Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,650 --> 00:00:29,600
NEW YORK ~ APRIL
2
00:00:32,800 --> 00:00:36,400
[Rose Elliot reading:]
"The Three Mothers."
3
00:00:54,250 --> 00:00:56,300
I don 't know what price
I shall have to pay...
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,080
for breaking what we alchemists
call Silentium.
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,400
The life experiences of our colleagues
should warn us warns us...
6
00:01:01,400 --> 00:01:04,500
not to upset layman by imposing
our knowledge upon them.
7
00:01:05,500 --> 00:01:09,800
I, Varelli, an architect living in London
met the Three Mothers...
8
00:01:09,800 --> 00:01:12,400
and designed and built for them
three dwelling places.
9
00:01:12,650 --> 00:01:17,400
One in Rome, one in New York,
and the third in Freiburg, Germany.
10
00:01:17,500 --> 00:01:21,620
I failed to discover until too late
that from those three locations...
11
00:01:21,700 --> 00:01:26,860
the Three Mothers rule the world with sorrow, tears and darkness.
12
00:01:26,900 --> 00:01:32,400
Mater Suspiriorum, mother of sighs,
and the oldest of the three, lives in Freiburg.
13
00:01:32,400 --> 00:01:38,750
Mater Lacrimarum, mother of tears, the most beautiful, rules in Rome.
14
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
Mater Tenebrarum,
the mother of darkness,
15
00:01:41,650 --> 00:01:45,850
who is the youngest and cruelest of the three,
controls New York.
16
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
And I built their horrible houses,
17
00:01:49,500 --> 00:01:52,750
the repositories of all their filthy secrets.
18
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
Those so-called mothers are wicked stepmothers,
19
00:01:56,300 --> 00:01:57,900
incapable of creating life.
20
00:01:58,450 --> 00:02:04,900
Inferno
21
00:02:06,400 --> 00:02:07,600
By giving these creatures...
22
00:02:07,600 --> 00:02:09,700
the single yet terrifying name,
23
00:02:09,950 --> 00:02:11,300
in effect, however,
24
00:02:11,350 --> 00:02:14,200
those three were sisters as well as mothers.
25
00:02:14,200 --> 00:02:15,950
Just as there are three Muses,
26
00:02:15,950 --> 00:02:19,300
three Graces, three Fates, and three Furies.
27
00:02:19,700 --> 00:02:21,450
The land upon which the three houses...
28
00:02:21,450 --> 00:02:24,250
have been constructed will eventually become...
29
00:02:24,250 --> 00:02:26,000
deathly and plague ridden,...
30
00:02:26,250 --> 00:02:28,800
so much so the area around will reek tolarable.
31
00:02:29,400 --> 00:02:32,250
And that is the first key to the mothers' secret,
32
00:02:32,300 --> 00:02:35,000
truely, the primary key.
33
00:02:35,200 --> 00:02:37,550
The second key to the poisonous secret...
34
00:02:37,550 --> 00:02:39,850
of the three sisters is hidden...
35
00:02:39,850 --> 00:02:42,000
in the cellar of their houses.
36
00:02:42,500 --> 00:02:44,250
There, you can find both the picture...
37
00:02:44,250 --> 00:02:47,000
and the name of the sister living in that house.
38
00:02:47,600 --> 00:02:50,500
This is the location of the second key.
39
00:02:50,900 --> 00:02:53,300
The third key can be found...
40
00:02:53,300 --> 00:02:55,700
under the soles of your shoes.
41
00:02:55,950 --> 00:02:59,440
There is the third key.
42
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
[Rose Elliot writing;]
My dear brother Mark,
43
00:04:58,700 --> 00:05:01,700
The second key
is hidden in the cellar.
44
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
Good evening.
45
00:05:28,800 --> 00:05:31,000
I'd like to talk to you about that book.
46
00:05:31,700 --> 00:05:33,450
Which one?
47
00:05:34,200 --> 00:05:38,440
The one that you sold me.
The Three Mothers.
48
00:05:38,600 --> 00:05:41,320
Have you read it?
49
00:05:41,450 --> 00:05:44,190
Some of it.
50
00:05:47,600 --> 00:05:51,580
Is that story just made-up,
or is there some truth to it?
51
00:05:51,760 --> 00:05:54,380
Is it upset you?
52
00:05:54,560 --> 00:05:57,950
It's nothing more than a book
written by some alchemist.
53
00:05:58,900 --> 00:06:03,250
Lots of books have been written
about houses of the damned.
54
00:06:03,300 --> 00:06:06,560
"The Bafgeris Villa of Monsters"
near Palermo.
55
00:06:06,700 --> 00:06:08,900
"The House of Peacocks" in Brussels.
56
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
"The Salamander Maison" in France.
57
00:06:11,600 --> 00:06:15,850
Some people think of these books
as pure fantasy.
58
00:06:15,900 --> 00:06:19,480
Others believe every word.
59
00:06:19,600 --> 00:06:23,450
Women are usually the worst readers
of such stuff.
60
00:06:23,630 --> 00:06:26,540
Or the best, if you prefer.
61
00:06:26,710 --> 00:06:30,550
- They want very much to believe
- Not really.
62
00:06:30,600 --> 00:06:35,150
That book mentions
a horrible odor, for example.
63
00:06:35,150 --> 00:06:39,950
And all around here,
there's a very strange bittersweet smell.
64
00:06:40,000 --> 00:06:43,600
They say it's comes
from the cake factory.
65
00:06:43,650 --> 00:06:45,800
It's been here as long as I have.
66
00:06:45,800 --> 00:06:47,150
Does it brother you?
67
00:06:47,200 --> 00:06:51,000
You'll get used to it. After a while,
you stop noticing it.
68
00:06:51,100 --> 00:06:53,750
That's not the only coincidence.
69
00:06:54,200 --> 00:06:57,850
- If you've read the book--
- There are mysterious parts in that book.
70
00:06:57,900 --> 00:07:05,200
But the only true mystery is that our very
lives are governed by dead people.
71
00:07:05,500 --> 00:07:08,330
Good night.
72
00:07:28,780 --> 00:07:32,400
The second key is hidden in the cellar.
73
00:16:17,400 --> 00:16:21,000
[Whispering voices:]
- She's been nosing around,
- We have to hide it right away.
74
00:16:21,300 --> 00:16:23,400
Yes, we'd better get it all out of sight.
75
00:16:23,400 --> 00:16:26,250
Be careful, though.
She doesn't want anything changed.
76
00:17:10,000 --> 00:17:11,300
ROME - APRIL
77
00:17:11,340 --> 00:17:14,460
This is the famous "Va, pensiero" chorus.
78
00:17:15,100 --> 00:17:17,460
Finale.
79
00:17:20,200 --> 00:17:22,790
Part three.
80
00:17:28,150 --> 00:17:31,310
From Giuseppe Verdi's "Nabucco".
81
00:19:01,000 --> 00:19:03,440
[Mark Elliot is reading the letter:]
My dear brother Mark,
82
00:19:03,620 --> 00:19:06,650
As you know, here in New York,
I've been living in a rather old building,
83
00:19:06,900 --> 00:19:09,290
quite some time.
84
00:22:35,200 --> 00:22:39,210
Excuse me, I want to go
someplace else.
85
00:22:39,800 --> 00:22:42,970
49 Via dei Bagni.
86
00:23:06,200 --> 00:23:08,600
What a strange smell.
87
00:23:08,700 --> 00:23:10,620
Sickly sweet.
88
00:23:21,230 --> 00:23:22,880
ABERTNY FOUNDATION
89
00:23:23,060 --> 00:23:25,470
PHILOSOPHY LIBRARY
PUBLIC ADMISSION
90
00:24:19,540 --> 00:24:22,740
- What's wrong?
- Nothing.
91
00:25:47,100 --> 00:25:50,600
- Looking for something?
- No.
92
00:25:50,700 --> 00:25:54,450
Yes, I'm looking for an old book.
93
00:25:54,500 --> 00:25:56,600
For what book would you like?
94
00:25:56,700 --> 00:26:00,100
Its title is "The Three Mothers".
Yes, "The Three Mothers".
95
00:26:00,200 --> 00:26:03,960
Why? It should be there,
right behind you.
96
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
Thanks.
97
00:26:35,600 --> 00:26:39,700
[Mark's friend Sara's reading:]
"This book is neither fictional
nor a work of imagination."
98
00:26:39,700 --> 00:26:42,000
"It includes, instead,
fragments of a diary..."
99
00:26:42,000 --> 00:26:45,340
"which I discovered among the personal papers of a friend,"
100
00:26:45,520 --> 00:26:50,500
"an architect and highly respected
alchemist by the name of Varelli."
101
00:26:50,700 --> 00:26:54,760
"Varelli disappeared under mysterious
circumstances many years ago..."
102
00:27:03,600 --> 00:27:07,650
"This diary may help clear up
the reasons for his strange death."
103
00:27:07,700 --> 00:27:12,750
"Since it was written in Latin,
we decided to publish it in that form. "
104
00:27:12,900 --> 00:27:14,670
[Whispering voice:]
Sara.
105
00:27:24,300 --> 00:27:25,760
Sara.
106
00:27:29,650 --> 00:27:31,650
Sara.
107
00:27:36,200 --> 00:27:37,700
Closing time.
108
00:28:18,300 --> 00:28:20,000
[Whispering voice:]
Go with that anytime.
109
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
[Whispering voice:]
Go with this, go away, it's there.
110
00:28:23,100 --> 00:28:24,940
Huh?
111
00:28:26,400 --> 00:28:29,450
[Whispering voice:]
It has already been there, by me.
112
00:28:29,630 --> 00:28:35,050
[Whispering voice:]
... about the relationship between them.
113
00:29:27,500 --> 00:29:28,900
Sir?
114
00:29:44,000 --> 00:29:46,280
Pardon me.
115
00:29:50,500 --> 00:29:53,540
Sir, excuse me.
116
00:29:54,840 --> 00:29:56,750
I can't find the way out.
117
00:29:57,100 --> 00:29:58,540
The other door.
118
00:30:20,600 --> 00:30:21,700
The book!
119
00:30:21,700 --> 00:30:24,000
What?
Why?
120
00:30:26,100 --> 00:30:29,300
No. No No!
121
00:31:36,200 --> 00:31:37,500
I think we can discontinue.
122
00:31:37,600 --> 00:31:41,070
Yes, we have to put a stop to it.
123
00:31:41,500 --> 00:31:43,530
What floor?
124
00:31:44,100 --> 00:31:45,750
What floor?
125
00:31:46,000 --> 00:31:47,910
The 4th.
126
00:32:11,900 --> 00:32:13,000
No.
127
00:32:14,900 --> 00:32:17,200
Anything I can do for you?
128
00:32:17,300 --> 00:32:19,560
I'm afraid.
129
00:32:20,300 --> 00:32:23,070
I'm afraid to be left alone.
130
00:32:23,100 --> 00:32:27,000
All right. I get nothing to do
for the next couple of hours.
131
00:32:27,100 --> 00:32:28,820
I can keep you company
if you like.
132
00:32:33,900 --> 00:32:36,580
What do you do, Sara?
Study or work?
133
00:32:36,600 --> 00:32:39,400
I'm a music student.
What about you?
134
00:32:39,450 --> 00:32:40,300
Oh, I'm in sports.
135
00:32:40,700 --> 00:32:42,670
I'm a sports writer for television.
136
00:32:43,800 --> 00:32:47,500
- May I ask you a strange question?
- How strange?
137
00:32:48,600 --> 00:32:50,980
Have you ever heard
of the Three Sisters?
138
00:32:51,300 --> 00:32:53,720
- You mean those black singers?
- No.
139
00:32:53,900 --> 00:32:57,300
- I'm talking about mythology, the triad.
- Hold on!
140
00:32:57,400 --> 00:33:00,600
If you're talking about spooks and stuff,
I don't believe in any of that.
141
00:33:00,700 --> 00:33:02,050
How can you be so sure?
142
00:33:02,100 --> 00:33:04,200
I don't believe such things.
That's all.
143
00:33:04,200 --> 00:33:06,500
And without any
philosophical discussion.
144
00:33:06,500 --> 00:33:08,200
So what do you believe in?
145
00:33:08,200 --> 00:33:11,700
In whatever I can see and touch.
146
00:33:21,700 --> 00:33:24,420
You probably heard this before.
147
00:33:24,500 --> 00:33:27,350
It's Verdi's "Va, pensiero."
148
00:34:14,100 --> 00:34:16,310
Hello, Mark?
149
00:34:17,000 --> 00:34:20,190
I found your sister's letter.
You left it at the Academy.
150
00:34:20,200 --> 00:34:21,600
Have you read it?
151
00:34:21,700 --> 00:34:23,900
Well, you have to read it.
It's important.
152
00:34:23,900 --> 00:34:28,000
Come over to my place right now.
I want to tell you what happened to me.
153
00:35:05,130 --> 00:35:06,150
What's going on?
154
00:35:06,330 --> 00:35:10,450
I don't know.
Maybe there's an overload on the wires.
155
00:35:11,260 --> 00:35:13,870
- Carlo?
- Yes?
156
00:35:14,900 --> 00:35:17,040
Hey, where's the main fuse box?
157
00:35:17,400 --> 00:35:22,170
In the storeroom, at the end of the hall,
but don't go there!
158
00:35:22,350 --> 00:35:24,720
Don't worry,
I just want to check the fuses.
159
00:35:24,890 --> 00:35:28,200
All right, but keep talking
so I know where you are.
160
00:35:28,250 --> 00:35:30,340
I will.
161
00:35:51,000 --> 00:35:52,910
Carlo?
162
00:35:53,900 --> 00:35:58,200
- Where are you?
- In the storeroom. I found the fuse box.
163
00:35:59,200 --> 00:36:02,840
I'll be right there. I'm afraid.
164
00:36:08,200 --> 00:36:09,450
Carlo!
165
00:36:10,900 --> 00:36:14,000
Carlo!
Carlo, what's happening?
166
00:36:14,100 --> 00:36:17,390
Just a second.
I fix it now, I think.
167
00:36:18,300 --> 00:36:20,190
You see?
168
00:36:23,000 --> 00:36:24,820
Carlo?
169
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
No! Ah!
170
00:36:44,730 --> 00:36:48,650
My--
My God. No.
171
00:37:49,500 --> 00:37:51,160
Sara?
172
00:37:55,100 --> 00:37:56,920
Sara?
173
00:38:00,200 --> 00:38:02,330
Sara, it's Mark.
174
00:38:11,860 --> 00:38:13,450
"My dear brother Mark,"
175
00:38:13,500 --> 00:38:20,480
"The house I live in... 'The third key
is under the soles of your shoes.'"
Kazanian.
176
00:39:18,300 --> 00:39:20,120
...so many ways.
177
00:39:20,310 --> 00:39:23,050
No, I think it was the usual crazy slaughterer.
178
00:39:43,100 --> 00:39:44,900
What about you?
You know what happened?
179
00:39:45,900 --> 00:39:49,660
I don't know anything about it,
she was already dead.
180
00:39:51,300 --> 00:39:53,800
Hello?
Hello?
181
00:39:54,100 --> 00:39:57,670
- Can you hear me? It's Mark.
- Oh, Mark, finally.
182
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Talk louder, Rose.
I can hardly hear you.
183
00:40:00,600 --> 00:40:02,840
Did you get my letter?
184
00:40:03,300 --> 00:40:05,800
Yes, it came.
But I didn't get a chance to read it.
185
00:40:05,900 --> 00:40:09,400
- Why not?
- A lot's happended.
186
00:40:11,200 --> 00:40:12,400
Hello?
187
00:40:12,700 --> 00:40:15,000
I-- I can't hear a thing.
188
00:40:15,000 --> 00:40:19,100
So come to New York right away, Mark.
You care anything about me?
189
00:40:19,100 --> 00:40:22,950
I can't hear you. I don't understand a thing.
What's going on, Rose?
190
00:40:23,120 --> 00:40:25,200
Promise you'll come right away.
191
00:40:25,650 --> 00:40:28,800
Sure, of course, I'll come.
But--
192
00:40:29,500 --> 00:40:31,350
Hello?
I can't--
193
00:40:31,600 --> 00:40:34,750
Hello? Rose, hello?
194
00:40:34,920 --> 00:40:36,410
Mark?
195
00:40:39,300 --> 00:40:40,290
Mark?
196
00:40:40,500 --> 00:40:46,300
NEW YORK โ The Same Night in April
197
00:41:19,200 --> 00:41:22,400
[Whispering voices:]
...unless what you say, eh/
198
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
- Great!
- Right here.
199
00:41:26,100 --> 00:41:27,890
Listen!
200
00:41:30,400 --> 00:41:32,850
Here we go.
201
00:48:38,400 --> 00:48:40,540
This goes to the usual place.
202
00:48:41,000 --> 00:48:43,500
- So, Mame?
- Yes?
203
00:48:44,000 --> 00:48:45,800
I'm Mark Elliot, Rose's brother.
204
00:48:47,000 --> 00:48:48,890
Oh, yes.
205
00:48:50,600 --> 00:48:55,350
Here is for Apartment 45, 4th floor. If you'd
like to go up, I have another set of keys.
206
00:48:55,450 --> 00:48:56,800
Thanks.
207
00:48:57,000 --> 00:49:01,230
- Well, are you going up or not?
- Oh, yes.
208
00:49:05,600 --> 00:49:08,100
4th floor, to the left.
209
00:49:08,200 --> 00:49:12,900
This is Miss Elliot's brother.
He's just arrived... from Rome.
210
00:49:13,100 --> 00:49:14,830
Oh, Italy.
211
00:49:23,600 --> 00:49:25,550
Thank you.
212
00:49:36,100 --> 00:49:37,730
He'd like to speak to you.
213
00:49:37,800 --> 00:49:40,800
He does that whenever
he has something to say.
214
00:49:41,500 --> 00:49:46,600
His name is Professor Arnold.
He's been ill for many years.
215
00:49:49,800 --> 00:49:51,500
And you, what do you do?
216
00:49:52,300 --> 00:49:54,900
Oh, I'm... a student. Musicology.
217
00:49:55,000 --> 00:49:59,700
Oh, wonderful!
A professor of toxicology.
218
00:49:59,800 --> 00:50:03,500
- We know two other young men--
- No, no, no. It's not toxicology, musicology.
219
00:50:03,500 --> 00:50:07,340
- It got nothing to go with medicine.
- What is it, then?
220
00:50:08,200 --> 00:50:10,200
- The study of music.
- Oh, yes.
221
00:50:10,200 --> 00:50:13,300
Your sister's involved in
rather strange work, too.
222
00:50:13,400 --> 00:50:16,300
- Strange? No, she writes poetry.
- Oh, yes.
223
00:50:16,600 --> 00:50:22,500
A pastime especially suited for women.
Now, goodbye.
224
00:51:28,000 --> 00:51:30,940
M-A-T-E-R
225
00:52:48,200 --> 00:52:50,220
Rose?
226
00:52:55,000 --> 00:52:56,810
Rose?
227
00:53:01,700 --> 00:53:03,610
Rose?
228
00:53:20,500 --> 00:53:21,800
Rose?
229
00:53:29,200 --> 00:53:31,220
- Was that you?
- Yes.
230
00:53:31,400 --> 00:53:35,440
I was calling Rose. I saw the lights on, so I thought she was back.
231
00:53:35,500 --> 00:53:40,700
- I'm a friend. I live upstairs.
- Rose isn't back. I'm her brother, Mark.
232
00:53:41,660 --> 00:53:44,360
How did you do that?
I heard your voice coming from everywhere.
233
00:53:44,500 --> 00:53:47,450
Oh, that's something
your sister and I discovered.
234
00:53:47,500 --> 00:53:50,790
It's our little secret. Look here.
235
00:53:52,000 --> 00:53:54,550
See this hole in the wall?
236
00:53:54,600 --> 00:53:56,450
There one going into my flat, too.
237
00:53:56,500 --> 00:53:59,170
It connects with open pipes
in all the rooms.
238
00:53:59,200 --> 00:54:03,000
When you speak into it,
your voice becomes amplified.
239
00:54:03,100 --> 00:54:07,040
This weird old building
is full of secrets like that.
240
00:54:09,800 --> 00:54:12,350
Would you like to come in?
241
00:54:12,400 --> 00:54:14,760
All right, but just for a moment.
242
00:54:20,000 --> 00:54:24,280
No, no. Don't close it. Someone's
coming to get me, for the phone call.
243
00:54:25,000 --> 00:54:27,100
My name is Elise Stallone Van Adler.
244
00:54:27,200 --> 00:54:30,450
I've been living here
for five years, alone.
245
00:54:30,500 --> 00:54:33,200
My husband's job
keeps him traveling all the time.
246
00:54:33,250 --> 00:54:37,500
I can't travel with him
because... I'm not well.
247
00:54:53,110 --> 00:54:56,600
It's strange.
Rose knew I was coming.
248
00:54:56,800 --> 00:54:58,850
I thought she'd be awaiting for me.
249
00:54:58,850 --> 00:55:01,720
I can't understand
why she's not back yet.
250
00:55:02,910 --> 00:55:05,110
What kind of people
live in a building like this?
251
00:55:05,290 --> 00:55:09,830
There aren't many tenants.
A lot of the apartments are empty.
252
00:55:11,670 --> 00:55:15,450
What I mean is,
is there anyone special? But I--
253
00:55:16,800 --> 00:55:19,700
I don't know how to explain matters
Rose mentioned something in the letter.
254
00:55:19,700 --> 00:55:24,300
All I know is that this building used to
belong to a rich old eccentric.
255
00:55:24,300 --> 00:55:26,700
They closed it down after he died.
But eventually,
256
00:55:26,700 --> 00:55:29,010
an investment company took it over.
257
00:55:29,900 --> 00:55:32,000
- Who is Kazanian?
- He's a book seller...
258
00:55:32,000 --> 00:55:34,750
and antique dealer
who owns the shop next door.
259
00:55:35,280 --> 00:55:37,800
Rose buys a lot of rare books from him.
260
00:55:37,900 --> 00:55:39,770
He also...
261
00:55:46,100 --> 00:55:49,700
Excuse me.
You're wanted on the telephone, madam.
262
00:55:49,800 --> 00:55:51,650
All right, I'm coming.
263
00:55:51,800 --> 00:55:54,600
See you tomorrow, Mark.
264
00:56:04,850 --> 00:56:09,250
- Did madam cut herself?
- No, no. It's paint, not blood.
265
00:57:01,000 --> 00:57:02,500
"The Three Mothers"
266
00:57:54,300 --> 00:57:56,210
Who's there?
267
00:58:09,300 --> 00:58:11,260
Who's there?
268
00:58:22,500 --> 00:58:24,890
Woe!
Ouch!
269
00:58:30,700 --> 00:58:33,370
Damn cats.
270
00:58:43,670 --> 00:58:45,620
What is the dosage this time?
271
00:58:47,200 --> 00:58:49,420
The first was 200 milligrams.
272
00:58:49,800 --> 00:58:52,720
The second, 400.
273
00:58:53,700 --> 00:58:56,510
That's the most you can take.
274
00:58:57,400 --> 00:58:59,930
Shall I prepare your bath?
275
00:59:01,150 --> 00:59:02,940
Thank you.
276
00:59:55,660 --> 00:59:57,240
Blood.
277
01:00:08,680 --> 01:00:10,920
Your bath is ready, madam.
278
01:00:11,100 --> 01:00:13,760
Good night.
I'll see you in the morning.
279
01:00:14,350 --> 01:00:17,760
Good night.
I hope you sleep well.
280
01:00:46,170 --> 01:00:47,910
I'm sure I stepped on blood.
281
01:00:48,090 --> 01:00:50,380
Did you notice that
the door handle wss broken?
282
01:00:50,550 --> 01:00:53,250
- Yes, I did.
- I want to tell you something.
283
01:00:53,890 --> 01:00:56,590
I used to wonder about Rose's ravings.
284
01:00:56,770 --> 01:01:00,450
Her nervousness, her fear of death,
285
01:01:00,450 --> 01:01:03,010
the myth of the Three Mothers.
286
01:01:03,190 --> 01:01:07,600
- What's that?
- She has a fixation. Three Latin names.
287
01:01:07,950 --> 01:01:10,230
Mater Suspiriorum...
288
01:01:10,570 --> 01:01:12,190
...the mother of sighs.
289
01:01:12,370 --> 01:01:15,900
Mater Lacrimarum,
the mother of tears.
290
01:01:15,900 --> 01:01:19,440
And Mater Tenebrarum,
the mother of darkness.
291
01:01:19,550 --> 01:01:22,330
Rose read about them in an old book.
292
01:01:22,500 --> 01:01:24,790
And she talks as if it was a true story.
293
01:01:25,590 --> 01:01:28,120
Rose thinks that
someone living in this building.
294
01:01:28,300 --> 01:01:30,650
No, I can't explain it.
She'll have to tell you.
295
01:01:31,200 --> 01:01:33,300
Such strange, impossible things.
296
01:01:34,000 --> 01:01:38,500
She's convinced that this building is
someway connected to those three mothers.
297
01:01:39,000 --> 01:01:42,900
She mentioned an architect,
Marelli or Varelli. An Italian name.
298
01:01:42,950 --> 01:01:45,500
I don't know what the connections
is aside from that.
299
01:01:45,850 --> 01:01:49,600
But I too have begun to feel nervous
and unseasy lately.
300
01:01:49,600 --> 01:01:51,850
It's as if I were
constantly being watched.
301
01:01:52,000 --> 01:01:56,690
At times, I can actually feel a presence,
as if someone were in the room with me.
302
01:01:57,200 --> 01:02:00,400
I suppose the doctor's right.
I am nervous wreck...
303
01:02:08,300 --> 01:02:09,620
Did you hear this laugh?
304
01:02:10,090 --> 01:02:12,500
- What laugh?
- I dont' know.
305
01:02:13,010 --> 01:02:15,000
- It sounded like--
- You were right.
306
01:02:17,600 --> 01:02:20,560
It really is blood. Come look.
307
01:02:31,800 --> 01:02:36,410
- Where does this door lead to?
- To the service entrance. But nobody ever uses it.
308
01:02:36,600 --> 01:02:39,900
Well, somebody's been through here.
I'm going to go look.
309
01:02:39,950 --> 01:02:44,200
- You want to come?
- No, I'll wait for you here. I'm scared.
310
01:02:45,220 --> 01:02:46,870
Okay.
311
01:04:38,300 --> 01:04:40,000
Mark!
312
01:04:40,350 --> 01:04:41,870
Mark!
313
01:04:47,300 --> 01:04:48,790
Mark?
314
01:04:48,970 --> 01:04:50,790
Where are you?
315
01:05:13,620 --> 01:05:15,070
Mark?
316
01:05:15,200 --> 01:05:17,570
Answer me.
317
01:06:23,360 --> 01:06:25,890
Open the door, please!
318
01:07:00,700 --> 01:07:02,000
Huh?
319
01:08:10,000 --> 01:08:11,330
Ah!
320
01:08:11,600 --> 01:08:13,900
Ah-a-ah!
321
01:08:27,100 --> 01:08:30,270
My heart.
322
01:08:31,870 --> 01:08:36,410
Help me. I'm sick. My heart...
323
01:08:38,600 --> 01:08:41,950
He said it's his heart.
324
01:08:43,000 --> 01:08:45,410
Then he needs some heart medicine.
325
01:08:50,640 --> 01:08:53,250
Oh... Oh, God!
I feel a--
326
01:08:54,000 --> 01:08:57,590
Drink this now.
You'll feel better.
327
01:09:04,100 --> 01:09:08,530
My sister Rose,
where is she?
328
01:09:09,200 --> 01:09:11,560
Why didn't she...
come back?
329
01:09:12,500 --> 01:09:16,230
Let's take him up to the apartment.
330
01:09:17,300 --> 01:09:18,870
Where is she?
331
01:09:37,000 --> 01:09:39,200
Elise!
332
01:10:52,700 --> 01:10:54,170
Elise?
333
01:10:54,800 --> 01:10:57,430
Elise, it's Mark.
Can you hear me?
334
01:10:58,100 --> 01:11:00,970
Elise, it's Mark.
335
01:11:01,000 --> 01:11:02,630
Elise.
336
01:11:05,700 --> 01:11:08,350
Elise, it's Mark.
337
01:11:15,900 --> 01:11:19,200
It's really disgusting.
There must be dozens of them.
338
01:11:19,200 --> 01:11:21,950
They walk right into my shop.
339
01:11:22,000 --> 01:11:26,000
Last night, one of them scratched me
and broke an expensive statue.
340
01:11:26,100 --> 01:11:30,000
I'm telling you, this is the very last time.
341
01:11:30,000 --> 01:11:33,450
I'll go to the police
or the Board of Health.
342
01:11:33,800 --> 01:11:38,900
I want all those damned cats
away from here.
343
01:11:39,000 --> 01:11:42,380
Do as you please, Mr. Kazanian.
344
01:11:43,100 --> 01:11:47,000
A! Good morning.
I see you're well again, Mr. Elliot?
345
01:11:47,050 --> 01:11:49,300
Yes, I can't event remember
what happened to me last night.
346
01:11:49,300 --> 01:11:51,000
You weren't feeling well.
It was your heart.
347
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
But I don't have heart problems.
348
01:11:52,500 --> 01:11:55,000
- Oh, we gave you some heart medicine.
- Who was that man?
349
01:11:55,050 --> 01:11:57,100
That guy?
His name is Kazanian.
350
01:11:57,100 --> 01:11:58,900
- He's got an antique shop.
- Well, thank you.
351
01:11:58,900 --> 01:12:01,500
- Thank you very much for last night.
- A pleasure.
352
01:12:03,600 --> 01:12:06,000
- Mr. Kazanian.
- Huh? Yes?
353
01:12:06,000 --> 01:12:08,600
I'm Mark Elliot, Rose's brother.
I think you know her.
354
01:12:08,600 --> 01:12:11,700
- She brought some books from me.
- Do you know her well?
355
01:12:11,800 --> 01:12:14,650
- No, why?
- No one's seen her for the last two days....
356
01:12:15,000 --> 01:12:17,920
Now look here, I just
sell books to her, that's all.
357
01:12:18,050 --> 01:12:19,500
What kind of books?
358
01:12:19,600 --> 01:12:22,500
Old editions, that sort of thing.
359
01:12:22,500 --> 01:12:26,400
If you can't find her, why don't you
do what people usually do?
360
01:12:26,500 --> 01:12:31,300
- Oh, such as?
- Call the hospitals, or the police.
361
01:12:31,300 --> 01:12:33,560
I've already done that.
They don't know a thing.
362
01:12:34,200 --> 01:12:37,850
Does this mean anything to you?
"The key is under the soles of your shoes"?
363
01:12:37,900 --> 01:12:43,000
What's that, a riddle?
I'm not good at riddles.
364
01:12:47,100 --> 01:12:49,200
How long have you been here?
365
01:12:49,200 --> 01:12:52,500
- Well, just yesterday.
- Uh.
366
01:12:52,500 --> 01:12:57,200
You know what? There is going to be
an eclipse of the moon tonight.
367
01:12:57,250 --> 01:12:59,400
- Oh, I didn't know.
- Uh-huh.
368
01:13:00,000 --> 01:13:04,350
It's been 46 years since we've had
a total eclipse around here.
369
01:13:04,800 --> 01:13:08,900
I heard them talking about it
on television a little while ago.
370
01:13:09,000 --> 01:13:12,600
You ought to watch.
It ought to be interesting.
371
01:13:12,600 --> 01:13:17,100
- Okay, I'll watch.
- You'll like a lot.
372
01:13:27,900 --> 01:13:31,200
Goodbye, Mr. Elliot.
373
01:13:31,700 --> 01:13:34,250
Goodbye.
374
01:14:05,500 --> 01:14:09,200
Uh!
There you are.
375
01:14:17,100 --> 01:14:20,600
That's a nice cat.
376
01:14:24,400 --> 01:14:27,680
Come along.
377
01:14:28,360 --> 01:14:30,810
Nice.
378
01:14:31,500 --> 01:14:33,000
Uh-huh.
379
01:14:41,200 --> 01:14:44,160
Well, you don't want to leave, huh?
380
01:18:28,600 --> 01:18:29,800
My crutch.
381
01:18:34,350 --> 01:18:35,700
Oh, God!
382
01:18:47,700 --> 01:18:49,060
Help!
383
01:19:23,300 --> 01:19:25,300
Help!
384
01:19:31,800 --> 01:19:34,660
Help me!
385
01:19:35,600 --> 01:19:37,400
Help! Rats!
386
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Help me, please!
387
01:19:43,200 --> 01:19:45,420
Rats!
388
01:19:45,420 --> 01:19:47,420
Oh! Oh!
389
01:19:47,800 --> 01:19:49,000
Help!
390
01:19:58,600 --> 01:19:59,600
Rats!
391
01:20:10,600 --> 01:20:11,500
Help me!
392
01:20:12,100 --> 01:20:13,350
Oh, my God!
393
01:20:16,500 --> 01:20:19,800
The rats are eating me!
Ah! Ahh!
394
01:20:21,800 --> 01:20:23,700
Help, help!
395
01:20:26,600 --> 01:20:27,600
Help!
396
01:20:32,000 --> 01:20:33,600
Please, help!
They're biting me.
397
01:20:34,500 --> 01:20:36,750
They're eating me alive!
398
01:20:38,000 --> 01:20:39,550
Help!
399
01:20:47,100 --> 01:20:49,500
Oh, my God!
400
01:20:50,700 --> 01:20:54,750
Help! Help!
They're eating me alive!
401
01:20:55,200 --> 01:20:57,700
The rats are eating me alive.
Help me!
402
01:20:57,800 --> 01:21:00,000
Oh! Oh, help me, guy, oh, oh!
403
01:21:00,200 --> 01:21:02,000
Ah-hh!
404
01:21:48,300 --> 01:21:50,060
Come here, look at this.
405
01:21:50,100 --> 01:21:53,270
Oh!
All that stuff!
406
01:21:53,300 --> 01:21:55,400
The Countess, that bitch.
407
01:21:55,400 --> 01:21:58,000
She thought she'd hidden it
so no one could find it.
408
01:21:58,100 --> 01:22:01,800
I spent a good 15 minutes looking for it.
409
01:22:02,000 --> 01:22:04,550
- You've been drinking.
- Not a drop.
410
01:22:04,600 --> 01:22:08,570
- I can smell it all over you.
- I said I haven't.
411
01:22:15,140 --> 01:22:16,710
All right.
412
01:22:18,060 --> 01:22:20,700
Now, run upstairs
and give her husband a call.
413
01:22:20,800 --> 01:22:22,900
- Know where to find him at this hour?
- Uh-huh.
414
01:22:23,000 --> 01:22:25,300
Tell him the countess left all at a sudden...
415
01:22:26,200 --> 01:22:28,730
and took all her valuables with her.
416
01:22:29,000 --> 01:22:32,100
- What if the bitch comes back?
- Don't worry.
417
01:22:32,200 --> 01:22:36,100
- She won't be back.
- How can you be so sure?
418
01:22:36,290 --> 01:22:37,610
Let's say she does come back?
419
01:22:37,830 --> 01:22:41,100
I told you,
she's not coming back.
420
01:22:41,300 --> 01:22:43,650
You just take care of
calling her husband.
421
01:22:44,200 --> 01:22:45,750
Uh!
422
01:22:45,800 --> 01:22:48,500
Now it's our turn to enjoy life.
423
01:22:48,600 --> 01:22:51,650
Now we're going to live it up
like the Countess...
424
01:22:51,700 --> 01:22:54,170
and all the other rich bastards.
425
01:23:31,000 --> 01:23:32,880
Who's there?
426
01:23:58,300 --> 01:24:00,200
Who's there?
427
01:24:20,400 --> 01:24:22,310
John?
428
01:24:28,200 --> 01:24:29,770
John?
429
01:24:32,600 --> 01:24:34,360
John?
430
01:27:33,300 --> 01:27:36,510
Well, what was that line?
431
01:27:39,000 --> 01:27:42,970
"Under the soles of your shoes."
432
01:28:18,200 --> 01:28:23,010
"The key is under the soles
of your shoes."
433
01:32:34,120 --> 01:32:37,850
[Reading in Latin:]
"Mater Tenebrarum, Mater Lacrimarum,
Mater Suspiriorum,"
434
01:32:37,900 --> 01:32:43,000
"Ignis vestri imagine inferorum recipiunt, animi mei delitarum."
435
01:36:47,600 --> 01:36:49,500
You found the way down, I see.
436
01:36:52,800 --> 01:36:57,870
- And now I suppose... you know who I am.
- No, I don't know.
437
01:36:58,000 --> 01:37:01,830
When I lived in London many years ago,
I called myself Varelli.
438
01:37:01,900 --> 01:37:06,300
I use another name these days,
to be forgotten.
439
01:37:06,400 --> 01:37:11,730
Are you surprised to hear my voice?
I can only talk with this.
440
01:37:12,000 --> 01:37:14,860
I built the houses
for the Three Mothers.
441
01:37:14,900 --> 01:37:17,270
Houses which became
their eyes and ears.
442
01:37:17,490 --> 01:37:20,690
Then I buried myself in here.
443
01:37:20,870 --> 01:37:24,600
This building has become my body,
its bricks my cells,
444
01:37:24,600 --> 01:37:27,440
and its horror, my very heart.
445
01:37:27,670 --> 01:37:30,290
Its horror is my life now.
446
01:37:30,900 --> 01:37:34,400
My sister. Where is my sister?
447
01:37:34,400 --> 01:37:37,670
Come closer.
They should not hear you.
448
01:37:37,840 --> 01:37:40,460
She's the cruelest of them all.
449
01:37:40,640 --> 01:37:43,090
The mother of shadows.
450
01:37:44,230 --> 01:37:46,390
Come closer.
451
01:37:48,360 --> 01:37:52,300
You can't be afaid of
a man who can hardly move.
452
01:37:52,530 --> 01:37:56,740
A little closer so I can whisper.
453
01:39:09,900 --> 01:39:12,850
I maybe dying now,
454
01:39:13,030 --> 01:39:15,270
but nothing will change.
455
01:39:15,450 --> 01:39:20,270
They don't want anything
to be different.
456
01:39:20,900 --> 01:39:23,700
I am not the master.
457
01:39:23,750 --> 01:39:27,000
- I am... just a slave.
- Who is it?
458
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
Who lives in this damned house?
459
01:39:30,000 --> 01:39:32,410
Someone who is waiting.
460
01:39:32,630 --> 01:39:36,410
- But who?
- You are being watched.
461
01:39:39,500 --> 01:39:41,880
But-- But to them,
462
01:39:42,300 --> 01:39:45,590
you are nothing but dust.
463
01:40:49,800 --> 01:40:51,910
It's on fire.
464
01:40:53,350 --> 01:40:58,750
It's all going to burn down,
just like before.
465
01:40:59,000 --> 01:41:01,300
We have to get out of this place.
466
01:41:25,370 --> 01:41:27,410
You can't leave.
467
01:41:28,100 --> 01:41:30,200
Your journey has come to an end.
468
01:41:30,300 --> 01:41:32,450
Everything around you
becomes dark.
469
01:41:32,600 --> 01:41:37,350
And someone will take your hand.
You'll be pleased, not unhappy.
470
01:41:37,500 --> 01:41:41,710
You'll enjoy moments
of incredible brightness.
471
01:41:51,000 --> 01:41:55,230
You think it's magic? No.
472
01:41:55,660 --> 01:41:58,650
I am not a magician.
Now we have to hurry...
473
01:41:58,650 --> 01:42:02,900
because we still have to pass through
a numbers of strange phases and you'll change.
474
01:42:03,050 --> 01:42:05,950
You were looking for me,
just like your sister.
475
01:42:06,120 --> 01:42:09,450
This is what you wanted.
I'm coming to get you now.
476
01:42:09,450 --> 01:42:13,160
- Tell me who you are!
- The Three Mothers.
477
01:42:13,340 --> 01:42:15,580
Haven't you understood?
478
01:42:15,760 --> 01:42:19,290
Mater Tenebrarum,
Mater Lacrimarum,
479
01:42:20,060 --> 01:42:22,400
Mater Suspiriorum.
480
01:42:22,500 --> 01:42:26,210
But men call us by a single name,
481
01:42:26,400 --> 01:42:29,010
a name which strikes fear
into everyone's heart.
482
01:42:29,230 --> 01:42:32,400
They call us: Death.
483
01:42:32,400 --> 01:42:34,190
Death!
484
01:43:53,500 --> 01:43:55,700
Stand back, stand back.
485
01:44:00,300 --> 01:44:02,300
Give me units around the back.
Three units.
486
01:44:06,800 --> 01:44:09,170
Get the hard things
and some floor equipment.
487
01:44:17,700 --> 01:44:21,500
Ten units sent in to fill
in 20 minutes.
488
01:44:21,500 --> 01:44:23,500
VictorR โ 08/29/2013.
36952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.