Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,950 --> 00:02:07,890
-I hope no one touched the statue.
-No, sir!
2
00:02:13,040 --> 00:02:14,540
What happened?
3
00:02:14,960 --> 00:02:18,270
Sir, they created a fake as good as
the original
4
00:02:18,600 --> 00:02:19,810
and stole the original statue.
5
00:02:20,030 --> 00:02:23,160
Okay, file an FIR stating the statute
is safe, and only a murder ensued.
6
00:02:23,350 --> 00:02:24,680
And record it as a murder investigation.
7
00:02:25,370 --> 00:02:26,520
Sir, the original statue is missing.
8
00:02:26,820 --> 00:02:27,380
It's wrong!
9
00:02:27,910 --> 00:02:30,630
I have filed fifteen FIRs similar to this.
10
00:02:30,850 --> 00:02:31,650
What else do you expect?
11
00:02:31,890 --> 00:02:34,690
If we report it missing,
the people will protest to find the statue.
12
00:02:34,850 --> 00:02:35,920
It'll become a law and order problem.
13
00:02:36,340 --> 00:02:38,340
You won't understand the politics.
Do as I say.
14
00:02:38,870 --> 00:02:39,450
Okay, sir.
15
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Let's go!
16
00:03:40,090 --> 00:03:41,740
Varma, please open your eyes
and see me.
17
00:03:41,930 --> 00:03:43,670
We haven't done anything wrong.
18
00:03:44,750 --> 00:03:46,660
I swear I will never betray you.
19
00:03:47,360 --> 00:03:49,870
Varma, please hear me out.
20
00:03:50,030 --> 00:03:51,760
One of us is a traitor.
21
00:03:51,850 --> 00:03:54,050
Why would you punish all three?
22
00:03:54,180 --> 00:03:57,190
Brother, please investigate and find out
the truth and then make a decision.
23
00:03:57,480 --> 00:04:01,080
I'm not a CB-CID to investigate
and find out the truth.
24
00:04:02,100 --> 00:04:04,580
It's best to kill everyone under suspicion.
25
00:04:05,030 --> 00:04:06,140
Please show us some mercy.
26
00:04:06,230 --> 00:04:09,670
You've worked with me for ten years
and you know how I operate...
27
00:04:09,780 --> 00:04:11,380
yet you expect mercy from me.
28
00:04:11,750 --> 00:04:14,000
Are you insulting me?
29
00:04:18,170 --> 00:04:19,130
Hey, Dhanraj!
30
00:04:20,760 --> 00:04:22,000
Show them mercy.
31
00:04:23,940 --> 00:04:25,890
Bloody, I don't get a network
in this dungeon.
32
00:04:26,020 --> 00:04:27,570
How does he expect me to
show them mercy?
33
00:04:28,350 --> 00:04:29,180
Here you go.
34
00:04:30,090 --> 00:04:32,140
-Hey!
-Hey, Dhanraj!
35
00:04:32,370 --> 00:04:34,950
-Spare my family, Varma.
-Oh, God, no!
36
00:04:35,070 --> 00:04:36,090
Why are you crying?
37
00:04:36,400 --> 00:04:38,100
Is that your family?
Show him his family.
38
00:04:38,130 --> 00:04:40,730
You punish me all you want.
But spare my family.
39
00:04:40,890 --> 00:04:42,230
This is my way of showing you mercy.
40
00:04:43,120 --> 00:04:45,050
[In Malayalam] What would
your family do without you?
41
00:04:45,550 --> 00:04:46,970
Likewise, what would you do
without your family?
42
00:04:47,380 --> 00:04:50,300
Varma, if you keep up this charade...
43
00:04:50,570 --> 00:04:53,080
In the end,
no one will be left to save you.
44
00:05:00,090 --> 00:05:02,300
Varma is enough to save himself.
45
00:05:02,400 --> 00:05:03,980
-Varma, please spare me.
-Who the hell are you?
46
00:05:04,020 --> 00:05:06,960
Please, Varma, please don't do it.
47
00:05:07,560 --> 00:05:08,350
Hey, Varma!
48
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
Hey! Hey, Muruga!
49
00:05:11,490 --> 00:05:13,920
Hey, wake up! Did you die?
50
00:05:14,180 --> 00:05:15,660
Hurry up, get me water, damn it!
51
00:05:15,740 --> 00:05:18,260
Come on, hurry up! Wake up, damn it!
52
00:05:18,600 --> 00:05:21,350
Hey! He's dead, Varma!
53
00:05:21,560 --> 00:05:23,650
You're not like before you've become soft.
54
00:05:23,870 --> 00:05:24,860
You killed him with one blow.
55
00:05:25,210 --> 00:05:27,020
I was dreaming about torturing
and killing him.
56
00:05:27,160 --> 00:05:27,900
Look at me.
57
00:05:27,940 --> 00:05:30,670
Varma, Dhanraj claims to be loyal.
58
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
What if he betrayed you?
59
00:05:34,820 --> 00:05:36,210
Is he accusing me?
60
00:05:37,870 --> 00:05:38,620
Come on, hit me!
61
00:05:38,750 --> 00:05:40,210
Kill me exactly like you killed him.
62
00:05:40,250 --> 00:05:43,010
Hey, he's rambling, and you're
taking him seriously.
63
00:05:44,210 --> 00:05:46,400
Why is he accusing me?
He should not!
64
00:05:46,760 --> 00:05:48,250
So, give me the hammer.
65
00:05:48,410 --> 00:05:50,410
How dare you challenge me
hanging upside down?
66
00:05:50,460 --> 00:05:50,910
Here I come!
67
00:05:51,160 --> 00:05:52,380
Show me your head, dear.
68
00:05:52,530 --> 00:05:54,260
What did you say about me and Varma?
69
00:05:54,710 --> 00:05:57,250
Instead of guarding the statue,
you're squealing.
70
00:05:57,310 --> 00:05:58,770
Die! Die!
71
00:05:59,060 --> 00:05:59,720
Die!
72
00:05:59,820 --> 00:06:01,660
What do you know about Varma?
73
00:06:02,040 --> 00:06:03,300
He's my friend for life.
74
00:06:03,380 --> 00:06:04,180
Say now!
75
00:06:05,190 --> 00:06:07,000
Talk. Why aren't you talking now?
76
00:06:07,580 --> 00:06:08,490
I can't find your mouth.
77
00:06:09,760 --> 00:06:10,740
The squealing mouth is missing.
78
00:06:12,340 --> 00:06:15,410
Varma, brother... brother... brother...
79
00:06:15,490 --> 00:06:18,340
-Varma!
-Everyone, listen closely.
80
00:06:18,550 --> 00:06:20,550
I don't know if Varma would die
for himself.
81
00:06:20,720 --> 00:06:21,680
But I will die for him.
82
00:06:21,960 --> 00:06:23,430
Watch me! Watch me!
83
00:06:26,280 --> 00:06:27,710
Poonai, take care of Varma.
84
00:06:30,010 --> 00:06:31,580
Hey, Varma!
85
00:06:32,150 --> 00:06:33,020
Listen carefully.
86
00:06:33,290 --> 00:06:34,910
The accounts are on the laptop.
87
00:06:35,380 --> 00:06:37,580
Laptop password: Varma is my friend.
88
00:06:38,510 --> 00:06:40,510
Varma, don't trust anyone.
89
00:06:41,070 --> 00:06:42,080
All of them are robbers!
90
00:06:42,440 --> 00:06:43,360
They will cheat you!
91
00:06:45,490 --> 00:06:47,370
I'm going to die,
and you guys aren't making way for me.
92
00:06:47,440 --> 00:06:48,430
Fools, step aside!
93
00:06:48,480 --> 00:06:51,180
-Hey, lift him.
-Going to hell! Wow!
94
00:06:52,560 --> 00:06:54,660
-Hey, drop them dead!
-Brother, please don't do it.
95
00:06:54,770 --> 00:06:56,200
Brother, please spare me.
96
00:06:56,250 --> 00:06:57,700
Ravi, please don't close it.
97
00:07:17,080 --> 00:07:17,960
-Okay.
-What's all this?
98
00:07:18,250 --> 00:07:19,440
Hang up. I'll call you back.
99
00:07:21,910 --> 00:07:24,430
Varma, the container has been seized.
100
00:07:29,340 --> 00:07:30,290
Call Seenu.
101
00:07:41,870 --> 00:07:43,570
He went in at 07:00 a.m.
102
00:07:43,780 --> 00:07:45,180
Now it's 10:00 a.m.
103
00:07:45,500 --> 00:07:46,950
How long will he ring the bell?
104
00:07:47,080 --> 00:07:48,580
And how will I complete my shoot?
105
00:07:48,810 --> 00:07:51,890
By the day,
his attitude is getting worse.
106
00:07:52,070 --> 00:07:55,010
Does he even realize how tough
is it to run a YouTube channel?
107
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
Rithvik, I told you
I'd help with the shoot.
108
00:07:59,140 --> 00:08:00,550
I don't need your help.
109
00:08:00,610 --> 00:08:02,120
You carry on drying laundry.
110
00:08:02,190 --> 00:08:03,980
Why is she not enough for you?
111
00:08:09,810 --> 00:08:10,600
Guess, who is this?
112
00:08:12,690 --> 00:08:13,550
Who is it?
113
00:08:14,090 --> 00:08:14,980
-It's me.
-Oh...
114
00:08:15,010 --> 00:08:17,340
He's so good that I can't identify myself.
115
00:08:18,000 --> 00:08:20,660
If he does not step out,
I'll start crying.
116
00:08:21,050 --> 00:08:24,060
Followed by six hours of non-stop crying.
117
00:08:24,220 --> 00:08:25,830
-Everyone will get a headache.
-Hey, don't do it.
118
00:08:25,880 --> 00:08:27,980
-Hold on.
-You don't fear me anymore.
119
00:08:28,000 --> 00:08:29,390
-You don't respect me.
-Don't you dare start crying.
120
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Then it'll be a task to make you
stop crying.
121
00:08:31,990 --> 00:08:34,220
He does not seem to cease from prayers.
122
00:09:02,710 --> 00:09:03,380
Listen...
123
00:09:05,690 --> 00:09:08,220
I've told you often not to knock
on the door while praying.
124
00:09:08,690 --> 00:09:10,260
You promised him to shoot a video.
125
00:09:10,620 --> 00:09:12,430
As you did not come out,
he's creating a scene.
126
00:09:12,880 --> 00:09:14,210
Go and see for yourself.
127
00:09:16,150 --> 00:09:18,100
You people are taking turns to yell at me.
128
00:09:18,210 --> 00:09:19,900
One day I'll prove my worth.
129
00:09:21,930 --> 00:09:23,770
I wonder where he is.
130
00:09:24,130 --> 00:09:25,170
I don't know what he's going to say.
131
00:09:26,610 --> 00:09:28,610
Oh, you're here.
Come on. It's getting late.
132
00:09:29,080 --> 00:09:30,620
As it is, you're late.
133
00:09:30,720 --> 00:09:33,410
But you pretend well to be enthusiastic.
134
00:09:33,480 --> 00:09:35,450
On top of it, sass to butter me up.
135
00:09:35,860 --> 00:09:37,090
Sorry, sir, I was running late.
136
00:09:37,130 --> 00:09:38,550
Take out the camera.
What are we shooting today?
137
00:09:39,020 --> 00:09:41,070
-Gardening!
-Gardening?
138
00:09:41,360 --> 00:09:43,010
It's scorching hot today.
139
00:09:43,540 --> 00:09:45,490
Let's shoot a bathroom tour.
It's the latest trend.
140
00:09:45,560 --> 00:09:46,780
Bathroom tour?
141
00:09:47,200 --> 00:09:47,940
Yeah!
142
00:09:49,540 --> 00:09:51,650
Look how beautifully they're cleaning up.
143
00:09:51,970 --> 00:09:54,030
Scroll down to the comment section.
144
00:09:54,290 --> 00:09:56,360
Look at the disgusting comments.
145
00:10:01,210 --> 00:10:01,880
Action sir!
146
00:10:04,480 --> 00:10:08,360
Friends, look at the outcome
from two months of nurturing it.
147
00:10:08,970 --> 00:10:09,690
Cut, cut, cut.
148
00:10:10,250 --> 00:10:12,490
Sir, it looks like you bought it
from the store.
149
00:10:12,750 --> 00:10:13,700
It does not look real.
150
00:10:14,370 --> 00:10:16,870
This content is enough for 96 subscribers.
151
00:10:17,220 --> 00:10:18,800
Don't we need to be loyal
to our subscribers?
152
00:10:19,040 --> 00:10:20,190
The work should be real.
153
00:10:20,580 --> 00:10:21,180
How?
154
00:10:27,440 --> 00:10:29,550
Looks great. Now it looks real.
155
00:10:30,660 --> 00:10:31,650
Do you call this real?
156
00:10:31,950 --> 00:10:33,820
Thank goodness we did not do
the bathroom tour.
157
00:10:34,020 --> 00:10:36,280
Had we done it,
you would've stripped me naked.
158
00:10:36,990 --> 00:10:38,890
Sorry. Okay. Take.
159
00:10:55,900 --> 00:10:56,820
Excuse me!
160
00:10:57,130 --> 00:10:59,570
He's calling you.
Why don't you find out what he wants?
161
00:10:59,610 --> 00:11:02,980
Instead, you both have been whistling
and playing with each other.
162
00:11:04,120 --> 00:11:04,770
Okay, sir.
163
00:11:29,480 --> 00:11:31,600
Oh, God, did you cut yourself
while placing the knife?
164
00:11:32,010 --> 00:11:33,330
You could've been careful.
165
00:11:33,650 --> 00:11:35,160
Don't bother about it.
Look at this.
166
00:11:36,970 --> 00:11:37,830
Get inside the car.
167
00:11:38,330 --> 00:11:39,250
What is it, Muthu?
168
00:11:39,870 --> 00:11:41,240
He's a friend. We're just chatting.
169
00:11:41,660 --> 00:11:43,830
Friend? But he looks like a rogue.
170
00:11:44,160 --> 00:11:46,580
Ritu, you should respect elders.
Apologize to him.
171
00:11:47,140 --> 00:11:47,700
Sorry!
172
00:11:48,650 --> 00:11:50,400
To hell with your sorry.
173
00:11:51,200 --> 00:11:54,320
Are you coming,
or shall I take your grandson?
174
00:11:54,670 --> 00:11:56,190
-I will come.
-Let's go!
175
00:12:18,560 --> 00:12:19,450
Get me a cup of coffee.
176
00:12:19,820 --> 00:12:22,080
I'll go and get coffee.
Would you massage his head?
177
00:12:22,150 --> 00:12:22,960
Come to the front.
178
00:12:23,820 --> 00:12:24,450
I ought to!
179
00:12:25,520 --> 00:12:27,890
It's the Police. Speak with respect.
180
00:12:27,970 --> 00:12:28,880
Go and get us coffee.
181
00:12:28,960 --> 00:12:31,980
-He wants me to do everything.
-Sir, I'll pay your price.
182
00:12:32,070 --> 00:12:34,740
But please give me back the statue
you seized yesterday.
183
00:12:35,120 --> 00:12:36,180
It gets shipped from Tamilnadu
184
00:12:36,260 --> 00:12:41,090
to Trivandrum, Mumbai, Singapore,
and Los Angeles.
185
00:12:41,680 --> 00:12:43,590
I did not follow this case for five years
and discovered it
186
00:12:44,210 --> 00:12:46,410
just to hand it over as soon as you asked.
187
00:12:46,770 --> 00:12:48,150
But to arrest your entire network.
188
00:12:48,680 --> 00:12:51,660
You can see how deep this network runs.
189
00:12:51,950 --> 00:12:53,810
Why do you want to get into this mess?
190
00:12:54,040 --> 00:12:56,110
I'll spare you if you confess the truth.
191
00:12:56,760 --> 00:12:59,700
I'll whack you before your men and
drag you in your undies if you don't.
192
00:13:01,380 --> 00:13:02,770
He's threatening.
193
00:13:03,590 --> 00:13:06,890
Mani, let's say something
that'll scare the AC.
194
00:13:08,120 --> 00:13:10,200
Bring me the statue,
and you can take away your father.
195
00:13:10,710 --> 00:13:11,320
Father?
196
00:13:12,140 --> 00:13:13,460
Why did you kidnap him?
197
00:13:14,500 --> 00:13:16,290
I've seen people holding the tiger's tail
over the fear of a cat.
198
00:13:16,930 --> 00:13:18,900
But you directly held the dinosaur's tail!
199
00:13:21,090 --> 00:13:22,700
Have you seen a dinosaur
with a hacked limb?
200
00:13:23,460 --> 00:13:25,530
Wait a minute. I'll ask them
to bring his hacked hand.
201
00:13:36,920 --> 00:13:41,270
Muruga, hack that dinosaur's hand
and send me a picture.
202
00:13:41,660 --> 00:13:44,330
Muruga passed out.
It'll take an hour for him to wake up.
203
00:13:44,550 --> 00:13:47,570
-Okay, give it to Thaen.
-It'll take two hours for him.
204
00:13:48,190 --> 00:13:49,270
Who are you?
205
00:13:51,560 --> 00:13:53,050
It's me, the dinosaur speaking.
206
00:14:03,740 --> 00:14:06,400
Greetings, my son is not aware
of my traits.
207
00:14:06,630 --> 00:14:07,680
If he knows, it'll scare him.
208
00:14:07,840 --> 00:14:10,000
Silently move to the next room and speak.
209
00:14:13,650 --> 00:14:17,080
Sir, it's between a thief and the Police.
210
00:14:17,440 --> 00:14:19,090
Why are you troubling the family?
211
00:14:19,390 --> 00:14:20,440
Unnecessary!
212
00:14:21,170 --> 00:14:25,170
Now see, four innocent souls
took the brunt of it.
213
00:14:26,000 --> 00:14:29,350
Make sure to mention to my son
that I got scared.
214
00:14:30,480 --> 00:14:31,130
Okay, sir.
215
00:14:34,480 --> 00:14:37,230
♪ Would the hand that hurts love? ♪
216
00:14:37,550 --> 00:14:38,170
What is it?
217
00:14:38,820 --> 00:14:41,170
He would've claimed
that I'm not aware of his traits.
218
00:14:41,860 --> 00:14:44,120
Also, he would've said
I would be scared if I knew.
219
00:14:48,830 --> 00:14:49,760
Sir, one minute.
220
00:14:53,950 --> 00:14:55,870
The massager fell. Go and fetch it.
221
00:14:58,200 --> 00:15:00,470
As you kidnapped him,
he stopped at this point.
222
00:15:00,830 --> 00:15:02,730
If he knew you threatened me...
223
00:15:03,090 --> 00:15:05,970
He will cut you into 32 pieces
and scramble it.
224
00:15:06,880 --> 00:15:10,560
Only if we stack it as a puzzle
could one recognize you.
225
00:15:11,140 --> 00:15:15,320
Your best option is to let him go
and deal with me.
226
00:15:17,450 --> 00:15:21,060
Without causing trouble,
give up your boss's name.
227
00:15:21,450 --> 00:15:23,580
Sir, you think it's easy.
228
00:15:24,020 --> 00:15:24,620
Do you think so?
229
00:15:25,560 --> 00:15:26,900
Fine, I'll ask you the hard way.
230
00:15:41,630 --> 00:15:42,450
-Sir!
-Sir!
231
00:15:42,700 --> 00:15:45,640
-Kanaga Lakshmi, how are you?
-I'm fine at the moment.
232
00:15:45,850 --> 00:15:46,660
What happened?
233
00:15:47,100 --> 00:15:50,910
Your son is attracting serious trouble.
234
00:15:51,060 --> 00:15:53,020
I'm scared the trouble will
land on us too.
235
00:15:53,310 --> 00:15:54,770
He is not afraid of anything.
236
00:15:54,940 --> 00:15:57,860
In the course of catching a rodent,
he will wake up the devil.
237
00:15:58,770 --> 00:16:01,250
It's best to adjust to the situation.
238
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Don't tell him that I told you.
239
00:16:04,820 --> 00:16:07,000
I can understand if you complain
that my son is dishonest.
240
00:16:07,510 --> 00:16:11,270
I don't know what to do if his honesty
comes as a complaint.
241
00:16:12,160 --> 00:16:13,620
I can understand your plight.
242
00:16:13,880 --> 00:16:15,220
You carry on. I'll speak to him.
243
00:16:15,720 --> 00:16:17,400
-Thank you, sir.
-Sir, see you.
244
00:16:20,070 --> 00:16:21,000
-Sir!
-Sir!
245
00:16:22,910 --> 00:16:24,440
Is everything okay?
Is there a problem?
246
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Everything is well.
247
00:16:26,100 --> 00:16:28,100
They served biryani. I ate well.
248
00:16:28,480 --> 00:16:29,500
Forget about it.
249
00:16:30,380 --> 00:16:34,200
You're handling a high-profile case.
250
00:16:34,630 --> 00:16:37,670
It'll be best if you don't dig deeper
and let it go.
251
00:16:37,870 --> 00:16:40,100
Because you have a family to look after.
252
00:16:40,610 --> 00:16:42,470
It's best not to poke the bear.
253
00:16:43,740 --> 00:16:45,870
Mother has advised you the same
many times.
254
00:16:46,530 --> 00:16:47,420
Did you ever listen?
255
00:16:47,970 --> 00:16:48,570
You did not.
256
00:16:49,480 --> 00:16:50,810
I'm your son.
257
00:16:51,870 --> 00:16:53,110
Do you expect me to listen?
258
00:16:53,680 --> 00:16:55,550
I'm hungry. Let's eat.
259
00:16:56,940 --> 00:16:59,460
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
260
00:17:00,070 --> 00:17:02,710
♪ All of my kith and kin ♪
261
00:17:03,190 --> 00:17:05,850
♪ Who gave birth to you?
Your mother ♪
262
00:17:05,990 --> 00:17:08,750
♪ Announce your arrival to the world,
my son ♪
263
00:17:08,870 --> 00:17:11,870
♪ All of my kith and kin ♪
264
00:17:12,250 --> 00:17:14,790
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
265
00:17:14,950 --> 00:17:17,520
♪ The one who resembles me ♪
266
00:17:17,620 --> 00:17:20,100
♪ My life ♪
267
00:17:20,660 --> 00:17:27,100
♪ The one who is born
To hail my name ♪
268
00:17:27,280 --> 00:17:29,740
♪ The one who has my qualities ♪
269
00:17:30,010 --> 00:17:32,650
♪ My world ♪
270
00:17:32,820 --> 00:17:33,920
-Kanaga Lakshmi.
-Sir.
271
00:17:34,090 --> 00:17:36,150
Somebody filed a complaint against
Councilor Giri.
272
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Did you file an FIR?
273
00:17:38,160 --> 00:17:40,320
-Sir, it's against a Councilor--
-So what?
274
00:17:41,080 --> 00:17:42,030
The law applies to him as well.
275
00:17:42,550 --> 00:17:43,320
This is your last warning.
276
00:17:43,550 --> 00:17:45,480
-Sorry, sir.
-File an FIR right away.
277
00:17:45,600 --> 00:17:46,240
Okay, sir.
278
00:17:52,020 --> 00:17:55,020
♪ My son...
You, my son ♪
279
00:17:55,120 --> 00:17:58,100
♪ My son... Come to me ♪
280
00:17:58,230 --> 00:18:01,070
♪ Live a life in such a way ♪
281
00:18:01,160 --> 00:18:03,940
♪ That the world praises you ♪
282
00:18:04,330 --> 00:18:07,150
♪ My son, my son ♪
283
00:18:07,240 --> 00:18:10,380
♪ My son, my son ♪
284
00:18:10,480 --> 00:18:15,580
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
285
00:18:16,710 --> 00:18:18,320
Hi friends, meet Muthu.
286
00:18:18,580 --> 00:18:22,280
I like carrots,
but he's buying something green.
287
00:18:22,380 --> 00:18:25,220
Anyway, I'm not going to eat anything
he gives it to me now.
288
00:18:25,280 --> 00:18:26,770
-Bye!
-Hey!
289
00:18:32,570 --> 00:18:34,840
Until I say so,
don't give him a drop of water.
290
00:18:37,760 --> 00:18:38,320
Okay sir.
291
00:18:38,900 --> 00:18:40,320
Check if the AC has arrived.
292
00:18:41,380 --> 00:18:43,420
If you look directly at him
he'll notice you.
293
00:18:43,490 --> 00:18:44,180
Look in the mirror.
294
00:18:48,730 --> 00:18:50,780
-Do you need anything else?
-I'm good, mom.
295
00:18:53,590 --> 00:18:54,860
Is there no mint chutney?
296
00:18:55,510 --> 00:18:56,640
There's quite a spread on the table.
297
00:18:56,900 --> 00:18:57,780
Please have this.
298
00:18:59,600 --> 00:19:00,160
Sir...
299
00:19:00,890 --> 00:19:02,640
Respect follows when you're working.
300
00:19:02,950 --> 00:19:04,170
You don't get respect while studying.
301
00:19:04,420 --> 00:19:05,430
Also, when you are retired.
302
00:19:05,460 --> 00:19:07,050
So, what do you want to do about it?
303
00:19:07,660 --> 00:19:09,330
Let's eat what they serve and be silent.
304
00:19:09,730 --> 00:19:12,310
♪ A relation that lasts
beyond generations... ♪
305
00:19:12,450 --> 00:19:15,170
♪ ...is the union of father and son ♪
306
00:19:15,480 --> 00:19:20,860
-♪ I hear the victory tales forever ♪
-Thanks, Dad.
307
00:19:23,220 --> 00:19:24,280
Why do you need polish for new shoes?
308
00:19:25,010 --> 00:19:25,830
Apply it, sir.
309
00:19:27,350 --> 00:19:30,330
Being jobless means no respect.
310
00:19:33,710 --> 00:19:37,300
♪ The family that can only shower love ♪
311
00:19:37,460 --> 00:19:39,640
♪ Is so beautiful indeed ♪
312
00:19:39,740 --> 00:19:44,140
♪ Wonderful, surprising it is ♪
313
00:19:44,540 --> 00:19:48,200
♪ My son... My son... ♪
314
00:19:48,270 --> 00:19:51,080
♪ My leader... My son... ♪
315
00:19:51,190 --> 00:19:53,950
♪ Live a life in such a way ♪
316
00:19:54,200 --> 00:19:56,560
♪ That the world praises you ♪
317
00:19:57,290 --> 00:20:00,430
♪ My son... My son... ♪
318
00:20:00,500 --> 00:20:03,520
♪ My son... My son... ♪
319
00:20:03,650 --> 00:20:08,740
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
320
00:20:08,990 --> 00:20:12,120
Muthu, why does your locket look different?
321
00:20:12,200 --> 00:20:14,610
When your father was young
he lost a tooth.
322
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
He gave me that tooth and said...
323
00:20:16,260 --> 00:20:17,770
"If the tooth does not grow back,
I'll place this tooth back."
324
00:20:17,790 --> 00:20:20,010
Until then, he wanted me to
safe-keep the tooth.
325
00:20:20,710 --> 00:20:22,980
I have locked the tooth
in this locket since then.
326
00:20:24,610 --> 00:20:25,510
Keep going.
327
00:20:26,870 --> 00:20:30,640
Muthu, you're applying brakes,
thinking it's the accelerator.
328
00:20:31,120 --> 00:20:31,740
Am I?
329
00:20:32,510 --> 00:20:33,320
Now watch me.
330
00:20:38,870 --> 00:20:40,540
God help me!
331
00:20:42,270 --> 00:20:44,800
Phew! I got five more views
for my video today.
332
00:20:44,890 --> 00:20:47,990
Oh, is it? That means you can have
two more idlis.
333
00:20:51,990 --> 00:20:54,110
Hello, I could not get beetroot but carrot.
334
00:20:54,150 --> 00:20:55,420
Shall we make a video of carrot halwa?
335
00:20:55,480 --> 00:20:57,380
I don't know how to make carrot halwa.
336
00:20:57,690 --> 00:20:59,010
It's best you get beetroot.
337
00:20:59,170 --> 00:21:00,410
The only difference is the color.
338
00:21:00,450 --> 00:21:01,970
Both are the same, sir.
339
00:21:02,110 --> 00:21:03,770
Don't talk too much,
and get home soon.
340
00:21:04,060 --> 00:21:06,010
It's not like I can fly.
I'll be there soon.
341
00:21:06,670 --> 00:21:07,260
Okay bye!
342
00:21:08,090 --> 00:21:08,590
Hey!
343
00:21:15,070 --> 00:21:17,370
Today it makes the 120th time
I almost rammed into you.
344
00:21:17,530 --> 00:21:18,830
But I never rammed into you.
345
00:21:19,110 --> 00:21:20,590
Still, you are afraid.
346
00:21:20,820 --> 00:21:23,040
What if you ram into me 121st time?
347
00:21:23,580 --> 00:21:25,110
Instead of getting hurt and admitting
to the hospital...
348
00:21:25,660 --> 00:21:27,160
I shall pick up the vegetables
and go home.
349
00:21:28,220 --> 00:21:29,500
You keep running your mouth.
350
00:21:29,910 --> 00:21:33,220
One day I'll bump you off the road
and pay 5000 rupees fine.
351
00:21:33,780 --> 00:21:35,670
Why do you torture me because
my grandson asked you not to park
352
00:21:35,730 --> 00:21:36,990
in front of the house?
353
00:21:37,370 --> 00:21:39,420
You were the one who provoked him.
354
00:21:39,960 --> 00:21:41,180
That's why he speaks too much.
355
00:21:41,540 --> 00:21:43,940
Do you know what your grandson said
when I parked the vehicle?
356
00:21:44,370 --> 00:21:45,920
"Don't park in front of my house."
357
00:21:46,120 --> 00:21:48,680
"Get a house of your own
if you want to park."
358
00:21:48,940 --> 00:21:49,790
Mr.Specs!
359
00:21:49,900 --> 00:21:52,490
Why would I drive a taxi
if I could afford to buy a house?
360
00:21:52,740 --> 00:21:55,570
I apologized a hundred times
for his behavior.
361
00:21:57,040 --> 00:21:58,740
Apologizing does not work for me.
362
00:21:59,140 --> 00:22:00,280
Only punishment.
363
00:22:00,700 --> 00:22:01,590
Hand me the fruits.
364
00:22:01,960 --> 00:22:02,930
Drumsticks for you!
365
00:22:03,690 --> 00:22:04,810
What did Bharathiyar quote?
366
00:22:05,530 --> 00:22:06,900
"Play well, dear..."
367
00:22:07,080 --> 00:22:09,190
"and don't forget to pick up
what's on the ground."
368
00:22:09,530 --> 00:22:10,870
Now that you picked it up.
You may leave.
369
00:22:16,550 --> 00:22:17,640
Shall I reverse and bump him?
370
00:22:18,140 --> 00:22:19,060
Perhaps next time!
371
00:22:25,070 --> 00:22:27,530
The number you're calling
is either unreachable
372
00:22:27,570 --> 00:22:28,950
or switched off at the moment.
373
00:22:33,010 --> 00:22:35,190
-Sir!
-Give the phone to the AC.
374
00:22:35,390 --> 00:22:36,970
Sir, AC, sir left last night.
375
00:22:38,490 --> 00:22:39,470
-Is it?-Yes, sir.
376
00:22:39,550 --> 00:22:41,910
He mentioned he had to tend
to something and took a cab.
377
00:22:42,720 --> 00:22:43,200
Okay.
378
00:22:48,090 --> 00:22:49,790
Since last night Arjun did not return home.
379
00:22:50,060 --> 00:22:51,030
Not able to reach him over the phone.
380
00:22:51,140 --> 00:22:52,740
Call the station and check on him.
381
00:22:54,560 --> 00:22:56,260
-Sir!-Do you know where's AC?
382
00:22:56,380 --> 00:22:58,140
I'm not able to reach him
over the phone.
383
00:22:58,930 --> 00:23:00,510
AC, sir, did not inform me.
384
00:23:00,650 --> 00:23:02,710
If he calls, please inform him I called.
385
00:23:03,000 --> 00:23:05,060
-Sure, I will tell him.
-Okay.
386
00:23:09,100 --> 00:23:11,520
The number you're calling
is either unreachable
387
00:23:11,580 --> 00:23:13,070
or switched off at the moment.
388
00:23:13,360 --> 00:23:14,510
Please try again...
389
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
This is one of the rare instances.
390
00:23:26,730 --> 00:23:28,210
If the Assistant Commissioner itself
goes missing...
391
00:23:28,890 --> 00:23:30,390
I don't know what to say.
392
00:23:30,440 --> 00:23:35,080
Sir, the last spot, his signal pinged
was near Parrys Bridge.
393
00:23:35,650 --> 00:23:38,950
His colleagues have mentioned
that he was stressed off late.
394
00:23:39,480 --> 00:23:42,010
Maybe it is suicide.
395
00:23:42,660 --> 00:23:43,880
Any pressure from the family?
396
00:23:44,780 --> 00:23:45,890
Nothing of that sort.
397
00:23:47,180 --> 00:23:49,030
But I'm surprised to hear you all
speak this way.
398
00:23:49,870 --> 00:23:51,530
Okay, sir. We'll do our best.
399
00:23:52,100 --> 00:23:53,200
But a small request.
400
00:23:53,700 --> 00:23:55,800
For a few days, keep this to yourself.
401
00:23:56,160 --> 00:23:58,790
Because it will be an embarrassment
to the department.
402
00:23:59,100 --> 00:24:00,360
I hope you understand.
403
00:24:21,480 --> 00:24:23,770
Everyone knows what happened to Arjun.
404
00:24:24,330 --> 00:24:27,020
Still, you all pretend
and keep looking for him.
405
00:24:27,240 --> 00:24:29,040
If you attempt to find anything.
406
00:24:29,380 --> 00:24:31,000
People will come looking for us.
407
00:24:31,390 --> 00:24:33,330
It's safe if we ignore it.
408
00:24:36,530 --> 00:24:38,530
Oh, God,
the Assistant Commissioner is missing!
409
00:24:39,520 --> 00:24:42,370
I swear, had I been in good shape...
410
00:24:42,580 --> 00:24:44,090
I would've come along
and looked for him.
411
00:24:45,300 --> 00:24:47,340
I heard you both were having issues.
412
00:24:48,090 --> 00:24:51,010
Let me know. I can get it resolved.
413
00:24:51,820 --> 00:24:53,580
If you got him, please let him go.
414
00:24:53,800 --> 00:24:57,610
Or if you know anything, please tell me.
415
00:24:58,310 --> 00:25:00,350
Sir, I did warn the AC.
416
00:25:00,480 --> 00:25:02,010
Not to look for things
that did not concern him.
417
00:25:02,070 --> 00:25:03,690
If not, we will have to look for you.
418
00:25:04,130 --> 00:25:05,270
But he never listened!
419
00:25:06,050 --> 00:25:08,340
Boys, did you do anything to him?
420
00:25:08,670 --> 00:25:09,870
The day before,
none of you came to work.
421
00:25:10,000 --> 00:25:10,970
Where were you all?
422
00:25:11,250 --> 00:25:13,620
Brother, I went to the movies with Malliga.
423
00:25:13,820 --> 00:25:16,190
He's lying. He must've done it.
424
00:25:16,550 --> 00:25:17,740
Because Malliga was with me.
425
00:25:17,950 --> 00:25:19,580
-What the hell?
-Get lost!
426
00:25:19,840 --> 00:25:21,590
Don't worry, sir. We'll find out.
427
00:25:21,780 --> 00:25:24,680
We will find out who among the two
was with Malliga.
428
00:25:24,840 --> 00:25:28,150
Because next week I have a meeting
with Malliga.
429
00:25:28,790 --> 00:25:30,030
I'll meet her and update you.
430
00:25:43,170 --> 00:25:45,420
Mani, see what happened.
431
00:25:46,100 --> 00:25:48,300
The senior dinosaur came looking
for junior dinosaur.
432
00:25:48,370 --> 00:25:49,100
Yeah!
433
00:25:50,820 --> 00:25:51,910
Will he find him?
434
00:25:52,630 --> 00:25:54,290
They would've made a soup out of him.
435
00:26:08,680 --> 00:26:10,120
How long have you been married?
436
00:26:10,760 --> 00:26:11,780
It's been eight years.
437
00:26:12,070 --> 00:26:12,660
Kids?
438
00:26:13,810 --> 00:26:16,040
We have a six-year-old son.
439
00:26:16,400 --> 00:26:18,550
Recently did you and AC, sir
get into a fight?
440
00:26:19,870 --> 00:26:21,170
-No.
-Madam?
441
00:26:22,170 --> 00:26:24,710
Have you ever witnessed any
misunderstanding between them?
442
00:26:26,740 --> 00:26:28,790
Does he discuss official matters at home?
443
00:26:30,270 --> 00:26:32,980
Any idea if he was in some trouble?
444
00:26:34,900 --> 00:26:35,660
Okay, thank you.
445
00:26:38,710 --> 00:26:40,360
-Sir.
-Sir!
446
00:26:43,750 --> 00:26:47,160
Sir, look at them misdirecting it
as a suicide case.
447
00:26:47,430 --> 00:26:48,930
He's not a person who would commit suicide.
448
00:26:49,410 --> 00:26:51,540
He was a crisp and honest officer.
449
00:26:52,060 --> 00:26:53,180
Fearless!
450
00:26:54,120 --> 00:26:56,890
I did warn the AC not to dig in deep.
451
00:26:57,180 --> 00:26:59,180
As our department may have a link to them.
452
00:26:59,570 --> 00:27:01,570
You're well aware of the department.
453
00:27:02,670 --> 00:27:04,510
They'll keep silent
despite knowing the truth.
454
00:27:05,060 --> 00:27:06,660
I'm speaking out of experience.
455
00:27:07,730 --> 00:27:09,650
History is we never recovered
even the corpse of officers
456
00:27:09,690 --> 00:27:11,220
who went looking for the statues.
457
00:27:12,100 --> 00:27:13,900
It's hurting to say this.
458
00:27:15,470 --> 00:27:17,400
AC is dead, sir.
459
00:28:12,340 --> 00:28:13,280
What happened, Mom?
460
00:28:59,570 --> 00:29:01,480
Had you let him live his life
on his terms...
461
00:29:02,570 --> 00:29:03,690
he would've been alive today.
462
00:29:04,080 --> 00:29:06,110
You raised him to be an honest officer...
463
00:29:06,430 --> 00:29:08,320
and now my son is dead!
464
00:29:11,670 --> 00:29:12,760
His death...
465
00:29:14,270 --> 00:29:18,600
Do you feel, in a way,
you're responsible for it?
466
00:30:22,480 --> 00:30:23,210
Wow!
467
00:30:26,030 --> 00:30:28,140
I usually see you shiver.
468
00:30:28,570 --> 00:30:29,640
But now you're standing like a rock.
469
00:30:30,320 --> 00:30:33,170
Had I run over,
you would've gone flying in the air.
470
00:30:35,690 --> 00:30:36,980
I'm in a different mood now.
471
00:30:37,500 --> 00:30:39,010
You should step aside.
472
00:30:40,720 --> 00:30:42,210
I'm the master of the moods.
473
00:30:42,390 --> 00:30:43,200
Don't test me!
474
00:30:44,170 --> 00:30:45,010
Where are you going?
475
00:30:45,790 --> 00:30:47,000
I'm going to meet Malliga.
476
00:30:47,870 --> 00:30:48,950
Malliga?
477
00:30:50,670 --> 00:30:53,200
Fine, we're from the same neighborhood.
478
00:30:53,700 --> 00:30:54,990
It won't be nice if you walk.
479
00:30:55,670 --> 00:30:57,440
Step inside the car. I'll drive you.
480
00:30:58,460 --> 00:30:59,170
Sure?
481
00:31:00,040 --> 00:31:02,920
Don't be afraid. Get inside the car.
I won't hit you.
482
00:31:03,420 --> 00:31:05,090
If you don't come, I'll hit you.
483
00:31:07,110 --> 00:31:08,980
Fine, I will come.
484
00:31:11,500 --> 00:31:13,390
I understood when you bought drumsticks.
485
00:31:13,920 --> 00:31:14,750
Playboy!
486
00:31:21,730 --> 00:31:22,590
How does Malliga look?
487
00:31:23,720 --> 00:31:24,550
Is she pretty?
488
00:31:25,260 --> 00:31:26,250
I'd know only after I met her.
489
00:31:27,660 --> 00:31:28,570
You never met her.
490
00:31:29,580 --> 00:31:31,570
Is she your Facebook friend?
491
00:31:31,900 --> 00:31:32,660
Mutual friend!
492
00:31:34,560 --> 00:31:35,630
Mutual friend?
493
00:31:37,580 --> 00:31:38,150
Oh...
494
00:31:39,460 --> 00:31:41,460
Old age does not stop you.
495
00:31:42,140 --> 00:31:42,900
Fanatic!
496
00:31:49,310 --> 00:31:51,100
I've sent you a request on Facebook.
497
00:31:51,710 --> 00:31:52,600
Accept it.
498
00:31:53,200 --> 00:31:55,100
I, too, want to be mutual friends
with Malliga.
499
00:32:00,560 --> 00:32:03,030
Mr.Specs.
It smells like you bathed in perfume.
500
00:32:11,570 --> 00:32:13,000
She looks fantastic.
501
00:32:13,880 --> 00:32:16,690
If she's so hot,
I'd like to know how Malliga looks.
502
00:32:18,880 --> 00:32:21,360
Hey, I see you!
503
00:32:22,890 --> 00:32:24,310
You're ditching me.
504
00:32:24,920 --> 00:32:26,070
What did Bharathiyar quote?
505
00:32:26,680 --> 00:32:27,970
"Play well, dear..."
506
00:32:28,450 --> 00:32:30,890
"But don't ditch your friend
who came along."
507
00:32:31,730 --> 00:32:32,850
I'll return and take you with me.
508
00:32:33,250 --> 00:32:35,550
I'll wait for five minutes.
If not, I'll barge in.
509
00:32:36,500 --> 00:32:37,420
Godspeed!
510
00:32:39,740 --> 00:32:42,500
Seenu, brother,
Varma killed three of our men...
511
00:32:42,600 --> 00:32:44,210
for someone else's mistake.
512
00:32:44,950 --> 00:32:46,080
If it continues...
513
00:32:46,180 --> 00:32:48,050
our deaths are confirmed.
514
00:32:48,580 --> 00:32:50,200
What's the point of being loyal to him?
515
00:32:50,670 --> 00:32:52,470
Brother, please handle it.
516
00:33:00,400 --> 00:33:01,180
Tell me, brother.
517
00:33:02,010 --> 00:33:05,370
Listen, delete all the voice messages
you sent to me.
518
00:33:05,590 --> 00:33:06,900
Hereafter, don't send such stuff.
519
00:33:07,110 --> 00:33:09,900
Right or wrong,
as long as we are loyal to Varma...
520
00:33:10,030 --> 00:33:11,400
we can stay alive.
521
00:33:11,750 --> 00:33:14,920
I may or not be loyal to Varma,
but I'm devoted to my life.
522
00:33:15,360 --> 00:33:16,260
Hang up the phone!
523
00:33:17,380 --> 00:33:21,270
My men are trying to screw me over.
524
00:33:21,490 --> 00:33:22,060
Damn!
525
00:33:26,520 --> 00:33:28,910
Did you find your Junior Dinosaur?
526
00:33:34,650 --> 00:33:36,780
Your bestie and boyfriend have a birthday
on the same day.
527
00:33:36,890 --> 00:33:39,170
Whom do you plan on surprising at midnight?
528
00:33:39,310 --> 00:33:39,920
My bestie!
529
00:33:40,060 --> 00:33:40,990
Why your bestie?
530
00:33:41,100 --> 00:33:43,380
Boyfriends keep changing.
But besties don't.
531
00:33:43,420 --> 00:33:46,230
Supporting your bestie, you nasty!
532
00:34:03,320 --> 00:34:04,110
What is it?
533
00:34:05,120 --> 00:34:07,420
I thought you were bringing Malliga,
but what's with the sack?
534
00:34:08,090 --> 00:34:10,150
It's nothing but garbage.
535
00:34:10,780 --> 00:34:12,290
We will throw it away on our way back.
536
00:34:13,080 --> 00:34:14,370
Could you please open the boot?
537
00:34:16,040 --> 00:34:17,420
You don't do such things during the night.
538
00:34:17,930 --> 00:34:21,120
Driving with garbage, but he wore perfume.
539
00:34:27,470 --> 00:34:29,040
Please pull over to the left.
540
00:34:38,110 --> 00:34:39,040
Make it quick!
541
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
You too come along!
542
00:34:40,770 --> 00:34:43,210
Times have changed.
Everyone is a cheater.
543
00:34:53,890 --> 00:34:56,140
I thought it was garbage
but heavy, like a hippo.
544
00:35:02,060 --> 00:35:04,930
He lured me with Malliga,
but I'm left with drainage.
545
00:35:06,550 --> 00:35:08,290
You witnessed my soft side
during the night.
546
00:35:08,820 --> 00:35:10,180
You'll face my wrath in the morning.
547
00:35:11,130 --> 00:35:12,640
I'll run you over inside your house.
548
00:35:14,770 --> 00:35:16,210
Why did you switch on the AC
without my permission?
549
00:35:16,520 --> 00:35:17,520
Now he's feeling cold.
550
00:35:26,190 --> 00:35:26,810
What is this?
551
00:35:30,090 --> 00:35:31,290
It smells like beetroot.
552
00:35:31,420 --> 00:35:32,410
That is blood.
553
00:35:33,460 --> 00:35:34,610
Wipe it. It'll come off.
554
00:35:35,620 --> 00:35:36,320
Blood?
555
00:35:37,210 --> 00:35:39,660
I stabbed over here and slit through.
556
00:35:40,110 --> 00:35:41,570
Everything fell out.
557
00:35:42,060 --> 00:35:43,280
Everything fell out, you say?
558
00:35:44,010 --> 00:35:46,130
-Why did you slit him?
-Only then he'll die.
559
00:35:47,470 --> 00:35:49,430
He died? Why?
560
00:35:51,040 --> 00:35:54,090
I raised my son with love and honesty.
561
00:35:55,120 --> 00:35:57,410
As he was honest, they killed him.
562
00:35:59,600 --> 00:36:01,010
Your son died too?
563
00:36:02,120 --> 00:36:03,880
So, I'm responsible for his death.
564
00:36:06,570 --> 00:36:08,010
I kept thinking about it.
565
00:36:09,360 --> 00:36:10,030
And I could not take it.
566
00:36:11,030 --> 00:36:11,780
He's my son!
567
00:36:13,850 --> 00:36:16,420
But how can his killer be happy?
568
00:36:17,340 --> 00:36:20,760
So, I decided to kill him.
569
00:36:23,000 --> 00:36:23,640
I killed him!
570
00:36:24,710 --> 00:36:28,000
They killed your son,
and you took your revenge.
571
00:36:28,630 --> 00:36:29,200
Okay.
572
00:36:30,390 --> 00:36:32,390
But why did you drag me into this?
573
00:36:33,610 --> 00:36:37,190
You were irritating me for a while.
574
00:36:38,380 --> 00:36:40,650
I decided to kill you someday.
575
00:36:41,140 --> 00:36:44,080
With God's grace,
you appeared before me today.
576
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Still, I thought of sparing you.
577
00:36:51,540 --> 00:36:54,000
But when you quoted Bharathiyar...
578
00:36:55,560 --> 00:36:58,660
After that, I decided not to spare you.
579
00:36:59,440 --> 00:37:02,310
So, I killed him and pinned it on you.
580
00:37:05,110 --> 00:37:06,650
Why would you pin it on me?
581
00:37:07,610 --> 00:37:08,740
I will go to the Police right away.
582
00:37:10,210 --> 00:37:12,280
If you go to the Police station
with blood on your hands,
583
00:37:12,380 --> 00:37:13,660
they'll surely arrest you.
584
00:37:14,250 --> 00:37:15,240
I will wash my hands.
585
00:37:15,540 --> 00:37:17,860
Even if you go without your hands,
they'll arrest you.
586
00:37:18,600 --> 00:37:20,710
Because you asked me to kill him.
587
00:37:21,710 --> 00:37:22,790
When did I ask you?
588
00:37:23,220 --> 00:37:24,700
But that will be my statement.
589
00:37:27,430 --> 00:37:28,310
Oh-oh!
590
00:37:33,660 --> 00:37:35,290
Okay, sorry.
591
00:37:38,410 --> 00:37:39,790
Apologizing does not work for me.
592
00:37:40,320 --> 00:37:41,330
Only punishment.
593
00:37:44,790 --> 00:37:45,460
Oh...
594
00:37:46,900 --> 00:37:47,970
You remember everything.
595
00:37:50,680 --> 00:37:51,430
But I forgot.
596
00:37:54,600 --> 00:37:55,660
Bharathiyar!
597
00:38:09,720 --> 00:38:12,250
It's a huge thing
if an Assistant Commissioner died.
598
00:38:12,980 --> 00:38:15,630
Many questions will arise about his death.
599
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
It's a very sensitive matter.
600
00:38:17,910 --> 00:38:19,980
Before the Government puts pressure on us,
601
00:38:20,030 --> 00:38:21,600
we must be ready with the answers.
602
00:38:35,130 --> 00:38:35,990
Here you go, chocobar.
603
00:38:36,350 --> 00:38:38,220
Muthu, buy me ice cream.
604
00:38:38,360 --> 00:38:39,890
-Muthu, buy me ice cream.
-Okay, calm down.
605
00:38:39,980 --> 00:38:41,530
-Come on, come on, come on.
-Okay, okay, okay.
606
00:38:41,720 --> 00:38:42,300
Come with me.
607
00:38:42,330 --> 00:38:43,690
Welcome, sir.
What do you want, kid?
608
00:38:44,080 --> 00:38:46,380
-Which one do you want?
-I want an Orange Bite.
609
00:38:46,800 --> 00:38:49,000
-Orange Bite.
-Sorry, I ran out of Orange Bite.
610
00:38:49,670 --> 00:38:51,540
Muthu, he is lying.
611
00:38:51,690 --> 00:38:54,310
He saves it for his favorite kids.
612
00:38:54,440 --> 00:38:56,440
You look for it yourself.
613
00:38:56,690 --> 00:38:58,510
-What is he saying?
-Sir, please look for yourself.
614
00:39:00,170 --> 00:39:02,420
I have mango, grape, and chocobar.
615
00:39:02,470 --> 00:39:03,710
Orange Bite is out of stock.
616
00:39:04,880 --> 00:39:06,410
Kid, I have Butterscotch Cone.
617
00:39:06,470 --> 00:39:08,470
No, no, I only want Orange Bite.
618
00:39:08,580 --> 00:39:10,690
Look for it, Muthu.
He must've hidden it.
619
00:39:55,990 --> 00:39:58,590
[Varma] Sir, you killed my man, Seenu,
620
00:39:59,170 --> 00:40:00,830
and having ice cream with your grandson.
621
00:40:01,670 --> 00:40:03,830
Just a miss!
If not, he would've lost his head.
622
00:40:03,930 --> 00:40:04,900
You saved him.
623
00:40:05,740 --> 00:40:06,960
How many times will you save him?
624
00:40:07,280 --> 00:40:08,030
Two times?
625
00:40:08,620 --> 00:40:09,450
Ten times?
626
00:40:09,870 --> 00:40:11,320
How about a hundred times?
627
00:40:11,530 --> 00:40:14,420
Hey, I will repeat it a thousand times.
628
00:40:15,100 --> 00:40:17,840
Until I hack your grandson's head
and deliver it to you,
629
00:40:18,680 --> 00:40:20,330
I won't rest, sir.
630
00:40:21,040 --> 00:40:22,020
[In Malayalam] Understood?
631
00:40:23,740 --> 00:40:26,150
Poona, play the song.
632
00:40:27,400 --> 00:40:30,110
[Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman]
633
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
What happened, Muthu?
634
00:41:19,390 --> 00:41:21,390
Sir, did Rithvik have his dinner?
635
00:41:21,800 --> 00:41:23,630
He's a small kid. Take care of him.
636
00:41:23,920 --> 00:41:27,210
You see, in the spur of the moment...
637
00:41:27,680 --> 00:41:30,500
I didn't realize who I was up against
and killed your man.
638
00:41:31,410 --> 00:41:32,420
Please forgive me.
639
00:41:33,070 --> 00:41:38,020
I don't want my family to suffer
for my personal vengeance.
640
00:41:39,550 --> 00:41:42,710
At this point, let's stop everything.
641
00:41:43,250 --> 00:41:44,420
That is wrong!
642
00:41:44,520 --> 00:41:46,360
Varma will decide the start and the stop.
643
00:41:46,510 --> 00:41:47,500
You can't decide it.
644
00:41:48,170 --> 00:41:48,880
My mistake.
645
00:41:49,930 --> 00:41:50,790
Please forgive me.
646
00:41:50,870 --> 00:41:54,320
If Varma spares the guy
who killed his men...
647
00:41:54,830 --> 00:41:56,850
then my partners will not respect me.
648
00:41:57,260 --> 00:41:58,960
But if the news spreads
649
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
that Varma killed the person mercilessly
who killed his men...
650
00:42:01,640 --> 00:42:03,130
It will give a boost to my men.
651
00:42:03,470 --> 00:42:04,710
And I'll be the talk of the industry.
652
00:42:05,060 --> 00:42:06,070
Understood?
653
00:42:06,540 --> 00:42:08,870
If I do my job in the right sense
654
00:42:08,920 --> 00:42:11,340
is when my workers will do
their job religiously.
655
00:42:11,800 --> 00:42:15,300
I swear, sir,
I'm not doing this as a hobby.
656
00:42:15,490 --> 00:42:17,170
100% professional!
657
00:42:17,870 --> 00:42:19,800
Give me an appointment with you.
658
00:42:20,040 --> 00:42:21,390
I'll meet you in person...
659
00:42:22,600 --> 00:42:24,640
fall on your feet and seek forgiveness.
660
00:42:25,780 --> 00:42:27,840
[In Malayalam]
Sir, I don't think you get it.
661
00:42:28,040 --> 00:42:30,050
Let me tell you in the language
you get it.
662
00:42:30,790 --> 00:42:32,980
[In Tamil] In every household,
the grandfather dies first.
663
00:42:33,310 --> 00:42:35,010
But it'll be different in your household.
664
00:42:35,440 --> 00:42:38,170
First, your grandson.
Then his mother.
665
00:42:38,470 --> 00:42:39,970
Then the mother-in-law.
666
00:42:40,220 --> 00:42:41,700
Finally, the mother-in-law's husband.
667
00:42:42,430 --> 00:42:43,450
That means you!
668
00:42:44,370 --> 00:42:46,530
I will come in person to kill you.
669
00:42:47,320 --> 00:42:48,960
On that day,
you'll get an appointment.
670
00:42:49,900 --> 00:42:50,930
[In Malayalam] Understood?
671
00:42:51,410 --> 00:42:51,920
Bye!
672
00:43:22,470 --> 00:43:24,310
Hey! Hey! Step aside!
673
00:43:24,400 --> 00:43:26,150
Hey! Make way!
674
00:43:29,070 --> 00:43:30,270
Just a miss, buddy!
675
00:43:30,880 --> 00:43:32,840
-He ducked his grandson's head.
-Step aside!
676
00:43:34,050 --> 00:43:35,950
The knife missed him by an inch
in the air.
677
00:43:36,640 --> 00:43:38,410
I was embarrassed, you know.
678
00:43:39,110 --> 00:43:41,170
Why is the bar crowded like a carnival?
679
00:43:49,120 --> 00:43:51,860
Hey, Richie,
this is the man I was talking about.
680
00:43:56,960 --> 00:43:58,240
He saved his grandson!
681
00:43:58,360 --> 00:44:00,840
So to rub it in our noses,
he's drinking before us.
682
00:44:01,500 --> 00:44:04,950
Hey, are you happy that you saved him?
683
00:44:06,390 --> 00:44:08,740
Hey, I'm speaking to you.
684
00:44:10,110 --> 00:44:12,230
Old man, do you want snacks?
Here you go!
685
00:44:12,930 --> 00:44:14,400
Is he getting angry?
686
00:44:15,460 --> 00:44:17,290
He's immune to shame.
687
00:44:18,730 --> 00:44:19,610
Thought as much!
688
00:44:29,670 --> 00:44:33,070
Just because you walk away,
I won't spare you.
689
00:44:33,420 --> 00:44:36,470
Look at the old man walking so fast.
690
00:44:38,140 --> 00:44:40,200
Hey, are you getting angry?
691
00:44:40,650 --> 00:44:42,510
Show me your angry face.
692
00:44:42,770 --> 00:44:43,460
I want to see.
693
00:44:43,810 --> 00:44:44,540
Hey, old man!
694
00:44:44,710 --> 00:44:47,360
I've been given the contract
to kill your entire family.
695
00:44:47,710 --> 00:44:49,390
I'm okay to kill your wife and grandson.
696
00:44:49,760 --> 00:44:52,580
But my heart stops me from
killing your daughter-in-law.
697
00:44:53,110 --> 00:44:55,510
She's hot! So damn hot, Richie!
698
00:44:56,220 --> 00:44:58,940
-Give me the hottie.
-Don't worry. It's ours!
699
00:44:59,960 --> 00:45:02,520
The old man got trapped
by walking into an alley.
700
00:45:02,760 --> 00:45:04,430
Hey, where are you going?
701
00:45:06,170 --> 00:45:08,770
Old man, this man says
your daughter-in-law is hot.
702
00:45:08,840 --> 00:45:11,100
We are talking ill.
Why aren't you getting angry?
703
00:45:11,180 --> 00:45:12,380
Please get angry.
704
00:45:12,450 --> 00:45:14,500
I want to see your angry face.
705
00:45:14,600 --> 00:45:16,350
I would love to see your angry face, sir.
706
00:45:18,470 --> 00:45:21,500
Hey, Bala, let us rip him apart!
707
00:45:21,850 --> 00:45:22,750
Hey, old man...
708
00:45:23,560 --> 00:45:24,850
Are you trying to escape?
709
00:45:26,640 --> 00:45:28,080
Hey, turn around!
710
00:46:01,980 --> 00:46:04,470
After a point, I don't talk.
711
00:46:04,990 --> 00:46:05,900
I only slash!
712
00:46:08,270 --> 00:46:10,740
How dare you try to kill my grandson?
713
00:46:13,820 --> 00:46:14,750
Oh, no!
714
00:46:16,440 --> 00:46:19,590
He wished to see my angry face.
715
00:46:20,420 --> 00:46:21,710
Now I am angry.
716
00:46:23,160 --> 00:46:25,320
It's a pity he's no more to see my face.
717
00:46:27,340 --> 00:46:30,270
Wait, I heard you say something.
718
00:46:34,150 --> 00:46:36,120
As you spoke from a distance.
719
00:46:37,130 --> 00:46:38,470
I could not hear you.
720
00:46:38,870 --> 00:46:40,160
-Repeat it.
-I didn't say anything.
721
00:46:40,490 --> 00:46:41,890
No, I heard you say something.
722
00:46:42,030 --> 00:46:43,230
-Get away from me.
-What did you say?
723
00:46:43,710 --> 00:46:44,840
-Don't come near me.
-Tell me!
724
00:46:47,840 --> 00:46:49,400
Don't come near me.
Get away!
725
00:46:50,290 --> 00:46:51,100
Come on, tell me.
726
00:46:51,970 --> 00:46:52,500
Hey!
727
00:47:01,090 --> 00:47:02,910
You spoke something about
my daughter-in-law.
728
00:47:02,990 --> 00:47:04,400
-What did you say?
-I didn't say anything.
729
00:47:06,480 --> 00:47:07,590
It's okay. You can tell me.
730
00:47:08,020 --> 00:47:08,570
Your daughter--
731
00:47:31,250 --> 00:47:33,040
Did you not sleep?
732
00:47:33,400 --> 00:47:35,370
Vijaya, please listen to me
without getting panicked.
733
00:47:35,530 --> 00:47:36,330
What happened?
734
00:47:38,340 --> 00:47:40,640
Since Arjun's demise,
I'm not able to sleep.
735
00:47:42,590 --> 00:47:43,600
I'm always in a panic.
736
00:47:45,580 --> 00:47:47,520
I'm afraid of anyone I come across.
737
00:47:50,380 --> 00:47:51,530
I'm very disturbed.
738
00:47:54,210 --> 00:47:56,480
Could you please take me
to a psychiatrist?
739
00:48:09,590 --> 00:48:13,700
Looking at his face,
I don't see even an ounce of fear.
740
00:48:16,510 --> 00:48:18,730
What makes you say that he's afraid?
741
00:48:19,380 --> 00:48:20,490
He said it himself.
742
00:48:20,660 --> 00:48:23,230
Oh, he said it himself.
743
00:48:23,840 --> 00:48:28,660
Who suggested visiting
this particular clinic?
744
00:48:29,070 --> 00:48:30,590
It's he who suggested it.
745
00:48:31,040 --> 00:48:33,130
He knows what he wants.
746
00:48:33,250 --> 00:48:35,560
You two, please step outside and wait.
747
00:48:40,840 --> 00:48:43,460
The reason why I have a doubt is...
748
00:48:43,570 --> 00:48:46,760
A few people commit grave crimes...
749
00:48:46,920 --> 00:48:50,930
and come over here to get
mentally unfit certificate.
750
00:48:51,280 --> 00:48:54,690
I need to check
if you fall in that category.
751
00:48:55,290 --> 00:48:57,780
You don't need to stress yourself.
I'll tell you everything.
752
00:48:58,020 --> 00:49:00,870
Please explain in detail.
753
00:49:01,480 --> 00:49:03,680
Do you know Chakkarapani?
754
00:49:04,040 --> 00:49:06,280
-Who is he?
-Dhandayuthapani's father.
755
00:49:06,320 --> 00:49:06,940
Oh-oh!
756
00:49:07,080 --> 00:49:08,580
Do you know Dhandayuthapani?
757
00:49:09,260 --> 00:49:10,640
Sarangapani's father.
758
00:49:11,020 --> 00:49:13,860
-Do you know Sarangapani?
-Who is he?
759
00:49:14,110 --> 00:49:15,350
Dhandapani's father.
760
00:49:15,650 --> 00:49:16,370
That means...
761
00:49:18,000 --> 00:49:18,750
Your father!
762
00:49:21,190 --> 00:49:22,770
-You have a family in the city.
-Yes.
763
00:49:22,830 --> 00:49:24,970
Also, you have a family on the outskirts
that your first family isn't aware of.
764
00:49:25,050 --> 00:49:25,830
Oh-oh...
765
00:49:27,220 --> 00:49:28,500
As I got all your facts right...
766
00:49:28,800 --> 00:49:30,480
Do you still think I'm a patient?
767
00:49:31,200 --> 00:49:32,120
No!
768
00:49:32,740 --> 00:49:34,590
It's because I'm not a patient.
769
00:49:34,830 --> 00:49:36,440
Then why the hell are you here?
770
00:49:38,140 --> 00:49:41,440
Doctor, I committed a murder.
771
00:49:41,500 --> 00:49:42,370
What did you say?
772
00:49:43,070 --> 00:49:45,430
Following that,
I committed two more murders.
773
00:49:45,500 --> 00:49:46,560
God help me!
774
00:49:46,610 --> 00:49:49,280
If my family knows, it'll scare them.
775
00:49:50,130 --> 00:49:52,860
If you keep piling on questions...
776
00:49:53,210 --> 00:49:55,860
I'm afraid they'll come to know.
777
00:49:56,760 --> 00:49:59,530
So, right now, you tell me...
778
00:50:00,010 --> 00:50:03,800
if I should commit the fourth murder
or not.
779
00:50:03,900 --> 00:50:06,910
Hey, please don't jump the gun.
780
00:50:07,220 --> 00:50:10,030
When you already found out
that I have two families...
781
00:50:10,210 --> 00:50:13,390
I decided right away to help you.
782
00:50:13,860 --> 00:50:16,230
Tell me what I can do for you.
783
00:50:16,880 --> 00:50:18,910
Hereafter, my family will stay
at your hospital.
784
00:50:19,070 --> 00:50:20,090
I have work to tend to.
785
00:50:20,290 --> 00:50:23,010
Once I finish my work,
I'll return and take my family.
786
00:50:23,290 --> 00:50:27,280
Until I return, maintain
that I'm a patient to my family.
787
00:50:29,890 --> 00:50:32,940
His mental illness is very dangerous.
788
00:50:33,490 --> 00:50:35,400
It's a peculiar disease.
789
00:50:35,960 --> 00:50:39,640
People with this illness will behave
like a kitten.
790
00:50:39,940 --> 00:50:42,070
We can only feed milk to it.
791
00:50:42,750 --> 00:50:44,700
Suddenly they'll turn into a tiger!
792
00:50:45,010 --> 00:50:47,270
If you feed milk during that transition...
793
00:50:47,420 --> 00:50:50,740
he will grab your hand, bite and eat it.
794
00:50:51,600 --> 00:50:53,530
Suddenly he will turn into a snake.
795
00:50:53,960 --> 00:50:55,570
During that time, you need to--
796
00:50:55,620 --> 00:50:58,270
Doctor, how do we know
when will the transitions happen?
797
00:50:58,430 --> 00:51:02,850
Correct! Starting tomorrow,
I'm going to conduct classes.
798
00:51:03,060 --> 00:51:05,130
You need to stay here and attend classes.
799
00:51:06,990 --> 00:51:07,990
Any doubts?
800
00:51:13,240 --> 00:51:13,840
Chandra Kumar!
801
00:51:15,340 --> 00:51:17,040
The AC's family travelled in this car.
802
00:51:17,670 --> 00:51:19,340
Take a look at the car and let me know
where they went.
803
00:51:21,790 --> 00:51:24,700
AC's death has stirred a storm
in the department.
804
00:51:25,070 --> 00:51:26,190
And now you're behind his family.
805
00:51:26,680 --> 00:51:28,680
Yeah, right! We, too, don't know.
806
00:51:29,100 --> 00:51:30,680
Well, I know you people.
807
00:51:30,810 --> 00:51:32,920
The department knows
that you people don't know anything.
808
00:51:33,250 --> 00:51:36,190
I work for you without the knowledge
of the department.
809
00:51:36,530 --> 00:51:38,770
Still, I'm doing it for our friendship.
810
00:51:39,240 --> 00:51:41,650
I know it.
You don't have to remind me.
811
00:51:42,200 --> 00:51:43,620
Please go ahead and find them for me.
812
00:51:43,660 --> 00:51:45,250
Okay, I'll check on it.
I'll take my leave.
813
00:51:55,780 --> 00:51:58,680
I'll end up in hell,
consistently lying to my wife.
814
00:51:59,840 --> 00:52:01,290
Then you shouldn't have got married.
815
00:52:02,670 --> 00:52:04,340
-Tell me.
-Hello!
816
00:52:05,100 --> 00:52:06,090
Where are you?
817
00:52:06,350 --> 00:52:07,900
Please come, your coffee is ready.
818
00:52:08,610 --> 00:52:09,390
Oh, no!
819
00:52:11,220 --> 00:52:12,310
Where am I?
820
00:52:12,730 --> 00:52:13,440
Oh, no!
821
00:52:14,430 --> 00:52:16,050
I kept walking and came too far.
822
00:52:16,130 --> 00:52:17,630
I am still determining where I am.
823
00:52:18,160 --> 00:52:20,750
Did you say you don't know
where are you?
824
00:52:21,170 --> 00:52:22,730
Pass the phone to someone near you.
825
00:52:23,400 --> 00:52:25,380
Erm... there's no one near me.
826
00:52:26,400 --> 00:52:29,160
-But there's a man a bit far from me.-Please give him the phone.
827
00:52:31,870 --> 00:52:33,160
Wait, I'm passing the phone.
828
00:52:37,790 --> 00:52:39,080
-Who are you?
-Hello, sir.
829
00:52:39,570 --> 00:52:41,310
He's mentally ill at the moment.
830
00:52:41,510 --> 00:52:43,620
I think he walked too far.
831
00:52:43,870 --> 00:52:46,630
It'll be helpful if you could tell me
where he is now.
832
00:52:47,250 --> 00:52:50,460
In fact, he lost his way
and arrived in Bangalore.
833
00:52:50,670 --> 00:52:51,920
-Where did you say?-Yes!
834
00:52:52,270 --> 00:52:53,500
-Bangalore?-Yeah!
835
00:52:58,590 --> 00:52:59,820
Dharmalingam!
836
00:53:02,250 --> 00:53:07,100
In the world, people should
always carry a smiling face.
837
00:53:07,400 --> 00:53:10,100
That will help you fight
any disease...
838
00:53:10,160 --> 00:53:12,330
-and overcome sickness.
-Doctor! Doctor!
839
00:53:12,780 --> 00:53:14,780
He lost his way and went to Bangalore.
840
00:53:14,990 --> 00:53:17,010
-I'm confused. Please speak to him.
-Oh, God!
841
00:53:18,870 --> 00:53:20,240
-Hello...
-Doctor!
842
00:53:20,880 --> 00:53:23,000
I am headed to Bangalore
to attend to work.
843
00:53:23,290 --> 00:53:25,430
Until I return, manage the situation.
844
00:53:25,780 --> 00:53:28,240
-Okay?
-Totally understand, bro!
845
00:53:30,140 --> 00:53:33,300
Don't worry.
I suggested he go on a long walk.
846
00:53:33,740 --> 00:53:36,530
I think he strolled on
the Bangalore highway.
847
00:53:36,770 --> 00:53:38,390
Thus he arrived in Bangalore.
848
00:53:38,660 --> 00:53:41,350
He will return in no time.
849
00:53:41,590 --> 00:53:42,560
You don't worry.
850
00:53:43,690 --> 00:53:44,260
Hello!
851
00:53:45,040 --> 00:53:47,090
Sir, anyhow you've arrived in Bangalore.
852
00:53:47,210 --> 00:53:51,180
Please buy two kilos of Rasagulla
from Commercial Street.
853
00:53:51,650 --> 00:53:54,060
Just for me. Okay!
854
00:53:54,350 --> 00:53:56,120
Here you go. You relax!
855
00:53:56,440 --> 00:53:59,760
And guys, you continue smiling.
856
00:54:01,260 --> 00:54:02,990
You should always be smiling.
857
00:54:04,340 --> 00:54:06,020
"Smile-O-Therapy."
858
00:54:33,160 --> 00:54:33,690
Hey!
859
00:54:34,740 --> 00:54:36,590
[In Kannada] I'm speaking to you.
But you keep walking away.
860
00:54:36,680 --> 00:54:37,450
Arrogance, is it?
861
00:54:40,060 --> 00:54:41,310
[In Tamil] I need to see your Boss.
862
00:54:41,690 --> 00:54:44,190
Oh, you're from the Thriuvalluar state!
863
00:54:45,970 --> 00:54:46,480
Get out!
864
00:54:47,180 --> 00:54:48,430
Come on, scram!
865
00:54:48,590 --> 00:54:50,250
-Hey, step back.
-Hey!
866
00:55:07,730 --> 00:55:09,580
[In Kannada] How dare you
point a knife at his face?
867
00:55:14,420 --> 00:55:15,330
Shekara!
868
00:55:16,280 --> 00:55:17,160
Switch on the fan.
869
00:55:19,520 --> 00:55:21,060
[In Tamil] He did not do it on purpose.
870
00:55:21,240 --> 00:55:22,330
Please spare him.
871
00:55:22,900 --> 00:55:24,080
How could he not know?
872
00:55:24,960 --> 00:55:25,890
He should know!
873
00:55:26,480 --> 00:55:28,720
Shekar, increase the fan speed to 2.
874
00:55:33,280 --> 00:55:35,370
He might puke. Please spare him.
875
00:55:35,780 --> 00:55:36,430
Shekar!
876
00:55:37,210 --> 00:55:38,920
-Increase the speed to 3.
-Sir!
877
00:55:39,380 --> 00:55:40,990
Please don't feel sorry for me.
878
00:55:41,140 --> 00:55:42,600
I will keep spinning at the speed of 2.
879
00:55:42,750 --> 00:55:44,660
Please proceed with the purpose
of your visit.
880
00:55:44,710 --> 00:55:46,120
You'd be doing a favor to me.
881
00:55:46,400 --> 00:55:49,650
Narasimha, I had asked you for a favor.
882
00:55:50,370 --> 00:55:52,360
-Is it ready?
-Ready, sir!
883
00:55:53,400 --> 00:55:56,220
Narasimha, I hope helping me
won't cause you trouble.
884
00:55:56,590 --> 00:55:57,850
Sir, don't embarrass me.
885
00:55:58,380 --> 00:56:01,100
It's because of you I reformed
and surrendered to the court.
886
00:56:01,310 --> 00:56:03,430
Also, you helped me reduce my sentence.
887
00:56:03,800 --> 00:56:04,910
After that, I reformed...
888
00:56:05,210 --> 00:56:06,980
And now I only help people in need.
889
00:56:07,160 --> 00:56:08,570
You changed my life.
890
00:56:09,260 --> 00:56:10,810
It's the least I could do.
891
00:56:12,080 --> 00:56:13,800
-Shall we go, sir?
-Yeah, let's go.
892
00:56:18,240 --> 00:56:20,010
-Shall we start, sir?
-Yeah!
893
00:56:38,340 --> 00:56:38,930
Okay, sir.
894
00:56:39,630 --> 00:56:40,110
Good!
895
00:56:45,510 --> 00:56:48,210
Sir, they are the four shooters.
896
00:56:48,900 --> 00:56:51,710
My most skilled and loyal men.
897
00:56:52,290 --> 00:56:54,100
Well-trained fighters and snipers.
898
00:56:54,810 --> 00:56:57,370
[In Kannada] Listen, onward.
I'm not your Boss.
899
00:56:57,960 --> 00:56:58,810
He's your Boss!
900
00:56:59,130 --> 00:57:01,290
You will do everything he says.
901
00:57:01,570 --> 00:57:02,210
Okay, Boss!
902
00:57:03,550 --> 00:57:05,270
[In Tamil] Sir, let's have a meal
and discuss this further.
903
00:57:11,940 --> 00:57:14,010
Will these four be in the same attire
all the time?
904
00:57:14,270 --> 00:57:16,300
No, tomorrow they'll be
in a different attire.
905
00:57:49,230 --> 00:57:50,190
Seenu brother.
906
00:57:50,750 --> 00:57:53,710
Varma killed three of our men
for someone else's mistake.
907
00:57:54,440 --> 00:57:55,550
If it continues...
908
00:57:55,800 --> 00:57:57,680
our deaths are confirmed.
909
00:57:58,100 --> 00:57:59,770
What's the point of being loyal to him?
910
00:58:00,100 --> 00:58:01,940
Brother, please handle it.
911
00:58:04,410 --> 00:58:06,240
I sent the voice message to you
by mistake.
912
00:58:06,340 --> 00:58:09,430
Actually... I should've sent it to him.
913
00:58:14,400 --> 00:58:15,660
You should not stand up
while having your meal.
914
00:58:15,900 --> 00:58:17,150
Meet me after your meal.
915
00:58:17,390 --> 00:58:18,620
I'll wait for you in that room.
916
00:58:24,340 --> 00:58:26,840
Sir, I'm telling the truth.
917
00:58:27,700 --> 00:58:29,150
I told you everything I know.
918
00:58:29,420 --> 00:58:31,330
I only know the travel route of the statue.
919
00:58:31,840 --> 00:58:33,200
I don't know the details about the vehicle.
920
00:58:34,770 --> 00:58:35,700
How do you not know?
921
00:58:36,110 --> 00:58:38,180
Hey, how do we find out?
922
00:58:38,760 --> 00:58:40,460
Do you expect us to wave
at every vehicle on the road?
923
00:58:41,540 --> 00:58:42,550
That's a great idea!
924
00:58:43,530 --> 00:58:44,090
Who?
925
00:58:44,800 --> 00:58:46,410
Brother, the statue fell down.
926
00:58:46,590 --> 00:58:48,370
Hey, the statue fell down.
927
00:58:50,290 --> 00:58:52,730
As time goes by,
the statue is getting heavier.
928
00:58:53,430 --> 00:58:55,190
Brother, the statue fell down.
929
00:58:55,250 --> 00:58:57,530
Hey, chameleon face, please!
930
00:58:59,710 --> 00:59:01,550
Hey, mosquito face.
Does this statue belong to you?
931
00:59:03,330 --> 00:59:04,220
Is the vehicle here?
932
00:59:04,580 --> 00:59:05,840
Only if you tell us, we'll be ready.
933
00:59:05,890 --> 00:59:06,870
I'll inform once the vehicle arrives.
934
00:59:06,950 --> 00:59:07,850
Block the road!
935
00:59:08,990 --> 00:59:12,560
[sings a devotional song]
936
00:59:14,060 --> 00:59:14,580
Lorry.
937
00:59:14,840 --> 00:59:15,740
Hail Hanuman!
938
00:59:16,500 --> 00:59:18,450
Please, hold on!
939
00:59:18,790 --> 00:59:19,800
Hold on, please.
940
00:59:20,410 --> 00:59:21,960
Stop-- Stop the lorry.
941
00:59:23,020 --> 00:59:23,880
-Sorry!
-What is it?
942
00:59:23,900 --> 00:59:25,110
A statue fell from your vehicle.
943
00:59:25,680 --> 00:59:27,160
Hey, this is a milk tanker.
944
00:59:27,590 --> 00:59:28,300
Milk tanker...
945
00:59:28,610 --> 00:59:30,200
Brother, since the morning
I'm standing on the road.
946
00:59:30,430 --> 00:59:31,770
Please make me a cup of coffee.
947
00:59:32,110 --> 00:59:33,730
Shall I lay you down and run over?
948
00:59:34,360 --> 00:59:36,020
No death, only coffee!
949
00:59:36,290 --> 00:59:38,060
You carry on.
I'll find another vehicle.
950
00:59:38,120 --> 00:59:39,910
-Moron!
-God, please punish him!
951
00:59:40,240 --> 00:59:41,380
Hello-- Hello, driver!
952
00:59:41,660 --> 00:59:42,440
Hey, hey, hey!
953
00:59:43,670 --> 00:59:44,420
Is this your statue?
954
00:59:44,910 --> 00:59:46,650
Hey, at least give me a sugarcane.
955
00:59:48,280 --> 00:59:49,370
Statue fell down!
956
00:59:49,780 --> 00:59:50,940
Statue fell down!
957
00:59:51,190 --> 00:59:52,330
Excuse me, bro!
958
00:59:52,650 --> 00:59:54,060
Statue fell down!
Check if it belongs to you.
959
00:59:54,740 --> 00:59:55,370
Hello!
960
01:00:10,120 --> 01:00:13,110
Hey, everyone, alert!
Something is fishy.
961
01:00:13,470 --> 01:00:14,490
The lorry is reversing.
962
01:00:19,970 --> 01:00:21,500
-Brother...
-What is it?
963
01:00:22,010 --> 01:00:23,330
The statue fell off, brother.
964
01:00:26,390 --> 01:00:27,360
-Raghu!-Tell me.
965
01:00:27,390 --> 01:00:28,920
Did a statue fall off the vehicle?
966
01:00:29,160 --> 01:00:30,890
-Statue? Ours is a metal frame.
-Hey...
967
01:00:30,990 --> 01:00:32,530
It's confirm. This is the vehicle.
968
01:00:32,720 --> 01:00:33,720
Block the road!
969
01:00:37,110 --> 01:00:38,900
Here's a man holding a statue...
970
01:00:39,370 --> 01:00:41,380
and asking if it fell off the vehicle.
971
01:00:41,510 --> 01:00:43,240
He looks suspicious.
972
01:00:44,960 --> 01:00:47,430
Sir, please go behind
and give them the statue.
973
01:00:49,940 --> 01:00:52,700
He's coming to you. Grab him.
974
01:01:20,840 --> 01:01:22,560
The driver uncle asked me to
give you the statue.
975
01:01:24,410 --> 01:01:25,180
Here you go, uncle!
976
01:01:26,470 --> 01:01:27,430
Grandpa!
977
01:02:42,220 --> 01:02:42,990
Doctor...
978
01:02:44,530 --> 01:02:48,660
[In Malayalam] The family of this man
in the picture is in this hospital.
979
01:02:48,990 --> 01:02:50,150
Where are they?
980
01:02:53,810 --> 01:02:56,840
This man has committed three murders.
981
01:02:57,340 --> 01:02:58,940
Daylight murders!
982
01:03:00,390 --> 01:03:03,280
So, I won't tell you.
983
01:03:04,370 --> 01:03:06,810
-How many murders?
-Three murders!
984
01:03:07,020 --> 01:03:08,880
How many murders do you think
have I committed?
985
01:03:09,260 --> 01:03:11,330
Excluding the Doctor,
the count is ninety-six.
986
01:03:11,650 --> 01:03:12,770
Ninety-six?
987
01:03:13,450 --> 01:03:15,230
That makes you the winner.
988
01:03:15,430 --> 01:03:17,600
Stand up, head to your right,
989
01:03:17,690 --> 01:03:20,390
and then the second room on the left.
990
01:03:20,920 --> 01:03:22,620
[In Malayalam]
Proceed with your business.
991
01:03:25,630 --> 01:03:29,410
Sir, if you hide your family
150 kilometers away...
992
01:03:29,590 --> 01:03:30,720
do you think I can't find them?
993
01:03:30,740 --> 01:03:32,240
You're embarrassing me, sir.
994
01:03:32,610 --> 01:03:34,610
Is that all you know about me?
995
01:03:35,240 --> 01:03:36,410
It's humiliating, sir.
996
01:03:36,720 --> 01:03:37,850
I'm very hurt.
997
01:03:38,190 --> 01:03:41,710
Actually, I wanted to hack your
grandson's head and deliver it to you.
998
01:03:43,290 --> 01:03:45,000
As you hurt me...
999
01:03:45,400 --> 01:03:46,950
I'm going to give you a LIVE experience.
1000
01:03:47,750 --> 01:03:49,290
-Isn't this the room?
-Yes.
1001
01:03:50,020 --> 01:03:51,370
[In Malayalam] Sir, watch now.
1002
01:03:55,550 --> 01:03:56,590
Varma, that's our statue.
1003
01:03:59,840 --> 01:04:00,440
Lean back.
1004
01:04:03,980 --> 01:04:06,140
Did I lose the signal?
1005
01:04:06,900 --> 01:04:07,940
The camera froze!
1006
01:04:09,360 --> 01:04:11,510
No, no. I can see your leg shaking.
1007
01:04:12,140 --> 01:04:13,030
The signal is good.
1008
01:04:17,610 --> 01:04:20,590
[In Malayalam] Not an issue, sir.
Just a loss of ten crores.
1009
01:04:20,910 --> 01:04:22,060
To hell with the loss!
1010
01:04:24,190 --> 01:04:27,470
Next week I'll capture your consignment
from Mysore to Hyderabad.
1011
01:04:27,680 --> 01:04:31,700
The following week I'll capture
the consignment from Madurai too.
1012
01:04:32,680 --> 01:04:33,260
Is it true?
1013
01:04:36,840 --> 01:04:37,860
How do you know the schedule?
1014
01:04:38,180 --> 01:04:41,980
Sir, how could you underestimate me?
1015
01:04:42,450 --> 01:04:44,240
Is that all you know about me?
1016
01:04:44,500 --> 01:04:46,000
You're humiliating me.
1017
01:04:46,380 --> 01:04:47,610
I'm hurt, sir.
1018
01:04:48,250 --> 01:04:49,420
I don't want to talk to you.
1019
01:04:58,430 --> 01:04:59,050
He's calling back.
1020
01:05:01,680 --> 01:05:03,740
[In Malayalam]
Sir, we'll arrive at a settlement.
1021
01:05:03,950 --> 01:05:05,700
I won't disturb your family anymore.
1022
01:05:05,770 --> 01:05:06,920
And you release my statue.
1023
01:05:09,000 --> 01:05:10,950
How can I let it go so easily?
1024
01:05:11,440 --> 01:05:13,740
Isn't it wrong to attempt to
kill my family?
1025
01:05:14,180 --> 01:05:15,330
As retribution...
1026
01:05:15,870 --> 01:05:18,130
you need to get ten rupees
from my family as alms.
1027
01:05:18,850 --> 01:05:20,350
Alms, as in, I don't get it!
1028
01:05:20,830 --> 01:05:22,870
Think hard you'll get it.
1029
01:05:31,000 --> 01:05:31,800
What does alms mean?
1030
01:05:33,190 --> 01:05:34,410
He's asking you to beg, Varma.
1031
01:05:50,140 --> 01:05:51,910
Ma! Ma!
1032
01:05:52,180 --> 01:05:53,650
It's been ten days since I ate.
1033
01:05:53,750 --> 01:05:55,110
Please spare me ten rupees as alms.
1034
01:05:55,270 --> 01:05:57,810
How can you come inside
a private premises and beg?
1035
01:05:57,980 --> 01:06:00,410
I'm dying of hunger.
Please spare me ten rupees.
1036
01:06:00,600 --> 01:06:02,610
It'll be a good virtue.
You will live a good life.
1037
01:06:02,960 --> 01:06:04,010
Please spare me ten rupees.
1038
01:06:04,330 --> 01:06:05,640
I'm dying of hunger.
1039
01:06:06,700 --> 01:06:08,250
He's begging for ten rupees.
1040
01:06:08,760 --> 01:06:09,860
Had he asked earlier,
1041
01:06:09,900 --> 01:06:12,530
the security at the gate
would've given him 100 rupees.
1042
01:06:13,280 --> 01:06:14,370
Bloody beggar!
1043
01:06:14,480 --> 01:06:15,650
Please spare me ten rupees.
1044
01:06:15,740 --> 01:06:16,970
You look healthy!
1045
01:06:17,270 --> 01:06:18,880
Why can't you work
and buy your food?
1046
01:06:19,870 --> 01:06:22,200
As he's hungry,
he's begging for money.
1047
01:06:22,330 --> 01:06:24,690
-And you're preaching to him.
-Please make her understand.
1048
01:06:24,790 --> 01:06:26,900
-Here you go, uncle. Please eat.
-Thank you.
1049
01:06:26,970 --> 01:06:29,400
-Hey! Hey!
-Be Blessed, kid.
1050
01:06:58,490 --> 01:06:59,230
Old currency!
1051
01:06:59,710 --> 01:07:00,290
Partner!
1052
01:07:01,130 --> 01:07:03,650
Shall we take the ten rupees,
drop it in the charity box and forgive him?
1053
01:07:04,500 --> 01:07:05,740
Poor thing had to beg for it.
1054
01:07:06,810 --> 01:07:07,760
Let's forgive him.
1055
01:07:08,950 --> 01:07:11,470
Because my partner said so,
I spared your life.
1056
01:07:11,550 --> 01:07:12,560
-Oh, no!
-Go!
1057
01:07:13,620 --> 01:07:14,390
That's it, sir.
1058
01:07:15,070 --> 01:07:16,760
[In Malayalam]
I won't disturb your family anymore.
1059
01:07:16,890 --> 01:07:18,690
Neither should you disturb my business.
1060
01:07:19,300 --> 01:07:20,020
[In Malayalam] Understood?
1061
01:07:21,760 --> 01:07:22,390
I'll take my leave.
1062
01:07:23,010 --> 01:07:23,630
Please, sir.
1063
01:07:24,680 --> 01:07:25,450
One minute.
1064
01:07:27,810 --> 01:07:29,000
After compromising now...
1065
01:07:29,080 --> 01:07:31,840
if you come back with your men
to create any problems...
1066
01:07:32,070 --> 01:07:35,380
I will hack you into small pieces
and scatter it.
1067
01:07:35,640 --> 01:07:38,870
Later it'll take ten days to arrange
everything to identify your body.
1068
01:07:39,310 --> 01:07:40,360
[In Malayalam] Understood?
1069
01:07:41,760 --> 01:07:42,990
[In Malayalam] I understood!
1070
01:07:43,450 --> 01:07:44,450
Hold on another minute.
1071
01:07:45,570 --> 01:07:46,120
Partner...
1072
01:07:47,090 --> 01:07:49,870
Do you wish to quote Bharathiyar to him?
1073
01:07:49,980 --> 01:07:50,810
Oh, God no!
1074
01:07:51,560 --> 01:07:52,450
Not to him.
1075
01:07:53,040 --> 01:07:54,690
Actually, I need to tell you something.
1076
01:07:54,910 --> 01:07:56,290
Shall I relieve him?
1077
01:07:56,610 --> 01:07:57,500
For God's sake!
1078
01:07:58,170 --> 01:08:00,190
My partner is not in the mood.
You may leave.
1079
01:08:02,490 --> 01:08:04,200
You should not tie up your veshti.
1080
01:08:04,560 --> 01:08:05,490
Leave it be.
1081
01:08:06,180 --> 01:08:07,450
I don't want the veshti, sir.
1082
01:08:07,660 --> 01:08:09,900
Hey, neither should you overdo it.
1083
01:08:09,920 --> 01:08:11,460
Nor should you underdo it.
1084
01:08:11,490 --> 01:08:12,950
You should only do what you are told.
1085
01:08:12,970 --> 01:08:14,830
Return exactly as you arrived.
1086
01:08:15,040 --> 01:08:16,730
Varma, how dare he harass us?
1087
01:08:16,810 --> 01:08:18,450
Varma, this is wrong.
How can you let it happen?
1088
01:08:18,510 --> 01:08:19,390
You are shameless!
1089
01:08:20,530 --> 01:08:23,050
-Don't provoke him.
-You shut up, Paneer!
1090
01:08:23,220 --> 01:08:24,190
I know what I am doing.
1091
01:08:24,320 --> 01:08:25,370
You don't mess up things.
1092
01:08:25,580 --> 01:08:27,230
Varma will handle it himself.
You shut up.
1093
01:08:30,430 --> 01:08:32,130
He is completely alright.
1094
01:08:32,360 --> 01:08:35,540
Just follow my prescription.
1095
01:08:35,740 --> 01:08:37,360
One important thing...
1096
01:08:37,670 --> 01:08:39,980
Please don't come back to this hospital.
1097
01:08:40,740 --> 01:08:41,720
Greetings!
1098
01:08:43,870 --> 01:08:45,990
It's enough you say it once...
1099
01:08:47,980 --> 01:08:50,030
Hey, brother, brother, brother!
1100
01:08:50,150 --> 01:08:52,600
Brother, don't do it.
We did not do anything.
1101
01:08:52,710 --> 01:08:55,150
[In Malayalam] First time in my life,
someone blackmailed me.
1102
01:08:55,540 --> 01:08:56,680
You people are the reason for it.
1103
01:08:57,500 --> 01:08:58,370
I will kill you guys.
1104
01:08:59,270 --> 01:09:00,170
I will kill him too.
1105
01:09:01,150 --> 01:09:01,620
Drop them!
1106
01:09:05,160 --> 01:09:07,390
Kamdev, could you do a job for me?
1107
01:09:08,650 --> 01:09:09,850
It has to be done tomorrow night.
1108
01:09:10,260 --> 01:09:11,430
And it should be at his place.
1109
01:09:13,360 --> 01:09:14,110
Don't shoot.
1110
01:09:14,950 --> 01:09:17,280
Cut him into pieces.
Torture and cut him into pieces.
1111
01:09:17,680 --> 01:09:21,040
Cut him into as many pieces as you can.
1112
01:10:17,000 --> 01:10:17,630
Viji!
1113
01:10:20,210 --> 01:10:20,860
What is it?
1114
01:10:21,930 --> 01:10:23,210
I need to talk to you.
1115
01:10:23,990 --> 01:10:26,150
We'll talk in the morning.
I'm sleepy now.
1116
01:10:26,840 --> 01:10:28,910
You won't be here in the morning to listen.
1117
01:10:33,430 --> 01:10:35,210
What is it? Are you afraid?
1118
01:10:35,970 --> 01:10:37,310
Do you need any medicines?
1119
01:10:38,570 --> 01:10:41,500
If you need any tablets,
bring them along to the dining table.
1120
01:11:03,030 --> 01:11:05,360
-What happened?
-I don't know. He called me.
1121
01:11:09,550 --> 01:11:11,090
No matter what happens now...
1122
01:11:11,140 --> 01:11:14,140
I want you both to sit tight
like you've been nailed to the chair
1123
01:11:14,180 --> 01:11:15,740
without any movement.
1124
01:11:17,270 --> 01:11:18,730
We will make sure to do it.
1125
01:11:18,860 --> 01:11:20,250
Now come to the point.
1126
01:11:20,720 --> 01:11:22,640
Remember a man who killed our son?
1127
01:11:24,110 --> 01:11:25,930
What would you do
if you encountered him?
1128
01:11:31,420 --> 01:11:31,960
Tell me.
1129
01:11:32,750 --> 01:11:33,870
He killed my son!
1130
01:11:34,370 --> 01:11:36,300
If I encountered him,
I'll stab him and kill him.
1131
01:11:36,820 --> 01:11:38,840
-How does it matter now?
-Why didn't you do it?
1132
01:11:39,990 --> 01:11:41,590
How could she kill a person?
1133
01:11:42,900 --> 01:11:45,430
As you're not capable of it...
1134
01:11:46,050 --> 01:11:47,060
you did not do it.
1135
01:11:49,810 --> 01:11:51,340
I was capable of doing it.
1136
01:11:51,990 --> 01:11:53,030
And I did it.
1137
01:11:54,650 --> 01:11:55,810
What are you rambling about?
1138
01:12:03,070 --> 01:12:03,690
Hey!
1139
01:12:05,670 --> 01:12:07,520
I told you not to stand up.
1140
01:12:08,340 --> 01:12:08,940
Sit down!
1141
01:12:16,710 --> 01:12:18,630
I heard a vehicle outside.
1142
01:12:21,040 --> 01:12:21,880
I know.
1143
01:12:28,290 --> 01:12:29,890
People are here to kill us.
1144
01:12:31,970 --> 01:12:33,120
I don't understand.
1145
01:12:38,460 --> 01:12:41,030
What you said earlier was correct, Viji.
1146
01:12:41,660 --> 01:12:44,740
I raised him to be an honest person,
so he got killed.
1147
01:12:47,060 --> 01:12:49,730
I'm one of the reasons for Arjun's death.
1148
01:12:51,940 --> 01:12:54,740
I'm not able to take it
when I think about it.
1149
01:12:55,950 --> 01:12:56,780
He's my son!
1150
01:12:58,440 --> 01:13:01,730
That is why I killed the man
who killed Arjun.
1151
01:13:05,050 --> 01:13:08,340
Following it,
I killed two to three more people.
1152
01:13:08,600 --> 01:13:10,180
Now you're scaring me!
1153
01:13:32,890 --> 01:13:34,570
What if they harm our family?
1154
01:13:36,700 --> 01:13:38,790
Don't worry.
Nothing will happen to our family.
1155
01:13:39,430 --> 01:13:40,470
Only they will be harmed!
1156
01:14:09,980 --> 01:14:11,010
[In Hindi] Duck down and walk.
1157
01:14:20,700 --> 01:14:22,280
Wipe it. It'll come off.
1158
01:14:23,710 --> 01:14:24,460
[In Hindi] This way.
1159
01:14:39,890 --> 01:14:41,980
Hereafter, if we wish to live...
1160
01:14:42,860 --> 01:14:45,050
We need to be in a position to take lives.
1161
01:14:54,400 --> 01:14:56,310
What I'm trying to say is...
1162
01:14:57,510 --> 01:14:58,980
You're not allowed to give advice here.
1163
01:14:59,590 --> 01:15:01,190
Just listen to what I say.
1164
01:15:03,390 --> 01:15:06,370
Hey! Can't you see I'm talking to you?
1165
01:15:06,800 --> 01:15:07,850
Where is your focus?
1166
01:15:09,900 --> 01:15:11,570
Focus on my face!
1167
01:15:33,680 --> 01:15:35,380
[In Hindi] Get to the back entrance.
1168
01:15:44,390 --> 01:15:45,310
Why don't we...
1169
01:15:46,600 --> 01:15:48,400
stop everything after this point?
1170
01:15:51,650 --> 01:15:53,120
I went too far.
1171
01:15:53,560 --> 01:15:55,790
I can only return
when I'm done with everything.
1172
01:16:08,270 --> 01:16:09,150
Just push it!
1173
01:16:28,040 --> 01:16:29,580
You think this is scary.
1174
01:16:29,960 --> 01:16:31,380
It has just begun!
1175
01:16:44,950 --> 01:16:46,620
All this while
you never mentioned anything.
1176
01:16:48,420 --> 01:16:50,180
-Why suddenly today?
-Hey!
1177
01:16:50,410 --> 01:16:51,320
Oh, no!
1178
01:16:57,600 --> 01:17:00,280
What did you ask me earlier?
1179
01:17:00,600 --> 01:17:01,330
I was saying...
1180
01:17:02,590 --> 01:17:04,450
All this while
you never mentioned anything.
1181
01:17:05,490 --> 01:17:07,420
Why suddenly today?
1182
01:17:27,100 --> 01:17:27,820
Submissive to you,
1183
01:17:27,880 --> 01:17:28,880
patient to the Doctor,
1184
01:17:28,920 --> 01:17:29,700
and rowdy to these goons
1185
01:17:29,800 --> 01:17:31,240
...hereafter,
I don't need three faces.
1186
01:17:35,200 --> 01:17:36,560
Just one face!
1187
01:18:02,120 --> 01:18:03,840
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1188
01:18:03,900 --> 01:18:04,560
♪ Watch out! ♪
1189
01:18:04,590 --> 01:18:06,100
♪ If we start the riot ♪
1190
01:18:06,140 --> 01:18:06,880
♪ You're doomed! ♪
1191
01:18:06,910 --> 01:18:08,510
♪ Do you understand the situation? ♪
1192
01:18:08,550 --> 01:18:09,220
♪ Calm down ♪
1193
01:18:09,290 --> 01:18:11,770
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1194
01:18:12,630 --> 01:18:14,750
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1195
01:18:17,320 --> 01:18:19,610
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1196
01:18:22,000 --> 01:18:24,020
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1197
01:18:26,880 --> 01:18:28,120
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1198
01:18:28,230 --> 01:18:28,900
ORDER!
1199
01:18:29,840 --> 01:18:31,330
TIGER'S ORDER!
1200
01:18:44,680 --> 01:18:46,260
[In Kannada] Wipe it clean
and leave no evidence behind.
1201
01:18:46,300 --> 01:18:46,850
I'm on it!
1202
01:18:51,260 --> 01:18:53,390
[In Tamil] Madam,
we're working hard over here.
1203
01:18:53,720 --> 01:18:54,550
Can we get some coffee?
1204
01:19:00,230 --> 01:19:02,280
What? Do you not want coffee?
1205
01:19:02,890 --> 01:19:04,040
[In Kannada] This is how
it works over here.
1206
01:19:04,590 --> 01:19:05,450
You continue cleaning.
1207
01:19:52,220 --> 01:19:53,600
[In Hindi] Add more gunpowder to it.
1208
01:19:55,380 --> 01:19:56,370
More, I say!
1209
01:19:56,560 --> 01:19:57,710
Dada, you got a call.
1210
01:20:02,720 --> 01:20:04,730
[In Hindi] The men you sent got killed.
1211
01:20:06,130 --> 01:20:06,860
Jailer!
1212
01:20:08,630 --> 01:20:09,720
Inform Varman.
1213
01:20:13,120 --> 01:20:15,450
[In Tamil] None of the men
I sent yesterday are alive.
1214
01:20:15,520 --> 01:20:18,810
Hey, so you sent frail men for the job.
1215
01:20:19,450 --> 01:20:23,090
Correction, the man you asked me
to kill is stronger.
1216
01:20:23,680 --> 01:20:26,850
I would've never sent my men
if you told me, it was him.
1217
01:20:26,960 --> 01:20:29,950
It doesn't matter if you send
your men or not.
1218
01:20:30,200 --> 01:20:32,990
I asked Sikander Singh from Punjab
to send 100 men.
1219
01:20:33,160 --> 01:20:36,900
His men would've mercilessly
cut him into pieces!
1220
01:20:39,380 --> 01:20:40,870
I know they will cut.
1221
01:20:40,970 --> 01:20:42,410
But do you know for sure...
1222
01:20:42,480 --> 01:20:45,410
if they will cut him or you?
1223
01:20:45,520 --> 01:20:46,810
Why don't you call Sikander now?
1224
01:20:47,240 --> 01:20:48,760
Call Sikander Singh!
1225
01:20:52,570 --> 01:20:53,600
Six!
1226
01:21:01,120 --> 01:21:01,800
[In Hindi] Get lost!
1227
01:21:03,410 --> 01:21:04,590
Is he disconnecting your call?
1228
01:21:05,910 --> 01:21:07,500
Hereafter, he won't pick up your call.
1229
01:21:07,840 --> 01:21:09,870
[In Hindi] Sikander is an amateur
before him.
1230
01:21:10,000 --> 01:21:12,980
He doesn't have the guts
to send men to kill him.
1231
01:21:14,370 --> 01:21:16,110
Why do you fear a father
of a Policeman?
1232
01:21:16,170 --> 01:21:18,640
You have only seen him as a father
of a Policeman.
1233
01:21:18,840 --> 01:21:21,020
But I've seen his other face
that you're not aware of.
1234
01:21:21,320 --> 01:21:23,770
Fifteen years ago in Tihar Jail...
1235
01:22:29,290 --> 01:22:31,090
♪ He has seen you make trouble ♪
1236
01:22:31,470 --> 01:22:33,580
♪ He's familiar with your
father's game ♪
1237
01:22:33,760 --> 01:22:36,140
♪ He will make your kith and kin... ♪
1238
01:22:36,520 --> 01:22:38,100
♪ ...dance to his tunes ♪
1239
01:22:38,200 --> 01:22:40,730
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1240
01:22:40,820 --> 01:22:43,180
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1241
01:22:43,290 --> 01:22:45,540
♪ Peep over the wall... ♪
1242
01:22:45,650 --> 01:22:48,010
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1243
01:23:06,930 --> 01:23:09,740
Gangadhar, aren't you a sweet boy?
1244
01:23:10,660 --> 01:23:11,530
Did you fight?
1245
01:23:13,390 --> 01:23:15,330
Then why is your hair messed up?
1246
01:23:16,370 --> 01:23:18,910
Look at him.
His hair is good.
1247
01:23:19,670 --> 01:23:20,970
But his shirt is torn.
1248
01:23:26,410 --> 01:23:29,020
Neither the hair is messed up,
nor is the shirt torn.
1249
01:23:31,660 --> 01:23:33,040
But the ears are bleeding.
1250
01:23:33,650 --> 01:23:34,810
Awesome!
1251
01:23:35,790 --> 01:23:36,850
-Balsingh!
-Sir!
1252
01:23:37,310 --> 01:23:39,650
For two weeks, prisoners who fought
will be given food once a day...
1253
01:23:39,760 --> 01:23:41,180
and should sleep standing
for only two hours.
1254
01:23:41,310 --> 01:23:41,960
And only one toilet for all.
1255
01:23:42,010 --> 01:23:42,530
ORDER!
1256
01:23:42,710 --> 01:23:43,230
Yes sir!
1257
01:23:43,890 --> 01:23:47,280
Sir! This is not mentioned in prison rules.
1258
01:23:50,060 --> 01:23:51,210
Excuse me!
1259
01:23:52,020 --> 01:23:53,690
Who spoke about the rules?
1260
01:23:54,350 --> 01:23:55,090
[In Hindi] Come on!
1261
01:23:55,510 --> 01:23:57,680
Come forward.
1262
01:24:07,020 --> 01:24:09,020
You speak well about the rules...
1263
01:24:09,460 --> 01:24:10,870
but don't follow them.
1264
01:24:11,500 --> 01:24:13,430
But you expect the Police
to follow the rules.
1265
01:24:14,620 --> 01:24:15,220
Sounds great!
1266
01:24:21,550 --> 01:24:24,460
We will follow the rules for the prisoners
who abide by the authorities.
1267
01:24:24,990 --> 01:24:26,620
The ones who don't follow the rules...
1268
01:24:27,870 --> 01:24:28,960
My rules will apply.
1269
01:24:29,450 --> 01:24:30,680
-Balsingh...
-Yes, sir!
1270
01:24:30,760 --> 01:24:32,040
Can the doctor sew it back together?
1271
01:24:32,370 --> 01:24:34,050
-[In Hindi] I don't think so.
-It won't stick, sir!
1272
01:24:34,640 --> 01:24:35,490
Throw it to the dogs!
1273
01:24:37,830 --> 01:24:38,530
Filthy blood.
1274
01:24:41,740 --> 01:24:42,910
[In Telugu] Hello, Jailer!
1275
01:24:44,160 --> 01:24:45,960
You're making too much noise.
1276
01:24:48,770 --> 01:24:50,800
Who is that black sheep?
1277
01:24:52,060 --> 01:24:55,040
I will burn your family to ashes!
1278
01:25:00,560 --> 01:25:01,950
[In Telugu] What are you looking at?
1279
01:25:04,040 --> 01:25:06,990
Raja Rao, you may enquire in Andhra.
1280
01:25:07,140 --> 01:25:09,550
Thirty MLAs and Three MPs
1281
01:25:09,670 --> 01:25:11,510
would do anything on my order.
1282
01:25:11,930 --> 01:25:13,010
They'll burn them all!
1283
01:25:20,220 --> 01:25:20,870
Take my phone.
1284
01:25:21,580 --> 01:25:25,070
Call whoever you want and ask to
burn down, my family.
1285
01:25:25,560 --> 01:25:26,810
I'll wait in that corner.
1286
01:25:30,520 --> 01:25:32,290
If you don't call them now...
1287
01:25:32,490 --> 01:25:35,070
you won't have your ears to hear.
1288
01:25:38,270 --> 01:25:38,990
That's more like it!
1289
01:25:42,560 --> 01:25:43,530
♪ I'm a King ♪
1290
01:25:43,920 --> 01:25:46,400
♪ I'm King and the conqueror ♪
1291
01:25:46,880 --> 01:25:47,630
♪ Don't mess with me ♪
1292
01:25:48,160 --> 01:25:50,790
♪ You'd regret for your life ♪
1293
01:25:51,710 --> 01:25:55,240
♪ Past or Future
You're the only Mighty King ♪
1294
01:25:55,780 --> 01:25:59,110
♪ You are a King
Even without your Kingdom ♪
1295
01:25:59,140 --> 01:25:59,760
Oh, wow!
1296
01:26:01,960 --> 01:26:02,990
Hey, bring out the board!
1297
01:26:26,100 --> 01:26:27,480
[hawker yelling]
1298
01:26:27,570 --> 01:26:29,690
-[In Telugu] Where are you?
-I'm at the Chittoor checkpost.
1299
01:26:29,750 --> 01:26:32,040
I will reach in half an hour.
I'll call you once it's done.
1300
01:26:37,260 --> 01:26:39,790
[hawker] Brother, would you like to
buy guava?
1301
01:26:41,140 --> 01:26:42,650
[hawker yelling]
1302
01:26:46,290 --> 01:26:47,510
Here, let me help you!
1303
01:26:50,540 --> 01:26:52,030
Hey, it's a bomb!
1304
01:26:52,110 --> 01:26:53,600
Hurry up!
1305
01:26:54,100 --> 01:26:55,490
This way, run!
1306
01:27:11,390 --> 01:27:11,970
Sir!
1307
01:27:14,090 --> 01:27:15,020
Hello, brother!
1308
01:27:15,590 --> 01:27:18,090
[In Telugu] Someone threw bomb
inside the car at the Chittoor checkpost.
1309
01:27:18,850 --> 01:27:21,020
[In Hindi] I concur the job is done.
1310
01:27:23,090 --> 01:27:24,680
Obviously, Tiger's orders!
1311
01:27:31,420 --> 01:27:32,490
-Balsingh!
-Sir!
1312
01:27:32,880 --> 01:27:34,720
-[In Hindi] Bring me the box.
-Okay, sir.
1313
01:27:42,300 --> 01:27:43,290
[In Hindi] Thank you, sir.
1314
01:27:44,260 --> 01:27:45,850
Please let me know if you need me
for a job in Andhra.
1315
01:27:45,880 --> 01:27:47,080
I have quite a pull in the State.
1316
01:27:48,740 --> 01:27:50,530
-Definitely!
-Thank you.
1317
01:27:50,650 --> 01:27:53,930
[In Kannada] Sir, you only give him
the opportunity.
1318
01:27:54,090 --> 01:27:55,710
We would love to be at your service.
1319
01:27:57,090 --> 01:27:58,280
[In Tamil] Shall I kill him right away?
1320
01:27:58,840 --> 01:27:59,500
Just say the word!
1321
01:28:01,910 --> 01:28:03,860
[In Kannada] Hold your horses, my friend.
1322
01:28:04,640 --> 01:28:06,220
Everyone will get their chance.
1323
01:28:06,410 --> 01:28:08,770
Wait. Patiently wait.
1324
01:28:24,480 --> 01:28:27,670
Rowdies all over India tried every trick
in the book to threaten Tiger.
1325
01:28:27,760 --> 01:28:29,440
I'm bored of seeing them try.
1326
01:28:29,540 --> 01:28:31,770
So, I throw bombs and play with them.
1327
01:28:32,030 --> 01:28:34,520
Hey, I'm the King of this place!
1328
01:28:34,670 --> 01:28:36,200
I make the rules.
1329
01:28:36,280 --> 01:28:38,790
I will keep changing the rules as I please.
1330
01:28:38,930 --> 01:28:41,030
Shut up and follow them.
1331
01:28:41,140 --> 01:28:43,580
Only then you'll get out of the prison
without a scratch.
1332
01:28:44,510 --> 01:28:47,510
If you try to play gangster...
1333
01:28:47,980 --> 01:28:50,770
I will cut you into pieces
and scatter them.
1334
01:28:50,920 --> 01:28:54,390
It will take ten days for your
Thirty MLAs and Three MPs...
1335
01:28:54,450 --> 01:28:56,650
to identify your body.
1336
01:28:57,920 --> 01:28:59,500
[In Telugu] Do you understand, my friend?
1337
01:29:01,200 --> 01:29:01,870
Kneel down!
1338
01:29:04,300 --> 01:29:05,050
ORDER!
1339
01:29:08,580 --> 01:29:10,130
TIGER'S ORDER!
1340
01:29:27,790 --> 01:29:30,420
Now do you realize who you were
trying to kill?
1341
01:29:31,290 --> 01:29:32,840
I can hear a car arrive.
1342
01:29:33,180 --> 01:29:35,010
I think the Jailer has arrived!
1343
01:29:56,230 --> 01:29:57,790
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1344
01:29:57,840 --> 01:29:58,550
♪ Watch out! ♪
1345
01:29:58,610 --> 01:29:59,870
♪ If we start the riot ♪
1346
01:29:59,940 --> 01:30:00,870
♪ You're doomed! ♪
1347
01:30:00,910 --> 01:30:02,240
♪ Do you understand the situation? ♪
1348
01:30:02,300 --> 01:30:03,310
♪ Calm down ♪
1349
01:30:03,420 --> 01:30:05,580
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1350
01:30:05,660 --> 01:30:07,940
♪ He is good at breaking the rules ♪
1351
01:30:08,020 --> 01:30:10,250
♪ He is liked by all the generation ♪
1352
01:30:10,340 --> 01:30:12,630
♪ He is loved by the common man ♪
1353
01:30:12,690 --> 01:30:14,470
♪ He is fit to wear the crown ♪
1354
01:30:14,550 --> 01:30:16,210
Look closely...
1355
01:30:16,730 --> 01:30:19,800
You will now find out
who Singh sent his men for.
1356
01:30:20,620 --> 01:30:22,850
♪ This is not a dream
This is real ♪
1357
01:30:22,960 --> 01:30:25,200
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1358
01:30:25,350 --> 01:30:27,530
♪ The troublemakers have been caught ♪
1359
01:30:27,660 --> 01:30:29,850
♪ No-100 has been dialed ♪
1360
01:30:29,950 --> 01:30:32,280
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
1361
01:30:32,380 --> 01:30:34,850
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1362
01:30:35,110 --> 01:30:38,330
No one will dare to go up against him.
1363
01:30:39,050 --> 01:30:41,350
♪ He will make your next generation... ♪
1364
01:30:41,470 --> 01:30:43,470
♪ ...dance to his tunes ♪
1365
01:30:43,520 --> 01:30:46,080
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1366
01:30:46,170 --> 01:30:48,450
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1367
01:30:48,560 --> 01:30:50,860
♪ Peep over the wall... ♪
1368
01:30:50,940 --> 01:30:53,500
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1369
01:31:00,590 --> 01:31:02,640
♪ Millions...
Millions will lay their lives for him ♪
1370
01:31:02,790 --> 01:31:04,120
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1371
01:31:22,240 --> 01:31:23,710
Varma, you fell in just one blow.
Get up, Varma.
1372
01:31:23,750 --> 01:31:25,680
I'm here for you. Get up, Varma.
1373
01:31:26,140 --> 01:31:27,790
If something happens to Varman!
1374
01:31:31,930 --> 01:31:33,660
Sir, just one call.
1375
01:31:33,890 --> 01:31:35,630
I will finish the call in a jiffy.
1376
01:31:35,710 --> 01:31:36,880
I swear you'll let me go.
1377
01:31:37,470 --> 01:31:38,920
Last chance, sir. Once chance, sir.
1378
01:31:39,400 --> 01:31:40,100
One chance.
1379
01:31:40,920 --> 01:31:42,580
Call anyone you want.
1380
01:31:43,900 --> 01:31:46,500
Even if your father appears,
he can't save you.
1381
01:31:55,540 --> 01:31:58,610
"Even if your father appears,
he can't save you."
1382
01:31:58,840 --> 01:32:00,190
Says your father.
1383
01:32:00,600 --> 01:32:01,720
Here, talk to him.
1384
01:32:06,290 --> 01:32:09,630
I told you that you would let me go.
1385
01:32:10,350 --> 01:32:10,920
Dad!
1386
01:32:15,830 --> 01:32:16,650
Arjun...
1387
01:32:19,700 --> 01:32:20,830
How are you, Arjun?
1388
01:32:22,180 --> 01:32:24,520
-Dad...
-Where are you, Arjun?
1389
01:32:24,860 --> 01:32:25,440
I'm here...
1390
01:32:25,720 --> 01:32:27,170
[In Malayalam] Sir, you just met him.
1391
01:32:27,590 --> 01:32:28,760
Hey, maybe anywhere in the world.
1392
01:32:29,160 --> 01:32:32,440
Malaysia, Singapore, America,
1393
01:32:32,800 --> 01:32:34,570
He could be in Russia as well.
1394
01:32:38,450 --> 01:32:39,540
That was a strong kick!
1395
01:32:40,180 --> 01:32:41,230
I did not expect it.
1396
01:32:43,580 --> 01:32:44,840
Solid power!
1397
01:32:47,660 --> 01:32:49,120
[In Malayalam]
Let's sit down and discuss.
1398
01:32:50,440 --> 01:32:51,330
Don't you understand?
1399
01:32:51,590 --> 01:32:53,170
[In Tamil] Shall we sit down and discuss?
1400
01:32:57,460 --> 01:32:58,130
[In Malayalam] Sit down.
1401
01:33:00,070 --> 01:33:01,360
-Hey, Poona!
-Sir...
1402
01:33:01,440 --> 01:33:02,480
Pull out the chair for sir.
1403
01:33:07,410 --> 01:33:08,000
Sit down.
1404
01:33:09,590 --> 01:33:11,460
-Chase away the others.
-Okay, sir.
1405
01:33:11,880 --> 01:33:13,120
Everyone scram!
1406
01:33:13,200 --> 01:33:15,560
Sir, why don't you rest your weapon
on the table?
1407
01:33:21,940 --> 01:33:23,380
That's a deadly tool, sir.
1408
01:33:34,030 --> 01:33:35,180
I won't kill you.
1409
01:33:36,430 --> 01:33:38,150
[In Malayalam] If I kill you...
1410
01:33:38,400 --> 01:33:41,170
your men will kill me.
1411
01:33:41,600 --> 01:33:43,200
I'm now well aware of it.
1412
01:33:50,970 --> 01:33:53,210
Tiger Muthuvel Pandian
1413
01:33:53,930 --> 01:33:57,650
No Policeman mentioned
that you have such a deadly flashback.
1414
01:33:58,510 --> 01:33:59,380
Thank goodness.
1415
01:33:59,710 --> 01:34:02,710
Your son is alive because
he's a Policeman.
1416
01:34:02,850 --> 01:34:04,540
I knew I could use it at a later point.
1417
01:34:04,880 --> 01:34:08,450
But never did I dream
that he would save my life.
1418
01:34:08,700 --> 01:34:10,500
It's God's grace!
1419
01:34:17,620 --> 01:34:18,290
Fine...
1420
01:34:19,480 --> 01:34:21,480
I'll forgive and forget.
1421
01:34:22,680 --> 01:34:24,200
Give me back my son.
1422
01:34:24,790 --> 01:34:26,160
[In Malayalam]
If I give you back your son...
1423
01:34:26,200 --> 01:34:27,510
the next second, you'll kill me.
1424
01:34:27,700 --> 01:34:28,440
I am aware...
1425
01:34:29,620 --> 01:34:32,720
that you have a wide network of contacts
throughout India.
1426
01:34:33,650 --> 01:34:35,630
I am well aware!
1427
01:34:50,800 --> 01:34:52,420
Let go of my son.
1428
01:34:55,870 --> 01:34:57,900
I won't harm you.
1429
01:34:59,650 --> 01:35:01,870
I need some time to think, sir.
1430
01:35:02,540 --> 01:35:03,700
-Hey, Poona!
-Sir!
1431
01:35:04,310 --> 01:35:06,700
-Until I decide, entertain, sir.
-Sure, sir.
1432
01:35:08,680 --> 01:35:11,810
[Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman]
1433
01:35:22,640 --> 01:35:24,300
Why are you guys dancing?
1434
01:35:25,170 --> 01:35:26,520
Did Varman die?
1435
01:35:34,760 --> 01:35:37,400
Varma! You're sitting like a rock!
1436
01:35:37,810 --> 01:35:39,260
No one can mess with Varma!
1437
01:35:41,800 --> 01:35:43,330
How dare you try to lock Varman?
1438
01:35:43,660 --> 01:35:45,130
Are you shocked?
1439
01:35:45,370 --> 01:35:46,400
Enjoy the dance.
1440
01:36:03,780 --> 01:36:05,550
That's enough. Get out!
1441
01:36:07,050 --> 01:36:09,550
Sir, I've been in this business
for forty years.
1442
01:36:10,010 --> 01:36:11,690
Since childhood, I have a desire.
1443
01:36:12,980 --> 01:36:15,280
It's not just a small desire,
but a big one.
1444
01:36:15,820 --> 01:36:16,760
Over an item.
1445
01:36:17,400 --> 01:36:18,980
That's my life's target.
1446
01:36:19,680 --> 01:36:22,500
There's a popular temple in Andhra.
1447
01:36:22,660 --> 01:36:24,040
During the 16th century,
1448
01:36:24,320 --> 01:36:27,240
Chhatrapati Shivaji gifted a crown
to the deity in the temple.
1449
01:36:27,790 --> 01:36:30,390
During the 18th century,
even the Britishers could not take it.
1450
01:36:30,850 --> 01:36:33,830
Because it's a high-value antique piece.
1451
01:36:35,960 --> 01:36:38,030
I want that crown.
1452
01:36:38,570 --> 01:36:41,790
Bring me the crown and take your son.
1453
01:36:43,150 --> 01:36:46,130
Hey, it's a sin to steal
a temple's property.
1454
01:36:46,410 --> 01:36:47,680
You will be destroyed!
1455
01:36:48,370 --> 01:36:49,400
Ask for something else.
1456
01:36:52,000 --> 01:36:54,900
Sir, I don't like sentiments.
1457
01:36:55,460 --> 01:36:57,180
I only want the crown!
1458
01:37:01,120 --> 01:37:02,410
[In Malayalam] I'm not in a hurry, sir.
1459
01:37:02,830 --> 01:37:03,990
Take your time.
1460
01:37:04,810 --> 01:37:06,410
You will get your son.
1461
01:37:06,510 --> 01:37:07,870
And I will get my crown.
1462
01:37:08,370 --> 01:37:09,160
That's the deal!
1463
01:37:18,900 --> 01:37:20,530
You're taking a huge risk.
1464
01:37:21,370 --> 01:37:25,240
Despite knowing that my son is alive,
if I don't save him,
1465
01:37:26,200 --> 01:37:28,470
calling myself his father has no meaning.
1466
01:37:28,820 --> 01:37:32,490
Fine, you want information on the crown.
1467
01:37:33,620 --> 01:37:36,640
The crown you mentioned
is at a temple in Andhra.
1468
01:37:36,920 --> 01:37:40,140
Until now, ten gangs have tried
to steal that crown.
1469
01:37:40,510 --> 01:37:43,810
The gangs that attempted
are safely locked up in prison.
1470
01:37:43,880 --> 01:37:45,850
The crown is guarded by foolproof security.
1471
01:37:45,900 --> 01:37:47,200
It's a National Treasure.
1472
01:37:47,780 --> 01:37:49,370
Even to see it in person...
1473
01:37:49,580 --> 01:37:51,540
other than the Indian President
and Prime Minister...
1474
01:37:51,680 --> 01:37:53,290
only five people have access to it.
1475
01:37:54,270 --> 01:37:55,250
Who are the five people?
1476
01:37:55,650 --> 01:37:56,530
Amitabh Bachchan
1477
01:37:56,910 --> 01:37:57,800
Ratan Tata
1478
01:37:58,200 --> 01:37:59,280
Sachin Tendulkar
1479
01:37:59,620 --> 01:38:01,290
Swami Gopinath Saraswathi
1480
01:38:01,390 --> 01:38:02,730
And Blast Mohan!
1481
01:38:03,490 --> 01:38:05,860
These five people are the temple's
Honorary Trustees.
1482
01:38:06,620 --> 01:38:07,610
Did you say, Blast Mohan?
1483
01:38:08,050 --> 01:38:09,370
He's an impatient enthusiast!
1484
01:38:09,820 --> 01:38:10,860
Do you know him?
1485
01:38:11,120 --> 01:38:13,120
Not just me.
The entire country knows him.
1486
01:38:13,420 --> 01:38:15,080
In cinema, he's a serious comedian.
1487
01:38:15,220 --> 01:38:16,850
In reality, he's a comedic, serious guy.
1488
01:38:17,020 --> 01:38:18,910
To sum up, he's an Instagram irritation!
1489
01:38:19,300 --> 01:38:20,220
Hopeless fellow!
1490
01:38:21,380 --> 01:38:22,850
How did they make him a trustee?
1491
01:38:23,570 --> 01:38:26,410
A family member is always
one of the trustees.
1492
01:38:26,750 --> 01:38:30,580
History states the land belongs
to the family's legacy.
1493
01:38:30,800 --> 01:38:33,050
It's a long bloodline.
1494
01:38:33,460 --> 01:38:34,990
Like a legacy of a King.
1495
01:38:35,410 --> 01:38:38,270
But this guy in the name of cinema
is making a fool of himself.
1496
01:38:39,970 --> 01:38:41,320
But the funny part is
1497
01:38:41,710 --> 01:38:44,330
handling Blast Mohan is difficult
than the others.
1498
01:38:44,600 --> 01:38:46,960
Even he does not know what he will do
and when he will.
1499
01:39:00,050 --> 01:39:01,500
He complained about the noise
the bomb makes
1500
01:39:01,520 --> 01:39:02,870
during the blasts in the quarry.
1501
01:39:03,170 --> 01:39:05,100
Is there a bomb
that does not make a noise?
1502
01:39:05,160 --> 01:39:05,610
No!
1503
01:39:06,090 --> 01:39:08,700
Take care of his ears
so that he can't hear anymore.
1504
01:39:09,110 --> 01:39:09,790
Okay, Babu.
1505
01:39:11,190 --> 01:39:13,820
He filed a case to stop you from acting.
1506
01:39:14,120 --> 01:39:17,920
Oh! Play him all my movies four times.
1507
01:39:18,590 --> 01:39:19,960
For one year!
1508
01:39:22,090 --> 01:39:24,750
He gave bad reviews to our films
on YouTube.
1509
01:39:30,980 --> 01:39:32,700
Here's an advance of ten lakhs.
1510
01:39:33,170 --> 01:39:35,270
You're the director of my next film.
1511
01:39:35,400 --> 01:39:36,850
The film should be a huge hit.
1512
01:39:37,120 --> 01:39:40,040
If a reviewer like you trolled the film...
1513
01:39:40,410 --> 01:39:41,540
you'll be dead.
1514
01:39:53,230 --> 01:39:54,200
[In Malayalam] What is it, sir?
1515
01:39:54,770 --> 01:39:57,860
Hey, I thought about it well.
1516
01:39:58,820 --> 01:40:00,380
I will bring you the crown.
1517
01:40:01,460 --> 01:40:02,880
But it will take three months.
1518
01:40:03,790 --> 01:40:05,910
Until then, my son should be safe.
1519
01:40:06,510 --> 01:40:08,380
[In Malayalam]
Sir, your son will be unharmed.
1520
01:40:08,560 --> 01:40:09,670
I guarantee!
1521
01:40:10,400 --> 01:40:12,030
You take your own time.
1522
01:40:12,460 --> 01:40:13,580
But one condition.
1523
01:40:13,960 --> 01:40:16,890
Two of my men will be with you 24/7.
1524
01:40:17,380 --> 01:40:19,780
To keep a tab on you and your activities.
1525
01:40:20,630 --> 01:40:21,760
Also, sir...
1526
01:40:22,190 --> 01:40:24,070
I will only believe what they say.
1527
01:40:24,710 --> 01:40:28,100
A precaution so that your criminal mind
does not play tricks.
1528
01:40:28,630 --> 01:40:31,710
If you agree to these conditions,
everything will be okay.
1529
01:40:36,320 --> 01:40:38,000
We are heading to Hyderabad for work.
1530
01:40:38,430 --> 01:40:43,200
Until I return, keep my family safe
and keep me posted.
1531
01:40:43,750 --> 01:40:44,440
Okay?
1532
01:40:48,650 --> 01:40:49,260
Okay.
1533
01:40:50,650 --> 01:40:52,760
[sings a Telugu song]
1534
01:40:53,360 --> 01:40:55,010
[In Telugu] Your fights have become
a routine now.
1535
01:41:03,270 --> 01:41:06,030
-[In Telugu] Why are you late?
-Buffalo delayed it.
1536
01:41:06,260 --> 01:41:08,170
-Okay, scram!
-Gpay right away.
1537
01:41:08,250 --> 01:41:09,080
I'll do it. Get lost!
1538
01:41:19,680 --> 01:41:21,490
Meeting at 05:00 p.m.
1539
01:41:28,450 --> 01:41:30,450
After two months of following and snooping,
we discovered this.
1540
01:41:30,590 --> 01:41:32,490
This man is madly in love with this woman.
1541
01:41:32,580 --> 01:41:34,450
But this woman loves this man a lot.
1542
01:41:35,620 --> 01:41:36,400
Care to explain?
1543
01:41:36,830 --> 01:41:39,670
He passed off this man's gifts as his
to this woman and impressed her.
1544
01:41:39,770 --> 01:41:41,520
Now these two are in love.
1545
01:41:43,680 --> 01:41:45,170
Is Blast Mohan aware of it?
1546
01:41:45,870 --> 01:41:46,930
On the day he finds out...
1547
01:41:46,960 --> 01:41:48,500
either he will blast these two to death.
1548
01:41:48,690 --> 01:41:50,150
Or he will blast himself to death.
1549
01:41:50,190 --> 01:41:51,560
Do you believe that the actions
of this man are wrong?
1550
01:41:51,960 --> 01:41:52,940
A big fat wrong!
1551
01:41:57,310 --> 01:41:57,970
Tell me, Varma.
1552
01:41:58,340 --> 01:41:59,960
Hey, what's happening out there?
1553
01:42:00,710 --> 01:42:02,710
Blast Mohan is in love with Kamna.
1554
01:42:03,030 --> 01:42:05,400
But Kamna is in love with someone else.
1555
01:42:05,850 --> 01:42:07,620
Kamna? Who's Kamna?
1556
01:42:07,930 --> 01:42:08,810
The Kamna who features in...
1557
01:42:08,860 --> 01:42:12,820
♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪
[song from film, Paiya]
1558
01:42:12,890 --> 01:42:14,820
Bloody beggar!
Give the phone to Paneer!
1559
01:42:16,190 --> 01:42:16,620
Give him the phone.
1560
01:42:20,850 --> 01:42:22,530
-Tell me, Varma.-What's happening there, Paneer?
1561
01:42:22,950 --> 01:42:24,690
One minute.
What did you tell him?
1562
01:42:24,820 --> 01:42:26,440
I told him Kamna from (Adada Mazhaida).
1563
01:42:26,880 --> 01:42:27,440
Idiot!
1564
01:42:28,200 --> 01:42:28,790
Varma!
1565
01:42:29,170 --> 01:42:31,390
♪ Thanjavoor Jillakari ♪
[song from Suraa]
1566
01:42:31,480 --> 01:42:34,360
Hey, did you go there for a heist
or something else?
1567
01:42:34,740 --> 01:42:37,610
Varma, it's confusing with so many actors
in the cinema.
1568
01:42:38,090 --> 01:42:39,710
Our brains are fried trying to
figure it out.
1569
01:42:39,920 --> 01:42:41,920
And you keep calling and troubling us.
1570
01:42:42,100 --> 01:42:43,070
Don't call us anymore.
1571
01:42:43,220 --> 01:42:44,400
If there's any update, we will call you.
1572
01:42:45,240 --> 01:42:47,050
Where can I meet the three?
1573
01:42:47,400 --> 01:42:48,710
Tomorrow 09:00 a.m.
1574
01:42:48,810 --> 01:42:50,520
there's a song shoot at Ramoji Studio.
1575
01:42:50,740 --> 01:42:51,500
You can find them on the spot.
1576
01:43:11,540 --> 01:43:12,880
[In Telugu] The flute is not working!
1577
01:43:14,170 --> 01:43:17,580
♪ Come, my nights are appearing long ♪
1578
01:43:17,760 --> 01:43:20,800
♪ Nights are for robbery ♪
1579
01:43:21,350 --> 01:43:24,870
♪ Come, your looks are like fire ♪
1580
01:43:25,100 --> 01:43:28,130
♪ Light me on fire ♪
1581
01:43:29,060 --> 01:43:32,370
♪ You stared at my mole
You eased my fear ♪
1582
01:43:32,680 --> 01:43:36,250
♪ You hid your longing
Leaving nothing behind ♪
1583
01:43:36,360 --> 01:43:39,850
♪ You are my luck
There is no fear ♪
1584
01:43:40,030 --> 01:43:43,220
♪ I am myself longing
There's nothing left behind ♪
1585
01:43:43,480 --> 01:43:45,630
♪ Come... I need you ♪
1586
01:43:45,770 --> 01:43:47,020
♪ I need you ♪
1587
01:43:50,630 --> 01:43:52,800
♪ Come... I need you ♪
1588
01:43:53,250 --> 01:43:54,580
♪ I need you ♪
1589
01:44:14,500 --> 01:44:16,450
Solitaire, nineteen carats.
1590
01:44:16,770 --> 01:44:19,500
Looks very expensive. How much is it?
1591
01:44:19,670 --> 01:44:20,890
I did not care for the price.
1592
01:44:21,480 --> 01:44:24,610
I only wish to see how it would look
on her finger.
1593
01:44:25,050 --> 01:44:26,830
Why would you buy me
such an expensive gift?
1594
01:44:27,410 --> 01:44:28,210
How much did it cost you?
1595
01:44:29,480 --> 01:44:30,940
I did not care for the price.
1596
01:44:31,190 --> 01:44:33,790
I only wish to see how it would look
on your finger.
1597
01:44:34,040 --> 01:44:34,630
Can I?
1598
01:44:35,940 --> 01:44:37,420
It is made especially for you.
1599
01:44:37,790 --> 01:44:39,080
It can't be on the racks in a shop.
1600
01:44:39,480 --> 01:44:40,570
That's why I bought it for you.
1601
01:44:43,870 --> 01:44:45,460
Won't you ask me what I want?
1602
01:44:45,710 --> 01:44:48,030
-What do you want?
-Your lip balm.
1603
01:44:51,060 --> 01:44:53,540
You gave her a ring worth 1.5 crores...
1604
01:44:53,840 --> 01:44:54,870
and in return, he gets
a 150 rupees lip balm.
1605
01:44:54,920 --> 01:44:57,300
Hey, this is priceless!
1606
01:44:58,040 --> 01:45:00,450
From her lips to mine.
1607
01:45:01,010 --> 01:45:03,170
Lip to lip!
1608
01:45:05,550 --> 01:45:06,850
I want to bite and eat it.
1609
01:45:07,740 --> 01:45:08,820
But then it'll be over.
1610
01:45:28,530 --> 01:45:31,780
♪ The intoxication is like fire ♪
1611
01:45:32,050 --> 01:45:34,380
♪ Look into my eyes and say something ♪
1612
01:45:34,550 --> 01:45:35,530
Shot okay. Next!
1613
01:45:35,790 --> 01:45:36,690
I never touched her!
1614
01:45:36,810 --> 01:45:40,210
♪ You came with a need
That has bound me ♪
1615
01:45:40,460 --> 01:45:43,220
♪ Brush with the gold ♪
1616
01:45:43,900 --> 01:45:45,500
♪ Do not hesitate ♪
1617
01:45:45,560 --> 01:45:47,250
♪ Do not restrain yourself ♪
1618
01:45:47,420 --> 01:45:49,000
♪ Do not lose yourself ♪
1619
01:45:49,090 --> 01:45:50,990
♪ It's wrong! It's wrong! ♪
1620
01:45:51,080 --> 01:45:52,700
♪ Need some song ♪
1621
01:45:52,750 --> 01:45:54,600
♪ Need some dance ♪
1622
01:45:54,720 --> 01:45:56,350
♪ Need both for your sake ♪
1623
01:45:56,570 --> 01:45:58,570
[In Telugu] Move the right side dancer
closer to ma'am.
1624
01:45:58,850 --> 01:46:00,980
♪ Come... I need you ♪
1625
01:46:01,250 --> 01:46:02,420
♪ I need you ♪
1626
01:46:06,260 --> 01:46:08,300
♪ Come... I need you ♪
1627
01:46:08,620 --> 01:46:09,930
♪ I need you ♪
1628
01:46:15,320 --> 01:46:17,130
-Shot okay!
-Not okay.
1629
01:46:17,630 --> 01:46:19,100
Move that dancer to the back.
1630
01:46:47,970 --> 01:46:48,630
Cut! Cut!
1631
01:46:48,690 --> 01:46:51,200
Babu, no movement, only standing.
1632
01:46:52,800 --> 01:46:54,600
[In Telugu] Bloody son of a... Bloody!
1633
01:46:55,050 --> 01:46:57,320
What kind of song are you shooting?
1634
01:46:57,370 --> 01:46:59,970
No touch, no kiss, no hug.
1635
01:47:00,190 --> 01:47:00,720
Pack up!
1636
01:47:01,130 --> 01:47:02,510
Master, come to the caravan.
1637
01:47:03,260 --> 01:47:05,030
Who the hell is he to say pack up?
1638
01:47:05,240 --> 01:47:07,190
I will say it now. Pack up!
1639
01:47:09,450 --> 01:47:10,530
I'll be back soon.
1640
01:47:11,090 --> 01:47:12,540
Hey, Kam, one minute.
1641
01:47:14,170 --> 01:47:15,760
He's not the right person for you.
1642
01:47:17,190 --> 01:47:18,940
I totally get what you're trying to say.
1643
01:47:19,000 --> 01:47:22,190
But see, I have fame and money.
1644
01:47:22,390 --> 01:47:24,790
I achieved whatever I wanted in my life.
1645
01:47:25,080 --> 01:47:26,280
What I want now...
1646
01:47:26,920 --> 01:47:28,380
...is a person who takes care of me.
1647
01:47:28,680 --> 01:47:32,230
A trusted man who truly loves me.
1648
01:47:32,540 --> 01:47:33,500
So, I'm okay with him.
1649
01:47:33,810 --> 01:47:35,510
If you're okay, then I'm okay.
1650
01:47:44,030 --> 01:47:45,990
Hey, suddenly, I thought of a scene.
1651
01:47:46,090 --> 01:47:47,040
I want to write. You, please leave.
1652
01:47:48,630 --> 01:47:51,060
You write. I'll be in a corner having fun.
1653
01:47:51,410 --> 01:47:52,350
Some fun, you say!
1654
01:47:52,500 --> 01:47:55,700
If you're in the room, my mind
is refracting.
1655
01:47:55,820 --> 01:47:57,070
You get out. Come on, leave.
1656
01:47:57,460 --> 01:47:59,390
What is refraction?
1657
01:48:09,810 --> 01:48:11,780
Alexa, what is refraction?
1658
01:48:11,830 --> 01:48:12,790
[Alexa] In physics...
1659
01:48:12,980 --> 01:48:14,860
refraction is a re-direction of a wave
1660
01:48:14,950 --> 01:48:16,700
as it passes from one medium to another.
1661
01:48:17,880 --> 01:48:18,890
Is it the seventh floor?
1662
01:48:19,280 --> 01:48:19,950
That's right.
1663
01:48:20,670 --> 01:48:21,360
Okay...
1664
01:48:21,670 --> 01:48:24,360
I'm out of the lift and on your floor
in the corridor.
1665
01:48:24,770 --> 01:48:25,710
Is your door unlocked?
1666
01:48:25,830 --> 01:48:27,230
It's open. Please come.
1667
01:48:37,270 --> 01:48:39,640
The room opposite yours
suddenly opened the door.
1668
01:48:40,160 --> 01:48:41,350
That room is still open.
1669
01:48:41,690 --> 01:48:42,240
Really?
1670
01:48:43,170 --> 01:48:44,930
No one should see me entering your room.
1671
01:48:45,260 --> 01:48:47,300
Please do something about it.
Else I'm going back to the room.
1672
01:48:47,970 --> 01:48:49,610
Wait! I'll check on it right away.
1673
01:49:07,000 --> 01:49:07,900
Hi Dhivya.
1674
01:49:11,140 --> 01:49:12,250
Hi!
1675
01:49:18,170 --> 01:49:19,370
Why is your door open?
1676
01:49:20,140 --> 01:49:21,430
Someone might get inside your room.
1677
01:49:21,930 --> 01:49:23,930
It's not safe. Please close the door.
1678
01:49:24,630 --> 01:49:26,280
It's okay. We're on alert.
1679
01:49:26,690 --> 01:49:28,730
Even if someone barges in
we can handle it.
1680
01:49:29,700 --> 01:49:30,910
Is the gym on this floor?
1681
01:49:33,660 --> 01:49:34,930
What floor is it?
1682
01:49:35,930 --> 01:49:38,960
It's the same floor you chose
inside the lift.
1683
01:49:40,960 --> 01:49:43,340
Oh... I think I'm on the wrong floor.
1684
01:49:51,120 --> 01:49:55,810
[sings a rousing Tamil song]
1685
01:49:57,760 --> 01:49:58,420
Are you my fans?
1686
01:49:59,130 --> 01:49:59,990
Do you want a selfie?
1687
01:50:00,480 --> 01:50:00,990
Please come.
1688
01:50:02,140 --> 01:50:04,150
We'll take a selfie with the madam
when she arrives.
1689
01:50:04,710 --> 01:50:06,510
Madam? Which madam?
1690
01:50:06,880 --> 01:50:07,900
Why would she come here?
1691
01:50:08,330 --> 01:50:09,820
-Hi.
-Hi...
1692
01:50:11,350 --> 01:50:13,540
-Hi!
-Hi...
1693
01:50:17,430 --> 01:50:17,860
Hey!
1694
01:50:19,560 --> 01:50:21,010
If you don't hear us out...
1695
01:50:21,100 --> 01:50:23,500
madam will be walking all night
up and down.
1696
01:50:23,660 --> 01:50:24,800
She could never get inside the room.
1697
01:50:26,300 --> 01:50:29,380
Damn you, man!
Had you asked, I would've left.
1698
01:50:29,740 --> 01:50:31,920
But you said refraction and reaction...
1699
01:50:32,300 --> 01:50:34,100
and pushed me out in wet underwear.
1700
01:50:34,570 --> 01:50:38,200
Even Alexa did not know refraction
and got confused.
1701
01:50:38,820 --> 01:50:43,740
Okay, does Blast Mohan know about
the refraction matter?
1702
01:50:45,360 --> 01:50:46,290
Traitor!
1703
01:50:47,170 --> 01:50:49,980
Listen, if you don't want his matter
to leak...
1704
01:50:50,190 --> 01:50:51,460
you need to meet our Boss.
1705
01:51:06,050 --> 01:51:07,790
He looks like Godfather.
1706
01:51:08,480 --> 01:51:12,130
Balu, your death is inevitable!
1707
01:51:23,900 --> 01:51:25,660
Shall we sit down and discuss this?
1708
01:51:33,300 --> 01:51:34,940
[In Telugu] How are you?
How are you, Balu?
1709
01:51:36,210 --> 01:51:36,990
I'm good, sir.
1710
01:51:37,030 --> 01:51:38,230
How is your family doing?
1711
01:51:39,820 --> 01:51:42,150
Don't make garbage in the name
of commercial film.
1712
01:51:42,490 --> 01:51:45,930
Make a film that's a wholesome
family entertainer.
1713
01:51:47,060 --> 01:51:49,110
Don't shoot day and night.
It'll affect your health.
1714
01:51:49,820 --> 01:51:52,820
If you lose health. You lose everything.
1715
01:51:56,560 --> 01:51:59,440
Is Blast Mohan aware of your affair?
1716
01:51:59,880 --> 01:52:01,400
He does not know, sir.
He does not know.
1717
01:52:01,970 --> 01:52:02,690
He does not know.
1718
01:52:03,070 --> 01:52:05,430
Would it be okay if Blast Mohan knew
about your affair?
1719
01:52:06,380 --> 01:52:08,770
-I just knew, and I'm not okay.
-Why?
1720
01:52:09,280 --> 01:52:09,810
It's obvious.
1721
01:52:10,500 --> 01:52:13,110
All this while he claimed
the film was his life.
1722
01:52:13,520 --> 01:52:15,640
Suddenly he claims Kamna is his wife.
1723
01:52:15,790 --> 01:52:17,010
It pisses me off!
1724
01:52:17,390 --> 01:52:18,740
Blast Mohan will be outraged.
1725
01:52:19,220 --> 01:52:21,420
After that, he won't have a head
to wear a wig.
1726
01:52:24,640 --> 01:52:27,430
If you want to keep this matter hidden
from Blast Mohan...
1727
01:52:28,390 --> 01:52:32,240
hereafter you should do whatever
I ask of you.
1728
01:52:32,790 --> 01:52:34,570
You should not even deflect
by a fraction.
1729
01:52:35,580 --> 01:52:37,580
Sir, how do I...
1730
01:52:39,060 --> 01:52:41,330
Can you or not do it?
1731
01:52:42,240 --> 01:52:42,990
I will do it, sir.
1732
01:52:43,500 --> 01:52:44,740
I will, as you say.
1733
01:52:44,970 --> 01:52:45,970
Please, switch on the light.
1734
01:52:47,540 --> 01:52:49,220
[In Telugu] If you do as I say...
1735
01:52:49,570 --> 01:52:51,410
How are you, Balu?
It will remain good.
1736
01:52:51,920 --> 01:52:55,240
If you don't, then you're doomed!
1737
01:52:55,390 --> 01:52:56,580
-Sir!
-Do you understand?
1738
01:52:56,680 --> 01:52:57,270
I understood.
1739
01:53:04,510 --> 01:53:05,230
Tell me, Varma.
1740
01:53:05,570 --> 01:53:06,940
What's happening out there?
1741
01:53:07,510 --> 01:53:08,680
I won't say.
If I do, you'll yell at me!
1742
01:53:09,180 --> 01:53:10,090
I won't yell. Tell me.
1743
01:53:10,610 --> 01:53:11,890
Everyone must be tense to know
1744
01:53:11,940 --> 01:53:14,350
if Blast Mohan would accept,
"How are you, Balu?" story.
1745
01:53:14,490 --> 01:53:17,370
Bloody senseless moron...
1746
01:53:17,440 --> 01:53:19,820
Do you think working as a spy is
as easy as murdering someone?
1747
01:53:20,060 --> 01:53:21,030
If you continue being a jerk...
1748
01:53:21,240 --> 01:53:23,670
I will go to Blast Mohan's house
and end me.
1749
01:53:23,980 --> 01:53:25,060
Everything will be messed up!
1750
01:53:25,850 --> 01:53:26,690
Mind your tongue.
1751
01:53:27,950 --> 01:53:29,480
You've been frying my brain.
1752
01:53:37,450 --> 01:53:39,360
Hey, why are you yelling at him?
1753
01:53:40,270 --> 01:53:42,650
You'd realize when you sit on
someone's lap.
1754
01:53:49,410 --> 01:53:50,520
I'm okay with the story you narrated.
1755
01:53:50,720 --> 01:53:52,790
But the film should be a sure-shot hit.
1756
01:53:53,060 --> 01:53:54,110
It will definitely be a hit!
1757
01:53:54,430 --> 01:53:55,490
I stand guarantee!
1758
01:53:55,680 --> 01:53:59,330
As I narrated in real life,
the crown is at Adhi Narayana Temple.
1759
01:53:59,410 --> 01:54:01,420
If I do a recce with my team...
1760
01:54:01,540 --> 01:54:02,860
I can shoot it naturally.
1761
01:54:02,930 --> 01:54:04,400
And a National Award is confirmed.
1762
01:54:04,830 --> 01:54:05,860
-Ramprasad.
-Babu.
1763
01:54:06,320 --> 01:54:07,760
Who do we approach
to see the crown in person?
1764
01:54:07,870 --> 01:54:08,950
It's enough that you approach yourself.
1765
01:54:09,070 --> 01:54:10,290
You're one of the trustees of the temple.
1766
01:54:10,610 --> 01:54:11,550
Make arrangements.
1767
01:54:12,250 --> 01:54:14,760
Okay, where's madam in this story?
1768
01:54:15,260 --> 01:54:16,090
How can she not be in it?
1769
01:54:16,720 --> 01:54:18,630
Only if madam is in it,
the director will work.
1770
01:54:20,810 --> 01:54:23,860
He meant to say you will act
only if madam is in the film.
1771
01:54:24,490 --> 01:54:25,660
He said it wrong...
1772
01:54:26,810 --> 01:54:27,780
He's telling it wrong.
1773
01:54:28,650 --> 01:54:30,880
-How does he know?
-He's always with us.
1774
01:54:31,400 --> 01:54:32,200
He noticed.
1775
01:54:33,740 --> 01:54:34,650
Did you notice?
1776
01:54:49,910 --> 01:54:51,150
-[In Telugu] How are you?
-I'm good.
1777
01:54:51,240 --> 01:54:52,920
I'm coming from
Treasurer Blast Mohan's office.
1778
01:54:52,950 --> 01:54:53,730
I know who you are.
1779
01:54:53,780 --> 01:54:55,240
That's the director and his assistant.
1780
01:55:25,700 --> 01:55:28,150
-Srini take down measurements.
-Okay, sir.
1781
01:55:28,170 --> 01:55:30,670
You will have to recreate a set
as original as this one.
1782
01:55:31,650 --> 01:55:32,860
Worth! Worth! Worth!
1783
01:55:32,920 --> 01:55:34,310
All our hard work is paid off, Varma.
1784
01:55:34,390 --> 01:55:35,990
-Worth!
-Did you see it?
1785
01:55:36,170 --> 01:55:37,910
It was out of the world.
1786
01:55:38,070 --> 01:55:39,100
Mind-blowing!
1787
01:55:39,680 --> 01:55:40,860
Truly mind-blowing!
1788
01:55:41,020 --> 01:55:41,740
Give the phone to Paneer.
1789
01:55:42,660 --> 01:55:44,600
Oh, open your mouth, baby.
1790
01:55:46,660 --> 01:55:48,290
Varma, I saw the crown.
1791
01:55:48,600 --> 01:55:50,040
For forty years, I only heard about it.
1792
01:55:50,100 --> 01:55:51,590
Today I was four feet away from it.
1793
01:55:52,140 --> 01:55:54,460
Since I saw it, my body is wobbling.
1794
01:55:54,670 --> 01:55:57,410
You start working on safekeeping
the crown once we steal it.
1795
01:55:57,730 --> 01:55:58,960
I'll call you tomorrow morning.
1796
01:56:09,630 --> 01:56:12,340
God, everything should go well.
1797
01:56:35,730 --> 01:56:38,690
[In Malayalam] If someone tries to
seize my container...
1798
01:56:39,310 --> 01:56:42,540
I'm eager to know who did it.
1799
01:56:47,780 --> 01:56:50,160
[In Tamil] I've been asking you
for ten minutes.
1800
01:56:57,170 --> 01:56:59,590
I can't ask you sweet enough.
1801
01:57:00,550 --> 01:57:03,790
Tell me, who planned to nab my container?
1802
01:57:04,330 --> 01:57:07,150
[In Malayalam] If I confess
they will kill me, sir.
1803
01:57:08,740 --> 01:57:10,060
If you don't confess...
1804
01:57:11,030 --> 01:57:13,060
do you think I'll take you for dinner?
1805
01:57:13,330 --> 01:57:14,210
Silly boy!
1806
01:57:33,240 --> 01:57:34,160
[In Hindi] Damn you, boy...
1807
01:57:37,580 --> 01:57:41,200
I know that you won't confess either.
1808
01:57:43,020 --> 01:57:45,670
[In Hindi] Sir... Sir...
It was Kareem's plan.
1809
01:57:45,810 --> 01:57:47,200
He asked us to do it.
1810
01:57:47,250 --> 01:57:47,830
Kareem?
1811
01:57:49,100 --> 01:57:51,090
Bloody, don't lie to me!
1812
01:57:55,540 --> 01:57:57,830
[In Tamil] I swear, it was Kareem's plan.
1813
01:57:57,990 --> 01:57:59,230
It was Kareem's plan.
1814
01:57:59,550 --> 01:58:00,310
I'm surprised.
1815
01:58:02,490 --> 01:58:05,720
Even after he's dead,
you claim it's Kareem.
1816
01:58:06,860 --> 01:58:09,070
That confirms it's Kareem's plan.
1817
01:58:11,710 --> 01:58:14,200
Sir, your friend is here to meet you.
1818
01:58:18,520 --> 01:58:21,490
Wash your face clean
and eat before you leave.
1819
01:58:59,350 --> 01:59:00,970
-Sir!
-Mathew!
1820
01:59:01,190 --> 01:59:02,990
It's been a long time since I met you.
1821
01:59:03,750 --> 01:59:04,980
I told you I'll come and meet you.
1822
01:59:05,130 --> 01:59:06,160
Why did you come so far?
1823
01:59:06,210 --> 01:59:07,770
I need a favor.
I should come to you.
1824
01:59:07,990 --> 01:59:09,280
-Please sit down.
-Sit down.
1825
01:59:12,110 --> 01:59:13,780
I collected all the details you require.
1826
01:59:14,450 --> 01:59:15,910
As you mentioned...
1827
01:59:16,000 --> 01:59:18,440
it's quite a difficult job
to steal the crown.
1828
01:59:19,100 --> 01:59:22,220
Because the Government is
closely watching the crown.
1829
01:59:22,620 --> 01:59:24,430
Suppose you go in and get caught...
1830
01:59:24,970 --> 01:59:26,400
you will never see the light of the day.
1831
01:59:27,350 --> 01:59:30,140
Instead, the guy who asked you
to steal the crown...
1832
01:59:30,530 --> 01:59:32,070
killing him would be easy.
1833
01:59:32,490 --> 01:59:33,240
Take a look.
1834
01:59:40,320 --> 01:59:41,540
If you say the word...
1835
01:59:42,040 --> 01:59:44,690
they'll shoot him
from three different directions
1836
01:59:45,770 --> 01:59:48,060
No! No, no. No, Mathew.
1837
01:59:48,560 --> 01:59:52,560
I already mentioned it to you.
My son is with him.
1838
01:59:52,810 --> 01:59:55,390
This would put my son's life in danger.
1839
01:59:56,320 --> 01:59:56,890
Things will go wrong.
1840
01:59:57,960 --> 01:59:59,200
I don't care for the risk.
1841
01:59:59,780 --> 02:00:01,250
I will steal the crown myself.
1842
02:00:02,150 --> 02:00:03,370
I totally understand.
1843
02:00:04,970 --> 02:00:06,370
How about killing them?
1844
02:00:18,710 --> 02:00:20,020
They have entrusted me.
1845
02:00:21,210 --> 02:00:21,760
If you say so.
1846
02:00:23,660 --> 02:00:24,360
Excuse me.
1847
02:00:26,110 --> 02:00:28,330
-Can I use the western bathroom?
-Yes!
1848
02:00:28,910 --> 02:00:29,490
Thank you.
1849
02:00:32,950 --> 02:00:35,520
As a precaution,
I will keep him under my radar.
1850
02:00:35,830 --> 02:00:37,000
It may be useful later.
1851
02:00:37,410 --> 02:00:39,470
Anyway, I have everything ready
you asked for.
1852
02:00:39,870 --> 02:00:41,110
Let's go and check it out.
1853
02:00:55,740 --> 02:00:56,640
Thanks, Mathew!
1854
02:00:57,010 --> 02:00:58,470
Anytime for you, sir.
1855
02:01:02,380 --> 02:01:04,260
I have never seen such a location
in Andhra.
1856
02:01:04,420 --> 02:01:05,850
Why did you put up the location
over here?
1857
02:01:05,910 --> 02:01:06,990
I don't want anything getting leaked.
1858
02:01:07,060 --> 02:01:08,750
It's a reference to a Hollywood film.
1859
02:01:08,850 --> 02:01:10,060
If you see, you'll understand.
1860
02:01:11,280 --> 02:01:12,670
What's so awesome about it?
1861
02:01:13,010 --> 02:01:14,560
The light strikes in multiple directions...
1862
02:01:14,700 --> 02:01:16,900
but he dodges it
and smoothly goes around.
1863
02:01:17,060 --> 02:01:18,250
That's awesome!
1864
02:01:18,570 --> 02:01:22,660
No matter how he moves, they're
pointing the light without touching him.
1865
02:01:22,870 --> 02:01:23,910
Now that's awesome!
1866
02:01:24,010 --> 02:01:25,460
First, you guys practice it well.
1867
02:01:35,350 --> 02:01:37,020
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1868
02:01:37,190 --> 02:01:39,810
♪ You cut off the horns of the bull ♪
1869
02:01:40,110 --> 02:01:44,570
♪ Won't it tear you apart
and throw you? ♪
1870
02:01:44,970 --> 02:01:46,730
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1871
02:01:46,860 --> 02:01:48,510
♪ You have added on to your sins ♪
1872
02:01:48,550 --> 02:01:50,310
[In Telugu] Babu, the set looks fabulous.
1873
02:01:50,360 --> 02:01:51,600
It's very realistic.
1874
02:01:51,900 --> 02:01:52,800
Who is the Art Director?
1875
02:01:52,980 --> 02:01:54,590
-Sir.
-Excellent job!
1876
02:01:57,100 --> 02:01:58,630
My gift! Enjoy it!
1877
02:01:58,810 --> 02:01:59,580
Thank you, sir.
1878
02:02:04,900 --> 02:02:07,410
You should shoot at a specific point
on the target.
1879
02:02:07,660 --> 02:02:09,930
You'll have three seconds
once I give the command.
1880
02:02:10,160 --> 02:02:10,700
Okay!
1881
02:02:13,790 --> 02:02:15,590
First target: Left Shoulder.
1882
02:02:17,680 --> 02:02:19,280
Second target: Right knee.
1883
02:02:20,320 --> 02:02:22,660
Third target: Center of the eyebrow.
1884
02:02:23,640 --> 02:02:25,230
Fourth target: Stomach.
1885
02:02:29,770 --> 02:02:31,700
Paneer, nothing should go wrong.
1886
02:02:32,200 --> 02:02:32,980
[In Malayalam] Understood?
1887
02:02:40,690 --> 02:02:42,770
♪ He is not a person to bow down ♪
1888
02:02:43,190 --> 02:02:45,190
♪ He's the one you look up to ♪
1889
02:02:45,460 --> 02:02:47,590
♪ His ways are mysterious ♪
1890
02:02:47,860 --> 02:02:50,200
♪ His routes are different ♪
1891
02:02:50,460 --> 02:02:52,190
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1892
02:02:52,330 --> 02:02:55,040
♪ You have touched the electricity ♪
1893
02:02:55,400 --> 02:02:59,640
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1894
02:03:00,070 --> 02:03:01,990
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1895
02:03:02,090 --> 02:03:04,570
♪ You have aroused the hunger
of the Tiger ♪
1896
02:03:04,660 --> 02:03:06,130
Varma, I'm in a planning meeting.
1897
02:03:06,450 --> 02:03:07,260
I'll get back to you.
1898
02:03:07,320 --> 02:03:09,590
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1899
02:03:09,900 --> 02:03:12,000
♪ When the time comes ♪
1900
02:03:12,210 --> 02:03:13,640
♪ It will quench its hunger
on its own ♪
1901
02:03:13,740 --> 02:03:15,340
-Hello.
-All okay?
1902
02:03:15,420 --> 02:03:16,370
All okay.
1903
02:03:16,670 --> 02:03:17,800
But the salt is a bit too much.
1904
02:03:18,310 --> 02:03:20,090
Hey, I'm enquiring about my family.
1905
02:03:20,300 --> 02:03:21,270
Your family is fine.
1906
02:03:21,340 --> 02:03:23,550
They bought me dog biscuits
and happily shopping.
1907
02:03:26,450 --> 02:03:27,100
Good morning, Babu.
1908
02:03:29,730 --> 02:03:31,640
Babu, this is the crown I mentioned...
1909
02:03:31,970 --> 02:03:33,590
Just like the reference video...
1910
02:03:33,960 --> 02:03:35,860
dodge the laser lights,
1911
02:03:35,950 --> 02:03:38,550
jump over, climb up, and pick up the crown.
1912
02:03:42,540 --> 02:03:43,650
God help him!
1913
02:03:43,890 --> 02:03:45,890
The lights are hitting him all over.
1914
02:03:46,350 --> 02:03:47,100
I pity him.
1915
02:03:47,350 --> 02:03:49,350
He will die for the sake of your love.
1916
02:03:49,830 --> 02:03:50,440
Traitor!
1917
02:03:50,650 --> 02:03:52,110
[In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut!
1918
02:03:52,810 --> 02:03:53,380
Go!
1919
02:04:10,240 --> 02:04:10,990
Action, sir!
1920
02:04:17,310 --> 02:04:20,900
In the Adhi Narayana Temple treasure vault
CCTV footage...
1921
02:04:21,840 --> 02:04:23,250
you need to insert this footage.
1922
02:04:23,620 --> 02:04:24,530
It can't be done, sir.
1923
02:04:24,840 --> 02:04:25,590
Five lakhs!
1924
02:04:26,180 --> 02:04:27,970
The size of the work does not matter.
1925
02:04:28,080 --> 02:04:29,010
In the end, it's my duty.
1926
02:04:29,070 --> 02:04:30,000
Please give it to me. I'll do it!
1927
02:04:48,550 --> 02:04:49,340
Hello, emergency!
1928
02:04:49,710 --> 02:04:50,920
[In Telugu] Connect me
to the local Police station.
1929
02:04:54,170 --> 02:04:55,100
We are from CBI.
1930
02:04:56,470 --> 02:04:57,460
Do you want a donation?
1931
02:04:57,860 --> 02:04:58,840
We're not here for a donation.
1932
02:04:59,020 --> 02:05:00,260
We want the crown you stole.
1933
02:05:01,610 --> 02:05:03,850
Did you say gown? Whose gown?
1934
02:05:04,600 --> 02:05:05,800
I said crown, not a gown.
1935
02:05:06,350 --> 02:05:07,880
-Vasu, show him the clip.
-Yes, sir.
1936
02:05:15,990 --> 02:05:17,300
That is Blast Mohan!
1937
02:05:17,440 --> 02:05:18,750
Realistic performer.
1938
02:05:21,260 --> 02:05:23,220
[In Telugu] Hey, this is cinema footage.
1939
02:05:23,690 --> 02:05:25,650
Ramprasad, who is the cameraman?
1940
02:05:26,040 --> 02:05:27,960
We gave them fifty lights.
Not even one was used.
1941
02:05:28,260 --> 02:05:28,880
-Hello!
-Damn it!
1942
02:05:29,330 --> 02:05:31,230
It's the original CCTV footage
from the temple.
1943
02:05:31,360 --> 02:05:31,850
What?
1944
02:05:32,260 --> 02:05:35,600
We will have to arrest you
if you don't confess to the truth.
1945
02:05:37,520 --> 02:05:39,110
Do you have the guts to arrest me?
1946
02:05:39,830 --> 02:05:41,680
Hey, call the Prime Minister.
1947
02:05:41,900 --> 02:05:43,210
We're here on PM's office orders.
1948
02:05:43,820 --> 02:05:46,090
It's a religious issue.
A very sensitive matter.
1949
02:05:46,370 --> 02:05:48,080
No one will come forward to help you.
1950
02:05:48,580 --> 02:05:50,650
-You only have one option.
-What is it?
1951
02:05:51,300 --> 02:05:54,630
We are bringing the crown to Pune
to verify its authenticity.
1952
02:05:54,910 --> 02:05:56,470
If it's the original, you are safe.
1953
02:05:56,640 --> 02:05:58,310
If it's fake, then you're doomed!
1954
02:05:58,530 --> 02:06:01,200
Until we return,
you're under house arrest.
1955
02:06:01,540 --> 02:06:03,080
You are not allowed to do anything
without our permission.
1956
02:06:04,420 --> 02:06:05,200
How did this happen?
1957
02:06:05,660 --> 02:06:06,510
-Hey!
-Babu!
1958
02:06:07,140 --> 02:06:09,290
-Where's the director?
-He absconded!
1959
02:06:09,540 --> 02:06:10,230
The phone is switched off.
1960
02:06:10,830 --> 02:06:11,920
[In Telugu] How come you did not abscond?
1961
02:06:12,330 --> 02:06:13,200
Just a miss, Babu!
1962
02:06:13,330 --> 02:06:15,070
Before I could abscond,
they caught me.
1963
02:06:15,590 --> 02:06:16,700
To hell with you guys!
1964
02:06:17,160 --> 02:06:18,720
Pick it up. Pick it up!
1965
02:06:26,190 --> 02:06:28,670
Dhanraj, are the officers inside
are original CBI?
1966
02:06:29,060 --> 02:06:30,210
You should check once.
1967
02:06:31,030 --> 02:06:32,950
Correct! It was on my mind.
1968
02:06:33,590 --> 02:06:34,950
Let them get out. I'll check.
1969
02:06:44,640 --> 02:06:46,230
Hey! Stop! Stop!
1970
02:06:46,790 --> 02:06:48,340
Stop! Stop it!
1971
02:06:56,610 --> 02:06:57,310
Are you CBI?
1972
02:07:00,080 --> 02:07:01,110
Show me your identity card.
1973
02:07:11,720 --> 02:07:12,800
Can you read what does it say?
1974
02:07:15,220 --> 02:07:16,380
-Hey!
-Sir?
1975
02:07:16,600 --> 02:07:18,130
-Take him in custody.
-Okay, sir.
1976
02:07:25,280 --> 02:07:26,750
[In Hindi] Sorry, officers, I apologize!
1977
02:07:33,260 --> 02:07:33,830
[Varma] Tell me!
1978
02:07:34,100 --> 02:07:36,460
Hello, Varma.
It's confirmed they're CBI.
1979
02:07:36,790 --> 02:07:38,610
I realized it
after I got whacked by them.
1980
02:07:39,000 --> 02:07:41,000
All the officers are discussing
about the crown.
1981
02:07:41,050 --> 02:07:42,050
That too in Bengali language.
1982
02:07:42,850 --> 02:07:45,220
I think the crown is coming out.
1983
02:08:23,450 --> 02:08:25,560
Panju, crawl forward.
1984
02:08:31,430 --> 02:08:32,750
Panju, stay down.
1985
02:08:32,850 --> 02:08:33,720
Panju, stay down!
1986
02:08:34,750 --> 02:08:35,830
Stay down!
1987
02:08:43,190 --> 02:08:44,700
Just focus on the target.
1988
02:08:53,620 --> 02:08:56,110
Tango, Charlie,
topple the Jeep and take cover.
1989
02:09:03,460 --> 02:09:04,650
Anju, shoot!
1990
02:09:20,740 --> 02:09:22,390
Until I say,
there should be no activity.
1991
02:09:22,660 --> 02:09:23,520
All of you stay down!
1992
02:09:27,440 --> 02:09:30,090
Sir... I don't mind losing my life.
1993
02:09:30,620 --> 02:09:32,050
I will kill every one of them.
1994
02:09:32,350 --> 02:09:33,160
No, no, no!
1995
02:12:48,520 --> 02:12:50,060
-Hey, Sanju.
-Sir!
1996
02:12:50,930 --> 02:12:52,010
-Bring the vehicle.
-Okay, sir.
1997
02:13:11,270 --> 02:13:13,590
Listen, we got your package.
1998
02:13:14,100 --> 02:13:15,510
I will send it through your men.
1999
02:13:15,900 --> 02:13:16,950
Once you receive the package...
2000
02:13:16,970 --> 02:13:19,680
as discussed before
send my son to my place.
2001
02:13:20,790 --> 02:13:22,830
Don't you dare to play dirty tricks?
2002
02:13:23,160 --> 02:13:24,750
I'll do it as we discussed.
2003
02:13:25,260 --> 02:13:26,560
First, send across my crown.
2004
02:13:27,200 --> 02:13:29,690
Your son will come to you.
2005
02:13:30,710 --> 02:13:33,200
He will come home safe.
This is Varman's promise.
2006
02:13:55,510 --> 02:13:57,840
Boys, play over.
2007
02:13:58,990 --> 02:13:59,780
Relax!
2008
02:14:34,450 --> 02:14:36,160
Acting is a tough job.
2009
02:14:36,580 --> 02:14:38,790
Timing should be in sync with
shots fired, and blood splatter.
2010
02:14:38,820 --> 02:14:40,460
Also, have to pretend to die.
2011
02:14:40,750 --> 02:14:41,650
This is too much work, sir.
2012
02:14:42,250 --> 02:14:43,640
Instead of pretending to steal...
2013
02:14:43,710 --> 02:14:45,300
we could've stolen the original crown.
2014
02:14:45,360 --> 02:14:46,620
That would've been easier.
2015
02:14:48,120 --> 02:14:49,450
I'm not a thief to steal.
2016
02:14:53,630 --> 02:14:54,360
I'm a Police!
2017
02:14:56,590 --> 02:14:57,560
You're right about it!
2018
02:14:59,470 --> 02:15:01,230
-Is everything okay, sir?
-All well!
2019
02:15:01,870 --> 02:15:02,650
Good job, Jafar.
2020
02:15:03,110 --> 02:15:04,650
Thank you, sir. It's a team effort.
2021
02:15:04,860 --> 02:15:06,860
-Thank you.
-Anytime for you, sir.
2022
02:15:08,280 --> 02:15:09,470
-Boys!
-Yes, sir.
2023
02:15:14,260 --> 02:15:15,390
We're calling from CBI.
2024
02:15:15,610 --> 02:15:16,580
Sorry for troubling you, sir.
2025
02:15:17,230 --> 02:15:20,320
After examination, it's confirmed
that the crown is original.
2026
02:15:20,790 --> 02:15:23,220
Also, it's proved that
footage is shooting footage.
2027
02:15:23,530 --> 02:15:24,130
Sorry, sir.
2028
02:15:27,700 --> 02:15:29,540
I asked you to be the mediator
for my love.
2029
02:15:29,970 --> 02:15:31,970
But you turned me into the mediator
for your love.
2030
02:15:33,030 --> 02:15:33,910
Traitor!
2031
02:15:34,370 --> 02:15:34,950
Remove it!
2032
02:15:35,320 --> 02:15:36,010
Remove the wig!
2033
02:15:36,360 --> 02:15:38,440
I said remove the bloody wig!
2034
02:15:38,850 --> 02:15:40,890
How dare you don
Pawan Kalyan's hairstyle?
2035
02:15:41,170 --> 02:15:42,510
Wig head!
2036
02:15:43,850 --> 02:15:44,490
Die!
2037
02:15:48,640 --> 02:15:49,300
Go ahead!
2038
02:15:53,850 --> 02:15:55,080
Blind love...
2039
02:15:55,740 --> 02:15:58,200
I've gifted you many things.
2040
02:15:58,990 --> 02:16:00,760
Now I'm giving you away as a gift.
2041
02:16:01,350 --> 02:16:01,860
Go!
2042
02:16:07,930 --> 02:16:08,700
Dhivya!
2043
02:16:14,260 --> 02:16:17,240
Hey, everyone, scram.
We have special work.
2044
02:16:17,370 --> 02:16:18,550
Keep walking, don't stop.
2045
02:16:18,780 --> 02:16:20,560
Hurry up! Keep walking.
2046
02:16:21,380 --> 02:16:23,660
Hey, place the table in the middle
and leave.
2047
02:17:13,810 --> 02:17:15,150
Hello, Jailer's son!
2048
02:17:15,380 --> 02:17:16,690
The Jailer is very powerful.
2049
02:17:16,880 --> 02:17:19,700
I have to say your father is mighty.
2050
02:17:20,710 --> 02:17:22,060
I told you this in the beginning.
2051
02:17:22,390 --> 02:17:25,040
If my father set his heart on it,
he would do anything.
2052
02:17:26,200 --> 02:17:29,160
Had you agreed to the 50% I demanded...
2053
02:17:29,740 --> 02:17:30,690
we could've become partners
2054
02:17:31,070 --> 02:17:32,680
and carried out many operations like it.
2055
02:17:36,910 --> 02:17:37,670
It looks great.
2056
02:17:38,920 --> 02:17:40,900
I did not seek you out
for four and a half years...
2057
02:17:42,420 --> 02:17:44,350
to arrest you and get a medal.
2058
02:17:45,040 --> 02:17:46,690
But to join hands in the business.
2059
02:17:50,890 --> 02:17:53,030
Instead, you kidnapped
and locked me in here...
2060
02:17:53,080 --> 02:17:54,870
and tortured me for six months.
2061
02:17:55,380 --> 02:17:57,450
It neither benefited you nor me.
2062
02:17:58,310 --> 02:18:01,190
Don't get too excited
that you got the crown.
2063
02:18:02,410 --> 02:18:05,300
Because without my help,
you can't take this anywhere.
2064
02:18:07,040 --> 02:18:08,660
Why would I need your help anymore?
2065
02:18:09,280 --> 02:18:11,170
If my father came forward
and gave you something,
2066
02:18:11,860 --> 02:18:15,200
he must surely have a back up plan
to take it back from you.
2067
02:18:16,570 --> 02:18:18,810
My father would've encountered
many criminals like you.
2068
02:18:20,380 --> 02:18:24,530
But his only weakness is me.
2069
02:18:25,540 --> 02:18:26,760
The trust he has in me.
2070
02:18:28,500 --> 02:18:31,190
If I use the trust and divert him...
2071
02:18:33,410 --> 02:18:34,500
the perks of this crown...
2072
02:18:35,840 --> 02:18:36,650
can be shared by all.
2073
02:18:37,660 --> 02:18:38,490
If not...
2074
02:18:39,160 --> 02:18:42,060
he will bury you all with the crown.
2075
02:18:42,550 --> 02:18:46,770
You have no other option
but making me your 50% partner.
2076
02:18:47,510 --> 02:18:49,220
What do you say, 50-50?
2077
02:18:49,920 --> 02:18:50,560
Right?
2078
02:18:51,030 --> 02:18:52,970
Varma, he's right.
2079
02:18:53,340 --> 02:18:56,010
You don't know about his father.
We've observed him in person.
2080
02:18:56,330 --> 02:18:58,780
As he says, split the bounty
in equal halves...
2081
02:18:58,880 --> 02:19:00,970
and working together is a great idea.
2082
02:19:03,060 --> 02:19:06,760
First, I'll go and patiently speak
to my father and divert him.
2083
02:19:07,620 --> 02:19:10,730
After that, I'll let you know
how to proceed.
2084
02:19:11,860 --> 02:19:12,660
Meanwhile...
2085
02:19:14,120 --> 02:19:14,980
anything could happen.
2086
02:19:15,410 --> 02:19:16,410
My father may get suspicious.
2087
02:19:17,040 --> 02:19:18,730
If he gets suspicious and cracks it...
2088
02:19:19,760 --> 02:19:22,110
Don't hesitate because he's my father.
2089
02:19:23,450 --> 02:19:24,570
I hope you understand.
2090
02:19:41,300 --> 02:19:43,640
My father and I are different
from each other.
2091
02:19:44,590 --> 02:19:46,410
To him, honesty and
righteousness is important.
2092
02:19:47,070 --> 02:19:49,040
I want to lead a happy life.
2093
02:19:49,460 --> 02:19:50,650
For that money is important.
2094
02:19:54,700 --> 02:19:56,120
If anyone interferes in my plan...
2095
02:19:56,990 --> 02:19:59,690
even if it's my father.
I don't like it.
2096
02:20:03,410 --> 02:20:05,030
He lived his life on his terms.
2097
02:20:06,030 --> 02:20:08,130
Hereafter, I want to live my life
on my terms.
2098
02:20:13,570 --> 02:20:15,560
[Vijaya] Hello, listen...
2099
02:20:16,090 --> 02:20:19,680
I want to go to the temple
because it is Arjun's birthday.
2100
02:20:20,280 --> 02:20:21,730
Why don't you come home today?
2101
02:20:22,450 --> 02:20:23,780
Why are you behaving differently?
2102
02:21:17,150 --> 02:21:17,730
Dad...
2103
02:21:22,880 --> 02:21:23,800
How are you?
2104
02:21:24,470 --> 02:21:26,350
If not for you, I don't know
what would've happened to me.
2105
02:21:27,250 --> 02:21:30,940
I never expected
that you'd come to rescue me.
2106
02:21:31,260 --> 02:21:36,490
I'm blessed to have a father like you.
2107
02:21:37,600 --> 02:21:42,100
I feel like meeting,
Mom, Ritu, and Shwetha.
2108
02:21:43,220 --> 02:21:44,540
Why did you bring me here?
2109
02:21:45,770 --> 02:21:47,640
Come on, let's go home, Dad.
2110
02:21:50,750 --> 02:21:52,260
Sure. We'll go.
2111
02:21:54,790 --> 02:21:55,900
You look exhausted.
2112
02:21:56,820 --> 02:21:57,780
Let's sit down and discuss.
2113
02:21:59,650 --> 02:22:00,810
-You may go outside.
-Okay, sir.
2114
02:22:08,950 --> 02:22:11,410
I rescued you from a dangerous gang.
2115
02:22:11,860 --> 02:22:13,640
I'm sure you were followed.
2116
02:22:13,870 --> 02:22:15,570
If we head straight home...
2117
02:22:15,780 --> 02:22:17,420
it would put the family in danger.
2118
02:22:17,660 --> 02:22:19,050
I already spoke to the DGP.
2119
02:22:19,750 --> 02:22:21,870
Tomorrow morning we'll meet the DGP.
2120
02:22:22,240 --> 02:22:23,840
You narrate everything
that happened to you.
2121
02:22:23,950 --> 02:22:27,070
Only after we trace out the gang
and arrest them...
2122
02:22:27,170 --> 02:22:28,130
we can return home.
2123
02:22:28,780 --> 02:22:29,920
That'll be safe for us.
2124
02:22:34,580 --> 02:22:35,330
Okay, Dad.
2125
02:22:37,370 --> 02:22:38,590
I'm feeling weird.
2126
02:22:39,390 --> 02:22:42,470
I'll take a rest and speak in the morning.
2127
02:22:47,550 --> 02:22:48,140
Arjun!
2128
02:22:50,480 --> 02:22:52,140
Do you have anything you'd like to tell me?
2129
02:22:52,860 --> 02:22:54,230
I told you everything Dad.
2130
02:23:28,690 --> 02:23:30,140
-Paneer...
-Varma!
2131
02:23:30,430 --> 02:23:30,970
...please come.
2132
02:23:35,130 --> 02:23:36,710
-What is it, Varma?
-Talk to him.
2133
02:23:40,450 --> 02:23:40,880
Hello!
2134
02:23:41,550 --> 02:23:44,170
The crown you sent for testing is a fake.
2135
02:23:44,350 --> 02:23:45,620
It failed all the tests.
2136
02:23:46,090 --> 02:23:48,030
No! We oversaw the entire process.
2137
02:23:48,240 --> 02:23:50,310
They tried to create a fake
as good as the original.
2138
02:23:50,420 --> 02:23:51,420
But it's not an original.
2139
02:23:52,000 --> 02:23:52,740
Not just here.
2140
02:23:52,850 --> 02:23:54,390
No matter how many tests you run,
2141
02:23:54,440 --> 02:23:55,950
it won't pass the quality check.
2142
02:23:56,150 --> 02:23:57,770
Because it's clearly a fake.
2143
02:23:58,200 --> 02:24:00,880
I can assure you the crown is not a fake.
2144
02:24:01,470 --> 02:24:03,300
We checked it thoroughly.
Please check again.
2145
02:24:03,450 --> 02:24:04,890
We have checked it multiple times.
2146
02:24:28,290 --> 02:24:28,940
Fake?
2147
02:24:29,990 --> 02:24:30,790
It's totally fake!
2148
02:24:35,140 --> 02:24:37,780
You worked with me all along,
yet you delivered a fake.
2149
02:24:43,980 --> 02:24:45,150
Dhanraj!
2150
02:24:49,660 --> 02:24:51,350
You're my friend.
2151
02:24:51,650 --> 02:24:53,280
A very close friend.
2152
02:24:53,790 --> 02:24:56,500
But I'm a professional.
2153
02:24:57,170 --> 02:24:59,730
100% professional!
2154
02:25:03,220 --> 02:25:05,010
If you kill me, I will die for real.
2155
02:25:06,610 --> 02:25:07,700
I'll kill myself, Varma.
2156
02:25:08,770 --> 02:25:09,330
Take care!
2157
02:25:21,650 --> 02:25:22,150
Dad...
2158
02:25:23,560 --> 02:25:24,600
For four and a half years...
2159
02:25:25,140 --> 02:25:27,030
I have worked hard to discover every one
2160
02:25:27,250 --> 02:25:29,040
involved in this case.
2161
02:25:30,010 --> 02:25:31,960
Anything could've happened to me
during the process.
2162
02:25:32,590 --> 02:25:33,960
I could have died.
2163
02:25:34,180 --> 02:25:35,110
That's obvious.
2164
02:25:35,400 --> 02:25:36,830
But if you get involved,
2165
02:25:37,200 --> 02:25:40,840
it would appear as if I solved it
under your shadow.
2166
02:25:41,470 --> 02:25:45,910
I will lose the due credit I deserve
from the department.
2167
02:25:46,550 --> 02:25:47,820
Please give me a week.
2168
02:25:48,550 --> 02:25:52,020
I will discover the entire network
and solve the case.
2169
02:25:53,770 --> 02:25:54,570
It would be best
2170
02:25:55,390 --> 02:25:57,040
if you could stay away from this case
2171
02:25:57,420 --> 02:25:58,470
until I resolve it.
2172
02:25:59,290 --> 02:26:01,210
Please, Dad, for my sake.
2173
02:26:03,970 --> 02:26:04,570
Okay, son.
2174
02:26:05,590 --> 02:26:06,080
Okay.
2175
02:26:08,130 --> 02:26:09,430
As a precaution, keep it with you.
2176
02:26:18,590 --> 02:26:19,260
Arjun!
2177
02:26:20,530 --> 02:26:22,150
Do you have anything you'd like to tell me?
2178
02:26:22,910 --> 02:26:24,130
I told you everything Dad.
2179
02:26:33,880 --> 02:26:36,000
Hello, my father found out everything--
2180
02:26:36,660 --> 02:26:38,240
[Varma] Not over the phone.
It may get tapped.
2181
02:26:39,090 --> 02:26:40,340
We'll discuss this in person.
2182
02:27:07,440 --> 02:27:08,380
Are you trying to scare me?
2183
02:27:08,730 --> 02:27:10,200
My father asked me to give a statement
to the Police.
2184
02:27:10,990 --> 02:27:12,230
If I give the statement
to the Police...
2185
02:27:12,410 --> 02:27:14,280
it would further complicate the situation.
2186
02:27:14,970 --> 02:27:16,190
I will handle it all.
2187
02:27:17,020 --> 02:27:19,020
But first, let me tell you
two important things.
2188
02:27:19,600 --> 02:27:20,160
What is it?
2189
02:27:20,660 --> 02:27:23,760
The crown your father sent is a fake.
2190
02:27:27,050 --> 02:27:27,630
Fake?
2191
02:27:29,790 --> 02:27:31,400
Despite knowing it's fake,
what the hell are you doing?
2192
02:27:31,930 --> 02:27:33,150
What the heck were you doing?
2193
02:27:33,420 --> 02:27:35,180
I agree it's my mistake.
2194
02:27:35,720 --> 02:27:37,880
I have something else important
to share with you.
2195
02:27:38,380 --> 02:27:42,710
Remember a pink color diamond
in the center of the crown?
2196
02:27:44,500 --> 02:27:47,150
Inside it is a small camera.
2197
02:27:47,980 --> 02:27:48,860
Camera?
2198
02:27:54,660 --> 02:27:55,420
You know what it means.
2199
02:27:56,950 --> 02:27:59,330
Your father watched everything
that happened out here.
2200
02:28:02,280 --> 02:28:04,280
He must be aware that his son is a thief.
2201
02:28:04,920 --> 02:28:07,710
We can expect him anytime
if he has sent me over here.
2202
02:28:08,530 --> 02:28:09,740
First, lock my family.
2203
02:28:10,490 --> 02:28:12,920
That'll be our leverage to escape from him.
2204
02:28:13,600 --> 02:28:14,820
I'm already on it.
2205
02:28:15,800 --> 02:28:17,610
I have sent men to lock your family.
2206
02:28:18,120 --> 02:28:20,630
I transferred all the antiques
to another place.
2207
02:28:21,350 --> 02:28:23,010
Only you're left to handle.
2208
02:28:23,530 --> 02:28:26,810
How can he give me a fake crown
and take his original son?
2209
02:28:27,210 --> 02:28:28,330
So, I'm going to kill you.
2210
02:28:28,590 --> 02:28:31,540
And escape before Jailer gets here.
2211
02:28:50,070 --> 02:28:51,830
I did warn you that he will come.
2212
02:29:32,190 --> 02:29:33,620
Come on! Come!
2213
02:29:34,430 --> 02:29:34,970
Come on!
2214
02:30:06,480 --> 02:30:07,470
Come on!
2215
02:31:25,730 --> 02:31:28,260
Jailer, I know this is nothing to you.
2216
02:31:28,420 --> 02:31:29,680
I have something else for you.
2217
02:31:36,280 --> 02:31:36,750
Look!
2218
02:31:41,400 --> 02:31:43,370
Look, I have your family.
2219
02:31:44,710 --> 02:31:47,340
If you leave, I'll spare them.
2220
02:32:00,140 --> 02:32:01,300
Are you leaving now?
2221
02:32:01,480 --> 02:32:03,420
Or shall I hack their heads?
2222
02:32:03,810 --> 02:32:05,610
There will be a third person over there.
2223
02:32:06,300 --> 02:32:07,630
You mean your grandson!
2224
02:32:08,440 --> 02:32:10,330
Hey, kill the kid too.
2225
02:32:18,970 --> 02:32:21,200
Brother, I hear someone opening the door.
2226
02:32:41,950 --> 02:32:43,490
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2227
02:32:43,550 --> 02:32:44,300
♪ Watch out! ♪
2228
02:32:44,330 --> 02:32:45,570
♪ If we start the riot ♪
2229
02:32:45,630 --> 02:32:46,650
♪ You're doomed! ♪
2230
02:32:46,670 --> 02:32:47,900
♪ Do you understand the situation? ♪
2231
02:32:47,950 --> 02:32:48,910
♪ Calm down ♪
2232
02:32:48,970 --> 02:32:51,340
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
2233
02:32:51,380 --> 02:32:53,630
♪ He is good at breaking the rules ♪
2234
02:32:53,740 --> 02:32:55,960
♪ He is liked by all the generation ♪
2235
02:32:56,050 --> 02:32:58,390
♪ He is loved by the common man ♪
2236
02:32:58,460 --> 02:33:01,270
♪ He is fit to wear the crown ♪
2237
02:33:01,600 --> 02:33:03,830
♪ He walks like a storm ♪
2238
02:33:03,960 --> 02:33:06,160
♪ There is a style in the way
he brushes his hair ♪
2239
02:33:06,340 --> 02:33:08,380
♪ This is not a dream
This is real ♪
2240
02:33:08,430 --> 02:33:10,980
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
2241
02:33:11,100 --> 02:33:13,240
♪ The troublemakers have been caught ♪
2242
02:33:13,360 --> 02:33:15,200
♪ No-100 has been dialed ♪
2243
02:33:15,390 --> 02:33:16,290
Hey, kill them!
2244
02:33:16,350 --> 02:33:17,980
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
2245
02:34:03,380 --> 02:34:05,270
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2246
02:34:07,770 --> 02:34:10,350
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2247
02:34:11,650 --> 02:34:13,770
♪ If you try playing the end card ♪
2248
02:34:14,020 --> 02:34:16,170
♪ He will change the course of the play ♪
2249
02:34:16,260 --> 02:34:18,390
♪ If you a dig a hole for him ♪
2250
02:34:18,660 --> 02:34:20,890
♪ He will scale the peaks ♪
2251
02:34:37,560 --> 02:34:38,300
ORDER!
2252
02:34:41,030 --> 02:34:42,700
TIGER'S ORDER!
2253
02:34:45,020 --> 02:34:46,970
♪ He has seen you make trouble ♪
2254
02:34:47,050 --> 02:34:49,310
♪ He's familiar with your
father's game ♪
2255
02:34:49,670 --> 02:34:51,670
♪ He will make your next generation... ♪
2256
02:34:51,910 --> 02:34:53,910
♪ ...dance to his tunes ♪
2257
02:34:54,000 --> 02:34:56,520
♪ A few may try to tarnish his name ♪
2258
02:34:56,630 --> 02:34:58,790
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
2259
02:34:58,950 --> 02:35:01,070
♪ Peep over the wall... ♪
2260
02:35:01,310 --> 02:35:03,750
♪ Millions will lay their lives for him ♪
2261
02:35:04,270 --> 02:35:06,510
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2262
02:35:09,130 --> 02:35:11,260
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2263
02:35:12,350 --> 02:35:13,510
♪ Hey, amateur ♪
2264
02:35:13,870 --> 02:35:16,150
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2265
02:35:18,470 --> 02:35:21,060
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2266
02:35:21,630 --> 02:35:23,580
You can't live in peace after killing me.
2267
02:35:23,770 --> 02:35:26,160
There's a world of criminals
that follows me, Jailer!
2268
02:35:27,750 --> 02:35:29,020
It's a large network!
2269
02:35:29,710 --> 02:35:32,240
It's hard to predict who might come
for you and when they might do so.
2270
02:35:32,310 --> 02:35:33,490
Your life will turn into hell.
2271
02:35:34,970 --> 02:35:35,660
Last warning!
2272
02:35:36,720 --> 02:35:37,920
Drop everything now and...
2273
02:35:39,040 --> 02:35:39,560
...go!
2274
02:35:55,390 --> 02:35:56,710
[In Malayalam] Understood?
2275
02:36:15,370 --> 02:36:16,280
Jailer!
2276
02:36:17,470 --> 02:36:18,680
You may have defeated me.
2277
02:36:19,680 --> 02:36:21,160
But your son...
2278
02:36:23,730 --> 02:36:25,730
He's the worst criminal than me.
2279
02:36:57,560 --> 02:36:59,380
At least now,
do you have anything to say?
2280
02:37:18,750 --> 02:37:20,440
If the children turn evil...
2281
02:37:22,720 --> 02:37:24,650
parents' lives turn into hell.
2282
02:37:25,690 --> 02:37:27,850
Dad, I did not do it for myself.
2283
02:37:28,960 --> 02:37:32,370
You, Mom, Shwetha, Ritu,
I did it for everyone's benefit.
2284
02:37:33,040 --> 02:37:34,040
I did it for everyone!
2285
02:37:34,670 --> 02:37:35,960
I won't repeat this mistake.
2286
02:37:36,580 --> 02:37:37,490
Please forgive me.
2287
02:37:41,460 --> 02:37:42,040
Okay, son...
2288
02:37:43,530 --> 02:37:45,600
confess to the department
all your crimes
2289
02:37:46,640 --> 02:37:47,420
and surrender yourself.
2290
02:37:47,760 --> 02:37:48,450
Surrender?
2291
02:37:49,250 --> 02:37:50,100
What are you saying?
2292
02:37:50,370 --> 02:37:51,740
Dad, how can I surrender myself?
2293
02:37:52,060 --> 02:37:53,320
Did you consider the damage
it would bring to your honor?
2294
02:37:53,550 --> 02:37:55,260
What would the department
think of me?
2295
02:37:56,090 --> 02:37:58,690
Did you even think about Mom,
Ritu and Shwetha?
2296
02:37:59,570 --> 02:38:00,270
I can't do it, Dad.
2297
02:38:01,030 --> 02:38:02,660
I can't surrender myself.
2298
02:38:03,570 --> 02:38:04,560
You have to surrender!
2299
02:38:05,580 --> 02:38:06,770
You have no other option.
2300
02:38:08,920 --> 02:38:09,300
Oh!
2301
02:38:11,740 --> 02:38:12,250
Fine...
2302
02:38:14,550 --> 02:38:19,050
Even I don't see it happening otherwise.
2303
02:38:22,930 --> 02:38:24,790
You have always been an inspiration to me.
2304
02:38:25,700 --> 02:38:27,440
And I... love you...
2305
02:38:28,120 --> 02:38:29,010
...so much!
2306
02:38:30,170 --> 02:38:34,210
Only you and I know about this matter.
2307
02:38:34,930 --> 02:38:35,890
If you're out of the picture...
2308
02:38:37,230 --> 02:38:39,230
this matter will end for good.
2309
02:38:51,290 --> 02:38:52,130
I'm sorry, Dad.
2310
02:39:45,770 --> 02:39:48,270
Why does your locket look different?
2311
02:39:48,610 --> 02:39:51,060
When your father was young,
he lost a tooth.
2312
02:39:51,440 --> 02:39:53,770
I have locked the tooth
in this locket since then.
167101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.