All language subtitles for Honey.Dont.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,448 --> 00:01:59,727 Your rod and your staff, they comfort me. 2 00:01:59,810 --> 00:02:01,228 You prepare a table before me... 3 00:02:02,582 --> 00:02:04,807 ...in the presence of my enemies. 4 00:02:04,890 --> 00:02:08,073 You anoint my head with oil. 5 00:02:08,156 --> 00:02:10,345 My cup overflows. 6 00:02:10,428 --> 00:02:14,083 Surely your goodness and love will follow me... 7 00:02:49,036 --> 00:02:50,778 Your rod and your staff, 8 00:02:50,861 --> 00:02:52,963 they comfort me. 9 00:04:02,176 --> 00:04:06,459 ? In this dirty old part of the city 10 00:04:06,542 --> 00:04:10,531 ? Where the sun refused to shine 11 00:04:10,614 --> 00:04:15,254 ? People tell me there ain't no use in tryin' 12 00:04:18,215 --> 00:04:22,309 ? Now, my girl, you're so young and pretty 13 00:04:22,392 --> 00:04:26,348 ? And one thing I know is true 14 00:04:26,431 --> 00:04:30,687 ? You're gonna die before your time is due 15 00:04:30,770 --> 00:04:32,601 ? I know it 16 00:04:34,206 --> 00:04:38,052 ? Watch my mama in bed a-dyin' 17 00:04:38,135 --> 00:04:42,190 ? Watch her hair been turnin' gray, yeah 18 00:04:42,273 --> 00:04:46,396 ? She's been workin' and slavin' her life away 19 00:04:46,479 --> 00:04:49,199 ? Yes, I know it 20 00:04:49,282 --> 00:04:51,304 ? Yeah 21 00:04:51,387 --> 00:04:53,577 ? She's been workin' so hard 22 00:04:53,660 --> 00:04:55,541 ? Yeah 23 00:04:55,624 --> 00:04:58,147 ? And I've been workin', too, baby 24 00:04:58,230 --> 00:05:01,148 ? Yeah ? Every night and day 25 00:05:01,231 --> 00:05:04,814 ? Yeah, yeah, yeah, yeah 26 00:05:04,897 --> 00:05:08,488 ? We gotta get out of this place 27 00:05:08,571 --> 00:05:12,360 ? If it's the last thing we ever do 28 00:05:12,443 --> 00:05:16,200 ? We gotta get out of this place 29 00:05:16,283 --> 00:05:19,000 ? 'Cause, girl, there's a better life 30 00:05:19,083 --> 00:05:21,111 ? For me and you 31 00:05:27,526 --> 00:05:31,841 ? Now, my girl, you're so young and pretty 32 00:05:31,924 --> 00:05:35,384 ? And one thing I know is true, yeah 33 00:05:35,467 --> 00:05:39,756 ? You're gonna die before your time is due 34 00:05:39,839 --> 00:05:41,802 ? I know it 35 00:05:43,341 --> 00:05:47,254 ? Watch my mama in bed a-dyin' 36 00:05:47,337 --> 00:05:51,127 ? Watch her hair been a-turnin' gray, yeah 37 00:05:51,210 --> 00:05:55,734 ? She's been workin' and slavin' her life away 38 00:05:55,817 --> 00:05:58,466 ? You know she's been workin' so hard 39 00:05:58,549 --> 00:05:59,702 ? Yeah 40 00:05:59,785 --> 00:06:01,975 ? I've been workin', too, baby 41 00:06:02,058 --> 00:06:03,242 ? Yeah 42 00:06:03,325 --> 00:06:06,081 ? Every day, baby 43 00:06:06,164 --> 00:06:09,616 ? Yeah ? Oh... 44 00:06:09,699 --> 00:06:14,257 ? Oh, oh... ? Yeah, yeah, yeah, yeah 45 00:06:14,340 --> 00:06:17,227 ? We gotta get out of this place 46 00:06:17,310 --> 00:06:21,924 ? If it's the last thing we ever do 47 00:06:22,007 --> 00:06:25,259 ? We gotta get out of this place 48 00:06:25,342 --> 00:06:29,311 ? Girl, there's a better life for me and you 49 00:06:33,521 --> 00:06:37,071 ? Somehow I know it, baby 50 00:06:37,154 --> 00:06:40,448 ? We gotta get out of this place 51 00:06:40,531 --> 00:06:44,980 ? If it's the last thing we ever do 52 00:06:45,063 --> 00:06:47,953 ? We gotta get out of this place 53 00:06:48,036 --> 00:06:51,619 ? 'Cause, girl, there's a better life for me and you 54 00:06:54,377 --> 00:06:56,206 ? Believe me, baby ? 55 00:07:30,574 --> 00:07:32,242 Hello? 56 00:07:34,116 --> 00:07:35,652 Where? 57 00:07:37,383 --> 00:07:39,237 Okay. 58 00:07:39,320 --> 00:07:41,053 Yeah. Okay. 59 00:07:43,292 --> 00:07:45,145 That was amazing. 60 00:07:45,228 --> 00:07:47,543 Yeah, it was. 61 00:07:47,626 --> 00:07:49,481 I got to go out. 62 00:07:49,564 --> 00:07:51,063 Door will lock behind you. 63 00:07:57,175 --> 00:07:58,829 Well, well. 64 00:07:58,912 --> 00:08:00,393 Honey O'Donahue. 65 00:08:00,476 --> 00:08:02,097 To what do we owe the honor? 66 00:08:02,180 --> 00:08:04,201 Is this girl a client? 67 00:08:04,284 --> 00:08:05,698 Medical examiner's on his way out. 68 00:08:05,781 --> 00:08:07,499 He's gonna render opinion is she dead or not. 69 00:08:07,582 --> 00:08:09,521 Uh, tell me what you think. 70 00:08:15,421 --> 00:08:17,011 No. 71 00:08:17,094 --> 00:08:18,123 Not dead? 72 00:08:19,428 --> 00:08:21,093 Pretty fucked-up, though. 73 00:08:22,134 --> 00:08:24,421 Not a client. Ah. 74 00:08:24,504 --> 00:08:28,023 So, uh, what are you here at a traffic fatality? 75 00:08:28,106 --> 00:08:29,354 What are you? 76 00:08:29,437 --> 00:08:30,890 What do I what? 77 00:08:30,973 --> 00:08:34,122 Homicide detective at a traffic fatality, how come? 78 00:08:34,205 --> 00:08:37,129 Well, I'll tell you if you tell me something. 79 00:08:37,212 --> 00:08:38,761 Shoot. 80 00:08:38,844 --> 00:08:41,403 Well, uh, you're unattached. 81 00:08:41,486 --> 00:08:43,434 Uh, why won't you see me socially? 82 00:08:43,517 --> 00:08:45,404 This is social. 83 00:08:45,487 --> 00:08:47,405 She's not a client. 84 00:08:47,488 --> 00:08:48,659 And, Marty... 85 00:08:49,963 --> 00:08:51,242 I like girls. 86 00:08:53,165 --> 00:08:55,325 Eh, you always say that. 87 00:09:13,983 --> 00:09:15,904 Mr. Siegfried doesn't have an appointment. 88 00:09:15,987 --> 00:09:18,437 He's wondering if he could have a brief interview right now. 89 00:09:18,520 --> 00:09:20,168 Yeah, sure. 90 00:09:20,251 --> 00:09:21,835 And you can cancel tomorrow's appointment 91 00:09:21,918 --> 00:09:23,480 with Mia Novotny. 92 00:09:23,563 --> 00:09:25,942 Should I charge her for the canceled appointment? 93 00:09:26,025 --> 00:09:28,413 She didn't cancel. She withdrew. 94 00:09:28,496 --> 00:09:29,845 Tell you later. 95 00:09:29,928 --> 00:09:31,669 Come on in, Mr. Siegfried. 96 00:09:55,686 --> 00:09:57,090 COVID. 97 00:09:58,293 --> 00:09:59,642 Okay. 98 00:09:59,725 --> 00:10:01,193 It's still around. 99 00:10:05,604 --> 00:10:07,881 I think my boyfriend is seeing someone. 100 00:10:07,964 --> 00:10:09,036 I'm sure he is. 101 00:10:10,208 --> 00:10:11,456 How do you know? 102 00:10:13,138 --> 00:10:14,790 Nobody ever comes in here saying that 103 00:10:14,873 --> 00:10:16,494 when everything's okay. 104 00:10:16,577 --> 00:10:18,636 Want my opinion? 105 00:10:18,719 --> 00:10:20,834 I'm a private investigator, but on a first interview, 106 00:10:20,917 --> 00:10:22,885 I do advice for the lovelorn, and it's free. 107 00:10:24,391 --> 00:10:26,376 Either ignore the affair or bring it up 108 00:10:26,459 --> 00:10:28,906 with your boyfriend in a non hostile way. 109 00:10:28,989 --> 00:10:31,813 Wine and flowers, honest discussion. 110 00:10:31,896 --> 00:10:34,715 Honest about each other's needs, desires, so forth. 111 00:10:34,798 --> 00:10:36,818 The one thing you don't want to do is 112 00:10:36,901 --> 00:10:38,847 pay me a hundred bucks an hour to learn something 113 00:10:38,930 --> 00:10:40,837 we both already know. 114 00:10:44,243 --> 00:10:45,743 No, I have to know. 115 00:10:47,642 --> 00:10:49,896 I'm saying you do know. 116 00:10:49,979 --> 00:10:54,163 who, where, when. 117 00:10:54,246 --> 00:10:56,769 I need to be able to rub it in his face. 118 00:10:56,852 --> 00:11:00,417 Rub it in his lying bastard face. 119 00:11:33,285 --> 00:11:36,640 Honey, Honey, Honey, Honey, Honey! 120 00:11:36,723 --> 00:11:38,107 Hello, Dizzy. 121 00:11:38,190 --> 00:11:40,380 Hi, Honey. You want some mac and cheese? 122 00:11:40,463 --> 00:11:41,810 Already had lunch. 123 00:11:41,893 --> 00:11:43,311 This is dinner. 124 00:11:43,394 --> 00:11:45,214 I'm fine. I brought some grapefruits. 125 00:11:45,297 --> 00:11:47,381 Oh, thanks, but the kids won't eat 'em. 126 00:11:47,464 --> 00:11:48,789 They won't eat anything that isn't yellow. 127 00:11:48,872 --> 00:11:50,758 They're yellow. LARRY JR.: What the fuck? 128 00:11:50,841 --> 00:11:51,954 The outside is yellow. 129 00:11:52,037 --> 00:11:54,120 Honey, will you marry me? 130 00:11:54,203 --> 00:11:55,631 I can't marry you, Dizzy. 131 00:11:55,714 --> 00:11:57,127 You're not old enough. Where's my charger? 132 00:11:57,210 --> 00:11:59,228 Well, when I'm older, will you marry me? 133 00:11:59,311 --> 00:12:00,961 Not even then. There's a law against it. 134 00:12:01,044 --> 00:12:02,130 What's the law? 135 00:12:02,213 --> 00:12:03,899 People can't marry their aunts. 136 00:12:03,982 --> 00:12:05,499 That's bullshit! Why? 137 00:12:05,582 --> 00:12:08,237 'Cause our kids would be your sons and daughters, 138 00:12:08,320 --> 00:12:10,247 but they'd also be your nephews and nieces, 139 00:12:10,330 --> 00:12:11,610 and it gets too confusing. 140 00:12:11,693 --> 00:12:13,580 I could keep track of it. 141 00:12:13,663 --> 00:12:14,908 But we can't break the law. 142 00:12:14,991 --> 00:12:16,253 We can hide. 143 00:12:16,336 --> 00:12:17,946 We can go live in the forest. 144 00:12:18,029 --> 00:12:19,316 There isn't any forest. 145 00:12:19,399 --> 00:12:21,084 Not a strip of shade between here and Bakersfield. 146 00:12:21,167 --> 00:12:23,153 Don't talk down where he lives. 147 00:12:23,236 --> 00:12:25,319 I'm not. I'm just saying there's no trees. 148 00:12:25,402 --> 00:12:26,989 Heidi, do you ever feed them fresh fruit? 149 00:12:27,072 --> 00:12:28,828 I feed them what they'll eat. 150 00:12:28,911 --> 00:12:30,365 Parenting is not rocket science. 151 00:12:30,448 --> 00:12:31,508 I'll eat it, Honey. 152 00:12:33,176 --> 00:12:35,134 Let me peel it for you. 153 00:12:35,217 --> 00:12:37,331 Yes. Sorry. You take my charger, you snotsnivel? 154 00:12:37,414 --> 00:12:38,706 Nobody should tell you how to parent. 155 00:12:38,789 --> 00:12:39,936 Don't call your brother that. 156 00:12:40,019 --> 00:12:41,136 And say hello to your aunt. 157 00:12:41,219 --> 00:12:43,180 My aunt? DIZZY: She meant "ant." 158 00:12:43,263 --> 00:12:44,779 Shut up, snotsnivel. 159 00:12:44,862 --> 00:12:46,347 Are you a mind reader? Everyone, shut up. 160 00:12:46,430 --> 00:12:47,849 I'm trying to sleep. 161 00:12:47,932 --> 00:12:49,444 If you came home before 3:00 in the morning, 162 00:12:49,527 --> 00:12:50,884 -you could sleep at night. -You didn't. 163 00:12:50,967 --> 00:12:52,687 Mom, what is this? Say hello to Honey. 164 00:12:52,770 --> 00:12:54,324 You didn't wash the sheets! 165 00:12:54,407 --> 00:12:56,150 I didn't have time. Mom. 166 00:12:56,233 --> 00:12:57,484 Oh, God! Blood, blood, blood! 167 00:12:57,567 --> 00:12:58,890 -I didn't have time. -Oh, my God. 168 00:12:58,973 --> 00:12:59,987 Me? 169 00:13:00,070 --> 00:13:01,222 Yes, you, Corinne. 170 00:13:01,305 --> 00:13:03,365 Oh, my God. Oh, my God. 171 00:13:03,448 --> 00:13:04,698 What happened to Corinne? 172 00:13:04,781 --> 00:13:06,227 She's menstruating, ding-dong. 173 00:13:06,310 --> 00:13:07,495 It's just a condition. 174 00:13:07,578 --> 00:13:09,166 A condition? Oh, my God! 175 00:13:09,249 --> 00:13:12,171 It's fine. Dizzy, every woman menstruates. 176 00:13:12,254 --> 00:13:15,145 Oh, my God. You don't menstruate, do you, Honey? 177 00:13:16,893 --> 00:13:20,048 They excited about their new brother? 178 00:13:20,131 --> 00:13:22,592 They don't even notice the siblings they already have. 179 00:13:23,834 --> 00:13:25,903 And you want another one? 180 00:13:27,002 --> 00:13:28,988 Don't tell me how to parent. 181 00:13:29,071 --> 00:13:30,251 If you think this buys you the right... 182 00:13:30,334 --> 00:13:31,359 It's just to help. 183 00:13:31,442 --> 00:13:32,594 Corinne! 184 00:13:32,677 --> 00:13:34,158 I'm not telling you how to parent. 185 00:13:34,241 --> 00:13:35,979 I'm asking you how many you're gonna parent. 186 00:13:38,582 --> 00:13:40,412 Thank you, Nini. 187 00:13:43,146 --> 00:13:44,365 Home by midnight. 188 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 I'm not coming home tonight. 189 00:13:48,018 --> 00:13:49,741 Hey, babe. 190 00:13:49,824 --> 00:13:51,039 Don't say anything. 191 00:13:52,363 --> 00:13:53,549 I didn't. 192 00:13:58,001 --> 00:14:00,515 I haven't said a word since we were kids. 193 00:14:09,811 --> 00:14:11,931 Yes, you are the light. 194 00:14:12,014 --> 00:14:14,534 Uh-huh. Yes, you are the light. 195 00:14:14,617 --> 00:14:16,463 And hold it lower. 196 00:14:16,546 --> 00:14:19,199 It-it won't... it won't go lower. 197 00:14:19,282 --> 00:14:21,243 Tip it lower. 198 00:14:21,326 --> 00:14:24,308 No. No. No. 199 00:14:24,391 --> 00:14:26,745 The point is for me to see your bosom jouncing 200 00:14:26,828 --> 00:14:28,381 while we have fellowship. 201 00:14:28,464 --> 00:14:29,659 Oh. 202 00:14:30,735 --> 00:14:32,750 Yes, you are the light. 203 00:14:32,833 --> 00:14:34,247 Yes. Tip it left. 204 00:14:34,330 --> 00:14:35,392 My left or your left? 205 00:14:35,475 --> 00:14:36,559 We're facing the same way! 206 00:14:36,642 --> 00:14:37,625 Goddamn it. 207 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 I'm sorry, Reverend Drew. 208 00:14:39,041 --> 00:14:40,055 You aren't being very clear. 209 00:14:40,138 --> 00:14:41,176 Should I just... What? 210 00:14:42,072 --> 00:14:43,625 Reverend. 211 00:14:43,708 --> 00:14:45,759 I was driving up with a shipment with Little Joey. 212 00:14:45,842 --> 00:14:47,799 All of a sudden, he starts frothing at the mouth 213 00:14:47,882 --> 00:14:49,068 like a fucking rabid dog. 214 00:14:49,151 --> 00:14:50,969 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 215 00:14:51,052 --> 00:14:52,474 Big Little Joey or Little Joey? 216 00:14:52,557 --> 00:14:53,967 Uh, Junior. Little Joey. 217 00:14:55,887 --> 00:14:57,077 Okay. 218 00:14:57,160 --> 00:14:59,282 So, so, he's frothing at the mouth like a... 219 00:14:59,365 --> 00:15:00,808 like Mr. Bubble, 220 00:15:00,891 --> 00:15:04,015 and all of a sudden, he stops frothing and screaming, and... 221 00:15:04,098 --> 00:15:07,256 anyway, he's, um... He's, um... 222 00:15:07,339 --> 00:15:08,787 He's dead. 223 00:15:08,870 --> 00:15:10,753 He's dead? He's dead. 224 00:15:12,006 --> 00:15:13,463 And where is this? 225 00:15:13,546 --> 00:15:15,028 In the cab of the truck. Yes. 226 00:15:15,111 --> 00:15:17,525 Where's the truck, Shuggie? Uh, uh, uh, 227 00:15:17,608 --> 00:15:21,000 we were in Long Beach, uh, thereabouts, 228 00:15:21,083 --> 00:15:22,596 and, uh, I just finished driving here. 229 00:15:22,679 --> 00:15:24,359 Didn't know what else to do, quite frankly. 230 00:15:25,688 --> 00:15:27,024 Is he still dead? 231 00:15:28,784 --> 00:15:30,870 Y-Yeah. Well, what do you mean, Reverend? 232 00:15:30,953 --> 00:15:32,880 I mean, I think he's still dead. That's my guess. 233 00:15:32,963 --> 00:15:35,047 That's not gonna change. No, Reverend. 234 00:15:35,130 --> 00:15:36,944 So why'd you have to interrupt this? 235 00:15:37,027 --> 00:15:38,387 What... 236 00:15:38,470 --> 00:15:39,819 Oh, uh, sorry. 237 00:15:39,902 --> 00:15:41,549 S-Sorry. I apologize, miss. 238 00:15:41,632 --> 00:15:43,887 Should I come... No, no, it's all right. 239 00:15:43,970 --> 00:15:45,185 I'll come out. 240 00:15:45,268 --> 00:15:46,988 Joey. 241 00:15:47,071 --> 00:15:50,861 Joey! Joey! 242 00:15:50,944 --> 00:15:53,470 Joey. 243 00:15:53,553 --> 00:15:56,197 He's gone, Joey. No! No! 244 00:15:56,280 --> 00:16:00,040 Joey! Joey! Joey! Joey! 245 00:16:00,123 --> 00:16:02,709 Joey! Joey! Joey! Was he using our matter? 246 00:16:02,792 --> 00:16:04,539 Hmm? Did he O.D.? 247 00:16:04,622 --> 00:16:06,341 -Joey! -Oh, yeah. 248 00:16:06,424 --> 00:16:07,648 Yeah, O.D. 249 00:16:07,731 --> 00:16:09,409 Lot of snot and drool. 250 00:16:09,492 --> 00:16:11,047 Did you know he was using? 251 00:16:11,130 --> 00:16:13,185 Using our matter? Nah. 252 00:16:13,268 --> 00:16:14,923 Because it was not his matter to use. 253 00:16:15,006 --> 00:16:16,888 It's the church's. Come on, Joey. 254 00:16:16,971 --> 00:16:18,154 Yeah, of course. 255 00:16:18,237 --> 00:16:19,560 This is God's punishment. 256 00:16:19,643 --> 00:16:20,931 His will be done. 257 00:16:21,014 --> 00:16:22,556 We're going home, Joey. 258 00:16:22,639 --> 00:16:24,067 And if I thought for one second 259 00:16:24,150 --> 00:16:26,429 that you were using the matter, doing it with him, 260 00:16:26,512 --> 00:16:28,669 taking our matter, our church's matter... 261 00:16:30,351 --> 00:16:32,167 Nah, it's not my style, Reverend. 262 00:16:32,250 --> 00:16:33,744 The body's a temple. 263 00:16:33,827 --> 00:16:35,521 You should see me with a Shake Weight. 264 00:16:41,292 --> 00:16:43,780 What the hell is he doing? 265 00:16:45,836 --> 00:16:47,548 He parked at the Walmart. 266 00:16:54,270 --> 00:16:55,892 Hello, Elle. 267 00:16:55,975 --> 00:16:57,301 Gary around? 268 00:16:57,384 --> 00:16:59,392 He says he is. 269 00:16:59,475 --> 00:17:01,230 How are you doing, Honey? 270 00:17:01,313 --> 00:17:03,563 Ain't seen you in a while. 271 00:17:03,646 --> 00:17:05,573 Didn't go and get sober, did you? 272 00:17:05,656 --> 00:17:07,310 I wouldn't do that. 273 00:17:07,393 --> 00:17:08,644 And don't. 274 00:17:08,727 --> 00:17:11,407 First step on a slippery slope. 275 00:17:11,490 --> 00:17:15,550 Stop drinking, start exercising, 276 00:17:15,633 --> 00:17:18,085 have sex with men, 277 00:17:18,168 --> 00:17:20,754 vote Republican. 278 00:17:20,837 --> 00:17:22,392 Take it from me, Honey. 279 00:17:22,475 --> 00:17:23,822 I've been there. 280 00:17:23,905 --> 00:17:25,290 The lost years. 281 00:17:25,373 --> 00:17:28,598 Honey O'Donahue, ain't seen you in a minute. 282 00:17:28,681 --> 00:17:30,729 Want a drink? Noon somewhere. 283 00:17:30,812 --> 00:17:32,564 No, thanks. 284 00:17:32,647 --> 00:17:34,963 What can you tell me about this woman, Mia Novotny? 285 00:17:35,046 --> 00:17:36,299 Oh. 286 00:17:36,382 --> 00:17:37,907 Well, I was pretty angry at her 287 00:17:37,990 --> 00:17:39,736 when she didn't show up for her shift Tuesday, 288 00:17:39,819 --> 00:17:42,008 so when I find out she's dead, that's a pretty good excuse 289 00:17:42,091 --> 00:17:44,141 for missing work, so I'm the dope. 290 00:17:44,224 --> 00:17:45,911 Uh-huh. Yeah, I'm a dick. 291 00:17:45,994 --> 00:17:47,347 Mad at a poor dead woman. 292 00:17:47,430 --> 00:17:49,782 People can always find a way to put you in the wrong. 293 00:17:49,865 --> 00:17:51,612 Yeah. Dead people. 294 00:17:51,695 --> 00:17:53,920 The worst. Sure you don't want nothing? 295 00:17:54,003 --> 00:17:55,591 Do, but I can't right now. 296 00:17:55,674 --> 00:17:57,022 She working here long? 297 00:17:57,105 --> 00:17:59,760 Hardly nothing at all, a week. 298 00:17:59,843 --> 00:18:01,289 Why? She owe you money? 299 00:18:01,372 --> 00:18:03,262 No. I never even met her. 300 00:18:03,345 --> 00:18:04,966 She called, said she was afraid of something 301 00:18:05,049 --> 00:18:06,630 the cops couldn't help her with. 302 00:18:06,713 --> 00:18:09,267 We were supposed to meet here today after her shift. 303 00:18:09,350 --> 00:18:12,035 Yeah, well, you can't help her now. 304 00:18:12,118 --> 00:18:14,602 Yeah. Feel lousy. 305 00:18:14,685 --> 00:18:16,671 She called for help. I said I'd help. 306 00:18:16,754 --> 00:18:18,680 Couldn't have helped her real problem: 307 00:18:18,763 --> 00:18:20,844 taking curves too fast. 308 00:18:20,927 --> 00:18:22,347 Uh-huh. 309 00:18:22,430 --> 00:18:25,813 "Uh-huh" what? Cops said it was an accident. 310 00:18:25,896 --> 00:18:28,788 I don't know what to tell you. Lived in Lamont. 311 00:18:28,871 --> 00:18:30,120 About all I know. 312 00:18:30,203 --> 00:18:31,360 You sleep with her? 313 00:18:31,443 --> 00:18:32,462 Me? No. 314 00:18:32,545 --> 00:18:33,993 Little too pleasant. 315 00:18:34,076 --> 00:18:35,356 I don't like a positive person. 316 00:18:35,439 --> 00:18:36,798 She smiled, you know? 317 00:18:36,881 --> 00:18:38,832 Nice ass, though. 318 00:18:38,915 --> 00:18:41,152 Yeah. Give her that. 319 00:18:47,584 --> 00:18:49,406 ? We were sailing to the sea 320 00:18:49,489 --> 00:18:51,406 ? We were sailing to the sea 321 00:18:51,489 --> 00:18:53,377 ? We were sailing to the sea 322 00:18:53,460 --> 00:18:55,410 ? We were sailing to the sea 323 00:18:55,493 --> 00:18:57,993 ? We were sailing to the sea 324 00:18:59,299 --> 00:19:02,054 ? We were sailing to the sea 325 00:19:02,137 --> 00:19:04,091 ? We are odd wad wankers 326 00:19:04,174 --> 00:19:06,721 ? Odd wad wankers 327 00:19:06,804 --> 00:19:09,899 ? Odd wad wankers, odd wad wankers 328 00:19:09,982 --> 00:19:12,734 ? We are odd wad wankers... ? 329 00:19:25,760 --> 00:19:28,179 You know you don't have to stay here when you come up. 330 00:19:28,262 --> 00:19:30,610 You could stay at my place. 331 00:19:30,693 --> 00:19:33,765 Mm... no. 332 00:19:35,635 --> 00:19:38,726 ? We were sailing to the sea... ? 333 00:19:38,809 --> 00:19:40,211 Everything okay? 334 00:19:41,337 --> 00:19:42,840 Oui. 335 00:19:44,816 --> 00:19:46,217 But they aren't happy. 336 00:19:47,620 --> 00:19:49,033 Les peuples. 337 00:19:49,116 --> 00:19:50,738 Who's not happy? 338 00:19:50,821 --> 00:19:52,113 Les peuples. 339 00:19:52,854 --> 00:19:54,973 Oh, oh. 340 00:19:55,056 --> 00:19:57,607 Well, uh, why not? 341 00:19:57,690 --> 00:19:59,749 We're doing well. We're all doing well. 342 00:19:59,832 --> 00:20:01,250 They're getting their share. 343 00:20:01,333 --> 00:20:03,876 'Cause they think we are doing not so good, maybe. 344 00:20:03,959 --> 00:20:05,754 We are going to be doing more better 345 00:20:05,837 --> 00:20:07,337 with someone else, maybe. 346 00:20:08,866 --> 00:20:12,258 Someone who makes, uh, fewer people dead. 347 00:20:12,341 --> 00:20:14,161 Jesus Christ. That wasn't my fault. 348 00:20:14,244 --> 00:20:16,227 Dead people brings police, et cetera. 349 00:20:16,310 --> 00:20:17,729 They don't care about fault. 350 00:20:17,812 --> 00:20:20,061 Someone happens to die in some accident that has nothing 351 00:20:20,144 --> 00:20:22,732 to do with our business, that's not gonna ruin my day. 352 00:20:22,815 --> 00:20:25,322 Haven't les peuples ever heard of God's plan? 353 00:20:31,431 --> 00:20:32,431 Hmm. 354 00:20:33,660 --> 00:20:35,745 I do appreciate you helping with this. 355 00:20:35,828 --> 00:20:40,318 This means there won't be any police, et cetera. 356 00:20:40,401 --> 00:20:41,855 I will tell them, uh, God's plan, 357 00:20:41,938 --> 00:20:44,374 but I don't know. 358 00:20:45,205 --> 00:20:46,759 They are French. 359 00:20:46,842 --> 00:20:48,246 Very... 360 00:20:49,515 --> 00:20:50,776 secular. 361 00:20:53,378 --> 00:20:55,134 Honey O'Donahue. 362 00:20:55,217 --> 00:20:56,666 To what do we owe the honor? 363 00:20:56,749 --> 00:20:58,665 That woman in Antelope Canyon. Dead one? 364 00:20:58,748 --> 00:21:00,339 There was only one. Yeah. 365 00:21:00,422 --> 00:21:03,505 And the coroner confirmed she was PFD. 366 00:21:03,588 --> 00:21:05,610 Huh? Pretty fucking dead. 367 00:21:05,693 --> 00:21:07,214 Yeah, I remember you didn't have an opinion. 368 00:21:07,297 --> 00:21:08,480 Hey, what are you doing tonight? 369 00:21:08,563 --> 00:21:10,346 Book club. Do you have an address for her? 370 00:21:10,429 --> 00:21:12,446 The dead girl? Yeah. 371 00:21:12,529 --> 00:21:13,683 I like books. 372 00:21:13,766 --> 00:21:15,889 What was the last book you read, Marty? 373 00:21:17,272 --> 00:21:19,489 Uh... yeah, what was the one? 374 00:21:19,572 --> 00:21:21,230 Yeah. 375 00:21:21,313 --> 00:21:23,123 Hey, MG, uh, will you give Honey our address 376 00:21:23,206 --> 00:21:26,295 on Novotny, the, uh, dead girl in Antelope Canyon? 377 00:21:26,378 --> 00:21:28,299 All right, thanks. 378 00:21:28,382 --> 00:21:29,664 Hey, what's your connection? 379 00:21:29,747 --> 00:21:31,502 You never said. No, I didn't. 380 00:21:31,585 --> 00:21:33,042 Well, uh, MG's got the address. 381 00:21:33,125 --> 00:21:34,536 Let me know if you find anything. 382 00:21:34,619 --> 00:21:35,835 Uh, she lived with her mother. 383 00:21:35,918 --> 00:21:37,209 Her mother's a pain in the ass. 384 00:21:37,292 --> 00:21:38,708 She won't tell you nothing. 385 00:21:38,791 --> 00:21:41,545 It's a traffic fatality, speeding on the curve. 386 00:21:41,628 --> 00:21:43,213 I don't know why you don't like me. 387 00:21:43,296 --> 00:21:44,764 I'm a good guy. 388 00:21:57,245 --> 00:21:58,832 Address you wanted. 389 00:21:58,915 --> 00:22:01,163 Thanks, MG. 390 00:22:01,246 --> 00:22:02,276 Anytime. 391 00:22:03,921 --> 00:22:05,455 Honey, right? 392 00:22:08,324 --> 00:22:10,955 I love those click-clacking heels. 393 00:22:21,334 --> 00:22:22,637 Cinnamon schnapps? 394 00:22:28,473 --> 00:22:30,461 Got a date. Mm. 395 00:22:30,544 --> 00:22:32,933 I don't want my breath smelling. 396 00:22:33,016 --> 00:22:34,781 Uh, Mr. Colligan? 397 00:22:37,348 --> 00:22:38,566 Yeah. 398 00:22:38,649 --> 00:22:39,909 This is not the date. 399 00:22:39,992 --> 00:22:41,275 Believe me. 400 00:22:41,358 --> 00:22:43,724 Uh, Mr. Colligan, I got your order. 401 00:22:44,895 --> 00:22:46,661 Thank you. 402 00:22:51,694 --> 00:22:54,121 Well? Can I have it? 403 00:22:54,204 --> 00:22:56,257 Uh, you're supposed to pay. 404 00:22:56,340 --> 00:22:59,058 And-and for the last order, so... 405 00:22:59,141 --> 00:23:01,588 Oh, fuck's sake. 406 00:23:01,671 --> 00:23:02,842 I'll be right back. 407 00:23:05,713 --> 00:23:08,243 Let's go outside and discuss this, friend. 408 00:23:10,813 --> 00:23:12,735 Look, I have a tab. 409 00:23:12,818 --> 00:23:14,770 All right, this is not a street deal. 410 00:23:14,853 --> 00:23:16,906 Uh, I-I know nothing about that. 411 00:23:16,989 --> 00:23:19,413 I'm supposed to get money, and they said that, 412 00:23:19,496 --> 00:23:21,316 for the last order, you didn't pay, so... 413 00:23:21,399 --> 00:23:22,959 What are you, the accounting department? 414 00:23:24,530 --> 00:23:26,012 Listen to me. 415 00:23:26,095 --> 00:23:27,849 I have a date. This is for a party. 416 00:23:27,932 --> 00:23:29,849 I'm busy. Can I please have the order? 417 00:23:29,932 --> 00:23:32,093 Uh, y-you're supposed to pay. 418 00:23:32,176 --> 00:23:33,820 Hello! Do you speak English? 419 00:23:33,903 --> 00:23:35,512 I don't have the money on me. 420 00:23:37,749 --> 00:23:39,417 Okay. 421 00:23:40,681 --> 00:23:42,835 I think that we can figure this out. 422 00:23:42,918 --> 00:23:46,273 Just let me have it, and I'll pay you the next time I order. 423 00:23:46,356 --> 00:23:48,349 For right now, I'll suck your cock. 424 00:23:49,390 --> 00:23:50,791 Just to make it right. 425 00:23:51,796 --> 00:23:52,892 Okay? 426 00:24:01,906 --> 00:24:03,659 Motherfuck... 427 00:25:07,635 --> 00:25:11,427 ? How do I get close to you 428 00:25:11,510 --> 00:25:14,896 ? Even if you don't notice as I... ? 429 00:25:26,819 --> 00:25:28,376 Ask if it's collection. 430 00:25:28,459 --> 00:25:30,451 They got to say if it's collection. 431 00:25:32,965 --> 00:25:34,149 It's a woman. 432 00:25:34,232 --> 00:25:35,980 They can be women. 433 00:25:36,063 --> 00:25:39,247 I'm not collecting anything, and I don't want your money. 434 00:25:39,330 --> 00:25:41,869 Your daughter called me the day before she passed away. 435 00:26:01,219 --> 00:26:03,009 You don't know why she might have called me? 436 00:26:03,092 --> 00:26:04,914 Hell no. 437 00:26:04,997 --> 00:26:06,696 She don't know. 438 00:26:08,031 --> 00:26:09,160 Ma'am? 439 00:26:10,266 --> 00:26:11,486 I really don't. 440 00:26:11,569 --> 00:26:14,181 I mean, who calls a private detective? 441 00:26:14,264 --> 00:26:17,421 Somebody got a cheating spouse or what? 442 00:26:17,504 --> 00:26:18,823 I-I don't know. 443 00:26:18,906 --> 00:26:22,756 Mia didn't have no spouse and no steady. 444 00:26:22,839 --> 00:26:24,692 I don't know. 445 00:26:24,775 --> 00:26:26,342 I truly don't. 446 00:26:28,080 --> 00:26:32,541 Detective... That's the craziest thing. 447 00:26:32,624 --> 00:26:35,774 Someone from this family calling a detective? 448 00:26:35,857 --> 00:26:37,679 That's like calling the cable company 449 00:26:37,762 --> 00:26:39,762 when you ain't got any cable. 450 00:26:40,763 --> 00:26:43,194 Why on earth would you do such a thing? 451 00:26:44,400 --> 00:26:46,934 Told you, she don't know. 452 00:27:06,218 --> 00:27:08,582 She read them self-help books. 453 00:27:11,086 --> 00:27:13,092 I think it was that car. 454 00:27:14,056 --> 00:27:15,646 She was a good driver. 455 00:27:15,729 --> 00:27:18,718 I think it was a malfunction. 456 00:27:18,801 --> 00:27:21,717 She just brought it in for a malfunction. 457 00:27:21,800 --> 00:27:23,549 Just brought it in. 458 00:27:23,632 --> 00:27:28,493 Had to leave it at the shop and ride the bus into town. 459 00:27:28,576 --> 00:27:30,189 We do not ride the bus. 460 00:27:30,272 --> 00:27:33,332 We are not cheap Christmas trash. 461 00:27:33,415 --> 00:27:35,510 We are homeowners. 462 00:27:36,782 --> 00:27:38,436 You ride the bus, Ray? 463 00:27:38,519 --> 00:27:41,371 Hell no. I drive. 464 00:27:41,454 --> 00:27:42,705 We drive. 465 00:27:42,788 --> 00:27:45,037 We do not ride the bus. 466 00:27:47,624 --> 00:27:49,785 Well, they tell her it's fixed and give it back to her, 467 00:27:49,868 --> 00:27:53,188 but you know your mechanic will take advantage of you. 468 00:27:53,271 --> 00:27:55,167 That's widely known. 469 00:27:58,333 --> 00:28:00,956 That was from her church in town. 470 00:28:01,039 --> 00:28:03,365 I don't know which one she went to. 471 00:28:03,448 --> 00:28:05,045 She never wore that in the house. 472 00:28:13,224 --> 00:28:14,549 Them, neither. 473 00:28:16,554 --> 00:28:19,075 But action ungoverned is not action in service of the Lord. 474 00:28:20,565 --> 00:28:23,030 Action must connect to submission. 475 00:28:23,995 --> 00:28:26,420 And submission is not passive. 476 00:28:26,503 --> 00:28:28,871 And action is not unbridled. 477 00:28:29,869 --> 00:28:32,428 Only when we submit vigorously 478 00:28:32,511 --> 00:28:34,724 to the will of God do we serve him. 479 00:28:34,807 --> 00:28:36,595 Amen! 480 00:28:36,678 --> 00:28:39,634 We submit, and yet we act. 481 00:28:41,485 --> 00:28:44,018 We act, and yet we submit. 482 00:28:44,851 --> 00:28:46,906 Even to the desire of the body 483 00:28:46,989 --> 00:28:50,579 do we submit actively and so serve the Lord. 484 00:28:53,095 --> 00:28:56,275 Now, you all know what a piece of macaroni does. 485 00:28:58,899 --> 00:29:00,453 What does a piece of macaroni do? 486 00:29:00,536 --> 00:29:01,751 Nothing! 487 00:29:01,834 --> 00:29:03,658 It just sits there! 488 00:29:03,741 --> 00:29:06,293 And is that macaroni serving the Lord? 489 00:29:06,376 --> 00:29:07,592 No! 490 00:29:07,675 --> 00:29:09,861 We are not macaroni. 491 00:29:09,944 --> 00:29:11,765 We serve the temple through action. 492 00:29:11,848 --> 00:29:13,628 We serve the temple through submission. 493 00:29:13,711 --> 00:29:18,772 We do not serve the temple by sitting there like macaroni. 494 00:29:20,582 --> 00:29:23,337 Now, you all know who the Pharisees were. 495 00:29:25,288 --> 00:29:27,780 Pharisees were high and mighty. 496 00:29:27,863 --> 00:29:30,553 So they thought. 497 00:29:30,636 --> 00:29:32,947 They knew the law right down to the letter, 498 00:29:33,030 --> 00:29:34,552 and that made them holy. 499 00:29:34,635 --> 00:29:36,202 So they thought. 500 00:29:37,400 --> 00:29:40,695 They knew right. They prayed right. 501 00:29:40,778 --> 00:29:42,496 -But did they act right? -No! 502 00:29:42,579 --> 00:29:44,156 And what does that make them? 503 00:29:44,239 --> 00:29:45,574 Macaroni! 504 00:29:46,418 --> 00:29:48,786 The Pharisees were macaroni. 505 00:29:50,279 --> 00:29:52,073 Action. 506 00:29:52,156 --> 00:29:54,002 Duty. 507 00:29:54,085 --> 00:29:55,871 Passion! CONGREGATION: Yes. 508 00:29:55,954 --> 00:29:57,345 Submission! Yes! 509 00:29:57,428 --> 00:29:58,545 Those are the Four Ways! 510 00:29:58,628 --> 00:30:01,310 Those are the only Four Ways! 511 00:30:01,393 --> 00:30:04,012 And in serving our temple, doing our duty... 512 00:30:04,095 --> 00:30:05,854 Yes! ...we serve the Lord. 513 00:30:05,937 --> 00:30:08,556 And we serve his minister. 514 00:30:08,639 --> 00:30:11,216 And there is no higher service! 515 00:30:14,480 --> 00:30:16,727 But he's such a nice boy. 516 00:30:16,810 --> 00:30:18,933 What did he say happened? 517 00:30:19,016 --> 00:30:21,336 Well, I think the guy he was sent to collect from 518 00:30:21,419 --> 00:30:23,854 made some kind of, um... 519 00:30:24,519 --> 00:30:26,031 Penis move. 520 00:30:26,114 --> 00:30:27,566 A penis move? 521 00:30:27,649 --> 00:30:30,205 Some move that was against Hector's, um... 522 00:30:30,288 --> 00:30:33,259 His, uh... His code of machismo. 523 00:30:34,330 --> 00:30:35,542 Okay. 524 00:30:35,625 --> 00:30:37,385 Couldn't really get a description out of him. 525 00:30:37,468 --> 00:30:39,011 He was, uh, very upset. 526 00:30:39,094 --> 00:30:40,882 Upset? Yeah. 527 00:30:40,965 --> 00:30:42,549 Well, I guess he was 528 00:30:42,632 --> 00:30:45,453 if the guy is all gunked up in his tire treads. 529 00:30:45,536 --> 00:30:47,288 We cleaned his tires. Cleaned his whole car. 530 00:30:47,371 --> 00:30:48,762 Yes, I know, but that doesn't make 531 00:30:48,845 --> 00:30:50,593 the dead guy go away. No, yeah. 532 00:30:50,676 --> 00:30:53,933 Yeah, most of him... Most of him was still in the parking lot. 533 00:30:54,016 --> 00:30:55,985 Well, the French are not gonna like this. 534 00:30:57,282 --> 00:30:59,132 The-the French? Don't worry about it. 535 00:30:59,215 --> 00:31:01,071 It's above your pay grade. 536 00:31:01,154 --> 00:31:02,936 I mean, I have to worry about it. 537 00:31:03,019 --> 00:31:04,305 Believe me. 538 00:31:04,388 --> 00:31:06,074 But, Reverend, you don't know anyone 539 00:31:06,157 --> 00:31:07,979 will connect Hector to it. 540 00:31:08,062 --> 00:31:09,747 So no one saw Hector and the guy? 541 00:31:09,830 --> 00:31:11,154 Only the bartender. 542 00:31:11,237 --> 00:31:12,714 Okay. 543 00:31:12,797 --> 00:31:14,279 Well... 544 00:31:14,362 --> 00:31:15,873 Now we got to kill him. 545 00:31:18,838 --> 00:31:21,289 Uh, okay. Wow. 546 00:31:21,372 --> 00:31:23,322 Okay. Well, I'll, um... 547 00:31:23,405 --> 00:31:24,838 I'll find out where he lives. 548 00:31:26,012 --> 00:31:27,261 You don't know where he lives? 549 00:31:27,344 --> 00:31:28,565 How would I know where he lives? 550 00:31:28,648 --> 00:31:29,834 Hector? 551 00:31:29,917 --> 00:31:31,971 W-We're talking about Hector? 552 00:31:32,054 --> 00:31:33,836 Who the fuck do you think we're talking about? 553 00:31:33,919 --> 00:31:35,469 The bartender. 554 00:31:35,552 --> 00:31:37,609 Why the fuck would we kill the bartender? 555 00:31:37,692 --> 00:31:38,942 He saw Hector. 556 00:31:39,025 --> 00:31:40,482 And he's talked to the police. 557 00:31:40,565 --> 00:31:42,480 That ship has sailed, dingbat. 558 00:31:44,435 --> 00:31:45,496 Hey, it's too bad. 559 00:31:46,602 --> 00:31:47,951 I liked Hector. 560 00:31:48,034 --> 00:31:49,786 Abuela! Si? 561 00:31:49,869 --> 00:31:51,260 Abuela. 562 00:34:21,249 --> 00:34:22,445 Abuela! 563 00:34:24,021 --> 00:34:25,271 Abuela! 564 00:34:25,354 --> 00:34:27,614 Abuela. Abuela. 565 00:34:44,847 --> 00:34:46,461 Oh, sorry, mate. 566 00:34:46,544 --> 00:34:48,196 It's not my idea. I just work here. 567 00:36:04,992 --> 00:36:07,340 Abuela! 568 00:36:21,010 --> 00:36:22,694 I'm so sorry for your loss. 569 00:36:24,815 --> 00:36:26,298 Seems you were right. 570 00:36:26,381 --> 00:36:28,362 The bartender said your partner had a date. 571 00:36:30,186 --> 00:36:32,699 Though it wasn't with his assailant. 572 00:36:32,782 --> 00:36:34,376 Your appointment with the Gramercys? 573 00:36:34,459 --> 00:36:36,438 Oh, yes. 574 00:36:36,521 --> 00:36:38,205 And they don't know who did it? 575 00:36:38,288 --> 00:36:40,049 No, not yet. 576 00:36:40,132 --> 00:36:43,752 And they don't know... You don't know who his... 577 00:36:43,835 --> 00:36:46,418 Who his... His date was with? 578 00:36:46,501 --> 00:36:49,217 To be honest, I hadn't started working on it. 579 00:36:51,207 --> 00:36:52,885 I don't think there's any point 580 00:36:52,968 --> 00:36:55,126 in pursuing that now, is there, Mr. Siegfried? 581 00:36:55,209 --> 00:36:57,733 I don't know. I don't know. 582 00:36:57,816 --> 00:36:59,662 I mean, I-I-I don't know. 583 00:36:59,745 --> 00:37:03,797 I think it's best if we let sleeping dogs lie. 584 00:37:03,880 --> 00:37:05,571 I'll let you know if there's any progress 585 00:37:05,654 --> 00:37:07,467 on the police investigation of your partner's passing. 586 00:37:09,522 --> 00:37:11,441 Perhaps you have a friend or... 587 00:37:11,524 --> 00:37:13,186 a clergyman who can help you grieve? 588 00:37:34,745 --> 00:37:37,362 I could make you a, you know, database. 589 00:37:37,445 --> 00:37:39,137 Computers. 590 00:37:39,220 --> 00:37:40,851 Thanks. I've got a system. 591 00:37:42,127 --> 00:37:43,876 Can you get me a number for MG Falcone? 592 00:37:43,959 --> 00:37:44,980 I don't have her. 593 00:37:45,063 --> 00:37:47,220 Call the precinct. Personal number. 594 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 You ever just go home and read a book? 595 00:37:52,262 --> 00:37:53,550 Number. 596 00:38:11,053 --> 00:38:12,808 How was your day? 597 00:38:12,891 --> 00:38:15,391 Tequila and... Just tequila. 598 00:38:17,256 --> 00:38:18,906 Uh, the usual. 599 00:38:18,989 --> 00:38:22,748 Listening to people complain, waiting for 5:00. 600 00:38:22,831 --> 00:38:24,257 Yours? 601 00:38:28,100 --> 00:38:29,768 Slow. 602 00:38:30,809 --> 00:38:32,723 Not much doing at work. 603 00:38:32,806 --> 00:38:35,864 Had a cheating spouse case, but the spouse got killed. 604 00:38:35,947 --> 00:38:38,139 Case before that, client died. 605 00:38:39,776 --> 00:38:41,899 The woman in Antelope Canyon? 606 00:38:41,982 --> 00:38:43,584 Yeah. 607 00:38:46,157 --> 00:38:48,402 No more client, why go to her house? 608 00:38:48,485 --> 00:38:50,591 Nothing else to do. 609 00:38:52,754 --> 00:38:54,661 You don't have hobbies? 610 00:38:56,691 --> 00:38:57,994 You mean like... 611 00:38:59,101 --> 00:39:00,918 step dancing? Yeah. 612 00:39:01,001 --> 00:39:02,669 Do you? 613 00:39:03,808 --> 00:39:04,891 Have a hobby? 614 00:39:04,974 --> 00:39:06,123 Yeah. Yeah. 615 00:39:06,206 --> 00:39:08,103 What do you do? 616 00:39:09,374 --> 00:39:11,304 What do I do? 617 00:39:13,343 --> 00:39:14,714 I knit. 618 00:39:16,688 --> 00:39:17,935 You knit? 619 00:39:18,018 --> 00:39:19,147 Yeah. 620 00:39:22,321 --> 00:39:24,709 Right now I'm... 621 00:39:24,792 --> 00:39:27,716 I'm knitting the periodic table of the elements. 622 00:39:27,799 --> 00:39:29,993 To hang on the wall. 623 00:39:31,697 --> 00:39:33,799 'Cause sometimes you forget one. 624 00:39:34,840 --> 00:39:36,122 You want a reference. 625 00:39:36,205 --> 00:39:37,825 That's right. On the wall. 626 00:39:37,908 --> 00:39:39,706 That's right. 627 00:39:44,710 --> 00:39:45,933 On the wall's not knitting, though. 628 00:39:47,313 --> 00:39:48,715 That's crochet. 629 00:39:51,922 --> 00:39:53,940 Crochet is... 630 00:39:54,023 --> 00:39:55,502 a kind of knitting. 631 00:39:55,585 --> 00:39:57,472 No, actually... 632 00:39:57,555 --> 00:39:59,178 crochet is crochet. 633 00:40:01,328 --> 00:40:03,247 I love first date stuff. 634 00:40:03,330 --> 00:40:06,832 Turn-ons, turn-offs. 635 00:40:08,500 --> 00:40:10,066 Your trip to Cancun. 636 00:40:11,700 --> 00:40:13,366 Come here a lot? 637 00:40:14,870 --> 00:40:17,711 No. You? BARTENDER: Ladies? 638 00:40:18,716 --> 00:40:20,076 Another? 639 00:40:23,419 --> 00:40:25,246 No, we're ready to get out of here. 640 00:40:27,585 --> 00:40:29,184 Before we get arrested. 641 00:40:30,261 --> 00:40:31,857 For getting to know each other? 642 00:41:05,290 --> 00:41:07,243 Okay. 643 00:42:02,549 --> 00:42:04,470 I couldn't go home, Honey. 644 00:42:04,553 --> 00:42:05,930 You know Mom would just freak out 645 00:42:06,013 --> 00:42:07,371 and say, "I told you so." 646 00:42:07,454 --> 00:42:09,443 She hates Mickie so much. 647 00:42:09,526 --> 00:42:11,441 Yeah, sucks when your parents are right. 648 00:42:11,524 --> 00:42:13,141 Doesn't happen much. 649 00:42:13,224 --> 00:42:14,915 Yeah, but I don't need to hear it from her. 650 00:42:14,998 --> 00:42:16,643 Your boyfriend beats you up and I'm not gonna tell your mother? 651 00:42:16,726 --> 00:42:18,553 No, I... Y-Yes. 652 00:42:18,636 --> 00:42:21,584 You know, she's just in my shit so much already. 653 00:42:21,667 --> 00:42:23,091 She isn't in your shit enough. 654 00:42:23,174 --> 00:42:24,619 She just yells at me, Honey. 655 00:42:24,702 --> 00:42:25,921 I mean, look at me. 656 00:42:26,004 --> 00:42:28,660 I need support right now. I don't need that. 657 00:42:28,743 --> 00:42:30,323 Please, Honey, why does Mom have to know? 658 00:42:30,406 --> 00:42:32,164 You know she's just gonna yell and call the cops. 659 00:42:32,247 --> 00:42:33,562 Cops already know. 660 00:42:33,645 --> 00:42:35,468 MG's a cop, Corinne. 661 00:42:35,551 --> 00:42:37,134 They don't all look like Tom of Finland. 662 00:42:37,217 --> 00:42:38,336 Oh, God. 663 00:42:38,419 --> 00:42:40,572 Oh, my God. 664 00:42:40,655 --> 00:42:42,167 We don't have to make it official, do we? 665 00:42:42,250 --> 00:42:43,738 Mickie doesn't mean anything by it. 666 00:42:43,821 --> 00:42:45,444 He-he loves me. He just... 667 00:42:45,527 --> 00:42:47,307 You know, he gets in these moods. 668 00:42:47,390 --> 00:42:49,951 Your face didn't get pushed in by a mood, honey doll. 669 00:42:50,034 --> 00:42:51,580 Suit yourself. 670 00:42:51,663 --> 00:42:53,493 I got to get dressed. 671 00:42:54,696 --> 00:42:56,232 Sweetie? 672 00:42:58,069 --> 00:42:59,658 I should tell your mother, but I won't 673 00:42:59,741 --> 00:43:01,495 if you promise not to see that creep again. 674 00:43:01,578 --> 00:43:03,791 Yeah, no, I won't. Of course, I won't. 675 00:43:03,874 --> 00:43:05,912 She's lying. No, I'm not! 676 00:43:08,077 --> 00:43:09,466 She put up a fight? 677 00:43:09,549 --> 00:43:11,934 Just the right amount. 678 00:43:12,017 --> 00:43:14,142 What's this? Mia's robe you asked about. 679 00:43:14,225 --> 00:43:17,110 That's who buys it around here. 680 00:43:17,193 --> 00:43:18,343 Four-Way Temple? 681 00:43:18,426 --> 00:43:20,678 That's their address. 682 00:43:20,761 --> 00:43:22,515 Seen their sign. "God's love is free." 683 00:43:22,598 --> 00:43:25,360 You like free love, don't you, boss? 684 00:43:26,536 --> 00:43:28,869 Not with God I don't. I'm not a pervert. 685 00:43:29,699 --> 00:43:31,126 Allegedly. 686 00:43:31,209 --> 00:43:32,653 Active submission. 687 00:43:32,736 --> 00:43:34,026 Not macaroni. 688 00:43:35,471 --> 00:43:38,026 Cara, you're going to slide back towards me 689 00:43:38,109 --> 00:43:41,300 and submit yourself actively to my mouth. 690 00:43:41,383 --> 00:43:42,802 Brandi, stay with her. 691 00:43:42,885 --> 00:43:45,967 Don't lose the sacred contact, and through me... 692 00:43:47,624 --> 00:43:49,791 You killed my abuela! You killed my... 693 00:43:52,153 --> 00:43:54,207 Hector, not in the sacristy. 694 00:43:54,290 --> 00:43:55,645 G-Get away, miss! Get away! Get away! 695 00:43:57,228 --> 00:43:59,146 I-I'm sorry, sorry, miss. I'm sorry, I'm sorry. 696 00:43:59,229 --> 00:44:00,554 Hector, think about what you're doing! 697 00:44:00,637 --> 00:44:01,881 These women have done nothing to you! 698 00:44:01,964 --> 00:44:03,158 Get away, miss. Get away. 699 00:44:03,241 --> 00:44:04,523 Now, Hector, think about it. 700 00:44:04,606 --> 00:44:05,854 They're just like your abuela. 701 00:44:05,937 --> 00:44:07,724 Don't you talk about my abuela! 702 00:44:07,807 --> 00:44:09,646 I will kill you a thousand times! 703 00:44:36,437 --> 00:44:38,103 Big help you were. 704 00:44:50,319 --> 00:44:52,104 He's still there. 705 00:44:52,187 --> 00:44:53,566 So what? 706 00:44:53,649 --> 00:44:57,269 He's been there for three hours with one cup of coffee. 707 00:44:57,352 --> 00:44:59,576 Who comes to Wiener Heaven for a coffee? 708 00:44:59,659 --> 00:45:01,378 He's, like, homeless. 709 00:45:01,461 --> 00:45:02,809 And creepy. 710 00:45:05,230 --> 00:45:07,588 Welcome to Wiener Heaven. May I take your order? 711 00:45:07,671 --> 00:45:09,917 Uh, give me a... 712 00:45:10,000 --> 00:45:12,392 A what? Uh, a second. 713 00:45:12,475 --> 00:45:15,087 Give me a second. I'm, uh... 714 00:45:15,170 --> 00:45:17,430 I'm looking at the, uh... 715 00:45:17,513 --> 00:45:19,848 Yeah, I-I'll have the, uh... 716 00:45:20,877 --> 00:45:22,499 Take your time, sir. 717 00:45:22,582 --> 00:45:23,831 Is he still there? 718 00:45:23,914 --> 00:45:26,184 Quit asking. Just look. 719 00:45:35,225 --> 00:45:37,360 He's just homeless. He isn't creepy. 720 00:45:38,693 --> 00:45:42,256 Okay, I'll have the, uh... 721 00:45:42,339 --> 00:45:44,818 I'll have the combo. 722 00:45:44,901 --> 00:45:46,204 Which combo, sir? 723 00:45:47,377 --> 00:45:49,075 The wiener combo? 724 00:45:50,272 --> 00:45:52,243 They're all wiener combos, sir. 725 00:45:53,581 --> 00:45:55,081 What the fuck? 726 00:45:59,223 --> 00:46:01,021 What the fuck? 727 00:46:05,559 --> 00:46:07,348 What the fuck? 728 00:46:07,431 --> 00:46:09,308 What the fuck does she want? 729 00:46:09,391 --> 00:46:11,680 To talk to you, is what she said. 730 00:46:11,763 --> 00:46:13,627 About what? 731 00:46:16,266 --> 00:46:18,185 Should I tell her to fuck off? No. 732 00:46:18,268 --> 00:46:20,295 No. You don't tell people to fuck off. 733 00:46:20,378 --> 00:46:21,791 That's above your pay grade. 734 00:46:21,874 --> 00:46:23,122 I tell people to fuck off. 735 00:46:23,205 --> 00:46:24,529 You want to run the church? 736 00:46:24,612 --> 00:46:25,997 People would love that. 737 00:46:26,080 --> 00:46:27,536 Love to hear your fucking sermons, Pork Chop. 738 00:46:27,619 --> 00:46:29,501 Love to hear your thoughts on divinity. 739 00:46:29,584 --> 00:46:31,033 Are you kidding me? 740 00:46:31,116 --> 00:46:33,284 Know who you are! Know who you are! 741 00:46:34,590 --> 00:46:36,320 Okay, boss. 742 00:46:41,155 --> 00:46:42,507 So, should I... 743 00:46:42,590 --> 00:46:45,416 You should shut the fuck up while I think. 744 00:46:45,499 --> 00:46:47,001 Okay, boss. 745 00:46:53,443 --> 00:46:55,009 She's kind of hot, boss. 746 00:46:57,642 --> 00:46:59,530 Mia? 747 00:46:59,613 --> 00:47:01,027 That's what it is? 748 00:47:01,110 --> 00:47:02,610 That's what what is? 749 00:47:03,683 --> 00:47:05,001 Your interest. 750 00:47:05,084 --> 00:47:06,532 I wondered what could possibly bring 751 00:47:06,615 --> 00:47:08,540 a private investigator to our little church. 752 00:47:08,623 --> 00:47:10,845 Well, it's Mia Novotny. 753 00:47:10,928 --> 00:47:13,073 Did you know her personally? Private investigator. 754 00:47:13,156 --> 00:47:15,524 And so attractive. 755 00:47:18,128 --> 00:47:19,584 Did you know her personally? 756 00:47:19,667 --> 00:47:21,379 Have dealings with her? 757 00:47:21,462 --> 00:47:24,615 Mia? Uh, pastoral dealings, sure. 758 00:47:24,698 --> 00:47:27,221 We're a large congregation but not that large. 759 00:47:27,304 --> 00:47:30,506 I consider all my dealings personal. 760 00:47:31,610 --> 00:47:32,597 Uh-huh. 761 00:47:32,680 --> 00:47:34,960 But I am puzzled, miss. 762 00:47:35,043 --> 00:47:36,769 Ma'am. Ms.? 763 00:47:36,852 --> 00:47:38,637 Just don't call me late for dinner. 764 00:47:38,720 --> 00:47:41,536 Puzzled why? 765 00:47:41,619 --> 00:47:45,375 Uh, well, because it was a, uh... a traffic fatality. 766 00:47:45,458 --> 00:47:47,914 It's a tragic thing, it's a terrible thing, but, uh, 767 00:47:47,997 --> 00:47:49,948 why is a private investigator looking into it? 768 00:47:50,031 --> 00:47:52,049 Who says I am looking into her death? 769 00:47:52,132 --> 00:47:53,985 Isn't that what private investigators do? 770 00:47:54,068 --> 00:47:56,083 On TV, maybe. What can you tell me about her? 771 00:47:56,166 --> 00:47:57,401 Are you... Do you drink? 772 00:47:58,532 --> 00:47:59,726 Heavily. It's a point of pride. 773 00:47:59,809 --> 00:48:01,256 What can you tell me about her... 774 00:48:01,339 --> 00:48:03,430 Should you and I discuss this over a drink? 775 00:48:03,513 --> 00:48:06,724 No. This is business. 776 00:48:06,807 --> 00:48:09,101 What can you tell me about... After business. 777 00:48:09,184 --> 00:48:11,563 Tuesdays I dry out. What can you tell me about her? 778 00:48:11,646 --> 00:48:13,572 Are you aware of any trouble she was in? 779 00:48:13,655 --> 00:48:15,089 Today is Wednesday. 780 00:48:16,217 --> 00:48:17,553 Today is Tuesday. 781 00:48:20,265 --> 00:48:21,557 It is Tuesday. 782 00:48:24,028 --> 00:48:25,984 Can you help me, sir? 783 00:48:26,067 --> 00:48:28,581 Are you aware of any trouble she was in? 784 00:48:28,664 --> 00:48:32,788 Uh, Mia was, uh, in the same trouble we're all in. 785 00:48:32,871 --> 00:48:35,629 She was lost. 786 00:48:35,712 --> 00:48:39,526 She was seeking. She was seeking? 787 00:48:39,609 --> 00:48:41,603 I'm not really after that kind of information. 788 00:48:41,686 --> 00:48:43,029 Well, you're talking to a priest. 789 00:48:43,112 --> 00:48:44,162 An unusual priest. 790 00:48:44,245 --> 00:48:46,098 Not so unusual. 791 00:48:46,181 --> 00:48:47,638 I have a calling. 792 00:48:47,721 --> 00:48:48,870 I help people. 793 00:48:48,953 --> 00:48:50,104 Between drinks? 794 00:48:50,187 --> 00:48:51,806 Judge not, Miss O'Donahue. 795 00:48:54,531 --> 00:48:56,149 You're fascinating. 796 00:48:56,232 --> 00:48:58,844 And you haven't even seen the riddle tattooed on my ass. 797 00:48:58,927 --> 00:49:01,618 This sex thing of yours, does it interfere with your calling? 798 00:49:01,701 --> 00:49:03,021 Does yours? 799 00:49:03,104 --> 00:49:05,625 No. I keep the sex and the work separate. 800 00:49:05,708 --> 00:49:07,220 Well, my work is spiritual. 801 00:49:07,303 --> 00:49:08,830 It involves the whole person. 802 00:49:08,913 --> 00:49:10,995 Does it involve undressing the whole person? 803 00:49:11,078 --> 00:49:12,493 I've seen the women's wardrobe, 804 00:49:12,576 --> 00:49:14,232 and it seems very different from the men's. 805 00:49:14,315 --> 00:49:16,034 Women everywhere have wardrobe different from men's. 806 00:49:16,117 --> 00:49:18,570 Now, I thought we were talking about Mia. 807 00:49:18,653 --> 00:49:20,034 Now, I liked her. 808 00:49:20,117 --> 00:49:21,617 She was a beautiful girl. 809 00:49:22,591 --> 00:49:24,512 I like people. 810 00:49:24,595 --> 00:49:26,679 I can tell that you don't. 811 00:49:26,762 --> 00:49:28,978 I help people, Miss O'Donahue. 812 00:49:29,061 --> 00:49:30,652 I see a need, and I fill it. 813 00:49:30,735 --> 00:49:32,650 You see a need, and you exploit it. 814 00:49:32,733 --> 00:49:33,982 You don't know that. 815 00:49:34,065 --> 00:49:36,258 I see a need in you. 816 00:49:36,341 --> 00:49:38,091 A need to judge. 817 00:49:38,174 --> 00:49:40,361 I see you judging me right now, and that's okay. 818 00:49:40,444 --> 00:49:42,059 I forgive you. 819 00:49:42,142 --> 00:49:44,062 It's your way of shutting me out. 820 00:49:44,145 --> 00:49:45,766 I could help you with that, you know. 821 00:49:45,849 --> 00:49:48,902 Help you open yourself up to people. 822 00:49:48,985 --> 00:49:52,334 Why not open yourself up, see what happens? 823 00:49:52,417 --> 00:49:54,604 You got nothing to lose but your fears. 824 00:49:54,687 --> 00:49:55,948 Thanks. 825 00:49:56,956 --> 00:49:59,741 I'll stick with my dildo. 826 00:49:59,824 --> 00:50:02,460 It helps me open myself, and it doesn't have a creep attached. 827 00:50:09,004 --> 00:50:11,416 You got it? Yeah, I'll lock up. 828 00:50:11,499 --> 00:50:13,207 See you tomorrow. See ya. 829 00:50:38,999 --> 00:50:40,817 Did you see heaven? 830 00:50:42,870 --> 00:50:45,790 I saw at least Palmdale. 831 00:50:47,371 --> 00:50:48,955 Next time, we'll get you to Merced. 832 00:50:51,808 --> 00:50:53,764 I don't usually do all that till the third date. 833 00:50:57,382 --> 00:51:00,103 I don't usually get to a third date. 834 00:51:00,186 --> 00:51:02,256 Next time, we're off the map. 835 00:51:09,496 --> 00:51:12,617 Sorry, I might have left some lipstick down there. 836 00:51:12,700 --> 00:51:14,281 It's okay. 837 00:51:14,364 --> 00:51:16,402 It's the only place I wear it. 838 00:51:24,175 --> 00:51:26,700 I had a partner once. 839 00:51:26,783 --> 00:51:28,936 Lasted a couple months, but... 840 00:51:29,019 --> 00:51:32,748 I had to end it 'cause after sex she'd weep. 841 00:51:34,591 --> 00:51:36,455 Yeah, I've had that. 842 00:51:38,254 --> 00:51:39,942 Why do they weep? 843 00:51:40,025 --> 00:51:42,345 I never asked her. 844 00:51:42,428 --> 00:51:45,057 I knew whatever she said would piss me off. 845 00:51:47,367 --> 00:51:49,798 Guess they want the whole smorgasbord. 846 00:51:51,732 --> 00:51:53,769 And you only want the one thing. 847 00:51:57,108 --> 00:51:59,458 My father used to... 848 00:51:59,541 --> 00:52:01,777 hit me for my table manners. 849 00:52:03,083 --> 00:52:05,539 Well, he hit me all the time. 850 00:52:05,622 --> 00:52:08,037 Always trying to... 851 00:52:08,120 --> 00:52:10,082 Beat something into me. 852 00:52:11,925 --> 00:52:13,645 He a cop, too? 853 00:52:13,728 --> 00:52:15,241 Military. 854 00:52:15,324 --> 00:52:18,386 Same shit. 855 00:52:18,469 --> 00:52:20,301 War hero. 856 00:52:23,469 --> 00:52:25,966 How'd he deal with the whole lesbian thing? 857 00:52:27,171 --> 00:52:29,192 He never had to. 858 00:52:29,275 --> 00:52:32,525 Bought it overseas, being a hero. 859 00:52:32,608 --> 00:52:35,259 It would not have gone over well. 860 00:52:35,342 --> 00:52:36,911 Yours? 861 00:52:38,818 --> 00:52:40,266 Same. 862 00:52:40,349 --> 00:52:42,081 Not sympathetic. 863 00:52:43,422 --> 00:52:45,012 He's still around, though, somewhere, 864 00:52:45,095 --> 00:52:47,592 looking for other people to fuck up, I'm sure. 865 00:52:52,768 --> 00:52:54,698 Let's do it again. 866 00:52:57,302 --> 00:52:59,131 Don't worry, I'll leave after. 867 00:53:14,355 --> 00:53:17,777 ? Some people like to talk about 868 00:53:17,860 --> 00:53:21,248 ? Their changes 869 00:53:21,331 --> 00:53:26,815 ? Some people like to leave it left unsaid 870 00:53:26,898 --> 00:53:30,590 ? Every time I'm with you, it's contagious... ? 871 00:54:11,713 --> 00:54:12,776 Hey! 872 00:54:14,046 --> 00:54:15,449 I love you. 873 00:54:48,118 --> 00:54:49,528 You know I could make you coffee. 874 00:54:49,611 --> 00:54:51,864 Assistants do that. 875 00:54:51,947 --> 00:54:54,138 We don't begrudge General Yum his living. 876 00:54:54,221 --> 00:54:57,810 We all share this little mall. 877 00:54:57,893 --> 00:54:59,813 Gee, I feel bad. 878 00:54:59,896 --> 00:55:02,011 Start buying bear claws. 879 00:55:02,094 --> 00:55:03,685 How'd it go? 880 00:55:03,768 --> 00:55:06,043 The guy is a creep. 881 00:55:06,126 --> 00:55:08,916 Maybe just a creep, maybe more than a creep. 882 00:55:08,999 --> 00:55:11,022 I wouldn't be surprised if this girl Mia called me 883 00:55:11,105 --> 00:55:12,440 because of the church. 884 00:55:13,677 --> 00:55:14,992 But who knows? 885 00:55:17,342 --> 00:55:19,165 Ah-ah-ah. Stop it. My job. 886 00:55:19,248 --> 00:55:21,567 You sit and figure shit out. O'Donahue. 887 00:55:21,650 --> 00:55:23,102 Spider, do you know if Corinne... 888 00:55:23,185 --> 00:55:24,704 Is Honey around? Sure, Heidi. 889 00:55:24,787 --> 00:55:26,113 Right here. 890 00:55:27,288 --> 00:55:28,737 What's up? HEIDI: Hey, Honey. 891 00:55:28,820 --> 00:55:30,734 Have you heard from Corinne? I'm worried. 892 00:55:30,817 --> 00:55:32,245 Have I heard today? No. 893 00:55:32,328 --> 00:55:34,041 They called from work. She didn't show up. 894 00:55:34,124 --> 00:55:35,279 She doesn't answer her phone. 895 00:55:35,362 --> 00:55:36,875 When did she leave? What? 896 00:55:36,958 --> 00:55:38,915 For work. She didn't from here. 897 00:55:38,998 --> 00:55:41,182 She wasn't home last night. She must have been at Mickie's. 898 00:55:41,265 --> 00:55:42,454 Goddamn it. 899 00:55:42,537 --> 00:55:44,256 She promised me she wouldn't see that creep again. 900 00:55:44,339 --> 00:55:45,718 I'll go over there and talk to her... 901 00:55:45,801 --> 00:55:46,958 Promised you? When? 902 00:55:47,041 --> 00:55:49,130 I... I saw her. 903 00:55:49,213 --> 00:55:50,592 She and Mickie had a fight. I'm sorry. 904 00:55:50,675 --> 00:55:52,031 I should've told you I saw her. 905 00:55:52,114 --> 00:55:54,207 What? Why did she go to you? 906 00:55:55,149 --> 00:55:57,064 She... I don't know. 907 00:55:57,147 --> 00:55:59,304 I'm sure she just didn't want to get yelled at, Heidi. 908 00:55:59,387 --> 00:56:00,537 What are you looking for? 909 00:56:00,620 --> 00:56:01,732 How could you do that, Honey? 910 00:56:01,815 --> 00:56:02,935 You're not her mother. 911 00:56:03,018 --> 00:56:04,770 Sorry, Heidi. Now I don't know where she is. 912 00:56:04,853 --> 00:56:06,244 I-I... I'll take care of this. 913 00:56:06,327 --> 00:56:07,825 Why would you do that? 914 00:56:14,135 --> 00:56:15,580 Corinne here? 915 00:56:15,663 --> 00:56:17,418 No. Who are you? 916 00:56:17,501 --> 00:56:19,783 I'm her aunt. Fuck! 917 00:56:19,866 --> 00:56:21,459 Just making sure. 918 00:56:21,542 --> 00:56:23,292 How about you get back in your fucking car... 919 00:56:23,375 --> 00:56:24,932 What the fuck? 920 00:56:25,015 --> 00:56:26,461 Who are you? I told you. 921 00:56:26,544 --> 00:56:27,761 Concerned relative. Aunt. 922 00:56:27,844 --> 00:56:29,233 When's the last time you saw her? 923 00:56:29,316 --> 00:56:31,099 Fuck you, you cunt. 924 00:56:31,182 --> 00:56:33,268 Not cunt. 925 00:56:33,351 --> 00:56:35,406 Aunt. A-U-N-T. 926 00:56:35,489 --> 00:56:36,911 Every time you make me say "aunt," 927 00:56:36,994 --> 00:56:38,143 I'm gonna break something. 928 00:56:39,922 --> 00:56:41,991 When's the last time you saw her? 929 00:56:47,161 --> 00:56:48,981 Two days. I haven't seen her in two days. 930 00:56:49,064 --> 00:56:50,591 Haven't seen her since you beat her up? 931 00:56:50,674 --> 00:56:51,770 Yes. No! 932 00:57:05,184 --> 00:57:06,438 Goddamn it. 933 00:57:06,521 --> 00:57:08,347 Why do you assholes always have guns? 934 00:57:35,785 --> 00:57:37,486 Damn it. 935 00:58:05,316 --> 00:58:06,993 I just got back. She hadn't been there. 936 00:58:07,076 --> 00:58:08,860 She told me she wouldn't go back to Mickie's, 937 00:58:08,943 --> 00:58:10,169 and I should've believed her. 938 00:58:10,252 --> 00:58:11,903 Got to know who people are. 939 00:58:11,986 --> 00:58:13,016 Hang on. 940 00:58:20,754 --> 00:58:22,025 I love you. 941 00:58:24,297 --> 00:58:26,019 No, it's not her. 942 00:58:26,102 --> 00:58:28,020 I'll call you back. 943 00:58:44,280 --> 00:58:47,633 I just want things to be different 944 00:58:47,716 --> 00:58:50,036 between us now. 945 00:58:50,119 --> 00:58:52,970 So you don't want to beat me anymore? 946 00:58:53,053 --> 00:58:55,113 I never wanted to beat you. 947 00:58:55,196 --> 00:58:56,547 Oh. My mistake. 948 00:58:56,630 --> 00:58:57,975 Me, Heidi and Mom, we all thought 949 00:58:58,058 --> 00:58:59,143 you were trying to hit us. 950 00:58:59,226 --> 00:59:01,653 Look, I-I'm... I'm sorry, Honey. 951 00:59:01,736 --> 00:59:05,059 Okay? I-I-I... I wasn't ready to be a father 952 00:59:05,142 --> 00:59:07,953 or a husband, but I am now. 953 00:59:08,036 --> 00:59:09,788 I've done a lot of work on myself. 954 00:59:09,871 --> 00:59:11,321 Little late. Mom's dead. 955 00:59:11,404 --> 00:59:14,067 Well, yeah, but I-I can still be a father. 956 00:59:14,150 --> 00:59:16,063 A-And a grandfather. 957 00:59:16,146 --> 00:59:18,930 I-I... you know, I tried talking to-to Karen, 958 00:59:19,013 --> 00:59:21,636 and-and she... Who's Karen? 959 00:59:21,719 --> 00:59:23,592 Well, Heidi's... Corinne? 960 00:59:25,028 --> 00:59:26,442 Corinne. Yes. 961 00:59:26,525 --> 00:59:27,672 When'd you see her? 962 00:59:27,755 --> 00:59:28,908 Last night. 963 00:59:28,991 --> 00:59:30,481 Where? What did she say? Nothing. 964 00:59:30,564 --> 00:59:32,419 She didn't say anything. 965 00:59:32,502 --> 00:59:34,685 She just turned and ran when she saw me. 966 00:59:34,768 --> 00:59:36,517 I mean, why would she run away from me? 967 00:59:36,600 --> 00:59:37,985 I don't know, Dad. 968 00:59:38,068 --> 00:59:39,423 Sometimes kids are suspicious of old men 969 00:59:39,506 --> 00:59:40,840 who look like sex offenders. 970 00:59:41,706 --> 00:59:43,330 I never touched you that way. 971 00:59:43,413 --> 00:59:45,264 I said you look like a sex offender. 972 00:59:45,347 --> 00:59:46,927 Why wouldn't she talk to me? 973 00:59:47,010 --> 00:59:48,835 Why won't you? Where'd you see her? 974 00:59:50,184 --> 00:59:51,636 At her work, 975 00:59:51,719 --> 00:59:54,036 and then after, at the... at the bus stop. 976 00:59:54,119 --> 00:59:58,268 And, uh, she just looked at me and ran when she saw me. 977 00:59:58,351 --> 01:00:01,480 I mean, all I wanted to do was talk. 978 01:00:01,563 --> 01:00:03,281 All I want to do is talk to you. 979 01:00:03,364 --> 01:00:04,513 Why are you so hard? 980 01:00:04,596 --> 01:00:06,426 Training. Oh, Honey. 981 01:00:07,435 --> 01:00:09,146 You're just hitting me back. 982 01:00:09,229 --> 01:00:11,871 And-and that's not right, either. 983 01:00:12,536 --> 01:00:14,526 You know... 984 01:00:14,609 --> 01:00:17,023 you're gonna feel bad when I'm dead 985 01:00:17,106 --> 01:00:19,366 if-if... If you leave it like this. 986 01:00:19,449 --> 01:00:22,202 You're gonna feel so sad when-when I'm... 987 01:00:22,285 --> 01:00:23,635 When I'm dead if you don't... 988 01:00:23,718 --> 01:00:25,372 If you don't let me connect with you. 989 01:00:25,455 --> 01:00:27,873 You're just gonna feel bad when I'm dead. 990 01:00:27,956 --> 01:00:32,254 You're gonna feel so bad when I'm dead, Honey. 991 01:00:36,891 --> 01:00:38,646 You're already dead. 992 01:00:38,729 --> 01:00:41,083 Hasn't anyone told you? 993 01:01:09,094 --> 01:01:13,913 ? My town, my city, the sun's so high 994 01:01:13,996 --> 01:01:16,100 ? It's where I was born 995 01:01:17,340 --> 01:01:19,708 ? It's where I will die 996 01:01:21,776 --> 01:01:26,298 ? She's half in shadow morning time 997 01:01:26,381 --> 01:01:28,607 ? All afternoon 998 01:01:29,879 --> 01:01:33,018 ? In the sun she lies 999 01:02:06,657 --> 01:02:11,575 ? My town, my city, the sun's so high 1000 01:02:11,658 --> 01:02:13,927 ? It's where I was born 1001 01:02:15,090 --> 01:02:17,491 ? It's where I will die 1002 01:02:19,163 --> 01:02:24,521 ? She's half in shadow morning time 1003 01:02:24,604 --> 01:02:27,426 ? All afternoon 1004 01:02:27,509 --> 01:02:30,240 ? In the sun she lies ? 1005 01:03:25,999 --> 01:03:28,397 Getting on, lady? 1006 01:03:33,475 --> 01:03:34,942 You don't like this one? 1007 01:03:35,942 --> 01:03:38,275 They're all pretty much the same. 1008 01:03:55,356 --> 01:03:56,914 He called an hour ago. 1009 01:03:56,997 --> 01:03:58,753 - He asked for your cell. - Oh, God. 1010 01:03:58,836 --> 01:04:00,785 -You didn't give it to him. -Of course not. 1011 01:04:00,868 --> 01:04:03,036 But he said it was about Mia Novotny. 1012 01:04:04,133 --> 01:04:06,092 Make me a coffee, will you? 1013 01:04:06,175 --> 01:04:07,766 A coffee? 1014 01:04:08,807 --> 01:04:09,977 What about General Yum? 1015 01:04:11,006 --> 01:04:12,861 Fuck General Yum. 1016 01:04:12,944 --> 01:04:14,773 Okay, so now I'm confused. 1017 01:04:17,853 --> 01:04:19,604 Marty Metakawitch. 1018 01:04:19,687 --> 01:04:21,403 Hi, Marty. Honey O'Donahue. 1019 01:04:21,486 --> 01:04:24,134 Oh, hey, doll. Uh, uh, look, can I call you right back? 1020 01:04:24,217 --> 01:04:25,544 What's your cell? 1021 01:04:25,627 --> 01:04:28,374 Yeah, call me at the office. 1022 01:04:28,457 --> 01:04:30,642 Why can't I have your cell? Don't have one. 1023 01:04:30,725 --> 01:04:32,612 I carry around a bag of quarters for the pay phone. 1024 01:04:32,695 --> 01:04:34,916 You said you had something on the girl in Antelope Canyon? 1025 01:04:34,999 --> 01:04:36,117 Yeah, all right, be that way. 1026 01:04:36,200 --> 01:04:37,884 Yeah, we got the coroner's report in. 1027 01:04:37,967 --> 01:04:39,718 Uh-huh. And? 1028 01:04:39,801 --> 01:04:41,729 And, well, first of all, he agrees that this girl is dead. 1029 01:04:41,812 --> 01:04:43,395 I remember you weren't totally sold on that. 1030 01:04:43,478 --> 01:04:44,921 Uh-huh. And second? 1031 01:04:45,004 --> 01:04:47,164 All right, well, you remember how tore up she was, right? 1032 01:04:47,247 --> 01:04:50,263 It turns out that some of the lacerations are... 1033 01:04:50,346 --> 01:04:53,769 "not consistent with car crash." 1034 01:04:53,852 --> 01:04:55,336 What does that mean? 1035 01:04:55,419 --> 01:04:56,841 Well, she got stabbed and stuffed in the car, 1036 01:04:56,924 --> 01:04:58,576 I guess. I know what it means, 1037 01:04:58,659 --> 01:05:00,340 but what does it mean? 1038 01:05:00,423 --> 01:05:02,416 I don't know. I'm not a deep thinker. 1039 01:05:02,499 --> 01:05:04,080 But I will tell you we had 1040 01:05:04,163 --> 01:05:05,934 another stabbing homicide yesterday. 1041 01:05:06,862 --> 01:05:07,851 A woman? 1042 01:05:07,934 --> 01:05:09,987 Elderly woman. Double homicide. 1043 01:05:10,070 --> 01:05:11,349 Well, other victim wasn't just stabbed, 1044 01:05:11,432 --> 01:05:12,986 his head was all squashed to shit 1045 01:05:13,069 --> 01:05:14,786 but he had I.D. on him. 1046 01:05:14,869 --> 01:05:17,088 Some guy who works for a church, if you can believe it. 1047 01:05:17,171 --> 01:05:18,794 Four-Way Church? 1048 01:05:18,877 --> 01:05:21,125 Yeah. How'd you know? 1049 01:05:21,208 --> 01:05:22,361 I'm a detective. 1050 01:05:22,444 --> 01:05:24,001 Yeah, well, so am I, but I actually 1051 01:05:24,084 --> 01:05:25,999 had to make a phone call to figure that out. 1052 01:05:26,082 --> 01:05:27,535 Hey, you know what? 1053 01:05:27,618 --> 01:05:29,369 Maybe we should get together and we'll-we'll compare notes, 1054 01:05:29,452 --> 01:05:31,007 we'll talk about detective things. 1055 01:05:31,090 --> 01:05:32,476 Uh, what are you doing tonight? 1056 01:05:32,559 --> 01:05:34,341 Book club. 1057 01:05:34,424 --> 01:05:36,515 That was three days ago. We meet a lot. 1058 01:05:36,598 --> 01:05:38,618 Tough book. Dostoyevsky. 1059 01:05:38,701 --> 01:05:39,948 I do appreciate it, though, Marty. 1060 01:05:40,031 --> 01:05:41,888 You're my favorite... man. 1061 01:05:41,971 --> 01:05:43,690 Ah, Christ, I mean, well, maybe we could... 1062 01:05:43,773 --> 01:05:45,623 Yeah, she hung up. 1063 01:05:45,706 --> 01:05:47,602 Non-Yum coffee. 1064 01:05:50,945 --> 01:05:52,640 If I don't know what I'm thinking... 1065 01:05:54,778 --> 01:05:56,728 Do you? 1066 01:05:56,811 --> 01:05:58,734 Do I know what you're thinking? 1067 01:05:58,817 --> 01:05:59,970 Quite possibly. 1068 01:06:00,053 --> 01:06:02,551 We're all 8 Balls on my mother's side. 1069 01:06:03,922 --> 01:06:05,224 So, this girl Mia... 1070 01:06:07,061 --> 01:06:09,379 I never met her, but I can picture her. 1071 01:06:09,462 --> 01:06:11,725 A little lost, a little confused, a little fucked-up. 1072 01:06:12,831 --> 01:06:14,147 Like Corinne. 1073 01:06:14,230 --> 01:06:16,235 No. Corinne has more balls. 1074 01:06:17,301 --> 01:06:18,756 But there's this guy that picks on 1075 01:06:18,839 --> 01:06:20,989 the ones with less confidence. 1076 01:06:21,072 --> 01:06:22,901 The sad ones. Easy pickings. 1077 01:06:23,975 --> 01:06:25,564 That creep at the church? 1078 01:06:25,647 --> 01:06:27,081 Your niece goes there? 1079 01:06:28,284 --> 01:06:29,578 No. 1080 01:06:30,787 --> 01:06:33,364 I mean, I wouldn't have thought so. 1081 01:06:33,447 --> 01:06:34,865 But if you've been attacked, 1082 01:06:34,948 --> 01:06:38,092 feel vulnerable, they can't relate to you at home... 1083 01:06:38,956 --> 01:06:40,846 Where do you go? 1084 01:06:40,929 --> 01:06:42,243 This church is sending out signals: 1085 01:06:42,326 --> 01:06:43,823 "Come here, come here, come here." 1086 01:06:45,761 --> 01:06:48,201 Maybe you've been hit enough times, you go there. 1087 01:06:49,272 --> 01:06:51,183 Maybe. 1088 01:06:51,266 --> 01:06:52,865 Or maybe you go to a bar. 1089 01:06:54,338 --> 01:06:55,927 Yeah, or maybe you go to the mall 1090 01:06:56,010 --> 01:06:57,837 or the movies or a roller rink. 1091 01:06:58,845 --> 01:07:01,148 Still, maybe. 1092 01:07:06,212 --> 01:07:07,297 Oui. 1093 01:07:10,218 --> 01:07:11,643 Okay. Okay, now. 1094 01:07:11,726 --> 01:07:13,447 Oh, make love to me now. 1095 01:07:13,530 --> 01:07:14,623 Stupid American way. 1096 01:07:15,789 --> 01:07:17,715 Stupid American? Like missionary position? 1097 01:07:17,798 --> 01:07:19,409 Yes! 1098 01:07:19,492 --> 01:07:21,279 I'm burning like a... 1099 01:07:21,362 --> 01:07:23,049 A... How do you say? 1100 01:07:23,132 --> 01:07:24,490 Fire? Shut up! 1101 01:07:24,573 --> 01:07:26,218 Stupid American. 1102 01:07:26,301 --> 01:07:28,802 Do it. Do the business. 1103 01:07:36,013 --> 01:07:38,152 Oui. 1104 01:07:44,417 --> 01:07:46,259 That was amazing. 1105 01:07:48,497 --> 01:07:51,264 Best sex ever. 1106 01:07:55,267 --> 01:07:58,271 Hot woman, knows what she wants. 1107 01:08:02,703 --> 01:08:05,092 So, what made you change your mind? 1108 01:08:05,175 --> 01:08:08,095 About me, about us, 1109 01:08:08,178 --> 01:08:10,838 you know, doing it? 1110 01:08:10,921 --> 01:08:12,780 I thought you should be able to come... 1111 01:08:14,381 --> 01:08:15,674 One last time. 1112 01:08:15,757 --> 01:08:17,774 We won't do it again? 1113 01:08:17,857 --> 01:08:19,373 You will not. 1114 01:08:19,456 --> 01:08:23,008 The French, they are not happy. 1115 01:08:23,091 --> 01:08:24,198 Oh. 1116 01:09:18,978 --> 01:09:21,288 Suspicious activity? Suspicious activity. 1117 01:09:22,487 --> 01:09:24,939 You haven't described any suspicious activity. 1118 01:09:25,022 --> 01:09:26,173 The gunshot. 1119 01:09:26,256 --> 01:09:27,408 Well, that's a noise. 1120 01:09:27,491 --> 01:09:28,906 And a noise is not an activity. 1121 01:09:28,989 --> 01:09:31,075 Someone firing the gun would be an activity. 1122 01:09:31,158 --> 01:09:33,710 If someone fired a gun and it wasn't a car backfiring. 1123 01:09:33,793 --> 01:09:35,716 A car backfiring? That is right. 1124 01:09:35,799 --> 01:09:37,781 When's the last time you heard a car backfiring? 1125 01:09:37,864 --> 01:09:39,455 What does that have to do with anything? 1126 01:09:39,538 --> 01:09:41,061 A car backfiring isn't a real thing anymore. 1127 01:09:41,144 --> 01:09:42,588 I didn't realize it was a thing people still said 1128 01:09:42,671 --> 01:09:43,894 until you said it. Well, all right. 1129 01:09:43,977 --> 01:09:45,461 Well, I'm old-school. 1130 01:09:45,544 --> 01:09:46,934 Maybe you should acknowledge what century it is. 1131 01:09:47,017 --> 01:09:48,564 This from somebody who uses pay phones? 1132 01:09:48,647 --> 01:09:50,533 I don't use pay phones. Oh, really? Okay. 1133 01:09:50,616 --> 01:09:52,963 Marty, okay, I'm trying to scratch your back here. 1134 01:09:53,046 --> 01:09:54,975 Remember how I'm supposed to scratch your back? 1135 01:09:55,058 --> 01:09:56,768 Oh, I remember. You find out what kind 1136 01:09:56,851 --> 01:09:58,272 of hanky-panky is going on in this place, 1137 01:09:58,355 --> 01:09:59,971 it's a feather in your cap. 1138 01:10:00,054 --> 01:10:01,979 I bust into a house of God for no reason, 1139 01:10:02,062 --> 01:10:03,441 it ain't a feather in my cap. 1140 01:10:03,524 --> 01:10:04,985 It's my ass in a sling. 1141 01:10:05,068 --> 01:10:06,788 What do you care anyway? Why were you there? 1142 01:10:07,671 --> 01:10:09,061 My niece is missing. 1143 01:10:10,167 --> 01:10:11,452 File a report. 1144 01:10:11,535 --> 01:10:13,135 What does she have to do with the church? 1145 01:10:15,238 --> 01:10:16,640 I'm not sure. 1146 01:10:18,139 --> 01:10:20,492 You're not building a very strong case, Honey O'Donahue. 1147 01:10:20,575 --> 01:10:23,230 Fine. Forget about it, Marty. 1148 01:10:23,313 --> 01:10:24,879 I tried to help you. 1149 01:10:29,983 --> 01:10:33,437 MG, any way that you could get me a... 1150 01:10:33,520 --> 01:10:34,691 Can I help you? 1151 01:10:35,988 --> 01:10:38,281 No. Sorry, I was looking for MG Falcone. 1152 01:10:38,364 --> 01:10:39,819 She asked me to cover her shift. 1153 01:10:39,902 --> 01:10:41,281 Guess she partied last night. 1154 01:10:41,364 --> 01:10:42,522 Something I could do? 1155 01:10:42,605 --> 01:10:44,272 No, thanks. 1156 01:10:46,099 --> 01:10:47,854 'Cause she's the one cop who might help me. 1157 01:10:47,937 --> 01:10:50,163 Okay, well, city registry says 1158 01:10:50,246 --> 01:10:52,263 -that's her address. -Okay, good work. 1159 01:10:52,346 --> 01:10:54,092 Well, why didn't you have it? 1160 01:10:54,175 --> 01:10:57,000 Never been there and she isn't answering her phone. 1161 01:10:57,083 --> 01:10:59,210 Thanks. I'm almost there. 1162 01:12:43,692 --> 01:12:45,101 MG? 1163 01:12:45,184 --> 01:12:47,705 Mary Grace. Mary Grace. 1164 01:12:54,795 --> 01:12:56,998 Want a cup of tea? 1165 01:14:36,901 --> 01:14:39,054 It was open. Uh, maybe I shouldn't have come in. 1166 01:14:39,137 --> 01:14:40,556 I rang. 1167 01:14:40,639 --> 01:14:43,170 I was in the basement. I didn't hear. 1168 01:14:45,415 --> 01:14:48,142 I had to find this. Cupboard door needs a plane. 1169 01:14:49,910 --> 01:14:51,829 I see you found my yearbook. 1170 01:14:51,912 --> 01:14:54,399 Those are always funny, huh? 1171 01:14:54,482 --> 01:14:56,067 Yeah. 1172 01:14:56,150 --> 01:14:59,109 What you never want your date to see. Sorry. 1173 01:14:59,192 --> 01:15:01,881 Quit apologizing. 1174 01:15:01,964 --> 01:15:04,081 Why didn't you call? 1175 01:15:04,164 --> 01:15:06,445 I did. Phone's off. 1176 01:15:06,528 --> 01:15:08,413 Is it? 1177 01:15:08,496 --> 01:15:10,683 Ah, yeah. 1178 01:15:10,766 --> 01:15:12,883 Oh, you called a couple times. 1179 01:15:12,966 --> 01:15:14,718 It's my niece. 1180 01:15:14,801 --> 01:15:16,926 She's missing. 1181 01:15:17,009 --> 01:15:19,712 I was hoping maybe you could help somehow unofficially. 1182 01:15:20,778 --> 01:15:22,565 I know this is crazy, but she works 1183 01:15:22,648 --> 01:15:24,435 at that hot dog place on Irvine. 1184 01:15:24,518 --> 01:15:26,867 Uh-huh? And her bus stop to go home, 1185 01:15:26,950 --> 01:15:28,635 she would've been there around the time 1186 01:15:28,718 --> 01:15:30,537 that you were coming home. 1187 01:15:30,620 --> 01:15:31,823 You didn't see her? 1188 01:15:34,962 --> 01:15:36,058 No. 1189 01:15:36,823 --> 01:15:38,779 Something wrong? 1190 01:15:38,862 --> 01:15:40,997 I was wondering the same thing. 1191 01:15:42,502 --> 01:15:44,914 It's a little awkward, isn't it? 1192 01:15:44,997 --> 01:15:46,292 You come to my place. 1193 01:15:46,375 --> 01:15:48,037 I tried to call. No, it isn't that. 1194 01:15:49,178 --> 01:15:50,920 I know how this place looks. 1195 01:15:51,003 --> 01:15:52,457 MG, you don't have to... 1196 01:15:52,540 --> 01:15:53,891 It's old. 1197 01:15:53,974 --> 01:15:55,473 It's the house I grew up in. 1198 01:15:56,846 --> 01:15:58,468 My mother died when I was a kid, 1199 01:15:58,551 --> 01:16:01,472 and I told you, my father, so... 1200 01:16:01,555 --> 01:16:03,937 With what I make, I could've either 1201 01:16:04,020 --> 01:16:07,518 rented a closet somewhere or stayed here. 1202 01:16:08,925 --> 01:16:10,895 I don't care. It doesn't define me. 1203 01:16:12,034 --> 01:16:13,242 Listen to me. 1204 01:16:13,325 --> 01:16:15,352 MG, I don't write for Elle Decor. 1205 01:16:15,435 --> 01:16:17,018 Who cares? So you say. 1206 01:16:17,101 --> 01:16:19,985 But you were a little squirrelly when I walked in. 1207 01:16:20,068 --> 01:16:22,194 Sorry. I... Exactly. Sorry, sorry! 1208 01:16:26,005 --> 01:16:27,423 You think someone's hot, 1209 01:16:27,506 --> 01:16:29,507 everything about them's exciting, and then... 1210 01:16:30,916 --> 01:16:33,633 Second or third date, they open their mouth, 1211 01:16:33,716 --> 01:16:35,207 say something lame and... 1212 01:16:35,290 --> 01:16:38,036 "Whoa. Where'd that come from?" 1213 01:16:38,119 --> 01:16:39,475 "I don't know this person at all." 1214 01:16:39,558 --> 01:16:41,090 "How could I have fucked her?" 1215 01:16:41,888 --> 01:16:43,308 Pussy remorse. 1216 01:16:43,391 --> 01:16:45,441 It's pretty hard to get rid of once it gets you. 1217 01:16:45,524 --> 01:16:48,427 "Who the fuck would live here?" 1218 01:16:49,565 --> 01:16:51,221 No. Yes. 1219 01:16:51,304 --> 01:16:53,652 I know what I see. 1220 01:16:53,735 --> 01:16:55,104 Pussy remorse. 1221 01:16:56,269 --> 01:16:57,722 Little too much Bakersfield here? 1222 01:16:57,805 --> 01:16:59,372 Little too real? 1223 01:17:00,445 --> 01:17:01,463 And I'm a duchess? 1224 01:17:01,546 --> 01:17:03,366 I'm from here, too. 1225 01:17:08,421 --> 01:17:09,909 You want a cup of tea? 1226 01:17:12,295 --> 01:17:13,671 No. 1227 01:17:13,754 --> 01:17:14,807 Had company? 1228 01:17:17,628 --> 01:17:18,765 Yeah, I had company. 1229 01:17:20,332 --> 01:17:21,768 A sad-ass! 1230 01:17:23,730 --> 01:17:26,159 Anyone who wants to be a victim should get what they want. 1231 01:17:26,242 --> 01:17:27,493 They're part of the problem. 1232 01:17:27,576 --> 01:17:30,086 Anyone who lets her boyfriend beat her up. 1233 01:17:32,445 --> 01:17:34,861 That church girl, Mia, 1234 01:17:34,944 --> 01:17:36,933 just like your niece. 1235 01:17:37,016 --> 01:17:38,931 Women who go to that church are nothing but victims. 1236 01:17:39,014 --> 01:17:41,239 That place advertises for victims. 1237 01:17:41,322 --> 01:17:42,540 "Come here. Come here. 1238 01:17:42,623 --> 01:17:45,071 Let me fuck you. Let me beat you." 1239 01:17:45,154 --> 01:17:47,942 That's what she went for, submission, Honey. 1240 01:17:48,025 --> 01:17:49,778 She wanted a beating. She let it happen. 1241 01:17:49,861 --> 01:17:52,214 Did you let your father beat you? 1242 01:17:52,297 --> 01:17:54,011 Yeah. 1243 01:17:54,094 --> 01:17:55,934 But then I didn't, finally. 1244 01:17:57,105 --> 01:17:58,883 I stood up. 1245 01:17:58,966 --> 01:18:00,886 Decided to do something. 1246 01:18:00,969 --> 01:18:02,426 That's a butter knife, Honey. 1247 01:18:06,115 --> 01:18:07,341 This was my dad's. 1248 01:18:08,481 --> 01:18:11,096 Wasn't really a war hero. 1249 01:18:11,179 --> 01:18:13,467 He died standing right where you are. 1250 01:18:13,550 --> 01:18:14,899 Stab wounds. 1251 01:18:14,982 --> 01:18:16,937 A lot of stab wounds. 1252 01:18:17,020 --> 01:18:18,904 Then I put him in the car, lit it up. 1253 01:18:18,987 --> 01:18:20,378 Fire cooked him all the way. 1254 01:18:21,825 --> 01:18:23,414 This place is a firetrap. 1255 01:18:23,497 --> 01:18:26,781 No sprinklers, not up to code. 1256 01:18:26,864 --> 01:18:29,315 Old and sad, isn't it, girlfriend? 1257 01:18:29,398 --> 01:18:32,049 They won't look for stab wounds on you, either! 1258 01:19:02,935 --> 01:19:05,825 You're not part of the solution, Honey. 1259 01:19:05,908 --> 01:19:10,206 You're a good fuck, but you're not doing shit socially. 1260 01:19:11,372 --> 01:19:13,959 You think they're gonna look for bullets 1261 01:19:14,042 --> 01:19:16,962 in a skeleton in the ashes? 1262 01:19:17,045 --> 01:19:18,346 In you or your fucking niece? 1263 01:19:19,945 --> 01:19:21,283 Victims! 1264 01:19:49,909 --> 01:19:51,228 Corinne! 1265 01:19:55,981 --> 01:19:57,286 Corinne! 1266 01:19:58,918 --> 01:20:00,652 Corinne! 1267 01:21:11,797 --> 01:21:13,868 Honey? 1268 01:21:15,898 --> 01:21:18,565 Honey? Honey? 1269 01:21:21,803 --> 01:21:25,397 Mom called your office and found out where you were, 1270 01:21:25,480 --> 01:21:27,079 and we were both there. 1271 01:21:28,713 --> 01:21:30,577 That was weird. 1272 01:21:32,520 --> 01:21:35,066 Aunt Honey? 1273 01:21:35,149 --> 01:21:37,518 Are you menstruating? 1274 01:21:57,275 --> 01:22:00,858 Honey O'Donahue, to what do we owe the honor? 1275 01:22:00,941 --> 01:22:03,770 Thought you might be able to tell me about the cold cases. 1276 01:22:03,853 --> 01:22:05,932 Well, we only found the two hookers so far. 1277 01:22:06,015 --> 01:22:07,437 Might be all there is. 1278 01:22:07,520 --> 01:22:08,968 Sex workers. 1279 01:22:09,051 --> 01:22:10,608 The sex hookers. Yeah. 1280 01:22:10,691 --> 01:22:12,445 You found one in Palmdale? 1281 01:22:12,528 --> 01:22:13,945 And another in Lancaster. 1282 01:22:14,028 --> 01:22:16,215 Year and a half ago, and two and a half ago. 1283 01:22:16,298 --> 01:22:17,516 Stabbings. 1284 01:22:17,599 --> 01:22:19,015 We showed MG's picture around. 1285 01:22:19,098 --> 01:22:20,944 People who knew these girls had seen her. 1286 01:22:21,027 --> 01:22:22,479 Mm, mm. 1287 01:22:22,562 --> 01:22:24,017 And your gal in Antelope Canyon, 1288 01:22:24,100 --> 01:22:25,324 that makes three stabbings. 1289 01:22:25,407 --> 01:22:26,549 And MG's father. 1290 01:22:26,632 --> 01:22:28,827 Well, 15-year-old ashes, who knows? 1291 01:22:28,910 --> 01:22:31,362 Mm, MG says she did it, we'll believe her. 1292 01:22:31,445 --> 01:22:32,495 Honest cop. 1293 01:22:32,578 --> 01:22:34,330 Hey, Honey. 1294 01:22:34,413 --> 01:22:37,198 You get the Cap in a Brainpan Award for that head shot. 1295 01:22:37,281 --> 01:22:38,702 I mean, right in the fucking forehead, 1296 01:22:38,785 --> 01:22:40,467 nothing but net. Thank you. 1297 01:22:40,550 --> 01:22:41,873 I practice in the bathtub. I know you're kidding me, 1298 01:22:41,956 --> 01:22:43,534 but I'm serious, that was a hell of a shot. 1299 01:22:43,617 --> 01:22:45,872 Sitting position, stabbed, gushing blood. 1300 01:22:47,587 --> 01:22:48,844 What are you doing tonight, Honey? 1301 01:22:48,927 --> 01:22:50,177 You know, I-I hope this hasn't 1302 01:22:50,260 --> 01:22:51,974 put you off the entire department. 1303 01:22:52,057 --> 01:22:55,013 I don't know why you can't get it through your head, Marty. 1304 01:22:55,096 --> 01:22:56,421 I like girls. 1305 01:22:58,264 --> 01:23:00,019 You always say that. 1306 01:23:19,092 --> 01:23:22,208 ? I dream that someday 1307 01:23:22,291 --> 01:23:24,582 ? I'd find 1308 01:23:24,665 --> 01:23:27,582 ? Someone like you 1309 01:23:31,003 --> 01:23:35,628 ? Other loves have come my way 1310 01:23:35,711 --> 01:23:40,294 ? But they were not for me 1311 01:23:40,377 --> 01:23:44,594 ? Tell me that you're here to stay 1312 01:23:44,677 --> 01:23:47,605 ? Don't ever set me free... ? 1313 01:23:47,688 --> 01:23:49,122 Where are you going? 1314 01:23:51,117 --> 01:23:52,290 Airport. 1315 01:23:53,220 --> 01:23:54,787 Plane to catch. 1316 01:23:55,893 --> 01:23:57,328 What's your name? 1317 01:23:58,457 --> 01:23:59,878 They call me Chere. 1318 01:23:59,961 --> 01:24:01,695 Chere? 1319 01:24:02,966 --> 01:24:04,566 That's like Honey. 1320 01:24:05,869 --> 01:24:07,338 More or less. 1321 01:24:10,172 --> 01:24:11,490 What time is your flight? 1322 01:24:17,978 --> 01:24:21,501 ? Well, I love you, baby, and you ought to know 1323 01:24:21,584 --> 01:24:24,570 ? I like the way that you wear your clothes 1324 01:24:24,653 --> 01:24:28,003 ? Everything about you is so doggone sweet 1325 01:24:28,086 --> 01:24:30,680 ? You've got a way to knock me off of my feet 1326 01:24:30,763 --> 01:24:33,244 ? So uh-uh 1327 01:24:33,327 --> 01:24:35,663 ? No, honey, don't 1328 01:24:36,704 --> 01:24:39,238 ? Well, honey, don't 1329 01:24:40,741 --> 01:24:42,571 ? Uh, honey, don't 1330 01:24:43,711 --> 01:24:45,772 ? No, honey, don't 1331 01:24:47,044 --> 01:24:49,006 ? Hey, honey, don't 1332 01:24:50,183 --> 01:24:52,967 ? Yeah, say you will when you won't 1333 01:24:53,050 --> 01:24:57,539 ? Uh-uh, honey, don't 1334 01:24:57,622 --> 01:25:01,541 ? Now, sometimes I love you on a Saturday night 1335 01:25:01,624 --> 01:25:04,874 ? But Sunday morning you don't look right 1336 01:25:04,957 --> 01:25:08,019 ? You've been out a-painting the town 1337 01:25:08,102 --> 01:25:10,819 ? Uh-huh, baby been sleeping around 1338 01:25:10,902 --> 01:25:13,449 ? So uh-uh 1339 01:25:13,532 --> 01:25:15,802 ? No, honey, don't 1340 01:25:16,876 --> 01:25:18,454 ? Well, honey, don't 1341 01:25:18,537 --> 01:25:20,665 ? Bop, bop, bop, bop 1342 01:25:20,748 --> 01:25:21,864 ? Honey, don't 1343 01:25:21,947 --> 01:25:24,064 ? Bop, bop, bop, bop 1344 01:25:24,147 --> 01:25:25,296 ? Honey, don't 1345 01:25:25,379 --> 01:25:27,232 ? Bop, bop, bop, bop 1346 01:25:27,315 --> 01:25:28,464 ? Honey, don't 1347 01:25:28,547 --> 01:25:30,566 ? Bop, bop, bop, bop 1348 01:25:30,649 --> 01:25:33,008 ? Say you will when you won't 1349 01:25:33,091 --> 01:25:37,461 ? Uh-uh, honey, don't ? 1350 01:25:58,015 --> 01:26:00,904 ? Oh, my baby 1351 01:26:00,987 --> 01:26:04,909 ? Is like a little black star 1352 01:26:04,992 --> 01:26:08,504 ? She's just like her daddy 1353 01:26:08,587 --> 01:26:11,883 ? Way yonder and far 1354 01:26:11,966 --> 01:26:15,379 ? She's just like her daddy 1355 01:26:15,462 --> 01:26:18,172 ? Way yonder and far 1356 01:26:19,334 --> 01:26:22,222 ? Gonna tell my Jesus 1357 01:26:22,305 --> 01:26:26,357 ? About my little black star 1358 01:26:26,440 --> 01:26:29,701 ? Gonna tell my Jesus 1359 01:26:29,784 --> 01:26:33,133 ? Just where she are 1360 01:26:33,216 --> 01:26:36,873 ? Gonna tell my Jesus 1361 01:26:36,956 --> 01:26:40,371 ? All about my star 1362 01:26:40,454 --> 01:26:43,279 ? Down in that swamp 1363 01:26:43,362 --> 01:26:47,543 ? Those mean old alligators fight 1364 01:26:47,626 --> 01:26:50,888 ? They fight all day 1365 01:26:50,971 --> 01:26:54,451 ? They fight all night 1366 01:26:54,534 --> 01:26:58,093 ? Gonna tell my Jesus 1367 01:26:58,176 --> 01:27:01,624 ? How those gators fight 1368 01:27:01,707 --> 01:27:04,660 ? Now, don't you worry 1369 01:27:04,743 --> 01:27:09,103 ? My little honey black star 1370 01:27:09,186 --> 01:27:11,942 ? No gator's going 1371 01:27:12,025 --> 01:27:15,572 ? To get my little black star 1372 01:27:15,655 --> 01:27:18,578 ? When I get to heaven 1373 01:27:18,661 --> 01:27:22,448 ? Thank Jesus for my little black star 1374 01:27:22,531 --> 01:27:25,922 ? She's just like her daddy 1375 01:27:26,005 --> 01:27:29,323 ? Way yonder and far 1376 01:27:29,406 --> 01:27:32,930 ? She's just like her daddy 1377 01:27:33,013 --> 01:27:35,942 ? Yonder and far ? 95239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.