02:00:28,330 -Can I use the western bathroom? -Yes! 1848 02:00:28,910 --> 02:00:29,490 Thank you. 1849 02:00:32,950 --> 02:00:35,520 As a precaution, I will keep him under my radar. 1850 02:00:35,830 --> 02:00:37,000 It may be useful later. 1851 02:00:37,410 --> 02:00:39,470 Anyway, I have everything ready you asked for. 1852 02:00:39,870 --> 02:00:41,110 Let's go and check it out. 1853 02:00:55,740 --> 02:00:56,640 Thanks, Mathew! 1854 02:00:57,010 --> 02:00:58,470 Anytime for you, sir. 1855 02:01:02,380 --> 02:01:04,260 I have never seen such a location in Andhra. 1856 02:01:04,420 --> 02:01:05,850 Why did you put up the location over here? 1857 02:01:05,910 --> 02:01:06,990 I don't want anything getting leaked. 1858 02:01:07,060 --> 02:01:08,750 It's a reference to a Hollywood film. 1859 02:01:08,850 --> 02:01:10,060 If you see, you'll understand. 1860 02:01:11,280 --> 02:01:12,670 What's so awesome about it? 1861 02:01:13,010 --> 02:01:14,560 The light strikes in multiple directions... 1862 02:01:14,700 --> 02:01:16,900 but he dodges it and smoothly goes around. 1863 02:01:17,060 --> 02:01:18,250 That's awesome! 1864 02:01:18,570 --> 02:01:22,660 No matter how he moves, they're pointing the light without touching him. 1865 02:01:22,870 --> 02:01:23,910 Now that's awesome! 1866 02:01:24,010 --> 02:01:25,460 First, you guys practice it well. 1867 02:01:35,350 --> 02:01:37,020 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1868 02:01:37,190 --> 02:01:39,810 ♪ You cut off the horns of the bull ♪ 1869 02:01:40,110 --> 02:01:44,570 ♪ Won't it tear you apart and throw you? ♪ 1870 02:01:44,970 --> 02:01:46,730 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1871 02:01:46,860 --> 02:01:48,510 ♪ You have added on to your sins ♪ 1872 02:01:48,550 --> 02:01:50,310 [In Telugu] Babu, the set looks fabulous. 1873 02:01:50,360 --> 02:01:51,600 It's very realistic. 1874 02:01:51,900 --> 02:01:52,800 Who is the Art Director? 1875 02:01:52,980 --> 02:01:54,590 -Sir. -Excellent job! 1876 02:01:57,100 --> 02:01:58,630 My gift! Enjoy it! 1877 02:01:58,810 --> 02:01:59,580 Thank you, sir. 1878 02:02:04,900 --> 02:02:07,410 You should shoot at a specific point on the target. 1879 02:02:07,660 --> 02:02:09,930 You'll have three seconds once I give the command. 1880 02:02:10,160 --> 02:02:10,700 Okay! 1881 02:02:13,790 --> 02:02:15,590 First target: Left Shoulder. 1882 02:02:17,680 --> 02:02:19,280 Second target: Right knee. 1883 02:02:20,320 --> 02:02:22,660 Third target: Center of the eyebrow. 1884 02:02:23,640 --> 02:02:25,230 Fourth target: Stomach. 1885 02:02:29,770 --> 02:02:31,700 Paneer, nothing should go wrong. 1886 02:02:32,200 --> 02:02:32,980 [In Malayalam] Understood? 1887 02:02:40,690 --> 02:02:42,770 ♪ He is not a person to bow down ♪ 1888 02:02:43,190 --> 02:02:45,190 ♪ He's the one you look up to ♪ 1889 02:02:45,460 --> 02:02:47,590 ♪ His ways are mysterious ♪ 1890 02:02:47,860 --> 02:02:50,200 ♪ His routes are different ♪ 1891 02:02:50,460 --> 02:02:52,190 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1892 02:02:52,330 --> 02:02:55,040 ♪ You have touched the electricity ♪ 1893 02:02:55,400 --> 02:02:59,640 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1894 02:03:00,070 --> 02:03:01,990 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1895 02:03:02,090 --> 02:03:04,570 ♪ You have aroused the hunger of the Tiger ♪ 1896 02:03:04,660 --> 02:03:06,130 Varma, I'm in a planning meeting. 1897 02:03:06,450 --> 02:03:07,260 I'll get back to you. 1898 02:03:07,320 --> 02:03:09,590 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1899 02:03:09,900 --> 02:03:12,000 ♪ When the time comes ♪ 1900 02:03:12,210 --> 02:03:13,640 ♪ It will quench its hunger on its own ♪ 1901 02:03:13,740 --> 02:03:15,340 -Hello. -All okay? 1902 02:03:15,420 --> 02:03:16,370 All okay. 1903 02:03:16,670 --> 02:03:17,800 But the salt is a bit too much. 1904 02:03:18,310 --> 02:03:20,090 Hey, I'm enquiring about my family. 1905 02:03:20,300 --> 02:03:21,270 Your family is fine. 1906 02:03:21,340 --> 02:03:23,550 They bought me dog biscuits and happily shopping. 1907 02:03:26,450 --> 02:03:27,100 Good morning, Babu. 1908 02:03:29,730 --> 02:03:31,640 Babu, this is the crown I mentioned... 1909 02:03:31,970 --> 02:03:33,590 Just like the reference video... 1910 02:03:33,960 --> 02:03:35,860 dodge the laser lights, 1911 02:03:35,950 --> 02:03:38,550 jump over, climb up, and pick up the crown. 1912 02:03:42,540 --> 02:03:43,650 God help him! 1913 02:03:43,890 --> 02:03:45,890 The lights are hitting him all over. 1914 02:03:46,350 --> 02:03:47,100 I pity him. 1915 02:03:47,350 --> 02:03:49,350 He will die for the sake of your love. 1916 02:03:49,830 --> 02:03:50,440 Traitor! 1917 02:03:50,650 --> 02:03:52,110 [In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut! 1918 02:03:52,810 --> 02:03:53,380 Go! 1919 02:04:10,240 --> 02:04:10,990 Action, sir! 1920 02:04:17,310 --> 02:04:20,900 In the Adhi Narayana Temple treasure vault CCTV footage... 1921 02:04:21,840 --> 02:04:23,250 you need to insert this footage. 1922 02:04:23,620 --> 02:04:24,530 It can't be done, sir. 1923 02:04:24,840 --> 02:04:25,590 Five lakhs! 1924 02:04:26,180 --> 02:04:27,970 The size of the work does not matter. 1925 02:04:28,080 --> 02:04:29,010 In the end, it's my duty. 1926 02:04:29,070 --> 02:04:30,000 Please give it to me. I'll do it! 1927 02:04:48,550 --> 02:04:49,340 Hello, emergency! 1928 02:04:49,710 --> 02:04:50,920 [In Telugu] Connect me to the local Police station. 1929 02:04:54,170 --> 02:04:55,100 We are from CBI. 1930 02:04:56,470 --> 02:04:57,460 Do you want a donation? 1931 02:04:57,860 --> 02:04:58,840 We're not here for a donation. 1932 02:04:59,020 --> 02:05:00,260 We want the crown you stole. 1933 02:05:01,610 --> 02:05:03,850 Did you say gown? Whose gown? 1934 02:05:04,600 --> 02:05:05,800 I said crown, not a gown. 1935 02:05:06,350 --> 02:05:07,880 -Vasu, show him the clip. -Yes, sir. 1936 02:05:15,990 --> 02:05:17,300 That is Blast Mohan! 1937 02:05:17,440 --> 02:05:18,750 Realistic performer. 1938 02:05:21,260 --> 02:05:23,220 [In Telugu] Hey, this is cinema footage. 1939 02:05:23,690 --> 02:05:25,650 Ramprasad, who is the cameraman? 1940 02:05:26,040 --> 02:05:27,960 We gave them fifty lights. Not even one was used. 1941 02:05:28,260 --> 02:05:28,880 -Hello! -Damn it! 1942 02:05:29,330 --> 02:05:31,230 It's the original CCTV footage from the temple. 1943 02:05:31,360 --> 02:05:31,850 What? 1944 02:05:32,260 --> 02:05:35,600 We will have to arrest you if you don't confess to the truth. 1945 02:05:37,520 --> 02:05:39,110 Do you have the guts to arrest me? 1946 02:05:39,830 --> 02:05:41,680 Hey, call the Prime Minister. 1947 02:05:41,900 --> 02:05:43,210 We're here on PM's office orders. 1948 02:05:43,820 --> 02:05:46,090 It's a religious issue. A very sensitive matter. 1949 02:05:46,370 --> 02:05:48,080 No one will come forward to help you. 1950 02:05:48,580 --> 02:05:50,650 -You only have one option. -What is it? 1951 02:05:51,300 --> 02:05:54,630 We are bringing the crown to Pune to verify its authenticity. 1952 02:05:54,910 --> 02:05:56,470 If it's the original, you are safe. 1953 02:05:56,640 --> 02:05:58,310 If it's fake, then you're doomed! 1954 02:05:58,530 --> 02:06:01,200 Until we return, you're under house arrest. 1955 02:06:01,540 --> 02:06:03,080 You are not allowed to do anything without our permission. 1956 02:06:04,420 --> 02:06:05,200 How did this happen? 1957 02:06:05,660 --> 02:06:06,510 -Hey! -Babu! 1958 02:06:07,140 --> 02:06:09,290 -Where's the director? -He absconded! 1959 02:06:09,540 --> 02:06:10,230 The phone is switched off. 1960 02:06:10,830 --> 02:06:11,920 [In Telugu] How come you did not abscond? 1961 02:06:12,330 --> 02:06:13,200 Just a miss, Babu! 1962 02:06:13,330 --> 02:06:15,070 Before I could abscond, they caught me. 1963 02:06:15,590 --> 02:06:16,700 To hell with you guys! 1964 02:06:17,160 --> 02:06:18,720 Pick it up. Pick it up! 1965 02:06:26,190 --> 02:06:28,670 Dhanraj, are the officers inside are original CBI? 1966 02:06:29,060 --> 02:06:30,210 You should check once. 1967 02:06:31,030 --> 02:06:32,950 Correct! It was on my mind. 1968 02:06:33,590 --> 02:06:34,950 Let them get out. I'll check. 1969 02:06:44,640 --> 02:06:46,230 Hey! Stop! Stop! 1970 02:06:46,790 --> 02:06:48,340 Stop! Stop it! 1971 02:06:56,610 --> 02:06:57,310 Are you CBI? 1972 02:07:00,080 --> 02:07:01,110 Show me your identity card. 1973 02:07:11,720 --> 02:07:12,800 Can you read what does it say? 1974 02:07:15,220 --> 02:07:16,380 -Hey! -Sir? 1975 02:07:16,600 --> 02:07:18,130 -Take him in custody. -Okay, sir. 1976 02:07:25,280 --> 02:07:26,750 [In Hindi] Sorry, officers, I apologize! 1977 02:07:33,260 --> 02:07:33,830 [Varma] Tell me! 1978 02:07:34,100 --> 02:07:36,460 Hello, Varma. It's confirmed they're CBI. 1979 02:07:36,790 --> 02:07:38,610 I realized it after I got whacked by them. 1980 02:07:39,000 --> 02:07:41,000 All the officers are discussing about the crown. 1981 02:07:41,050 --> 02:07:42,050 That too in Bengali language. 1982 02:07:42,850 --> 02:07:45,220 I think the crown is coming out. 1983 02:08:23,450 --> 02:08:25,560 Panju, crawl forward. 1984 02:08:31,430 --> 02:08:32,750 Panju, stay down. 1985 02:08:32,850 --> 02:08:33,720 Panju, stay down! 1986 02:08:34,750 --> 02:08:35,830 Stay down! 1987 02:08:43,190 --> 02:08:44,700 Just focus on the target. 1988 02:08:53,620 --> 02:08:56,110 Tango, Charlie, topple the Jeep and take cover. 1989 02:09:03,460 --> 02:09:04,650 Anju, shoot! 1990 02:09:20,740 --> 02:09:22,390 Until I say, there should be no activity. 1991 02:09:22,660 --> 02:09:23,520 All of you stay down! 1992 02:09:27,440 --> 02:09:30,090 Sir... I don't mind losing my life. 1993 02:09:30,620 --> 02:09:32,050 I will kill every one of them. 1994 02:09:32,350 --> 02:09:33,160 No, no, no! 1995 02:12:48,520 --> 02:12:50,060 -Hey, Sanju. -Sir! 1996 02:12:50,930 --> 02:12:52,010 -Bring the vehicle. -Okay, sir. 1997 02:13:11,270 --> 02:13:13,590 Listen, we got your package. 1998 02:13:14,100 --> 02:13:15,510 I will send it through your men. 1999 02:13:15,900 --> 02:13:16,950 Once you receive the package... 2000 02:13:16,970 --> 02:13:19,680 as discussed before send my son to my place. 2001 02:13:20,790 --> 02:13:22,830 Don't you dare to play dirty tricks? 2002 02:13:23,160 --> 02:13:24,750 I'll do it as we discussed. 2003 02:13:25,260 --> 02:13:26,560 First, send across my crown. 2004 02:13:27,200 --> 02:13:29,690 Your son will come to you. 2005 02:13:30,710 --> 02:13:33,200 He will come home safe. This is Varman's promise. 2006 02:13:55,510 --> 02:13:57,840 Boys, play over. 2007 02:13:58,990 --> 02:13:59,780 Relax! 2008 02:14:34,450 --> 02:14:36,160 Acting is a tough job. 2009 02:14:36,580 --> 02:14:38,790 Timing should be in sync with shots fired, and blood splatter. 2010 02:14:38,820 --> 02:14:40,460 Also, have to pretend to die. 2011 02:14:40,750 --> 02:14:41,650 This is too much work, sir. 2012 02:14:42,250 --> 02:14:43,640 Instead of pretending to steal... 2013 02:14:43,710 --> 02:14:45,300 we could've stolen the original crown. 2014 02:14:45,360 --> 02:14:46,620 That would've been easier. 2015 02:14:48,120 --> 02:14:49,450 I'm not a thief to steal. 2016 02:14:53,630 --> 02:14:54,360 I'm a Police! 2017 02:14:56,590 --> 02:14:57,560 You're right about it! 2018 02:14:59,470 --> 02:15:01,230 -Is everything okay, sir? -All well! 2019 02:15:01,870 --> 02:15:02,650 Good job, Jafar. 2020 02:15:03,110 --> 02:15:04,650 Thank you, sir. It's a team effort. 2021 02:15:04,860 --> 02:15:06,860 -Thank you. -Anytime for you, sir. 2022 02:15:08,280 --> 02:15:09,470 -Boys! -Yes, sir. 2023 02:15:14,260 --> 02:15:15,390 We're calling from CBI. 2024 02:15:15,610 --> 02:15:16,580 Sorry for troubling you, sir. 2025 02:15:17,230 --> 02:15:20,320 After examination, it's confirmed that the crown is original. 2026 02:15:20,790 --> 02:15:23,220 Also, it's proved that footage is shooting footage. 2027 02:15:23,530 --> 02:15:24,130 Sorry, sir. 2028 02:15:27,700 --> 02:15:29,540 I asked you to be the mediator for my love. 2029 02:15:29,970 --> 02:15:31,970 But you turned me into the mediator for your love. 2030 02:15:33,030 --> 02:15:33,910 Traitor! 2031 02:15:34,370 --> 02:15:34,950 Remove it! 2032 02:15:35,320 --> 02:15:36,010 Remove the wig! 2033 02:15:36,360 --> 02:15:38,440 I said remove the bloody wig! 2034 02:15:38,850 --> 02:15:40,890 How dare you don Pawan Kalyan's hairstyle? 2035 02:15:41,170 --> 02:15:42,510 Wig head! 2036 02:15:43,850 --> 02:15:44,490 Die! 2037 02:15:48,640 --> 02:15:49,300 Go ahead! 2038 02:15:53,850 --> 02:15:55,080 Blind love... 2039 02:15:55,740 --> 02:15:58,200 I've gifted you many things. 2040 02:15:58,990 --> 02:16:00,760 Now I'm giving you away as a gift. 2041 02:16:01,350 --> 02:16:01,860 Go! 2042 02:16:07,930 --> 02:16:08,700 Dhivya! 2043 02:16:14,260 --> 02:16:17,240 Hey, everyone, scram. We have special work. 2044 02:16:17,370 --> 02:16:18,550 Keep walking, don't stop. 2045 02:16:18,780 --> 02:16:20,560 Hurry up! Keep walking. 2046 02:16:21,380 --> 02:16:23,660 Hey, place the table in the middle and leave. 2047 02:17:13,810 --> 02:17:15,150 Hello, Jailer's son! 2048 02:17:15,380 --> 02:17:16,690 The Jailer is very powerful. 2049 02:17:16,880 --> 02:17:19,700 I have to say your father is mighty. 2050 02:17:20,710 --> 02:17:22,060 I told you this in the beginning. 2051 02:17:22,390 --> 02:17:25,040 If my father set his heart on it, he would do anything. 2052 02:17:26,200 --> 02:17:29,160 Had you agreed to the 50% I demanded... 2053 02:17:29,740 --> 02:17:30,690 we could've become partners 2054 02:17:31,070 --> 02:17:32,680 and carried out many operations like it. 2055 02:17:36,910 --> 02:17:37,670 It looks great. 2056 02:17:38,920 --> 02:17:40,900 I did not seek you out for four and a half years... 2057 02:17:42,420 --> 02:17:44,350 to arrest you and get a medal. 2058 02:17:45,040 --> 02:17:46,690 But to join hands in the business. 2059 02:17:50,890 --> 02:17:53,030 Instead, you kidnapped and locked me in here... 2060 02:17:53,080 --> 02:17:54,870 and tortured me for six months. 2061 02:17:55,380 --> 02:17:57,450 It neither benefited you nor me. 2062 02:17:58,310 --> 02:18:01,190 Don't get too excited that you got the crown. 2063 02:18:02,410 --> 02:18:05,300 Because without my help, you can't take this anywhere. 2064 02:18:07,040 --> 02:18:08,660 Why would I need your help anymore? 2065 02:18:09,280 --> 02:18:11,170 If my father came forward and gave you something, 2066 02:18:11,860 --> 02:18:15,200 he must surely have a back up plan to take it back from you. 2067 02:18:16,570 --> 02:18:18,810 My father would've encountered many criminals like you. 2068 02:18:20,380 --> 02:18:24,530 But his only weakness is me. 2069 02:18:25,540 --> 02:18:26,760 The trust he has in me. 2070 02:18:28,500 --> 02:18:31,190 If I use the trust and divert him... 2071 02:18:33,410 --> 02:18:34,500 the perks of this crown... 2072 02:18:35,840 --> 02:18:36,650 can be shared by all. 2073 02:18:37,660 --> 02:18:38,490 If not... 2074 02:18:39,160 --> 02:18:42,060 he will bury you all with the crown. 2075 02:18:42,550 --> 02:18:46,770 You have no other option but making me your 50% partner. 2076 02:18:47,510 --> 02:18:49,220 What do you say, 50-50? 2077 02:18:49,920 --> 02:18:50,560 Right? 2078 02:18:51,030 --> 02:18:52,970 Varma, he's right. 2079 02:18:53,340 --> 02:18:56,010 You don't know about his father. We've observed him in person. 2080 02:18:56,330 --> 02:18:58,780 As he says, split the bounty in equal halves... 2081 02:18:58,880 --> 02:19:00,970 and working together is a great idea. 2082 02:19:03,060 --> 02:19:06,760 First, I'll go and patiently speak to my father and divert him. 2083 02:19:07,620 --> 02:19:10,730 After that, I'll let you know how to proceed. 2084 02:19:11,860 --> 02:19:12,660 Meanwhile... 2085 02:19:14,120 --> 02:19:14,980 anything could happen. 2086 02:19:15,410 --> 02:19:16,410 My father may get suspicious. 2087 02:19:17,040 --> 02:19:18,730 If he gets suspicious and cracks it... 2088 02:19:19,760 --> 02:19:22,110 Don't hesitate because he's my father. 2089 02:19:23,450 --> 02:19:24,570 I hope you understand. 2090 02:19:41,300 --> 02:19:43,640 My father and I are different from each other. 2091 02:19:44,590 --> 02:19:46,410 To him, honesty and righteousness is important. 2092 02:19:47,070 --> 02:19:49,040 I want to lead a happy life. 2093 02:19:49,460 --> 02:19:50,650 For that money is important. 2094 02:19:54,700 --> 02:19:56,120 If anyone interferes in my plan... 2095 02:19:56,990 --> 02:19:59,690 even if it's my father. I don't like it. 2096 02:20:03,410 --> 02:20:05,030 He lived his life on his terms. 2097 02:20:06,030 --> 02:20:08,130 Hereafter, I want to live my life on my terms. 2098 02:20:13,570 --> 02:20:15,560 [Vijaya] Hello, listen... 2099 02:20:16,090 --> 02:20:19,680 I want to go to the temple because it is Arjun's birthday. 2100 02:20:20,280 --> 02:20:21,730 Why don't you come home today? 2101 02:20:22,450 --> 02:20:23,780 Why are you behaving differently? 2102 02:21:17,150 --> 02:21:17,730 Dad... 2103 02:21:22,880 --> 02:21:23,800 How are you? 2104 02:21:24,470 --> 02:21:26,350 If not for you, I don't know what would've happened to me. 2105 02:21:27,250 --> 02:21:30,940 I never expected that you'd come to rescue me. 2106 02:21:31,260 --> 02:21:36,490 I'm blessed to have a father like you. 2107 02:21:37,600 --> 02:21:42,100 I feel like meeting, Mom, Ritu, and Shwetha. 2108 02:21:43,220 --> 02:21:44,540 Why did you bring me here? 2109 02:21:45,770 --> 02:21:47,640 Come on, let's go home, Dad. 2110 02:21:50,750 --> 02:21:52,260 Sure. We'll go. 2111 02:21:54,790 --> 02:21:55,900 You look exhausted. 2112 02:21:56,820 --> 02:21:57,780 Let's sit down and discuss. 2113 02:21:59,650 --> 02:22:00,810 -You may go outside. -Okay, sir. 2114 02:22:08,950 --> 02:22:11,410 I rescued you from a dangerous gang. 2115 02:22:11,860 --> 02:22:13,640 I'm sure you were followed. 2116 02:22:13,870 --> 02:22:15,570 If we head straight home... 2117 02:22:15,780 --> 02:22:17,420 it would put the family in danger. 2118 02:22:17,660 --> 02:22:19,050 I already spoke to the DGP. 2119 02:22:19,750 --> 02:22:21,870 Tomorrow morning we'll meet the DGP. 2120 02:22:22,240 --> 02:22:23,840 You narrate everything that happened to you. 2121 02:22:23,950 --> 02:22:27,070 Only after we trace out the gang and arrest them... 2122 02:22:27,170 --> 02:22:28,130 we can return home. 2123 02:22:28,780 --> 02:22:29,920 That'll be safe for us. 2124 02:22:34,580 --> 02:22:35,330 Okay, Dad. 2125 02:22:37,370 --> 02:22:38,590 I'm feeling weird. 2126 02:22:39,390 --> 02:22:42,470 I'll take a rest and speak in the morning. 2127 02:22:47,550 --> 02:22:48,140 Arjun! 2128 02:22:50,480 --> 02:22:52,140 Do you have anything you'd like to tell me? 2129 02:22:52,860 --> 02:22:54,230 I told you everything Dad. 2130 02:23:28,690 --> 02:23:30,140 -Paneer... -Varma! 2131 02:23:30,430 --> 02:23:30,970 ...please come. 2132 02:23:35,130 --> 02:23:36,710 -What is it, Varma? -Talk to him. 2133 02:23:40,450 --> 02:23:40,880 Hello! 2134 02:23:41,550 --> 02:23:44,170 The crown you sent for testing is a fake. 2135 02:23:44,350 --> 02:23:45,620 It failed all the tests. 2136 02:23:46,090 --> 02:23:48,030 No! We oversaw the entire process. 2137 02:23:48,240 --> 02:23:50,310 They tried to create a fake as good as the original. 2138 02:23:50,420 --> 02:23:51,420 But it's not an original. 2139 02:23:52,000 --> 02:23:52,740 Not just here. 2140 02:23:52,850 --> 02:23:54,390 No matter how many tests you run, 2141 02:23:54,440 --> 02:23:55,950 it won't pass the quality check. 2142 02:23:56,150 --> 02:23:57,770 Because it's clearly a fake. 2143 02:23:58,200 --> 02:24:00,880 I can assure you the crown is not a fake. 2144 02:24:01,470 --> 02:24:03,300 We checked it thoroughly. Please check again. 2145 02:24:03,450 --> 02:24:04,890 We have checked it multiple times. 2146 02:24:28,290 --> 02:24:28,940 Fake? 2147 02:24:29,990 --> 02:24:30,790 It's totally fake! 2148 02:24:35,140 --> 02:24:37,780 You worked with me all along, yet you delivered a fake. 2149 02:24:43,980 --> 02:24:45,150 Dhanraj! 2150 02:24:49,660 --> 02:24:51,350 You're my friend. 2151 02:24:51,650 --> 02:24:53,280 A very close friend. 2152 02:24:53,790 --> 02:24:56,500 But I'm a professional. 2153 02:24:57,170 --> 02:24:59,730 100% professional! 2154 02:25:03,220 --> 02:25:05,010 If you kill me, I will die for real. 2155 02:25:06,610 --> 02:25:07,700 I'll kill myself, Varma. 2156 02:25:08,770 --> 02:25:09,330 Take care! 2157 02:25:21,650 --> 02:25:22,150 Dad... 2158 02:25:23,560 --> 02:25:24,600 For four and a half years... 2159 02:25:25,140 --> 02:25:27,030 I have worked hard to discover every one 2160 02:25:27,250 --> 02:25:29,040 involved in this case. 2161 02:25:30,010 --> 02:25:31,960 Anything could've happened to me during the process. 2162 02:25:32,590 --> 02:25:33,960 I could have died. 2163 02:25:34,180 --> 02:25:35,110 That's obvious. 2164 02:25:35,400 --> 02:25:36,830 But if you get involved, 2165 02:25:37,200 --> 02:25:40,840 it would appear as if I solved it under your shadow. 2166 02:25:41,470 --> 02:25:45,910 I will lose the due credit I deserve from the department. 2167 02:25:46,550 --> 02:25:47,820 Please give me a week. 2168 02:25:48,550 --> 02:25:52,020 I will discover the entire network and solve the case. 2169 02:25:53,770 --> 02:25:54,570 It would be best 2170 02:25:55,390 --> 02:25:57,040 if you could stay away from this case 2171 02:25:57,420 --> 02:25:58,470 until I resolve it. 2172 02:25:59,290 --> 02:26:01,210 Please, Dad, for my sake. 2173 02:26:03,970 --> 02:26:04,570 Okay, son. 2174 02:26:05,590 --> 02:26:06,080 Okay. 2175 02:26:08,130 --> 02:26:09,430 As a precaution, keep it with you. 2176 02:26:18,590 --> 02:26:19,260 Arjun! 2177 02:26:20,530 --> 02:26:22,150 Do you have anything you'd like to tell me? 2178 02:26:22,910 --> 02:26:24,130 I told you everything Dad. 2179 02:26:33,880 --> 02:26:36,000 Hello, my father found out everything-- 2180 02:26:36,660 --> 02:26:38,240 [Varma] Not over the phone. It may get tapped. 2181 02:26:39,090 --> 02:26:40,340 We'll discuss this in person. 2182 02:27:07,440 --> 02:27:08,380 Are you trying to scare me? 2183 02:27:08,730 --> 02:27:10,200 My father asked me to give a statement to the Police. 2184 02:27:10,990 --> 02:27:12,230 If I give the statement to the Police... 2185 02:27:12,410 --> 02:27:14,280 it would further complicate the situation. 2186 02:27:14,970 --> 02:27:16,190 I will handle it all. 2187 02:27:17,020 --> 02:27:19,020 But first, let me tell you two important things. 2188 02:27:19,600 --> 02:27:20,160 What is it? 2189 02:27:20,660 --> 02:27:23,760 The crown your father sent is a fake. 2190 02:27:27,050 --> 02:27:27,630 Fake? 2191 02:27:29,790 --> 02:27:31,400 Despite knowing it's fake, what the hell are you doing? 2192 02:27:31,930 --> 02:27:33,150 What the heck were you doing? 2193 02:27:33,420 --> 02:27:35,180 I agree it's my mistake. 2194 02:27:35,720 --> 02:27:37,880 I have something else important to share with you. 2195 02:27:38,380 --> 02:27:42,710 Remember a pink color diamond in the center of the crown? 2196 02:27:44,500 --> 02:27:47,150 Inside it is a small camera. 2197 02:27:47,980 --> 02:27:48,860 Camera? 2198 02:27:54,660 --> 02:27:55,420 You know what it means. 2199 02:27:56,950 --> 02:27:59,330 Your father watched everything that happened out here. 2200 02:28:02,280 --> 02:28:04,280 He must be aware that his son is a thief. 2201 02:28:04,920 --> 02:28:07,710 We can expect him anytime if he has sent me over here. 2202 02:28:08,530 --> 02:28:09,740 First, lock my family. 2203 02:28:10,490 --> 02:28:12,920 That'll be our leverage to escape from him. 2204 02:28:13,600 --> 02:28:14,820 I'm already on it. 2205 02:28:15,800 --> 02:28:17,610 I have sent men to lock your family. 2206 02:28:18,120 --> 02:28:20,630 I transferred all the antiques to another place. 2207 02:28:21,350 --> 02:28:23,010 Only you're left to handle. 2208 02:28:23,530 --> 02:28:26,810 How can he give me a fake crown and take his original son? 2209 02:28:27,210 --> 02:28:28,330 So, I'm going to kill you. 2210 02:28:28,590 --> 02:28:31,540 And escape before Jailer gets here. 2211 02:28:50,070 --> 02:28:51,830 I did warn you that he will come. 2212 02:29:32,190 --> 02:29:33,620 Come on! Come! 2213 02:29:34,430 --> 02:29:34,970 Come on! 2214 02:30:06,480 --> 02:30:07,470 Come on! 2215 02:31:25,730 --> 02:31:28,260 Jailer, I know this is nothing to you. 2216 02:31:28,420 --> 02:31:29,680 I have something else for you. 2217 02:31:36,280 --> 02:31:36,750 Look! 2218 02:31:41,400 --> 02:31:43,370 Look, I have your family. 2219 02:31:44,710 --> 02:31:47,340 If you leave, I'll spare them. 2220 02:32:00,140 --> 02:32:01,300 Are you leaving now? 2221 02:32:01,480 --> 02:32:03,420 Or shall I hack their heads? 2222 02:32:03,810 --> 02:32:05,610 There will be a third person over there. 2223 02:32:06,300 --> 02:32:07,630 You mean your grandson! 2224 02:32:08,440 --> 02:32:10,330 Hey, kill the kid too. 2225 02:32:18,970 --> 02:32:21,200 Brother, I hear someone opening the door. 2226 02:32:41,950 --> 02:32:43,490 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2227 02:32:43,550 --> 02:32:44,300 ♪ Watch out! ♪ 2228 02:32:44,330 --> 02:32:45,570 ♪ If we start the riot ♪ 2229 02:32:45,630 --> 02:32:46,650 ♪ You're doomed! ♪ 2230 02:32:46,670 --> 02:32:47,900 ♪ Do you understand the situation? ♪ 2231 02:32:47,950 --> 02:32:48,910 ♪ Calm down ♪ 2232 02:32:48,970 --> 02:32:51,340 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 2233 02:32:51,380 --> 02:32:53,630 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 2234 02:32:53,740 --> 02:32:55,960 ♪ He is liked by all the generation ♪ 2235 02:32:56,050 --> 02:32:58,390 ♪ He is loved by the common man ♪ 2236 02:32:58,460 --> 02:33:01,270 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 2237 02:33:01,600 --> 02:33:03,830 ♪ He walks like a storm ♪ 2238 02:33:03,960 --> 02:33:06,160 ♪ There is a style in the way he brushes his hair ♪ 2239 02:33:06,340 --> 02:33:08,380 ♪ This is not a dream This is real ♪ 2240 02:33:08,430 --> 02:33:10,980 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 2241 02:33:11,100 --> 02:33:13,240 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 2242 02:33:13,360 --> 02:33:15,200 ♪ No-100 has been dialed ♪ 2243 02:33:15,390 --> 02:33:16,290 Hey, kill them! 2244 02:33:16,350 --> 02:33:17,980 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 2245 02:34:03,380 --> 02:34:05,270 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2246 02:34:07,770 --> 02:34:10,350 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2247 02:34:11,650 --> 02:34:13,770 ♪ If you try playing the end card ♪ 2248 02:34:14,020 --> 02:34:16,170 ♪ He will change the course of the play ♪ 2249 02:34:16,260 --> 02:34:18,390 ♪ If you a dig a hole for him ♪ 2250 02:34:18,660 --> 02:34:20,890 ♪ He will scale the peaks ♪ 2251 02:34:37,560 --> 02:34:38,300 ORDER! 2252 02:34:41,030 --> 02:34:42,700 TIGER'S ORDER! 2253 02:34:45,020 --> 02:34:46,970 ♪ He has seen you make trouble ♪ 2254 02:34:47,050 --> 02:34:49,310 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 2255 02:34:49,670 --> 02:34:51,670 ♪ He will make your next generation... ♪ 2256 02:34:51,910 --> 02:34:53,910 ♪ ...dance to his tunes ♪ 2257 02:34:54,000 --> 02:34:56,520 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 2258 02:34:56,630 --> 02:34:58,790 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 2259 02:34:58,950 --> 02:35:01,070 ♪ Peep over the wall... ♪ 2260 02:35:01,310 --> 02:35:03,750 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 2261 02:35:04,270 --> 02:35:06,510 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2262 02:35:09,130 --> 02:35:11,260 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2263 02:35:12,350 --> 02:35:13,510 ♪ Hey, amateur ♪ 2264 02:35:13,870 --> 02:35:16,150 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2265 02:35:18,470 --> 02:35:21,060 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2266 02:35:21,630 --> 02:35:23,580 You can't live in peace after killing me. 2267 02:35:23,770 --> 02:35:26,160 There's a world of criminals that follows me, Jailer! 2268 02:35:27,750 --> 02:35:29,020 It's a large network! 2269 02:35:29,710 --> 02:35:32,240 It's hard to predict who might come for you and when they might do so. 2270 02:35:32,310 --> 02:35:33,490 Your life will turn into hell. 2271 02:35:34,970 --> 02:35:35,660 Last warning! 2272 02:35:36,720 --> 02:35:37,920 Drop everything now and... 2273 02:35:39,040 --> 02:35:39,560 ...go! 2274 02:35:55,390 --> 02:35:56,710 [In Malayalam] Understood? 2275 02:36:15,370 --> 02:36:16,280 Jailer! 2276 02:36:17,470 --> 02:36:18,680 You may have defeated me. 2277 02:36:19,680 --> 02:36:21,160 But your son... 2278 02:36:23,730 --> 02:36:25,730 He's the worst criminal than me. 2279 02:36:57,560 --> 02:36:59,380 At least now, do you have anything to say? 2280 02:37:18,750 --> 02:37:20,440 If the children turn evil... 2281 02:37:22,720 --> 02:37:24,650 parents' lives turn into hell. 2282 02:37:25,690 --> 02:37:27,850 Dad, I did not do it for myself. 2283 02:37:28,960 --> 02:37:32,370 You, Mom, Shwetha, Ritu, I did it for everyone's benefit. 2284 02:37:33,040 --> 02:37:34,040 I did it for everyone! 2285 02:37:34,670 --> 02:37:35,960 I won't repeat this mistake. 2286 02:37:36,580 --> 02:37:37,490 Please forgive me. 2287 02:37:41,460 --> 02:37:42,040 Okay, son... 2288 02:37:43,530 --> 02:37:45,600 confess to the department all your crimes 2289 02:37:46,640 --> 02:37:47,420 and surrender yourself. 2290 02:37:47,760 --> 02:37:48,450 Surrender? 2291 02:37:49,250 --> 02:37:50,100 What are you saying? 2292 02:37:50,370 --> 02:37:51,740 Dad, how can I surrender myself? 2293 02:37:52,060 --> 02:37:53,320 Did you consider the damage it would bring to your honor? 2294 02:37:53,550 --> 02:37:55,260 What would the department think of me? 2295 02:37:56,090 --> 02:37:58,690 Did you even think about Mom, Ritu and Shwetha? 2296 02:37:59,570 --> 02:38:00,270 I can't do it, Dad. 2297 02:38:01,030 --> 02:38:02,660 I can't surrender myself. 2298 02:38:03,570 --> 02:38:04,560 You have to surrender! 2299 02:38:05,580 --> 02:38:06,770 You have no other option. 2300 02:38:08,920 --> 02:38:09,300 Oh! 2301 02:38:11,740 --> 02:38:12,250 Fine... 2302 02:38:14,550 --> 02:38:19,050 Even I don't see it happening otherwise. 2303 02:38:22,930 --> 02:38:24,790 You have always been an inspiration to me. 2304 02:38:25,700 --> 02:38:27,440 And I... love you... 2305 02:38:28,120 --> 02:38:29,010 ...so much! 2306 02:38:30,170 --> 02:38:34,210 Only you and I know about this matter. 2307 02:38:34,930 --> 02:38:35,890 If you're out of the picture... 2308 02:38:37,230 --> 02:38:39,230 this matter will end for good. 2309 02:38:51,290 --> 02:38:52,130 I'm sorry, Dad. 2310 02:39:45,770 --> 02:39:48,270 Why does your locket look different? 2311 02:39:48,610 --> 02:39:51,060 When your father was young, he lost a tooth. 2312 02:39:51,440 --> 02:39:53,770 I have locked the tooth in this locket since then. 167101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.