Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,448 --> 00:01:59,774
Your rod and
your staff, they comfort me.
2
00:01:59,775 --> 00:02:01,275
You prepare
a table before me...
3
00:02:02,547 --> 00:02:04,854
...in the presence
of my enemies.
4
00:02:04,855 --> 00:02:08,119
You anoint my head with oil.
5
00:02:08,120 --> 00:02:10,392
My cup overflows.
6
00:02:10,393 --> 00:02:14,130
Surely your goodness and love
will follow me...
7
00:02:49,036 --> 00:02:50,825
Your rod and your staff,
8
00:02:50,826 --> 00:02:52,963
they comfort me.
9
00:04:02,176 --> 00:04:06,505
♪ In this dirty old part
of the city
10
00:04:06,506 --> 00:04:10,578
♪ Where the sun
refused to shine
11
00:04:10,579 --> 00:04:15,254
♪ People tell me there ain't
no use in tryin'
12
00:04:18,215 --> 00:04:22,355
♪ Now, my girl,
you're so young and pretty
13
00:04:22,356 --> 00:04:26,395
♪ And one thing
I know is true
14
00:04:26,396 --> 00:04:30,734
♪ You're gonna die
before your time is due
15
00:04:30,735 --> 00:04:32,601
♪ I know it
16
00:04:34,206 --> 00:04:38,098
♪ Watch my mama
in bed a-dyin'
17
00:04:38,099 --> 00:04:42,236
♪ Watch her hair
been turnin' gray, yeah
18
00:04:42,237 --> 00:04:46,443
♪ She's been workin'
and slavin' her life away
19
00:04:46,444 --> 00:04:49,245
♪ Yes, I know it
20
00:04:49,246 --> 00:04:51,351
♪ Yeah
21
00:04:51,352 --> 00:04:53,623
♪ She's been workin' so hard
22
00:04:53,624 --> 00:04:55,588
♪ Yeah
23
00:04:55,589 --> 00:04:58,194
♪ And I've been
workin', too, baby
24
00:04:58,195 --> 00:05:01,195
♪ Yeah
♪ Every night and day
25
00:05:01,196 --> 00:05:04,861
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
26
00:05:04,862 --> 00:05:08,535
♪ We gotta get out
of this place
27
00:05:08,536 --> 00:05:12,407
♪ If it's the last thing
we ever do
28
00:05:12,408 --> 00:05:16,246
♪ We gotta get out
of this place
29
00:05:16,247 --> 00:05:19,047
♪ 'Cause, girl,
there's a better life
30
00:05:19,048 --> 00:05:21,111
♪ For me and you
31
00:05:27,526 --> 00:05:31,888
♪ Now, my girl,
you're so young and pretty
32
00:05:31,889 --> 00:05:35,431
♪ And one thing
I know is true, yeah
33
00:05:35,432 --> 00:05:39,803
♪ You're gonna die
before your time is due
34
00:05:39,804 --> 00:05:41,802
♪ I know it
35
00:05:43,341 --> 00:05:47,301
♪ Watch my mama
in bed a-dyin'
36
00:05:47,302 --> 00:05:51,173
♪ Watch her hair
been a-turnin' gray, yeah
37
00:05:51,174 --> 00:05:55,780
♪ She's been workin'
and slavin' her life away
38
00:05:55,781 --> 00:05:58,512
♪ You know she's been
workin' so hard
39
00:05:58,513 --> 00:05:59,748
♪ Yeah
40
00:05:59,749 --> 00:06:02,021
♪ I've been workin', too, baby
41
00:06:02,022 --> 00:06:03,289
♪ Yeah
42
00:06:03,290 --> 00:06:06,127
♪ Every day, baby
43
00:06:06,128 --> 00:06:09,663
♪ Yeah
♪ Oh...
44
00:06:09,664 --> 00:06:14,304
♪ Oh, oh...
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
45
00:06:14,305 --> 00:06:17,274
♪ We gotta get out
of this place
46
00:06:17,275 --> 00:06:21,971
♪ If it's the last thing
we ever do
47
00:06:21,972 --> 00:06:25,306
♪ We gotta get out
of this place
48
00:06:25,307 --> 00:06:29,311
♪ Girl, there's a better life
for me and you
49
00:06:33,521 --> 00:06:37,118
♪ Somehow I know it, baby
50
00:06:37,119 --> 00:06:40,495
♪ We gotta get out
of this place
51
00:06:40,496 --> 00:06:45,027
♪ If it's the last thing
we ever do
52
00:06:45,028 --> 00:06:48,000
♪ We gotta get out
of this place
53
00:06:48,001 --> 00:06:51,666
♪ 'Cause, girl, there's
a better life for me and you
54
00:06:54,377 --> 00:06:56,206
♪ Believe me, baby ♪
55
00:07:30,574 --> 00:07:32,242
Hello?
56
00:07:34,116 --> 00:07:35,652
Where?
57
00:07:37,383 --> 00:07:39,284
Okay.
58
00:07:39,285 --> 00:07:41,053
Yeah. Okay.
59
00:07:43,292 --> 00:07:45,191
That was amazing.
60
00:07:45,192 --> 00:07:47,590
Yeah, it was.
61
00:07:47,591 --> 00:07:49,527
I got to go out.
62
00:07:49,528 --> 00:07:51,063
Door will lock behind you.
63
00:07:57,140 --> 00:07:58,876
Well, well.
64
00:07:58,877 --> 00:08:00,440
Honey O'Donahue.
65
00:08:00,441 --> 00:08:02,144
To what do we owe the honor?
66
00:08:02,145 --> 00:08:04,248
Is this girl a client?
67
00:08:04,249 --> 00:08:05,745
Medical examiner's
on his way out.
68
00:08:05,746 --> 00:08:07,546
He's gonna render opinion
is she dead or not.
69
00:08:07,547 --> 00:08:09,521
Uh, tell me what you think.
70
00:08:15,421 --> 00:08:17,057
No.
71
00:08:17,058 --> 00:08:18,123
Not dead?
72
00:08:19,428 --> 00:08:21,093
Pretty fucked-up, though.
73
00:08:22,134 --> 00:08:24,467
Not a client.
Ah.
74
00:08:24,468 --> 00:08:28,069
So, uh, what are you here
at a traffic fatality?
75
00:08:28,070 --> 00:08:29,401
What are you?
76
00:08:29,402 --> 00:08:30,936
What do I what?
77
00:08:30,937 --> 00:08:34,169
Homicide detective at
a traffic fatality, how come?
78
00:08:34,170 --> 00:08:37,176
Well, I'll tell you
if you tell me something.
79
00:08:37,177 --> 00:08:38,808
Shoot.
80
00:08:38,809 --> 00:08:41,450
Well, uh, you're unattached.
81
00:08:41,451 --> 00:08:43,481
Uh, why won't you
see me socially?
82
00:08:43,482 --> 00:08:45,450
This is social.
83
00:08:45,451 --> 00:08:47,451
She's not a client.
84
00:08:47,452 --> 00:08:48,659
And, Marty...
85
00:08:49,963 --> 00:08:51,289
I like girls.
86
00:08:53,130 --> 00:08:55,325
Eh, you always say that.
87
00:09:13,983 --> 00:09:15,951
Mr. Siegfried
doesn't have an appointment.
88
00:09:15,952 --> 00:09:18,484
He's wondering if
he could have
a brief interview right now.
89
00:09:18,485 --> 00:09:20,215
Yeah, sure.
90
00:09:20,216 --> 00:09:21,882
And you can cancel
tomorrow's appointment
91
00:09:21,883 --> 00:09:23,527
with Mia Novotny.
92
00:09:23,528 --> 00:09:25,988
Should I charge her
for the canceled appointment?
93
00:09:25,989 --> 00:09:28,460
She didn't cancel.
She withdrew.
94
00:09:28,461 --> 00:09:29,891
Tell you later.
95
00:09:29,892 --> 00:09:31,669
Come on in, Mr. Siegfried.
96
00:09:55,686 --> 00:09:57,090
COVID.
97
00:09:58,293 --> 00:09:59,689
Okay.
98
00:09:59,690 --> 00:10:01,193
It's still around.
99
00:10:05,604 --> 00:10:07,928
I think my boyfriend
is seeing someone.
100
00:10:07,929 --> 00:10:09,036
I'm sure he is.
101
00:10:10,208 --> 00:10:11,502
How do you know?
102
00:10:13,103 --> 00:10:14,837
Nobody ever comes in here
saying that
103
00:10:14,838 --> 00:10:16,540
when everything's okay.
104
00:10:16,541 --> 00:10:18,682
Want my opinion?
105
00:10:18,683 --> 00:10:20,880
I'm a private investigator,
but on a first interview,
106
00:10:20,881 --> 00:10:22,885
I do advice for the lovelorn,
and it's free.
107
00:10:24,391 --> 00:10:26,423
Either ignore the affair
or bring it up
108
00:10:26,424 --> 00:10:28,953
with your boyfriend
in a nonhostile way.
109
00:10:28,954 --> 00:10:31,860
Wine and flowers,
honest discussion.
110
00:10:31,861 --> 00:10:34,761
Honest about each other's
needs, desires, so forth.
111
00:10:34,762 --> 00:10:36,864
The one thing
you don't want to do is
112
00:10:36,865 --> 00:10:38,894
pay me a hundred bucks an hour
to learn something
113
00:10:38,895 --> 00:10:40,837
we both already know.
114
00:10:44,243 --> 00:10:45,743
No, I have to know.
115
00:10:47,642 --> 00:10:49,942
I'm saying you do know.
116
00:10:49,943 --> 00:10:54,210
I need to know specifics:
who, where, when.
117
00:10:54,211 --> 00:10:56,816
I need to be able
to rub it in his face.
118
00:10:56,817 --> 00:11:00,417
Rub it in his lying
bastard face.
119
00:11:33,285 --> 00:11:36,686
Honey, Honey,
Honey, Honey, Honey!
120
00:11:36,687 --> 00:11:38,154
Hello, Dizzy.
121
00:11:38,155 --> 00:11:40,427
Hi, Honey. You want
some mac and cheese?
122
00:11:40,428 --> 00:11:41,856
Already had lunch.
123
00:11:41,857 --> 00:11:43,357
This is dinner.
124
00:11:43,358 --> 00:11:45,261
I'm fine. I brought
some grapefruits.
125
00:11:45,262 --> 00:11:47,428
Oh, thanks,
but the kids won't eat 'em.
126
00:11:47,429 --> 00:11:48,836
They won't eat anything
that isn't yellow.
127
00:11:48,837 --> 00:11:50,805
They're yellow.
What the fuck?
128
00:11:50,806 --> 00:11:52,000
The outside is yellow.
129
00:11:52,001 --> 00:11:54,167
Honey, will you marry me?
130
00:11:54,168 --> 00:11:55,678
I can't marry you, Dizzy.
131
00:11:55,679 --> 00:11:57,174
You're not old enough.
Where's my charger?
132
00:11:57,175 --> 00:11:59,275
Well, when I'm older,
will you marry me?
133
00:11:59,276 --> 00:12:01,008
Not even then.
There's a law against it.
134
00:12:01,009 --> 00:12:02,177
What's the law?
135
00:12:02,178 --> 00:12:03,946
People can't marry
their aunts.
136
00:12:03,947 --> 00:12:05,545
That's bullshit! Why?
137
00:12:05,546 --> 00:12:08,283
'Cause our kids would be
your sons and daughters,
138
00:12:08,284 --> 00:12:10,293
but they'd also be
your nephews and nieces,
139
00:12:10,294 --> 00:12:11,657
and it gets too confusing.
140
00:12:11,658 --> 00:12:13,627
I could keep track of it.
141
00:12:13,628 --> 00:12:14,955
But we can't break the law.
142
00:12:14,956 --> 00:12:16,300
We can hide.
143
00:12:16,301 --> 00:12:17,993
We can go live in the forest.
144
00:12:17,994 --> 00:12:19,363
There isn't any forest.
145
00:12:19,364 --> 00:12:21,130
Not a strip of shade
between here and Bakersfield.
146
00:12:21,131 --> 00:12:23,199
Don't talk down
where he lives.
147
00:12:23,200 --> 00:12:25,366
I'm not. I'm just saying
there's no trees.
148
00:12:25,367 --> 00:12:27,036
Heidi, do you ever
feed them fresh fruit?
149
00:12:27,037 --> 00:12:28,874
I feed them what they'll eat.
150
00:12:28,875 --> 00:12:30,411
Parenting is not
rocket science.
151
00:12:30,412 --> 00:12:31,508
I'll eat it, Honey.
152
00:12:33,176 --> 00:12:35,181
Let me peel it for you.
153
00:12:35,182 --> 00:12:37,378
Yes. Sorry.
You take my charger,
you snotsnivel?
154
00:12:37,379 --> 00:12:38,753
Nobody should tell you
how to parent.
155
00:12:38,754 --> 00:12:39,983
Don't call your brother that.
156
00:12:39,984 --> 00:12:41,182
And say hello to your aunt.
157
00:12:41,183 --> 00:12:43,226
My aunt?
She meant "ant."
158
00:12:43,227 --> 00:12:44,825
Shut up, snotsnivel.
159
00:12:44,826 --> 00:12:46,394
Are you a mind reader?
Everyone, shut up.
160
00:12:46,395 --> 00:12:47,895
I'm trying to sleep.
161
00:12:47,896 --> 00:12:49,490
If you came home
before 3:00 in the morning,
162
00:12:49,491 --> 00:12:50,930
you could sleep at night.
You didn't.
163
00:12:50,931 --> 00:12:52,734
Mom, what is this?
Say hello to Honey.
164
00:12:52,735 --> 00:12:54,371
You didn't
wash the sheets!
165
00:12:54,372 --> 00:12:56,197
I didn't have time.
Mom.
166
00:12:56,198 --> 00:12:57,530
Oh, God! Blood, blood, blood!
167
00:12:57,531 --> 00:12:58,937
I didn't have time.
Oh, my God.
168
00:12:58,938 --> 00:13:00,034
You can wash them.
Me?
169
00:13:00,035 --> 00:13:01,269
Yes, you, Corinne.
170
00:13:01,270 --> 00:13:03,412
Oh, my God. Oh, my God.
171
00:13:03,413 --> 00:13:04,745
What happened to Corinne?
172
00:13:04,746 --> 00:13:06,273
She's menstruating,
ding-dong.
173
00:13:06,274 --> 00:13:07,541
It's just a condition.
174
00:13:07,542 --> 00:13:09,212
A condition?
Oh, my God!
175
00:13:09,213 --> 00:13:12,217
It's fine. Dizzy,
every woman menstruates.
176
00:13:12,218 --> 00:13:15,191
Oh, my God. You don't
menstruate, do you, Honey?
177
00:13:16,857 --> 00:13:20,095
They excited
about their new brother?
178
00:13:20,096 --> 00:13:22,592
They don't even notice
the siblings
they already have.
179
00:13:23,834 --> 00:13:25,903
And you want another one?
180
00:13:27,002 --> 00:13:29,035
Don't tell me how to parent.
181
00:13:29,036 --> 00:13:30,297
If you think this
buys you the right...
182
00:13:30,298 --> 00:13:31,406
It's just to help.
183
00:13:31,407 --> 00:13:32,641
Corinne!
184
00:13:32,642 --> 00:13:34,205
I'm not telling you
how to parent.
185
00:13:34,206 --> 00:13:35,979
I'm asking you how many
you're gonna parent.
186
00:13:38,582 --> 00:13:40,412
Thank you, Nini.
187
00:13:43,146 --> 00:13:44,412
Home by midnight.
188
00:13:44,413 --> 00:13:46,825
I'm not coming home tonight.
189
00:13:48,018 --> 00:13:49,787
Hey, babe.
190
00:13:49,788 --> 00:13:51,085
Don't say anything.
191
00:13:52,327 --> 00:13:53,595
I didn't.
192
00:13:58,001 --> 00:14:00,561
I haven't said a word
since we were kids.
193
00:14:09,811 --> 00:14:11,978
Yes, you are the light.
194
00:14:11,979 --> 00:14:14,581
Uh-huh.
Yes, you are the light.
195
00:14:14,582 --> 00:14:16,509
And hold it lower.
196
00:14:16,510 --> 00:14:19,246
It-it won't...
it won't go lower.
197
00:14:19,247 --> 00:14:21,290
Tip it lower.
198
00:14:21,291 --> 00:14:24,355
No. No. No.
199
00:14:24,356 --> 00:14:26,792
The point is for me
to see your bosom jouncing
200
00:14:26,793 --> 00:14:28,427
while we have fellowship.
201
00:14:28,428 --> 00:14:29,659
Oh.
202
00:14:30,735 --> 00:14:32,797
Yes, you are the light.
203
00:14:32,798 --> 00:14:34,294
Yes.
Tip it left.
204
00:14:34,295 --> 00:14:35,438
My left or your left?
205
00:14:35,439 --> 00:14:36,605
We're facing the same way!
206
00:14:36,606 --> 00:14:37,671
Goddamn it.
207
00:14:37,672 --> 00:14:39,005
I'm sorry, Reverend Drew.
208
00:14:39,006 --> 00:14:40,102
You aren't being very clear.
209
00:14:40,103 --> 00:14:41,176
Should I just...
What?
210
00:14:42,072 --> 00:14:43,672
Reverend.
211
00:14:43,673 --> 00:14:45,806
I was driving up with
a shipment with Little Joey.
212
00:14:45,807 --> 00:14:47,846
All of a sudden,
he starts frothing
at the mouth
213
00:14:47,847 --> 00:14:49,115
like a fucking rabid dog.
214
00:14:49,116 --> 00:14:51,015
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait!
215
00:14:51,016 --> 00:14:52,521
Big Little Joey
or Little Joey?
216
00:14:52,522 --> 00:14:54,014
Uh, Junior. Little Joey.
217
00:14:55,851 --> 00:14:57,123
Okay.
218
00:14:57,124 --> 00:14:59,328
So, so, he's frothing
at the mouth like a...
219
00:14:59,329 --> 00:15:00,855
like Mr. Bubble,
220
00:15:00,856 --> 00:15:04,061
and all of a sudden, he stops
frothing and screaming, and...
221
00:15:04,062 --> 00:15:07,302
anyway, he's, um...
He's, um...
222
00:15:07,303 --> 00:15:08,834
He's dead.
223
00:15:08,835 --> 00:15:10,800
He's dead?
He's dead.
224
00:15:11,971 --> 00:15:13,510
And where is this?
225
00:15:13,511 --> 00:15:15,075
In the cab of the truck.
Yes.
226
00:15:15,076 --> 00:15:17,571
Where's the truck, Shuggie?
Uh, uh, uh,
227
00:15:17,572 --> 00:15:21,047
we were in Long Beach,
uh, thereabouts,
228
00:15:21,048 --> 00:15:22,643
and, uh, I just finished
driving here.
229
00:15:22,644 --> 00:15:24,351
Didn't know what else to do,
quite frankly.
230
00:15:25,688 --> 00:15:27,024
Is he still dead?
231
00:15:28,784 --> 00:15:30,917
Y-Yeah. Well,
what do you mean, Reverend?
232
00:15:30,918 --> 00:15:32,927
I mean,
I think he's still dead.
That's my guess.
233
00:15:32,928 --> 00:15:35,094
That's not gonna change.
No, Reverend.
234
00:15:35,095 --> 00:15:36,991
So why'd you
have to interrupt this?
235
00:15:36,992 --> 00:15:38,433
What...
236
00:15:38,434 --> 00:15:39,866
Oh, uh, sorry.
237
00:15:39,867 --> 00:15:41,595
S-Sorry. I apologize, miss.
238
00:15:41,596 --> 00:15:43,933
Should I come...
No, no, it's all right.
239
00:15:43,934 --> 00:15:45,232
I'll come out.
240
00:15:45,233 --> 00:15:47,035
Joey.
241
00:15:47,036 --> 00:15:50,908
Joey! Joey!
242
00:15:50,909 --> 00:15:53,517
Joey.
243
00:15:53,518 --> 00:15:56,244
He's gone, Joey.
No! No!
244
00:15:56,245 --> 00:16:00,087
Joey! Joey! Joey! Joey!
245
00:16:00,088 --> 00:16:02,755
Joey! Joey! Joey!
Was he using our matter?
246
00:16:02,756 --> 00:16:04,585
Hmm?
Did he O.D.?
247
00:16:04,586 --> 00:16:06,388
Joey!
Oh, yeah.
248
00:16:06,389 --> 00:16:07,694
Yeah, O.D.
249
00:16:07,695 --> 00:16:09,455
Lot of snot and drool.
250
00:16:09,456 --> 00:16:11,094
Did you know he was using?
251
00:16:11,095 --> 00:16:13,231
Using our matter?
Nah.
252
00:16:13,232 --> 00:16:14,969
Because it was not
his matter to use.
253
00:16:14,970 --> 00:16:16,935
It's the church's.
Come on, Joey.
254
00:16:16,936 --> 00:16:18,200
Yeah, of course.
255
00:16:18,201 --> 00:16:19,607
This is God's punishment.
256
00:16:19,608 --> 00:16:20,978
His will be done.
257
00:16:20,979 --> 00:16:22,602
We're going home, Joey.
258
00:16:22,603 --> 00:16:24,113
And if
I thought for one second
259
00:16:24,114 --> 00:16:26,476
that you were
using the matter,
doing it with him,
260
00:16:26,477 --> 00:16:28,715
taking our matter,
our church's matter...
261
00:16:30,316 --> 00:16:32,213
Nah, it's not
my style, Reverend.
262
00:16:32,214 --> 00:16:33,790
The body's a temple.
263
00:16:33,791 --> 00:16:35,521
You should see me
with a Shake Weight.
264
00:16:41,257 --> 00:16:43,827
What the hell is he doing?
265
00:16:45,800 --> 00:16:47,595
He parked at the Walmart.
266
00:16:54,270 --> 00:16:55,939
Hello, Elle.
267
00:16:55,940 --> 00:16:57,347
Gary around?
268
00:16:57,348 --> 00:16:59,439
He says he is.
269
00:16:59,440 --> 00:17:01,276
How are you doing, Honey?
270
00:17:01,277 --> 00:17:03,609
Ain't seen you in a while.
271
00:17:03,610 --> 00:17:05,620
Didn't go and get sober,
did you?
272
00:17:05,621 --> 00:17:07,356
I wouldn't do that.
273
00:17:07,357 --> 00:17:08,691
And don't.
274
00:17:08,692 --> 00:17:11,453
First step
on a slippery slope.
275
00:17:11,454 --> 00:17:15,597
Stop drinking,
start exercising,
276
00:17:15,598 --> 00:17:18,132
have sex with men,
277
00:17:18,133 --> 00:17:20,801
vote Republican.
278
00:17:20,802 --> 00:17:22,438
Take it from me, Honey.
279
00:17:22,439 --> 00:17:23,869
I've been there.
280
00:17:23,870 --> 00:17:25,337
The lost years.
281
00:17:25,338 --> 00:17:28,645
Honey O'Donahue,
ain't seen you in a minute.
282
00:17:28,646 --> 00:17:30,776
Want a drink? Noon somewhere.
283
00:17:30,777 --> 00:17:32,610
No, thanks.
284
00:17:32,611 --> 00:17:35,009
What can you tell me
about this woman,
Mia Novotny?
285
00:17:35,010 --> 00:17:36,345
Oh.
286
00:17:36,346 --> 00:17:37,954
Well, I was
pretty angry at her
287
00:17:37,955 --> 00:17:39,782
when she didn't show up
for her shift Tuesday,
288
00:17:39,783 --> 00:17:42,055
so when I find out she's dead,
that's a pretty good excuse
289
00:17:42,056 --> 00:17:44,188
for missing work,
so I'm the dope.
290
00:17:44,189 --> 00:17:45,958
Uh-huh.
Yeah, I'm a dick.
291
00:17:45,959 --> 00:17:47,393
Mad at a poor dead woman.
292
00:17:47,394 --> 00:17:49,829
People can always find a way
to put you in the wrong.
293
00:17:49,830 --> 00:17:51,659
Yeah. Dead people.
294
00:17:51,660 --> 00:17:53,966
The worst.
Sure you don't want nothing?
295
00:17:53,967 --> 00:17:55,638
Do, but I can't right now.
296
00:17:55,639 --> 00:17:57,069
She working here long?
297
00:17:57,070 --> 00:17:59,807
Hardly nothing at all,
a week.
298
00:17:59,808 --> 00:18:01,336
Why? She owe you money?
299
00:18:01,337 --> 00:18:03,309
No. I never even met her.
300
00:18:03,310 --> 00:18:05,012
She called, said she was
afraid of something
301
00:18:05,013 --> 00:18:06,677
the cops
couldn't help her with.
302
00:18:06,678 --> 00:18:09,313
We were supposed to meet here
today after her shift.
303
00:18:09,314 --> 00:18:12,082
Yeah, well,
you can't help her now.
304
00:18:12,083 --> 00:18:14,648
Yeah. Feel lousy.
305
00:18:14,649 --> 00:18:16,718
She called for help.
I said I'd help.
306
00:18:16,719 --> 00:18:18,727
Couldn't have helped
her real problem:
307
00:18:18,728 --> 00:18:20,891
taking curves too fast.
308
00:18:20,892 --> 00:18:22,394
Uh-huh.
309
00:18:22,395 --> 00:18:25,860
"Uh-huh" what?
Cops said it was an accident.
310
00:18:25,861 --> 00:18:28,835
I don't know what to tell you.
Lived in Lamont.
311
00:18:28,836 --> 00:18:30,166
About all I know.
312
00:18:30,167 --> 00:18:31,407
You sleep with her?
313
00:18:31,408 --> 00:18:32,509
Me? No.
314
00:18:32,510 --> 00:18:34,040
Little too pleasant.
315
00:18:34,041 --> 00:18:35,403
I don't like
a positive person.
316
00:18:35,404 --> 00:18:36,845
She smiled, you know?
317
00:18:36,846 --> 00:18:38,878
Nice ass, though.
318
00:18:38,879 --> 00:18:41,152
Yeah. Give her that.
319
00:18:47,584 --> 00:18:49,453
♪ We were sailing to the sea
320
00:18:49,454 --> 00:18:51,453
♪ We were sailing
to the sea
321
00:18:51,454 --> 00:18:53,424
♪ We were sailing to the sea
322
00:18:53,425 --> 00:18:55,457
♪ We were sailing
to the sea
323
00:18:55,458 --> 00:18:57,993
♪ We were sailing to the sea
324
00:18:59,299 --> 00:19:02,101
♪ We were sailing to the sea
325
00:19:02,102 --> 00:19:04,138
♪ We are odd wad wankers
326
00:19:04,139 --> 00:19:06,768
♪ Odd wad wankers
327
00:19:06,769 --> 00:19:09,945
♪ Odd wad wankers,
odd wad wankers
328
00:19:09,946 --> 00:19:12,781
♪ We are odd wad wankers...♪
329
00:19:25,760 --> 00:19:28,226
You know you don't have to
stay here when you come up.
330
00:19:28,227 --> 00:19:30,657
You could stay at my place.
331
00:19:30,658 --> 00:19:33,765
Mm... no.
332
00:19:35,635 --> 00:19:38,773
♪ We were sailing
to the sea... ♪
333
00:19:38,774 --> 00:19:40,211
Everything okay?
334
00:19:41,337 --> 00:19:42,840
Oui.
335
00:19:44,816 --> 00:19:46,217
But they aren't happy.
336
00:19:47,620 --> 00:19:49,079
Les peuples.
337
00:19:49,080 --> 00:19:50,784
Who's not happy?
338
00:19:50,785 --> 00:19:52,113
Les peuples.
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,020
Oh, oh.
340
00:19:55,021 --> 00:19:57,654
Well, uh, why not?
341
00:19:57,655 --> 00:19:59,796
We're doing well.
We're all doing well.
342
00:19:59,797 --> 00:20:01,297
They're getting their share.
343
00:20:01,298 --> 00:20:03,923
'Cause they think we are doing
not so good, maybe.
344
00:20:03,924 --> 00:20:05,801
We are going to be
doing more better
345
00:20:05,802 --> 00:20:07,337
with someone else, maybe.
346
00:20:08,866 --> 00:20:12,305
Someone who makes, uh,
fewer people dead.
347
00:20:12,306 --> 00:20:14,208
Jesus Christ.
That wasn't my fault.
348
00:20:14,209 --> 00:20:16,274
Dead people brings police,
et cetera.
349
00:20:16,275 --> 00:20:17,776
They don't care about fault.
350
00:20:17,777 --> 00:20:20,107
Someone happens to die in
some accident that has nothing
351
00:20:20,108 --> 00:20:22,778
to do with our business,
that's not gonna ruin my day.
352
00:20:22,779 --> 00:20:25,322
Haven't les peuples ever
heard of God's plan?
353
00:20:31,431 --> 00:20:32,428
Hmm.
354
00:20:33,660 --> 00:20:35,791
I do appreciate you
helping with this.
355
00:20:35,792 --> 00:20:40,365
This means there won't be
any police, et cetera.
356
00:20:40,366 --> 00:20:41,902
I will tell them, uh,
God's plan,
357
00:20:41,903 --> 00:20:44,374
but I don't know.
358
00:20:45,205 --> 00:20:46,806
They are French.
359
00:20:46,807 --> 00:20:48,246
Very...
360
00:20:49,515 --> 00:20:50,776
secular.
361
00:20:53,378 --> 00:20:55,180
Honey O'Donahue.
362
00:20:55,181 --> 00:20:56,712
To what do we owe the honor?
363
00:20:56,713 --> 00:20:58,712
That woman in Antelope Canyon.
Dead one?
364
00:20:58,713 --> 00:21:00,386
There was only one.
Yeah.
365
00:21:00,387 --> 00:21:03,551
And the coroner confirmed
she was PFD.
366
00:21:03,552 --> 00:21:05,656
Huh?
Pretty fucking dead.
367
00:21:05,657 --> 00:21:07,260
Yeah, I remember
you didn't have an opinion.
368
00:21:07,261 --> 00:21:08,527
Hey, what are you
doing tonight?
369
00:21:08,528 --> 00:21:10,392
Book club. Do you
have an address for her?
370
00:21:10,393 --> 00:21:12,492
The dead girl? Yeah.
371
00:21:12,493 --> 00:21:13,729
I like books.
372
00:21:13,730 --> 00:21:15,935
What was the last book
you read, Marty?
373
00:21:17,237 --> 00:21:19,536
Uh... yeah, what was the one?
374
00:21:19,537 --> 00:21:21,276
Uh...
Yeah.
375
00:21:21,277 --> 00:21:23,170
Hey, MG, uh, will you
give Honey our address
376
00:21:23,171 --> 00:21:26,342
on Novotny, the, uh, dead girl
in Antelope Canyon?
377
00:21:26,343 --> 00:21:28,346
All right, thanks.
378
00:21:28,347 --> 00:21:29,711
Hey, what's your connection?
379
00:21:29,712 --> 00:21:31,548
You never said.
No, I didn't.
380
00:21:31,549 --> 00:21:33,089
Well, uh,
MG's got the address.
381
00:21:33,090 --> 00:21:34,583
Let me know
if you find anything.
382
00:21:34,584 --> 00:21:35,882
Uh, she lived
with her mother.
383
00:21:35,883 --> 00:21:37,256
Her mother's
a pain in the ass.
384
00:21:37,257 --> 00:21:38,755
She won't tell you nothing.
385
00:21:38,756 --> 00:21:41,592
It's a traffic fatality,
speeding on the curve.
386
00:21:41,593 --> 00:21:43,260
I don't know why
you don't like me.
387
00:21:43,261 --> 00:21:44,764
I'm a good guy.
388
00:21:57,245 --> 00:21:58,879
Address you wanted.
389
00:21:58,880 --> 00:22:01,210
Thanks, MG.
390
00:22:01,211 --> 00:22:02,276
Anytime.
391
00:22:03,921 --> 00:22:05,455
Honey, right?
392
00:22:08,324 --> 00:22:10,955
I love those
click-clacking heels.
393
00:22:21,334 --> 00:22:22,637
Cinnamon schnapps?
394
00:22:28,473 --> 00:22:30,507
Got a date.
Mm.
395
00:22:30,508 --> 00:22:32,980
I don't want
my breath smelling.
396
00:22:32,981 --> 00:22:34,781
Uh, Mr. Colligan?
397
00:22:37,348 --> 00:22:38,613
Yeah.
398
00:22:38,614 --> 00:22:39,956
This is not the date.
399
00:22:39,957 --> 00:22:41,322
Believe me.
400
00:22:41,323 --> 00:22:43,724
Uh, Mr. Colligan,
I got your order.
401
00:22:44,895 --> 00:22:46,661
Thank you.
402
00:22:51,694 --> 00:22:54,168
Well? Can I have it?
403
00:22:54,169 --> 00:22:56,304
Uh, you're supposed to pay.
404
00:22:56,305 --> 00:22:59,104
And-and for
the last order, so...
405
00:22:59,105 --> 00:23:01,635
Oh, fuck's sake.
406
00:23:01,636 --> 00:23:02,842
I'll be right back.
407
00:23:05,713 --> 00:23:08,243
Let's go outside
and discuss this, friend.
408
00:23:10,813 --> 00:23:12,782
Look, I have a tab.
409
00:23:12,783 --> 00:23:14,816
All right,
this is not a street deal.
410
00:23:14,817 --> 00:23:16,953
Uh, I-I know
nothing about that.
411
00:23:16,954 --> 00:23:19,460
I'm supposed to get money,
and they said that,
412
00:23:19,461 --> 00:23:21,363
for the last order,
you didn't pay, so...
413
00:23:21,364 --> 00:23:22,763
What are you,
the accounting department?
414
00:23:24,530 --> 00:23:26,059
Listen to me.
415
00:23:26,060 --> 00:23:27,896
I have a date.
This is for a party.
416
00:23:27,897 --> 00:23:29,896
I'm busy.
Can I please have the order?
417
00:23:29,897 --> 00:23:32,139
Uh, y-you're supposed to pay.
418
00:23:32,140 --> 00:23:33,867
Hello! Do you speak English?
419
00:23:33,868 --> 00:23:35,512
I don't have the money on me.
420
00:23:37,749 --> 00:23:39,417
Okay.
421
00:23:40,681 --> 00:23:42,882
I think that
we can figure this out.
422
00:23:42,883 --> 00:23:46,320
Just let me have it, and I'll
pay you the next time I order.
423
00:23:46,321 --> 00:23:48,349
For right now,
I'll suck your cock.
424
00:23:49,390 --> 00:23:50,791
Just to make it right.
425
00:23:51,796 --> 00:23:52,892
Okay?
426
00:24:01,906 --> 00:24:03,706
Motherfuck...
427
00:25:07,635 --> 00:25:11,474
♪ How do I get close to you
428
00:25:11,475 --> 00:25:14,943
♪ Even if you don't notice
as I...♪
429
00:25:26,819 --> 00:25:28,423
Ask if it's collection.
430
00:25:28,424 --> 00:25:30,451
They got to say
if it's collection.
431
00:25:32,965 --> 00:25:34,195
It's a woman.
432
00:25:34,196 --> 00:25:36,027
They can be women.
433
00:25:36,028 --> 00:25:39,294
I'm not collecting anything,
and I don't want your money.
434
00:25:39,295 --> 00:25:41,869
Your daughter called me
the day before
she passed away.
435
00:26:01,219 --> 00:26:03,056
You don't know why
she might have called me?
436
00:26:03,057 --> 00:26:04,960
Hell no.
437
00:26:04,961 --> 00:26:06,696
She don't know.
438
00:26:08,031 --> 00:26:09,160
Ma'am?
439
00:26:10,266 --> 00:26:11,532
I really don't.
440
00:26:11,533 --> 00:26:14,228
I mean, who calls
a private detective?
441
00:26:14,229 --> 00:26:17,467
Somebody got
a cheating spouse
or what?
442
00:26:17,468 --> 00:26:18,870
I-I don't know.
443
00:26:18,871 --> 00:26:22,802
Mia didn't have no spouse
and no steady.
444
00:26:22,803 --> 00:26:24,738
I don't know.
445
00:26:24,739 --> 00:26:26,342
I truly don't.
446
00:26:28,080 --> 00:26:32,587
Detective...
That's the craziest thing.
447
00:26:32,588 --> 00:26:35,820
Someone from this family
calling a detective?
448
00:26:35,821 --> 00:26:37,726
That's like calling
the cable company
449
00:26:37,727 --> 00:26:39,696
when you ain't got any cable.
450
00:26:40,763 --> 00:26:43,194
Why on earth
would you do such a thing?
451
00:26:44,400 --> 00:26:46,934
Told you, she don't know.
452
00:27:06,218 --> 00:27:08,582
She read them self-help books.
453
00:27:11,086 --> 00:27:13,092
I think it was that car.
454
00:27:14,056 --> 00:27:15,693
She was a good driver.
455
00:27:15,694 --> 00:27:18,765
I think it was a malfunction.
456
00:27:18,766 --> 00:27:21,763
She just brought it in
for a malfunction.
457
00:27:21,764 --> 00:27:23,596
Just brought it in.
458
00:27:23,597 --> 00:27:28,540
Had to leave it at the shop
and ride the bus into town.
459
00:27:28,541 --> 00:27:30,235
We do not ride the bus.
460
00:27:30,236 --> 00:27:33,379
We are not cheap
Christmas trash.
461
00:27:33,380 --> 00:27:35,510
We are homeowners.
462
00:27:36,782 --> 00:27:38,483
You ride the bus, Ray?
463
00:27:38,484 --> 00:27:41,418
Hell no. I drive.
464
00:27:41,419 --> 00:27:42,752
We drive.
465
00:27:42,753 --> 00:27:45,084
We do not ride the bus.
466
00:27:47,588 --> 00:27:49,831
Well, they tell her it's fixed
and give it back to her,
467
00:27:49,832 --> 00:27:53,234
but you know your mechanic
will take advantage of you.
468
00:27:53,235 --> 00:27:55,167
That's widely known.
469
00:27:58,333 --> 00:28:01,003
That was from
her church in town.
470
00:28:01,004 --> 00:28:03,412
I don't know which one
she went to.
471
00:28:03,413 --> 00:28:05,045
She never wore that
in the house.
472
00:28:13,224 --> 00:28:14,549
Them, neither.
473
00:28:16,554 --> 00:28:19,121
But action ungoverned is not
action in service of the Lord.
474
00:28:20,530 --> 00:28:23,030
Action must connect
to submission.
475
00:28:23,995 --> 00:28:26,467
And submission is not passive.
476
00:28:26,468 --> 00:28:28,871
And action is not unbridled.
477
00:28:29,869 --> 00:28:32,475
Only when we submit vigorously
478
00:28:32,476 --> 00:28:34,770
to the will of God
do we serve him.
479
00:28:34,771 --> 00:28:36,641
Amen!
480
00:28:36,642 --> 00:28:39,680
We submit, and yet we act.
481
00:28:41,449 --> 00:28:44,018
We act, and yet we submit.
482
00:28:44,851 --> 00:28:46,952
Even to the desire of the body
483
00:28:46,953 --> 00:28:50,625
do we submit actively
and so serve the Lord.
484
00:28:53,059 --> 00:28:56,322
Now, you all know
what a piece of macaroni does.
485
00:28:58,864 --> 00:29:00,500
What does a piece
of macaroni do?
486
00:29:00,501 --> 00:29:01,797
Nothing!
487
00:29:01,798 --> 00:29:03,704
It just sits there!
488
00:29:03,705 --> 00:29:06,340
And is that macaroni
serving the Lord?
489
00:29:06,341 --> 00:29:07,638
No!
490
00:29:07,639 --> 00:29:09,908
We are not macaroni.
491
00:29:09,909 --> 00:29:11,812
We serve the temple
through action.
492
00:29:11,813 --> 00:29:13,675
We serve the temple
through submission.
493
00:29:13,676 --> 00:29:18,818
We do not serve
the temple by
sitting there like macaroni.
494
00:29:20,547 --> 00:29:23,383
Now, you all know
who the Pharisees were.
495
00:29:25,253 --> 00:29:27,827
Pharisees were
high and mighty.
496
00:29:27,828 --> 00:29:30,600
So they thought.
497
00:29:30,601 --> 00:29:32,994
They knew the law
right down to the letter,
498
00:29:32,995 --> 00:29:34,598
and that made them holy.
499
00:29:34,599 --> 00:29:36,202
So they thought.
500
00:29:37,400 --> 00:29:40,742
They knew right.
They prayed right.
501
00:29:40,743 --> 00:29:42,543
But did they act right?
No!
502
00:29:42,544 --> 00:29:44,203
And what does that make them?
503
00:29:44,204 --> 00:29:45,574
Macaroni!
504
00:29:46,418 --> 00:29:48,786
The Pharisees were macaroni.
505
00:29:50,279 --> 00:29:52,120
Action.
506
00:29:52,121 --> 00:29:54,049
Duty.
507
00:29:54,050 --> 00:29:55,917
Passion!
Yes.
508
00:29:55,918 --> 00:29:57,392
Submission!
Yes!
509
00:29:57,393 --> 00:29:58,592
Those are the Four Ways!
510
00:29:58,593 --> 00:30:01,356
Those are the only Four Ways!
511
00:30:01,357 --> 00:30:04,059
And in serving our temple,
doing our duty...
512
00:30:04,060 --> 00:30:05,901
Yes!
...we serve the Lord.
513
00:30:05,902 --> 00:30:08,603
And we serve his minister.
514
00:30:08,604 --> 00:30:11,263
And there is
no higher service!
515
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
But he's such a nice boy.
516
00:30:16,775 --> 00:30:18,980
What did he say happened?
517
00:30:18,981 --> 00:30:21,383
Well, I think the guy
he was sent to collect from
518
00:30:21,384 --> 00:30:23,854
made some kind of, um...
519
00:30:24,519 --> 00:30:26,078
Penis move.
520
00:30:26,079 --> 00:30:27,613
A penis move?
521
00:30:27,614 --> 00:30:30,251
Some move that was
against Hector's, um...
522
00:30:30,252 --> 00:30:33,259
His, uh...
His code of machismo.
523
00:30:34,330 --> 00:30:35,589
Okay.
524
00:30:35,590 --> 00:30:37,432
Couldn't really get
a description out of him.
525
00:30:37,433 --> 00:30:39,058
He was, uh, very upset.
526
00:30:39,059 --> 00:30:40,929
Upset? Yeah.
527
00:30:40,930 --> 00:30:42,595
Well, I guess he was
528
00:30:42,596 --> 00:30:45,499
if the guy is all gunked up
in his tire treads.
529
00:30:45,500 --> 00:30:47,335
We cleaned his tires.
Cleaned his whole car.
530
00:30:47,336 --> 00:30:48,808
Yes, I know,
but that doesn't make
531
00:30:48,809 --> 00:30:50,639
the dead guy go away.
No, yeah.
532
00:30:50,640 --> 00:30:53,980
Yeah, most of him...
Most of him was
still in the parking lot.
533
00:30:53,981 --> 00:30:55,985
Well, the French are not
gonna like this.
534
00:30:57,282 --> 00:30:59,179
The-the French?
Don't worry about it.
535
00:30:59,180 --> 00:31:01,118
It's above your pay grade.
536
00:31:01,119 --> 00:31:02,983
I mean, I have to worry
about it.
537
00:31:02,984 --> 00:31:04,352
Believe me.
538
00:31:04,353 --> 00:31:06,120
But, Reverend,
you don't know anyone
539
00:31:06,121 --> 00:31:08,025
will connect Hector to it.
540
00:31:08,026 --> 00:31:09,793
So no one saw Hector
and the guy?
541
00:31:09,794 --> 00:31:11,200
Only the bartender.
542
00:31:11,201 --> 00:31:12,761
Okay.
543
00:31:12,762 --> 00:31:14,326
Well...
544
00:31:14,327 --> 00:31:15,873
Now we got to kill him.
545
00:31:18,802 --> 00:31:21,335
Uh, okay. Wow.
546
00:31:21,336 --> 00:31:23,369
Okay. Well, I'll, um...
547
00:31:23,370 --> 00:31:24,838
I'll find out where he lives.
548
00:31:26,012 --> 00:31:27,307
You don't know where he lives?
549
00:31:27,308 --> 00:31:28,612
How would I know
where he lives?
550
00:31:28,613 --> 00:31:29,881
Hector?
551
00:31:29,882 --> 00:31:32,018
W-We're talking about Hector?
552
00:31:32,019 --> 00:31:33,882
Who the fuck do you think
we're talking about?
553
00:31:33,883 --> 00:31:35,516
The bartender.
554
00:31:35,517 --> 00:31:37,655
Why the fuck
would we kill the bartender?
555
00:31:37,656 --> 00:31:38,989
He saw Hector.
556
00:31:38,990 --> 00:31:40,529
And he's talked to the police.
557
00:31:40,530 --> 00:31:42,527
That ship has sailed, dingbat.
558
00:31:44,400 --> 00:31:45,496
Hey, it's too bad.
559
00:31:46,602 --> 00:31:47,997
I liked Hector.
560
00:31:47,998 --> 00:31:49,833
Abuela!
Si?
561
00:31:49,834 --> 00:31:51,307
Abuela.
562
00:34:21,249 --> 00:34:22,491
Abuela!
563
00:34:23,986 --> 00:34:25,317
Abuela!
564
00:34:25,318 --> 00:34:27,661
Abuela. Abuela.
565
00:34:44,847 --> 00:34:46,507
Oh, sorry, mate.
566
00:34:46,508 --> 00:34:48,242
It's not my idea.
I just work here.
567
00:36:04,992 --> 00:36:07,386
Abuela!
568
00:36:21,010 --> 00:36:22,741
I'm so sorry for your loss.
569
00:36:24,815 --> 00:36:26,344
Seems you were right.
570
00:36:26,345 --> 00:36:28,408
The bartender said
your partner had a date.
571
00:36:30,151 --> 00:36:32,745
Though it wasn't
with his assailant.
572
00:36:32,746 --> 00:36:34,423
Your appointment
with the Gramercys?
573
00:36:34,424 --> 00:36:36,484
Oh, yes.
574
00:36:36,485 --> 00:36:38,251
And they don't know
who did it?
575
00:36:38,252 --> 00:36:40,095
No, not yet.
576
00:36:40,096 --> 00:36:43,799
And they don't know...
You don't know who his...
577
00:36:43,800 --> 00:36:46,464
Who his... His date was with?
578
00:36:46,465 --> 00:36:49,264
To be honest, I hadn't
started working on it.
579
00:36:51,171 --> 00:36:52,932
I don't think
there's any point
580
00:36:52,933 --> 00:36:55,172
in pursuing that now,
is there, Mr. Siegfried?
581
00:36:55,173 --> 00:36:57,779
I don't know. I don't know.
582
00:36:57,780 --> 00:36:59,709
I mean, I-I-I don't know.
583
00:36:59,710 --> 00:37:03,844
I think it's best
if we let sleeping dogs lie.
584
00:37:03,845 --> 00:37:05,617
I'll let you know
if there's any progress
585
00:37:05,618 --> 00:37:07,513
on the police investigation
of your partner's passing.
586
00:37:09,486 --> 00:37:11,487
Perhaps you
have a friend or...
587
00:37:11,488 --> 00:37:13,186
a clergyman
who can help you grieve?
588
00:37:34,745 --> 00:37:37,409
I could make you a,
you know, database.
589
00:37:37,410 --> 00:37:39,183
Computers.
590
00:37:39,184 --> 00:37:40,851
Thanks. I've got a system.
591
00:37:42,127 --> 00:37:43,923
Can you get me a number
for MG Falcone?
592
00:37:43,924 --> 00:37:45,026
I don't have her.
593
00:37:45,027 --> 00:37:47,220
Call the precinct.
Personal number.
594
00:37:48,760 --> 00:37:50,960
You ever just go home
and read a book?
595
00:37:52,262 --> 00:37:53,596
Number.
596
00:38:11,053 --> 00:38:12,854
How was your day?
597
00:38:12,855 --> 00:38:15,391
Tequila and... Just tequila.
598
00:38:17,256 --> 00:38:18,952
Uh, the usual.
599
00:38:18,953 --> 00:38:22,795
Listening to people complain,
waiting for 5:00.
600
00:38:22,796 --> 00:38:24,257
Yours?
601
00:38:28,100 --> 00:38:29,768
Slow.
602
00:38:30,809 --> 00:38:32,770
Not much doing at work.
603
00:38:32,771 --> 00:38:35,911
Had a cheating spouse case,
but the spouse got killed.
604
00:38:35,912 --> 00:38:38,139
Case before that, client died.
605
00:38:39,776 --> 00:38:41,946
The woman
in Antelope Canyon?
606
00:38:41,947 --> 00:38:43,584
Yeah.
607
00:38:46,157 --> 00:38:48,449
No more client,
why go to her house?
608
00:38:48,450 --> 00:38:50,591
Nothing else to do.
609
00:38:52,754 --> 00:38:54,661
You don't have hobbies?
610
00:38:56,691 --> 00:38:57,994
You mean like...
611
00:38:59,101 --> 00:39:00,965
step dancing?
Yeah.
612
00:39:00,966 --> 00:39:02,669
Do you?
613
00:39:03,808 --> 00:39:04,938
Have a hobby?
614
00:39:04,939 --> 00:39:06,170
Yeah.
Yeah.
615
00:39:06,171 --> 00:39:08,103
What do you do?
616
00:39:09,374 --> 00:39:11,304
What do I do?
617
00:39:13,343 --> 00:39:14,714
I knit.
618
00:39:16,688 --> 00:39:17,982
You knit?
619
00:39:17,983 --> 00:39:19,147
Yeah.
620
00:39:22,321 --> 00:39:24,756
Right now I'm...
621
00:39:24,757 --> 00:39:27,763
I'm knitting
the periodic table
of the elements.
622
00:39:27,764 --> 00:39:29,993
To hang on the wall.
623
00:39:31,697 --> 00:39:33,799
'Cause sometimes
you forget one.
624
00:39:34,840 --> 00:39:36,169
You want a reference.
625
00:39:36,170 --> 00:39:37,871
That's right.
On the wall.
626
00:39:37,872 --> 00:39:39,706
That's right.
627
00:39:44,674 --> 00:39:45,979
On the wall's
not knitting, though.
628
00:39:47,277 --> 00:39:48,715
That's crochet.
629
00:39:51,922 --> 00:39:53,987
Crochet is...
630
00:39:53,988 --> 00:39:55,549
a kind of knitting.
631
00:39:55,550 --> 00:39:57,518
No, actually...
632
00:39:57,519 --> 00:39:59,224
crochet is crochet.
633
00:40:01,293 --> 00:40:03,293
I love first date stuff.
634
00:40:03,294 --> 00:40:06,832
Turn-ons, turn-offs.
635
00:40:08,500 --> 00:40:10,066
Your trip to Cancun.
636
00:40:11,700 --> 00:40:13,366
Come here a lot?
637
00:40:14,870 --> 00:40:17,711
No. You?
Ladies?
638
00:40:18,716 --> 00:40:20,076
Another?
639
00:40:23,384 --> 00:40:25,246
No, we're ready
to get out of here.
640
00:40:27,585 --> 00:40:29,184
Before we get arrested.
641
00:40:30,261 --> 00:40:31,857
For getting to know
each other?
642
00:41:05,290 --> 00:41:07,289
Okay.
643
00:42:02,549 --> 00:42:04,516
I couldn't go home, Honey.
644
00:42:04,517 --> 00:42:05,977
You know Mom
would just freak out
645
00:42:05,978 --> 00:42:07,418
and say, "I told you so."
646
00:42:07,419 --> 00:42:09,490
She hates Mickie so much.
647
00:42:09,491 --> 00:42:11,487
Yeah, sucks when
your parents are right.
648
00:42:11,488 --> 00:42:13,187
Doesn't happen much.
649
00:42:13,188 --> 00:42:14,962
Yeah, but I don't need
to hear it from her.
650
00:42:14,963 --> 00:42:16,689
Your boyfriend beats you up
and I'm not
gonna tell your mother?
651
00:42:16,690 --> 00:42:18,599
No, I... Y-Yes.
652
00:42:18,600 --> 00:42:21,631
You know, she's just
in my shit so much already.
653
00:42:21,632 --> 00:42:23,138
She isn't in your shit enough.
654
00:42:23,139 --> 00:42:24,665
She just yells at me, Honey.
655
00:42:24,666 --> 00:42:25,968
I mean, look at me.
656
00:42:25,969 --> 00:42:28,707
I need support right now.
I don't need that.
657
00:42:28,708 --> 00:42:30,369
Please, Honey,
why does Mom have to know?
658
00:42:30,370 --> 00:42:32,211
You know she's just gonna yell
and call the cops.
659
00:42:32,212 --> 00:42:33,608
Cops already know.
660
00:42:33,609 --> 00:42:35,515
MG's a cop, Corinne.
661
00:42:35,516 --> 00:42:37,181
They don't all look like
Tom of Finland.
662
00:42:37,182 --> 00:42:38,383
Oh, God.
663
00:42:38,384 --> 00:42:40,619
Oh, my God.
664
00:42:40,620 --> 00:42:42,214
We don't have to make it
official, do we?
665
00:42:42,215 --> 00:42:43,784
Mickie doesn't mean
anything by it.
666
00:42:43,785 --> 00:42:45,491
He-he loves me. He just...
667
00:42:45,492 --> 00:42:47,354
You know, he gets
in these moods.
668
00:42:47,355 --> 00:42:49,997
Your face didn't get pushed in
by a mood, honey doll.
669
00:42:49,998 --> 00:42:51,627
Suit yourself.
670
00:42:51,628 --> 00:42:53,493
I got to get dressed.
671
00:42:54,696 --> 00:42:56,232
Sweetie?
672
00:42:58,069 --> 00:42:59,705
I should tell your mother,
but I won't
673
00:42:59,706 --> 00:43:01,541
if you promise not to see
that creep again.
674
00:43:01,542 --> 00:43:03,838
Yeah, no, I won't.
Of course, I won't.
675
00:43:03,839 --> 00:43:05,912
She's lying.
No, I'm not!
676
00:43:08,077 --> 00:43:09,512
She put up a fight?
677
00:43:09,513 --> 00:43:11,980
Just the right amount.
678
00:43:11,981 --> 00:43:14,189
What's this?
Mia's robe you asked about.
679
00:43:14,190 --> 00:43:17,156
That's who
buys it around here.
680
00:43:17,157 --> 00:43:18,390
Four-Way Temple?
681
00:43:18,391 --> 00:43:20,725
That's their address.
682
00:43:20,726 --> 00:43:22,562
Seen their sign.
"God's love is free."
683
00:43:22,563 --> 00:43:25,360
You like free love,
don't you, boss?
684
00:43:26,536 --> 00:43:28,869
Not with God I don't.
I'm not a pervert.
685
00:43:29,699 --> 00:43:31,173
Allegedly.
686
00:43:31,174 --> 00:43:32,699
Active submission.
687
00:43:32,700 --> 00:43:34,073
Not macaroni.
688
00:43:35,436 --> 00:43:38,073
Cara, you're going
to slide back towards me
689
00:43:38,074 --> 00:43:41,347
and submit yourself
actively to my mouth.
690
00:43:41,348 --> 00:43:42,848
Brandi, stay with her.
691
00:43:42,849 --> 00:43:46,014
Don't lose the sacred contact,
and through me...
692
00:43:47,589 --> 00:43:49,791
You killed my abuela!
You killed my...
693
00:43:52,153 --> 00:43:54,253
Hector, not in the sacristy.
694
00:43:54,254 --> 00:43:55,692
G-Get away, miss!
Get away! Get away!
695
00:43:57,192 --> 00:43:59,192
I-I'm sorry, sorry, miss.
I'm sorry, I'm sorry.
696
00:43:59,193 --> 00:44:00,600
Hector, think about
what you're doing!
697
00:44:00,601 --> 00:44:01,928
These women have done
nothing to you!
698
00:44:01,929 --> 00:44:03,205
Get away, miss. Get away.
699
00:44:03,206 --> 00:44:04,569
Now, Hector, think about it.
700
00:44:04,570 --> 00:44:05,900
They're just like your abuela.
701
00:44:05,901 --> 00:44:07,771
Don't you talk
about my abuela!
702
00:44:07,772 --> 00:44:09,646
I will kill you
a thousand times!
703
00:44:36,437 --> 00:44:38,103
Big help you were.
704
00:44:50,319 --> 00:44:52,151
He's still there.
705
00:44:52,152 --> 00:44:53,612
So what?
706
00:44:53,613 --> 00:44:57,316
He's been there
for three hours
with one cup of coffee.
707
00:44:57,317 --> 00:44:59,623
Who comes to Wiener Heaven
for a coffee?
708
00:44:59,624 --> 00:45:01,425
He's, like, homeless.
709
00:45:01,426 --> 00:45:02,855
And creepy.
710
00:45:05,194 --> 00:45:07,634
Welcome to Wiener Heaven.
May I take your order?
711
00:45:07,635 --> 00:45:09,964
Uh, give me a...
712
00:45:09,965 --> 00:45:12,439
A what?
Uh, a second.
713
00:45:12,440 --> 00:45:15,134
Give me a second. I'm, uh...
714
00:45:15,135 --> 00:45:17,477
I'm looking at the, uh...
715
00:45:17,478 --> 00:45:19,848
Yeah, I-I'll have the, uh...
716
00:45:20,877 --> 00:45:22,546
Take your time, sir.
717
00:45:22,547 --> 00:45:23,878
Is he still there?
718
00:45:23,879 --> 00:45:26,184
Quit asking.
Just look.
719
00:45:35,225 --> 00:45:37,360
He's just homeless.
He isn't creepy.
720
00:45:38,693 --> 00:45:42,303
Okay, I'll have the, uh...
721
00:45:42,304 --> 00:45:44,865
I'll have the combo.
722
00:45:44,866 --> 00:45:46,204
Which combo, sir?
723
00:45:47,377 --> 00:45:49,075
The wiener combo?
724
00:45:50,272 --> 00:45:52,243
They're all
wiener combos, sir.
725
00:45:53,581 --> 00:45:55,081
What the fuck?
726
00:45:59,223 --> 00:46:01,021
What the fuck?
727
00:46:05,559 --> 00:46:07,394
What the fuck?
728
00:46:07,395 --> 00:46:09,355
What the fuck does she want?
729
00:46:09,356 --> 00:46:11,727
To talk to you,
is what she said.
730
00:46:11,728 --> 00:46:13,627
About what?
731
00:46:16,266 --> 00:46:18,232
Should I tell her to fuck off?
No.
732
00:46:18,233 --> 00:46:20,342
No. You don't tell
people to fuck off.
733
00:46:20,343 --> 00:46:21,837
That's above your pay grade.
734
00:46:21,838 --> 00:46:23,169
I tell people to fuck off.
735
00:46:23,170 --> 00:46:24,576
You want to run the church?
736
00:46:24,577 --> 00:46:26,044
People would love that.
737
00:46:26,045 --> 00:46:27,582
Love to hear your
fucking sermons, Pork Chop.
738
00:46:27,583 --> 00:46:29,547
Love to hear your thoughts
on divinity.
739
00:46:29,548 --> 00:46:31,080
Are you kidding me?
740
00:46:31,081 --> 00:46:33,284
Know who you are!
Know who you are!
741
00:46:34,590 --> 00:46:36,320
Okay, boss.
742
00:46:41,155 --> 00:46:42,554
So, should I...
743
00:46:42,555 --> 00:46:45,462
You should shut the fuck up
while I think.
744
00:46:45,463 --> 00:46:47,001
Okay, boss.
745
00:46:53,443 --> 00:46:55,009
She's kind of hot, boss.
746
00:46:57,642 --> 00:46:59,577
Mia?
747
00:46:59,578 --> 00:47:01,073
That's what it is?
748
00:47:01,074 --> 00:47:02,610
That's what what is?
749
00:47:03,683 --> 00:47:05,048
Your interest.
750
00:47:05,049 --> 00:47:06,578
I wondered what
could possibly bring
751
00:47:06,579 --> 00:47:08,587
a private investigator
to our little church.
752
00:47:08,588 --> 00:47:10,892
Well, it's Mia Novotny.
753
00:47:10,893 --> 00:47:13,120
Did you know her personally?
Private investigator.
754
00:47:13,121 --> 00:47:15,524
And so attractive.
755
00:47:18,128 --> 00:47:19,631
Did you know her personally?
756
00:47:19,632 --> 00:47:21,425
Have dealings with her?
757
00:47:21,426 --> 00:47:24,662
Mia? Uh,
pastoral dealings, sure.
758
00:47:24,663 --> 00:47:27,267
We're a large congregation
but not that large.
759
00:47:27,268 --> 00:47:30,506
I consider all my dealings
personal.
760
00:47:31,610 --> 00:47:32,644
Uh-huh.
761
00:47:32,645 --> 00:47:35,007
But I am puzzled, miss.
762
00:47:35,008 --> 00:47:36,816
Ma'am. Ms.?
763
00:47:36,817 --> 00:47:38,684
Just don't call me
late for dinner.
764
00:47:38,685 --> 00:47:41,582
Puzzled why?
765
00:47:41,583 --> 00:47:45,421
Uh, well, because it was a,
uh... a traffic fatality.
766
00:47:45,422 --> 00:47:47,961
It's a tragic thing,
it's a terrible thing,
but, uh,
767
00:47:47,962 --> 00:47:49,994
why is a private investigator
looking into it?
768
00:47:49,995 --> 00:47:52,096
Who says I am
looking into her death?
769
00:47:52,097 --> 00:47:54,032
Isn't that what
private investigators do?
770
00:47:54,033 --> 00:47:56,129
On TV, maybe.
What can you
tell me about her?
771
00:47:56,130 --> 00:47:57,401
Are you...
Do you drink?
772
00:47:58,532 --> 00:47:59,772
Heavily.
It's a point of pride.
773
00:47:59,773 --> 00:48:01,302
What can you tell me
about her...
774
00:48:01,303 --> 00:48:03,477
Should you and I discuss
this over a drink?
775
00:48:03,478 --> 00:48:06,771
No. This is business.
776
00:48:06,772 --> 00:48:09,147
What can you tell me about...
After business.
777
00:48:09,148 --> 00:48:11,610
Tuesdays I dry out.
What can you
tell me about her?
778
00:48:11,611 --> 00:48:13,618
Are you aware of any trouble
she was in?
779
00:48:13,619 --> 00:48:15,089
Today is Wednesday.
780
00:48:16,217 --> 00:48:17,553
Today is Tuesday.
781
00:48:20,265 --> 00:48:21,557
It is Tuesday.
782
00:48:24,028 --> 00:48:26,031
Can you help me, sir?
783
00:48:26,032 --> 00:48:28,628
Are you aware of any trouble
she was in?
784
00:48:28,629 --> 00:48:32,834
Uh, Mia was, uh, in the same
trouble we're all in.
785
00:48:32,835 --> 00:48:35,675
She was lost.
786
00:48:35,676 --> 00:48:39,573
She was seeking.
She was seeking?
787
00:48:39,574 --> 00:48:41,649
I'm not really after
that kind of information.
788
00:48:41,650 --> 00:48:43,076
Well, you're talking
to a priest.
789
00:48:43,077 --> 00:48:44,209
An unusual priest.
790
00:48:44,210 --> 00:48:46,145
Not so unusual.
791
00:48:46,146 --> 00:48:47,684
I have a calling.
792
00:48:47,685 --> 00:48:48,917
I help people.
793
00:48:48,918 --> 00:48:50,150
Between drinks?
794
00:48:50,151 --> 00:48:51,852
Judge not, Miss O'Donahue.
795
00:48:54,531 --> 00:48:56,196
You're fascinating.
796
00:48:56,197 --> 00:48:58,891
And you haven't even seen
the riddle tattooed on my ass.
797
00:48:58,892 --> 00:49:01,665
This sex thing of yours,
does it interfere
with your calling?
798
00:49:01,666 --> 00:49:03,068
Does yours?
799
00:49:03,069 --> 00:49:05,672
No. I keep the sex
and the work separate.
800
00:49:05,673 --> 00:49:07,267
Well, my work is spiritual.
801
00:49:07,268 --> 00:49:08,876
It involves the whole person.
802
00:49:08,877 --> 00:49:11,041
Does it involve undressing
the whole person?
803
00:49:11,042 --> 00:49:12,539
I've seen
the women's wardrobe,
804
00:49:12,540 --> 00:49:14,279
and it seems very different
from the men's.
805
00:49:14,280 --> 00:49:16,081
Women everywhere have wardrobe
different from men's.
806
00:49:16,082 --> 00:49:18,617
Now, I thought
we were talking about Mia.
807
00:49:18,618 --> 00:49:20,081
Now, I liked her.
808
00:49:20,082 --> 00:49:21,617
She was a beautiful girl.
809
00:49:22,591 --> 00:49:24,558
I like people.
810
00:49:24,559 --> 00:49:26,726
I can tell that you don't.
811
00:49:26,727 --> 00:49:29,025
I help people, Miss O'Donahue.
812
00:49:29,026 --> 00:49:30,698
I see a need, and I fill it.
813
00:49:30,699 --> 00:49:32,697
You see a need,
and you exploit it.
814
00:49:32,698 --> 00:49:34,028
You don't know that.
815
00:49:34,029 --> 00:49:36,304
I see a need in you.
816
00:49:36,305 --> 00:49:38,138
A need to judge.
817
00:49:38,139 --> 00:49:40,407
I see you
judging me right now,
and that's okay.
818
00:49:40,408 --> 00:49:42,106
I forgive you.
819
00:49:42,107 --> 00:49:44,108
It's your way
of shutting me out.
820
00:49:44,109 --> 00:49:45,813
I could help you with that,
you know.
821
00:49:45,814 --> 00:49:48,949
Help you open
yourself up to people.
822
00:49:48,950 --> 00:49:52,381
Why not open yourself up,
see what happens?
823
00:49:52,382 --> 00:49:54,651
You got nothing to lose
but your fears.
824
00:49:54,652 --> 00:49:55,948
Thanks.
825
00:49:56,956 --> 00:49:59,787
I'll stick with my dildo.
826
00:49:59,788 --> 00:50:02,460
It helps me open myself,
and it doesn't have
a creep attached.
827
00:50:08,968 --> 00:50:11,463
You got it?
Yeah, I'll lock up.
828
00:50:11,464 --> 00:50:13,207
See you tomorrow.
See ya.
829
00:50:38,999 --> 00:50:40,863
Did you see heaven?
830
00:50:42,835 --> 00:50:45,837
I saw at least Palmdale.
831
00:50:47,336 --> 00:50:49,002
Next time,
we'll get you to Merced.
832
00:50:51,808 --> 00:50:53,811
I don't usually do all that
till the third date.
833
00:50:57,382 --> 00:51:00,149
I don't usually get
to a third date.
834
00:51:00,150 --> 00:51:02,256
Next time,
we're off the map.
835
00:51:09,496 --> 00:51:12,663
Sorry, I might have left
some lipstick down there.
836
00:51:12,664 --> 00:51:14,328
It's okay.
837
00:51:14,329 --> 00:51:16,402
It's the only place I wear it.
838
00:51:24,175 --> 00:51:26,747
I had a partner once.
839
00:51:26,748 --> 00:51:28,983
Lasted a couple months, but...
840
00:51:28,984 --> 00:51:32,748
I had to end it 'cause
after sex she'd weep.
841
00:51:34,591 --> 00:51:36,455
Yeah, I've had that.
842
00:51:38,254 --> 00:51:39,989
Why do they weep?
843
00:51:39,990 --> 00:51:42,391
I never asked her.
844
00:51:42,392 --> 00:51:45,057
I knew whatever she said
would piss me off.
845
00:51:47,367 --> 00:51:49,798
Guess they want
the whole smorgasbord.
846
00:51:51,732 --> 00:51:53,769
And you only want
the one thing.
847
00:51:57,108 --> 00:51:59,504
My father used to...
848
00:51:59,505 --> 00:52:01,777
hit me for my table manners.
849
00:52:03,083 --> 00:52:05,586
Well, he hit me all the time.
850
00:52:05,587 --> 00:52:08,084
Always trying to...
851
00:52:08,085 --> 00:52:10,082
Beat something into me.
852
00:52:11,925 --> 00:52:13,691
He a cop, too?
853
00:52:13,692 --> 00:52:15,288
Military.
854
00:52:15,289 --> 00:52:18,432
Same shit.
855
00:52:18,433 --> 00:52:20,301
War hero.
856
00:52:23,469 --> 00:52:25,966
How'd he deal with
the whole lesbian thing?
857
00:52:27,171 --> 00:52:29,239
He never had to.
858
00:52:29,240 --> 00:52:32,572
Bought it overseas,
being a hero.
859
00:52:32,573 --> 00:52:35,306
It would not have
gone over well.
860
00:52:35,307 --> 00:52:36,911
Yours?
861
00:52:38,818 --> 00:52:40,312
Same.
862
00:52:40,313 --> 00:52:42,081
Not sympathetic.
863
00:52:43,422 --> 00:52:45,059
He's still around,
though, somewhere,
864
00:52:45,060 --> 00:52:47,592
looking for other people
to fuck up, I'm sure.
865
00:52:52,768 --> 00:52:54,698
Let's do it again.
866
00:52:57,302 --> 00:52:59,131
Don't worry,
I'll leave after.
867
00:53:14,320 --> 00:53:17,823
♪ Some people like
to talk about
868
00:53:17,824 --> 00:53:21,295
♪ Their changes
869
00:53:21,296 --> 00:53:26,862
♪ Some people like
to leave it left unsaid
870
00:53:26,863 --> 00:53:30,637
♪ Every time I'm with you,
it's contagious...♪
871
00:54:11,713 --> 00:54:12,776
Hey!
872
00:54:14,046 --> 00:54:15,449
I love you.
873
00:54:48,118 --> 00:54:49,574
You know I could
make you coffee.
874
00:54:49,575 --> 00:54:51,911
Assistants do that.
875
00:54:51,912 --> 00:54:54,185
We don't begrudge
General Yum his living.
876
00:54:54,186 --> 00:54:57,856
We all share this little mall.
877
00:54:57,857 --> 00:54:59,860
Gee, I feel bad.
878
00:54:59,861 --> 00:55:02,058
Start buying bear claws.
879
00:55:02,059 --> 00:55:03,731
How'd it go?
880
00:55:03,732 --> 00:55:06,090
The guy is a creep.
881
00:55:06,091 --> 00:55:08,963
Maybe just a creep,
maybe more than a creep.
882
00:55:08,964 --> 00:55:11,069
I wouldn't be surprised
if this girl Mia called me
883
00:55:11,070 --> 00:55:12,440
because of the church.
884
00:55:13,677 --> 00:55:15,039
But who knows?
885
00:55:17,307 --> 00:55:19,212
Ah-ah-ah. Stop it. My job.
886
00:55:19,213 --> 00:55:21,614
You sit and figure shit out.
O'Donahue.
887
00:55:21,615 --> 00:55:23,149
Spider,
do you know if Corinne...
888
00:55:23,150 --> 00:55:24,751
Is Honey around?
Sure, Heidi.
889
00:55:24,752 --> 00:55:26,113
Right here.
890
00:55:27,288 --> 00:55:28,783
What's up?
Hey, Honey.
891
00:55:28,784 --> 00:55:30,781
Have you heard from Corinne?
I'm worried.
892
00:55:30,782 --> 00:55:32,292
Have I heard today? No.
893
00:55:32,293 --> 00:55:34,088
They called from work.
She didn't show up.
894
00:55:34,089 --> 00:55:35,325
She doesn't answer her phone.
895
00:55:35,326 --> 00:55:36,921
When did she leave?
What?
896
00:55:36,922 --> 00:55:38,962
For work.
She didn't from here.
897
00:55:38,963 --> 00:55:41,229
She wasn't home last night.
She must have
been at Mickie's.
898
00:55:41,230 --> 00:55:42,501
Goddamn it.
899
00:55:42,502 --> 00:55:44,303
She promised me she wouldn't
see that creep again.
900
00:55:44,304 --> 00:55:45,764
I'll go over there
and talk to her...
901
00:55:45,765 --> 00:55:47,005
Promised you? When?
902
00:55:47,006 --> 00:55:49,176
I... I saw her.
903
00:55:49,177 --> 00:55:50,638
She and Mickie had a fight.
I'm sorry.
904
00:55:50,639 --> 00:55:52,078
I should've
told you I saw her.
905
00:55:52,079 --> 00:55:54,207
What? Why did she go to you?
906
00:55:55,149 --> 00:55:57,110
She... I don't know.
907
00:55:57,111 --> 00:55:59,351
I'm sure she just didn't want
to get yelled at, Heidi.
908
00:55:59,352 --> 00:56:00,583
What are you looking for?
909
00:56:00,584 --> 00:56:01,779
How could you do that, Honey?
910
00:56:01,780 --> 00:56:02,982
You're not her mother.
911
00:56:02,983 --> 00:56:04,817
Sorry, Heidi.
Now I don't know where she is.
912
00:56:04,818 --> 00:56:06,290
I-I...
I'll take care of this.
913
00:56:06,291 --> 00:56:07,825
Why would you do that?
914
00:56:14,135 --> 00:56:15,626
Corinne here?
915
00:56:15,627 --> 00:56:17,465
No. Who are you?
916
00:56:17,466 --> 00:56:19,830
I'm her aunt.
Fuck!
917
00:56:19,831 --> 00:56:21,506
Just making sure.
918
00:56:21,507 --> 00:56:23,339
How about you get back
in your fucking car...
919
00:56:23,340 --> 00:56:24,979
What the fuck?
920
00:56:24,980 --> 00:56:26,507
Who are you?
I told you.
921
00:56:26,508 --> 00:56:27,807
Concerned relative. Aunt.
922
00:56:27,808 --> 00:56:29,279
When's the last time
you saw her?
923
00:56:29,280 --> 00:56:31,146
Fuck you, you cunt.
924
00:56:31,147 --> 00:56:33,314
Not cunt.
925
00:56:33,315 --> 00:56:35,453
Aunt. A-U-N-T.
926
00:56:35,454 --> 00:56:36,957
Every time
you make me say "aunt,"
927
00:56:36,958 --> 00:56:38,189
I'm gonna break something.
928
00:56:39,886 --> 00:56:41,991
When's the last time
you saw her?
929
00:56:47,161 --> 00:56:49,027
Two days.
I haven't seen her
in two days.
930
00:56:49,028 --> 00:56:50,638
Haven't seen her
since you beat her up?
931
00:56:50,639 --> 00:56:51,770
Yes. No!
932
00:57:05,184 --> 00:57:06,484
Goddamn it.
933
00:57:06,485 --> 00:57:08,347
Why do you assholes
always have guns?
934
00:57:35,785 --> 00:57:37,486
Damn it.
935
00:58:05,280 --> 00:58:07,040
I just got back.
She hadn't been there.
936
00:58:07,041 --> 00:58:08,907
She told me she wouldn't
go back to Mickie's,
937
00:58:08,908 --> 00:58:10,216
and I should've believed her.
938
00:58:10,217 --> 00:58:11,950
Got to know who people are.
939
00:58:11,951 --> 00:58:13,016
Hang on.
940
00:58:20,754 --> 00:58:22,025
I love you.
941
00:58:24,297 --> 00:58:26,065
No, it's not her.
942
00:58:26,066 --> 00:58:28,067
I'll call you back.
943
00:58:44,280 --> 00:58:47,680
I just want
things to be different
944
00:58:47,681 --> 00:58:50,082
between us now.
945
00:58:50,083 --> 00:58:53,017
So you don't want
to beat me anymore?
946
00:58:53,018 --> 00:58:55,160
I never wanted to beat you.
947
00:58:55,161 --> 00:58:56,593
Oh. My mistake.
948
00:58:56,594 --> 00:58:58,021
Me, Heidi and Mom,
we all thought
949
00:58:58,022 --> 00:58:59,189
you were trying to hit us.
950
00:58:59,190 --> 00:59:01,699
Look, I-I'm...
I'm sorry, Honey.
951
00:59:01,700 --> 00:59:05,106
Okay? I-I-I...
I wasn't ready to be a father
952
00:59:05,107 --> 00:59:08,000
or a husband, but I am now.
953
00:59:08,001 --> 00:59:09,835
I've done a lot of work
on myself.
954
00:59:09,836 --> 00:59:11,368
Little late. Mom's dead.
955
00:59:11,369 --> 00:59:14,113
Well, yeah,
but I-I can still be a father.
956
00:59:14,114 --> 00:59:16,109
A-And a grandfather.
957
00:59:16,110 --> 00:59:18,977
I-I... you know,
I tried talking to-to Karen,
958
00:59:18,978 --> 00:59:21,682
and-and she...
Who's Karen?
959
00:59:21,683 --> 00:59:23,592
Well, Heidi's...
Corinne?
960
00:59:25,028 --> 00:59:26,488
Corinne. Yes.
961
00:59:26,489 --> 00:59:27,719
When'd you see her?
962
00:59:27,720 --> 00:59:28,954
Last night.
963
00:59:28,955 --> 00:59:30,528
Where? What did she say?
Nothing.
964
00:59:30,529 --> 00:59:32,466
She didn't say anything.
965
00:59:32,467 --> 00:59:34,732
She just turned and ran
when she saw me.
966
00:59:34,733 --> 00:59:36,564
I mean, why would she
run away from me?
967
00:59:36,565 --> 00:59:38,032
I don't know, Dad.
968
00:59:38,033 --> 00:59:39,470
Sometimes kids are
suspicious of old men
969
00:59:39,471 --> 00:59:40,840
who look like sex offenders.
970
00:59:41,706 --> 00:59:43,377
I never touched you that way.
971
00:59:43,378 --> 00:59:45,310
I said you look like
a sex offender.
972
00:59:45,311 --> 00:59:46,974
Why wouldn't she talk to me?
973
00:59:46,975 --> 00:59:48,882
Why won't you?
Where'd you see her?
974
00:59:50,149 --> 00:59:51,683
At her work,
975
00:59:51,684 --> 00:59:54,083
and then after,
at the... at the bus stop.
976
00:59:54,084 --> 00:59:58,315
And, uh, she just looked at me
and ran when she saw me.
977
00:59:58,316 --> 01:00:01,526
I mean,
all I wanted to do was talk.
978
01:00:01,527 --> 01:00:03,327
All I want to do
is talk to you.
979
01:00:03,328 --> 01:00:04,560
Why are you so hard?
980
01:00:04,561 --> 01:00:06,426
Training.
Oh, Honey.
981
01:00:07,435 --> 01:00:09,193
You're just hitting me back.
982
01:00:09,194 --> 01:00:11,871
And-and that's not right, either.
983
01:00:12,536 --> 01:00:14,573
You know...
984
01:00:14,574 --> 01:00:17,070
you're gonna feel bad
when I'm dead
985
01:00:17,071 --> 01:00:19,413
if-if...
If you leave it like this.
986
01:00:19,414 --> 01:00:22,249
You're gonna feel so sad
when-when I'm...
987
01:00:22,250 --> 01:00:23,681
When I'm dead if you don't...
988
01:00:23,682 --> 01:00:25,419
If you don't let me
connect with you.
989
01:00:25,420 --> 01:00:27,920
You're just gonna feel bad
when I'm dead.
990
01:00:27,921 --> 01:00:32,254
You're gonna feel
so bad when I'm dead, Honey.
991
01:00:36,891 --> 01:00:38,693
You're already dead.
992
01:00:38,694 --> 01:00:41,130
Hasn't anyone told you?
993
01:01:09,094 --> 01:01:13,960
♪ My town, my city,
the sun's so high
994
01:01:13,961 --> 01:01:16,100
♪ It's where I was born
995
01:01:17,340 --> 01:01:19,708
♪ It's where I will die
996
01:01:21,776 --> 01:01:26,344
♪ She's half in shadow
morning time
997
01:01:26,345 --> 01:01:28,607
♪ All afternoon
998
01:01:29,879 --> 01:01:33,018
♪ In the sun she lies
999
01:02:06,657 --> 01:02:11,622
♪ My town, my city,
the sun's so high
1000
01:02:11,623 --> 01:02:13,927
♪ It's where I was born
1001
01:02:15,090 --> 01:02:17,491
♪ It's where I will die
1002
01:02:19,163 --> 01:02:24,567
♪ She's half in shadow
morning time
1003
01:02:24,568 --> 01:02:27,473
♪ All afternoon
1004
01:02:27,474 --> 01:02:30,240
♪ In the sun she lies ♪
1005
01:03:25,999 --> 01:03:28,397
Getting on, lady?
1006
01:03:33,475 --> 01:03:34,942
You don't like this one?
1007
01:03:35,942 --> 01:03:38,275
They're all
pretty much the same.
1008
01:03:55,356 --> 01:03:56,961
He called an hour ago.
1009
01:03:56,962 --> 01:03:58,799
He asked for your cell.
Oh, God.
1010
01:03:58,800 --> 01:04:00,831
You didn't give it to him.
Of course not.
1011
01:04:00,832 --> 01:04:03,036
But he said it was about
Mia Novotny.
1012
01:04:04,133 --> 01:04:06,139
Make me a coffee, will you?
1013
01:04:06,140 --> 01:04:07,766
A coffee?
1014
01:04:08,807 --> 01:04:09,977
What about General Yum?
1015
01:04:11,006 --> 01:04:12,907
Fuck General Yum.
1016
01:04:12,908 --> 01:04:14,773
Okay, so now I'm confused.
1017
01:04:17,818 --> 01:04:19,651
Marty Metakawitch.
1018
01:04:19,652 --> 01:04:21,449
Hi, Marty. Honey O'Donahue.
1019
01:04:21,450 --> 01:04:24,181
Oh, hey, doll. Uh, uh, look,
can I call you right back?
1020
01:04:24,182 --> 01:04:25,591
What's your cell?
1021
01:04:25,592 --> 01:04:28,421
Yeah, call me at the office.
1022
01:04:28,422 --> 01:04:30,689
Why can't I have your cell?
Don't have one.
1023
01:04:30,690 --> 01:04:32,659
I carry around a bag
of quarters for the pay phone.
1024
01:04:32,660 --> 01:04:34,963
You said you had
something on the girl
in Antelope Canyon?
1025
01:04:34,964 --> 01:04:36,163
Yeah, all right, be that way.
1026
01:04:36,164 --> 01:04:37,930
Yeah, we got
the coroner's report in.
1027
01:04:37,931 --> 01:04:39,765
Uh-huh. And?
1028
01:04:39,766 --> 01:04:41,775
And, well, first of all, he
agrees that this girl is dead.
1029
01:04:41,776 --> 01:04:43,442
I remember you weren't
totally sold on that.
1030
01:04:43,443 --> 01:04:44,968
Uh-huh. And second?
1031
01:04:44,969 --> 01:04:47,210
All right, well, you remember
how tore up she was, right?
1032
01:04:47,211 --> 01:04:50,310
It turns out that
some of the lacerations are...
1033
01:04:50,311 --> 01:04:53,815
"not consistent
with car crash."
1034
01:04:53,816 --> 01:04:55,383
What does that mean?
1035
01:04:55,384 --> 01:04:56,887
Well, she got stabbed
and stuffed in the car,
1036
01:04:56,888 --> 01:04:58,623
I guess.
I know what it means,
1037
01:04:58,624 --> 01:05:00,386
but what does it mean?
1038
01:05:00,387 --> 01:05:02,463
I don't know.
I'm not a deep thinker.
1039
01:05:02,464 --> 01:05:04,127
But I will tell you we had
1040
01:05:04,128 --> 01:05:05,934
another stabbing homicide
yesterday.
1041
01:05:06,862 --> 01:05:07,898
A woman?
1042
01:05:07,899 --> 01:05:10,033
Elderly woman.
Double homicide.
1043
01:05:10,034 --> 01:05:11,395
Well, other victim
wasn't just stabbed,
1044
01:05:11,396 --> 01:05:13,033
his head was all
squashed to shit
1045
01:05:13,034 --> 01:05:14,833
but he had I.D. on him.
1046
01:05:14,834 --> 01:05:17,134
Some guy who
works for a church,
if you can believe it.
1047
01:05:17,135 --> 01:05:18,841
Four-Way Church?
1048
01:05:18,842 --> 01:05:21,171
Yeah. How'd you know?
1049
01:05:21,172 --> 01:05:22,408
I'm a detective.
1050
01:05:22,409 --> 01:05:24,048
Yeah, well, so am I,
but I actually
1051
01:05:24,049 --> 01:05:26,045
had to make a phone call
to figure that out.
1052
01:05:26,046 --> 01:05:27,582
Hey, you know what?
1053
01:05:27,583 --> 01:05:29,415
Maybe we should get together
and we'll-we'll compare notes,
1054
01:05:29,416 --> 01:05:31,054
we'll talk about
detective things.
1055
01:05:31,055 --> 01:05:32,523
Uh, what are you
doing tonight?
1056
01:05:32,524 --> 01:05:34,387
Book club.
1057
01:05:34,388 --> 01:05:36,562
That was three days ago.
We meet a lot.
1058
01:05:36,563 --> 01:05:38,665
Tough book. Dostoyevsky.
1059
01:05:38,666 --> 01:05:39,994
I do appreciate it,
though, Marty.
1060
01:05:39,995 --> 01:05:41,934
You're my favorite... man.
1061
01:05:41,935 --> 01:05:43,736
Ah, Christ, I mean,
well, maybe we could...
1062
01:05:43,737 --> 01:05:45,670
Yeah, she hung up.
1063
01:05:45,671 --> 01:05:47,602
Non-Yum coffee.
1064
01:05:50,945 --> 01:05:52,640
If I don't know
what I'm thinking...
1065
01:05:54,778 --> 01:05:56,775
Do you?
1066
01:05:56,776 --> 01:05:58,781
Do I know
what you're thinking?
1067
01:05:58,782 --> 01:06:00,017
Quite possibly.
1068
01:06:00,018 --> 01:06:02,551
We're all 8 Balls
on my mother's side.
1069
01:06:03,922 --> 01:06:05,224
So, this girl Mia...
1070
01:06:07,061 --> 01:06:09,425
I never met her,
but I can picture her.
1071
01:06:09,426 --> 01:06:11,725
A little lost, a little
confused, a little fucked-up.
1072
01:06:12,831 --> 01:06:14,194
Like Corinne.
1073
01:06:14,195 --> 01:06:16,235
No. Corinne has more balls.
1074
01:06:17,301 --> 01:06:18,803
But there's this guy
that picks on
1075
01:06:18,804 --> 01:06:21,036
the ones with less confidence.
1076
01:06:21,037 --> 01:06:22,901
The sad ones. Easy pickings.
1077
01:06:23,975 --> 01:06:25,611
That creep at the church?
1078
01:06:25,612 --> 01:06:27,081
Your niece goes there?
1079
01:06:28,284 --> 01:06:29,578
No.
1080
01:06:30,787 --> 01:06:33,411
I mean, I wouldn't
have thought so.
1081
01:06:33,412 --> 01:06:34,912
But if you've been attacked,
1082
01:06:34,913 --> 01:06:38,092
feel vulnerable, they can't
relate to you at home...
1083
01:06:38,956 --> 01:06:40,893
Where do you go?
1084
01:06:40,894 --> 01:06:42,290
This church is
sending out signals:
1085
01:06:42,291 --> 01:06:43,823
"Come here,
come here, come here."
1086
01:06:45,761 --> 01:06:48,201
Maybe you've been hit
enough times, you go there.
1087
01:06:49,272 --> 01:06:51,230
Maybe.
1088
01:06:51,231 --> 01:06:52,865
Or maybe you go to a bar.
1089
01:06:54,338 --> 01:06:55,973
Yeah, or maybe you go
to the mall
1090
01:06:55,974 --> 01:06:57,837
or the movies
or a roller rink.
1091
01:06:58,845 --> 01:07:01,148
Still, maybe.
1092
01:07:06,177 --> 01:07:07,344
Oui.
1093
01:07:10,182 --> 01:07:11,690
Okay. Okay, now.
1094
01:07:11,691 --> 01:07:13,493
Oh, make love to me now.
1095
01:07:13,494 --> 01:07:14,623
Stupid American way.
1096
01:07:15,789 --> 01:07:17,761
Stupid American?
Like missionary position?
1097
01:07:17,762 --> 01:07:19,456
Yes!
1098
01:07:19,457 --> 01:07:21,326
I'm burning like a...
1099
01:07:21,327 --> 01:07:23,095
A...
How do you say?
1100
01:07:23,096 --> 01:07:24,536
Fire?
Shut up!
1101
01:07:24,537 --> 01:07:26,265
Stupid American.
1102
01:07:26,266 --> 01:07:28,802
Do it. Do the business.
1103
01:07:36,013 --> 01:07:38,152
Oui.
1104
01:07:44,417 --> 01:07:46,259
That was amazing.
1105
01:07:48,462 --> 01:07:51,264
Best sex ever.
1106
01:07:55,267 --> 01:07:58,271
Hot woman,
knows what she wants.
1107
01:08:02,667 --> 01:08:05,138
So, what made you
change your mind?
1108
01:08:05,139 --> 01:08:08,141
About me, about us,
1109
01:08:08,142 --> 01:08:10,884
you know, doing it?
1110
01:08:10,885 --> 01:08:12,780
I thought you should
be able to come...
1111
01:08:14,381 --> 01:08:15,721
One last time.
1112
01:08:15,722 --> 01:08:17,820
We won't do it again?
1113
01:08:17,821 --> 01:08:19,419
You will not.
1114
01:08:19,420 --> 01:08:23,054
The French,
they are not happy.
1115
01:08:23,055 --> 01:08:24,198
Oh.
1116
01:09:18,978 --> 01:09:21,288
Suspicious activity?
Suspicious activity.
1117
01:09:22,487 --> 01:09:24,985
You haven't described
any suspicious activity.
1118
01:09:24,986 --> 01:09:26,220
The gunshot.
1119
01:09:26,221 --> 01:09:27,454
Well, that's a noise.
1120
01:09:27,455 --> 01:09:28,952
And a noise
is not an activity.
1121
01:09:28,953 --> 01:09:31,122
Someone firing the gun
would be an activity.
1122
01:09:31,123 --> 01:09:33,757
If someone fired a gun
and it wasn't
a car backfiring.
1123
01:09:33,758 --> 01:09:35,762
A car backfiring?
That is right.
1124
01:09:35,763 --> 01:09:37,828
When's the last time
you heard a car backfiring?
1125
01:09:37,829 --> 01:09:39,501
What does that have to do
with anything?
1126
01:09:39,502 --> 01:09:41,108
A car backfiring isn't
a real thing anymore.
1127
01:09:41,109 --> 01:09:42,635
I didn't realize it was
a thing people still said
1128
01:09:42,636 --> 01:09:43,941
until you said it.
Well, all right.
1129
01:09:43,942 --> 01:09:45,507
Well, I'm old-school.
1130
01:09:45,508 --> 01:09:46,980
Maybe you should acknowledge
what century it is.
1131
01:09:46,981 --> 01:09:48,611
This from somebody
who uses pay phones?
1132
01:09:48,612 --> 01:09:50,580
I don't use pay phones.
Oh, really? Okay.
1133
01:09:50,581 --> 01:09:53,009
Marty, okay, I'm trying
to scratch your back here.
1134
01:09:53,010 --> 01:09:55,021
Remember how I'm supposed
to scratch your back?
1135
01:09:55,022 --> 01:09:56,815
Oh, I remember.
You find out what kind
1136
01:09:56,816 --> 01:09:58,319
of hanky-panky is going on
in this place,
1137
01:09:58,320 --> 01:10:00,018
it's a feather in your cap.
1138
01:10:00,019 --> 01:10:02,026
I bust into
a house of God for no reason,
1139
01:10:02,027 --> 01:10:03,488
it ain't a feather in my cap.
1140
01:10:03,489 --> 01:10:05,032
It's my ass in a sling.
1141
01:10:05,033 --> 01:10:06,564
What do you care anyway?
Why were you there?
1142
01:10:07,671 --> 01:10:09,061
My niece is missing.
1143
01:10:10,167 --> 01:10:11,499
File a report.
1144
01:10:11,500 --> 01:10:13,065
What does she have to do
with the church?
1145
01:10:15,238 --> 01:10:16,640
I'm not sure.
1146
01:10:18,139 --> 01:10:20,539
You're not building a very
strong case, Honey O'Donahue.
1147
01:10:20,540 --> 01:10:23,276
Fine. Forget about it, Marty.
1148
01:10:23,277 --> 01:10:24,879
I tried to help you.
1149
01:10:29,983 --> 01:10:33,484
MG, any way that
you could get me a...
1150
01:10:33,485 --> 01:10:34,691
Can I help you?
1151
01:10:35,988 --> 01:10:38,327
No. Sorry, I was looking
for MG Falcone.
1152
01:10:38,328 --> 01:10:39,866
She asked me
to cover her shift.
1153
01:10:39,867 --> 01:10:41,327
Guess she partied last night.
1154
01:10:41,328 --> 01:10:42,569
Something I could do?
1155
01:10:42,570 --> 01:10:44,272
No, thanks.
1156
01:10:46,099 --> 01:10:47,900
'Cause she's the one cop
who might help me.
1157
01:10:47,901 --> 01:10:50,209
Okay, well, city registry says
1158
01:10:50,210 --> 01:10:52,310
that's her address.
Okay, good work.
1159
01:10:52,311 --> 01:10:54,139
Well, why didn't you have it?
1160
01:10:54,140 --> 01:10:57,047
Never been there and
she isn't answering her phone.
1161
01:10:57,048 --> 01:10:59,210
Thanks. I'm almost there.
1162
01:12:43,656 --> 01:12:45,148
MG?
1163
01:12:45,149 --> 01:12:47,751
Mary Grace. Mary Grace.
1164
01:12:54,795 --> 01:12:56,998
Want a cup of tea?
1165
01:14:36,901 --> 01:14:39,101
It was open. Uh, maybe
I shouldn't have come in.
1166
01:14:39,102 --> 01:14:40,603
I rang.
1167
01:14:40,604 --> 01:14:43,170
I was in the basement.
I didn't hear.
1168
01:14:45,415 --> 01:14:48,142
I had to find this.
Cupboard door needs a plane.
1169
01:14:49,910 --> 01:14:51,875
I see you found my yearbook.
1170
01:14:51,876 --> 01:14:54,445
Those are always funny, huh?
1171
01:14:54,446 --> 01:14:56,114
Yeah.
1172
01:14:56,115 --> 01:14:59,156
What you never want
your date to see. Sorry.
1173
01:14:59,157 --> 01:15:01,928
Quit apologizing.
1174
01:15:01,929 --> 01:15:04,128
Why didn't you call?
1175
01:15:04,129 --> 01:15:06,491
I did. Phone's off.
1176
01:15:06,492 --> 01:15:08,460
Is it?
1177
01:15:08,461 --> 01:15:10,730
Ah, yeah.
1178
01:15:10,731 --> 01:15:12,930
Oh, you called a couple times.
1179
01:15:12,931 --> 01:15:14,764
It's my niece.
1180
01:15:14,765 --> 01:15:16,972
She's missing.
1181
01:15:16,973 --> 01:15:19,712
I was hoping maybe you could
help somehow unofficially.
1182
01:15:20,778 --> 01:15:22,611
I know this is crazy,
but she works
1183
01:15:22,612 --> 01:15:24,482
at that hot dog place
on Irvine.
1184
01:15:24,483 --> 01:15:26,914
Uh-huh?
And her bus stop to go home,
1185
01:15:26,915 --> 01:15:28,681
she would've been there
around the time
1186
01:15:28,682 --> 01:15:30,583
that you were coming home.
1187
01:15:30,584 --> 01:15:31,823
You didn't see her?
1188
01:15:34,962 --> 01:15:36,058
No.
1189
01:15:36,823 --> 01:15:38,825
Something wrong?
1190
01:15:38,826 --> 01:15:40,997
I was wondering
the same thing.
1191
01:15:42,502 --> 01:15:44,961
It's a little awkward,
isn't it?
1192
01:15:44,962 --> 01:15:46,339
You come to my place.
1193
01:15:46,340 --> 01:15:48,037
I tried to call.
No, it isn't that.
1194
01:15:49,178 --> 01:15:50,967
I know how this place looks.
1195
01:15:50,968 --> 01:15:52,504
MG, you don't have to...
1196
01:15:52,505 --> 01:15:53,938
It's old.
1197
01:15:53,939 --> 01:15:55,473
It's the house I grew up in.
1198
01:15:56,846 --> 01:15:58,514
My mother died
when I was a kid,
1199
01:15:58,515 --> 01:16:01,519
and I told you,
my father, so...
1200
01:16:01,520 --> 01:16:03,983
With what I make,
I could've either
1201
01:16:03,984 --> 01:16:07,518
rented a closet somewhere
or stayed here.
1202
01:16:08,925 --> 01:16:10,895
I don't care.
It doesn't define me.
1203
01:16:12,034 --> 01:16:13,289
Listen to me.
1204
01:16:13,290 --> 01:16:15,398
MG, I don't write
for Elle Decor.
1205
01:16:15,399 --> 01:16:17,064
Who cares?
So you say.
1206
01:16:17,065 --> 01:16:20,031
But you were
a little squirrelly
when I walked in.
1207
01:16:20,032 --> 01:16:22,241
Sorry. I...
Exactly. Sorry, sorry!
1208
01:16:26,005 --> 01:16:27,470
You think someone's hot,
1209
01:16:27,471 --> 01:16:29,507
everything about them's
exciting, and then...
1210
01:16:30,916 --> 01:16:33,680
Second or third date,
they open their mouth,
1211
01:16:33,681 --> 01:16:35,254
say something lame and...
1212
01:16:35,255 --> 01:16:38,083
"Whoa. Where'd that come from?
1213
01:16:38,084 --> 01:16:39,522
"I don't know
this person at all.
1214
01:16:39,523 --> 01:16:41,090
"How could I have fucked her?"
1215
01:16:41,888 --> 01:16:43,355
Pussy remorse.
1216
01:16:43,356 --> 01:16:45,488
It's pretty hard
to get rid of
once it gets you.
1217
01:16:45,489 --> 01:16:48,427
"Who the fuck
would live here?"
1218
01:16:49,565 --> 01:16:51,268
No.
Yes.
1219
01:16:51,269 --> 01:16:53,698
I know what I see.
1220
01:16:53,699 --> 01:16:55,104
Pussy remorse.
1221
01:16:56,269 --> 01:16:57,769
Little too much
Bakersfield here?
1222
01:16:57,770 --> 01:16:59,372
Little too real?
1223
01:17:00,445 --> 01:17:01,509
And I'm a duchess?
1224
01:17:01,510 --> 01:17:03,413
I'm from here, too.
1225
01:17:08,421 --> 01:17:09,956
You want a cup of tea?
1226
01:17:12,295 --> 01:17:13,717
No.
1227
01:17:13,718 --> 01:17:14,853
Had company?
1228
01:17:17,592 --> 01:17:18,765
Yeah, I had company.
1229
01:17:20,332 --> 01:17:21,768
A sad-ass!
1230
01:17:23,730 --> 01:17:26,205
Anyone who
wants to be a victim
should get what they want.
1231
01:17:26,206 --> 01:17:27,540
They're part of the problem.
1232
01:17:27,541 --> 01:17:30,133
Anyone who lets her boyfriend
beat her up.
1233
01:17:32,409 --> 01:17:34,908
That church girl, Mia,
1234
01:17:34,909 --> 01:17:36,979
just like your niece.
1235
01:17:36,980 --> 01:17:38,978
Women who go to that church
are nothing but victims.
1236
01:17:38,979 --> 01:17:41,285
That place advertises
for victims.
1237
01:17:41,286 --> 01:17:42,587
"Come here. Come here.
1238
01:17:42,588 --> 01:17:45,118
Let me fuck you.
Let me beat you."
1239
01:17:45,119 --> 01:17:47,989
That's what she went for,
submission, Honey.
1240
01:17:47,990 --> 01:17:49,825
She wanted a beating.
She let it happen.
1241
01:17:49,826 --> 01:17:52,261
Did you let
your father beat you?
1242
01:17:52,262 --> 01:17:54,057
Yeah.
1243
01:17:54,058 --> 01:17:55,934
But then I didn't, finally.
1244
01:17:57,105 --> 01:17:58,930
I stood up.
1245
01:17:58,931 --> 01:18:00,933
Decided to do something.
1246
01:18:00,934 --> 01:18:02,473
That's a butter knife, Honey.
1247
01:18:06,080 --> 01:18:07,341
This was my dad's.
1248
01:18:08,481 --> 01:18:11,142
Wasn't really a war hero.
1249
01:18:11,143 --> 01:18:13,514
He died standing
right where you are.
1250
01:18:13,515 --> 01:18:14,945
Stab wounds.
1251
01:18:14,946 --> 01:18:16,983
A lot of stab wounds.
1252
01:18:16,984 --> 01:18:18,950
Then I put him in the car,
lit it up.
1253
01:18:18,951 --> 01:18:20,424
Fire cooked him all the way.
1254
01:18:21,789 --> 01:18:23,461
This place is a firetrap.
1255
01:18:23,462 --> 01:18:26,828
No sprinklers, not up to code.
1256
01:18:26,829 --> 01:18:29,362
Old and sad,
isn't it, girlfriend?
1257
01:18:29,363 --> 01:18:32,095
They won't look
for stab wounds
on you, either!
1258
01:19:02,935 --> 01:19:05,872
You're not part
of the solution, Honey.
1259
01:19:05,873 --> 01:19:10,206
You're a good fuck,
but you're not
doing shit socially.
1260
01:19:11,372 --> 01:19:14,006
You think they're gonna look
for bullets
1261
01:19:14,007 --> 01:19:17,009
in a skeleton in the ashes?
1262
01:19:17,010 --> 01:19:18,346
In you or your fucking niece?
1263
01:19:19,945 --> 01:19:21,283
Victims!
1264
01:19:49,909 --> 01:19:51,275
Corinne!
1265
01:19:55,981 --> 01:19:57,286
Corinne!
1266
01:19:58,918 --> 01:20:00,652
Corinne!
1267
01:21:11,797 --> 01:21:13,868
Honey?
1268
01:21:15,898 --> 01:21:18,565
Honey? Honey?
1269
01:21:21,803 --> 01:21:25,444
Mom called your office
and found out where you were,
1270
01:21:25,445 --> 01:21:27,079
and we were both there.
1271
01:21:28,713 --> 01:21:30,577
That was weird.
1272
01:21:32,520 --> 01:21:35,113
Aunt Honey?
1273
01:21:35,114 --> 01:21:37,518
Are you menstruating?
1274
01:21:57,275 --> 01:22:00,905
Honey O'Donahue,
to what do we owe the honor?
1275
01:22:00,906 --> 01:22:03,816
Thought you might be
able to tell me
about the cold cases.
1276
01:22:03,817 --> 01:22:05,979
Well, we only found
the two hookers so far.
1277
01:22:05,980 --> 01:22:07,483
Might be all there is.
1278
01:22:07,484 --> 01:22:09,015
Sex workers.
1279
01:22:09,016 --> 01:22:10,654
The sex hookers. Yeah.
1280
01:22:10,655 --> 01:22:12,491
You found one in Palmdale?
1281
01:22:12,492 --> 01:22:13,991
And another in Lancaster.
1282
01:22:13,992 --> 01:22:16,261
Year and a half ago,
and two and a half ago.
1283
01:22:16,262 --> 01:22:17,563
Stabbings.
1284
01:22:17,564 --> 01:22:19,062
We showed MG's picture around.
1285
01:22:19,063 --> 01:22:20,991
People who knew these girls
had seen her.
1286
01:22:20,992 --> 01:22:22,525
Mm, mm.
1287
01:22:22,526 --> 01:22:24,064
And your gal
in Antelope Canyon,
1288
01:22:24,065 --> 01:22:25,370
that makes three stabbings.
1289
01:22:25,371 --> 01:22:26,596
And MG's father.
1290
01:22:26,597 --> 01:22:28,874
Well, 15-year-old ashes,
who knows?
1291
01:22:28,875 --> 01:22:31,409
Mm, MG says she did it,
we'll believe her.
1292
01:22:31,410 --> 01:22:32,542
Honest cop.
1293
01:22:32,543 --> 01:22:34,377
Hey, Honey.
1294
01:22:34,378 --> 01:22:37,244
You get the Cap in a Brainpan
Award for that head shot.
1295
01:22:37,245 --> 01:22:38,749
I mean, right in
the fucking forehead,
1296
01:22:38,750 --> 01:22:40,514
nothing but net.
Thank you.
1297
01:22:40,515 --> 01:22:41,920
I practice in the bathtub.
I know you're kidding me,
1298
01:22:41,921 --> 01:22:43,581
but I'm serious,
that was a hell of a shot.
1299
01:22:43,582 --> 01:22:45,919
Sitting position,
stabbed, gushing blood.
1300
01:22:47,552 --> 01:22:48,891
What are you doing tonight,
Honey?
1301
01:22:48,892 --> 01:22:50,224
You know, I-I hope this hasn't
1302
01:22:50,225 --> 01:22:52,021
put you off
the entire department.
1303
01:22:52,022 --> 01:22:55,059
I don't know why
you can't get it
through your head, Marty.
1304
01:22:55,060 --> 01:22:56,467
I like girls.
1305
01:22:58,229 --> 01:23:00,065
You always say that.
1306
01:23:19,056 --> 01:23:22,255
♪ I dream that someday
1307
01:23:22,256 --> 01:23:24,629
♪ I'd find
1308
01:23:24,630 --> 01:23:27,629
♪ Someone like you
1309
01:23:27,630 --> 01:23:30,966
BY KITTY WELL
S PLAYING)
1310
01:23:30,967 --> 01:23:35,674
♪ Other loves have come my way
1311
01:23:35,675 --> 01:23:40,341
♪ But they were not for me
1312
01:23:40,342 --> 01:23:44,640
♪ Tell me that
you're here to stay
1313
01:23:44,641 --> 01:23:47,651
♪ Don't ever set me free...♪
1314
01:23:47,652 --> 01:23:49,122
Where are you going?
1315
01:23:51,117 --> 01:23:52,290
Airport.
1316
01:23:53,220 --> 01:23:54,787
Plane to catch.
1317
01:23:55,893 --> 01:23:57,328
What's your name?
1318
01:23:58,457 --> 01:23:59,925
They call me Chere.
1319
01:23:59,926 --> 01:24:01,695
Chere?
1320
01:24:02,966 --> 01:24:04,566
That's like Honey.
1321
01:24:05,869 --> 01:24:07,338
More or less.
1322
01:24:10,137 --> 01:24:11,536
What time is your flight?
1323
01:24:17,978 --> 01:24:21,548
♪ Well, I love you, baby,
and you ought to know
1324
01:24:21,549 --> 01:24:24,617
♪ I like the way that
you wear your clothes
1325
01:24:24,618 --> 01:24:28,050
♪ Everything about you
is so doggone sweet
1326
01:24:28,051 --> 01:24:30,727
♪ You've got a way
to knock me off of my feet
1327
01:24:30,728 --> 01:24:33,291
♪ So uh-uh
1328
01:24:33,292 --> 01:24:35,663
♪ No, honey, don't
1329
01:24:36,704 --> 01:24:39,238
♪ Well, honey, don't
1330
01:24:40,741 --> 01:24:42,571
♪ Uh, honey, don't
1331
01:24:43,711 --> 01:24:45,772
♪ No, honey, don't
1332
01:24:47,044 --> 01:24:49,006
♪ Hey, honey, don't
1333
01:24:50,183 --> 01:24:53,014
♪ Yeah, say you will
when you won't
1334
01:24:53,015 --> 01:24:57,585
♪ Uh-uh, honey, don't
1335
01:24:57,586 --> 01:25:01,587
♪ Now, sometimes I love you
on a Saturday night
1336
01:25:01,588 --> 01:25:04,920
♪ But Sunday morning
you don't look right
1337
01:25:04,921 --> 01:25:08,066
♪ You've been out
a-painting the town
1338
01:25:08,067 --> 01:25:10,866
♪ Uh-huh, baby been
sleeping around
1339
01:25:10,867 --> 01:25:13,496
♪ So uh-uh
1340
01:25:13,497 --> 01:25:15,802
♪ No, honey, don't
1341
01:25:16,876 --> 01:25:18,501
♪ Well, honey, don't
1342
01:25:18,502 --> 01:25:20,711
♪ Bop, bop, bop, bop
1343
01:25:20,712 --> 01:25:21,911
♪ Honey, don't
1344
01:25:21,912 --> 01:25:24,110
♪ Bop, bop, bop, bop
1345
01:25:24,111 --> 01:25:25,343
♪ Honey, don't
1346
01:25:25,344 --> 01:25:27,278
♪ Bop, bop, bop, bop
1347
01:25:27,279 --> 01:25:28,511
♪ Honey, don't
1348
01:25:28,512 --> 01:25:30,613
♪ Bop, bop, bop, bop
1349
01:25:30,614 --> 01:25:33,055
♪ Say you will when you won't
1350
01:25:33,056 --> 01:25:37,461
♪ Uh-uh, honey, don't ♪
1351
01:25:58,015 --> 01:26:00,951
♪ Oh, my baby
1352
01:26:00,952 --> 01:26:04,955
♪ Is like a little black star
1353
01:26:04,956 --> 01:26:08,551
♪ She's just like her daddy
1354
01:26:08,552 --> 01:26:11,929
♪ Way yonder and far
1355
01:26:11,930 --> 01:26:15,426
♪ She's just like her daddy
1356
01:26:15,427 --> 01:26:18,172
♪ Way yonder and far
1357
01:26:19,334 --> 01:26:22,269
♪ Gonna tell my Jesus
1358
01:26:22,270 --> 01:26:26,404
♪ About my little black star
1359
01:26:26,405 --> 01:26:29,748
♪ Gonna tell my Jesus
1360
01:26:29,749 --> 01:26:33,180
♪ Just where she are
1361
01:26:33,181 --> 01:26:36,920
♪ Gonna tell my Jesus
1362
01:26:36,921 --> 01:26:40,418
♪ All about my star
1363
01:26:40,419 --> 01:26:43,326
♪ Down in that swamp
1364
01:26:43,327 --> 01:26:47,590
♪ Those mean old
alligators fight
1365
01:26:47,591 --> 01:26:50,935
♪ They fight all day
1366
01:26:50,936 --> 01:26:54,498
♪ They fight all night
1367
01:26:54,499 --> 01:26:58,140
♪ Gonna tell my Jesus
1368
01:26:58,141 --> 01:27:01,671
♪ How those gators fight
1369
01:27:01,672 --> 01:27:04,707
♪ Now, don't you worry
1370
01:27:04,708 --> 01:27:09,150
♪ My little honey black star
1371
01:27:09,151 --> 01:27:11,989
♪ No gator's going
1372
01:27:11,990 --> 01:27:15,619
♪ To get my little black star
1373
01:27:15,620 --> 01:27:18,625
♪ When I get to heaven
1374
01:27:18,626 --> 01:27:22,494
♪ Thank Jesus for
my little black star
1375
01:27:22,495 --> 01:27:25,969
♪ She's just like her daddy
1376
01:27:25,970 --> 01:27:29,369
♪ Way yonder and far
1377
01:27:29,370 --> 01:27:32,976
♪ She's just like her daddy
1378
01:27:32,977 --> 01:27:35,942
♪ Yonder and far ♪
95743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.