All language subtitles for Honey Dont 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,448 --> 00:01:59,774 Your rod and your staff, they comfort me. 2 00:01:59,775 --> 00:02:01,275 You prepare a table before me... 3 00:02:02,547 --> 00:02:04,854 ...in the presence of my enemies. 4 00:02:04,855 --> 00:02:08,119 You anoint my head with oil. 5 00:02:08,120 --> 00:02:10,392 My cup overflows. 6 00:02:10,393 --> 00:02:14,130 Surely your goodness and love will follow me... 7 00:02:49,036 --> 00:02:50,825 Your rod and your staff, 8 00:02:50,826 --> 00:02:52,963 they comfort me. 9 00:04:02,176 --> 00:04:06,505 ♪ In this dirty old part of the city 10 00:04:06,506 --> 00:04:10,578 ♪ Where the sun refused to shine 11 00:04:10,579 --> 00:04:15,254 ♪ People tell me there ain't no use in tryin' 12 00:04:18,215 --> 00:04:22,355 ♪ Now, my girl, you're so young and pretty 13 00:04:22,356 --> 00:04:26,395 ♪ And one thing I know is true 14 00:04:26,396 --> 00:04:30,734 ♪ You're gonna die before your time is due 15 00:04:30,735 --> 00:04:32,601 ♪ I know it 16 00:04:34,206 --> 00:04:38,098 ♪ Watch my mama in bed a-dyin' 17 00:04:38,099 --> 00:04:42,236 ♪ Watch her hair been turnin' gray, yeah 18 00:04:42,237 --> 00:04:46,443 ♪ She's been workin' and slavin' her life away 19 00:04:46,444 --> 00:04:49,245 ♪ Yes, I know it 20 00:04:49,246 --> 00:04:51,351 ♪ Yeah 21 00:04:51,352 --> 00:04:53,623 ♪ She's been workin' so hard 22 00:04:53,624 --> 00:04:55,588 ♪ Yeah 23 00:04:55,589 --> 00:04:58,194 ♪ And I've been workin', too, baby 24 00:04:58,195 --> 00:05:01,195 ♪ Yeah ♪ Every night and day 25 00:05:01,196 --> 00:05:04,861 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 26 00:05:04,862 --> 00:05:08,535 ♪ We gotta get out of this place 27 00:05:08,536 --> 00:05:12,407 ♪ If it's the last thing we ever do 28 00:05:12,408 --> 00:05:16,246 ♪ We gotta get out of this place 29 00:05:16,247 --> 00:05:19,047 ♪ 'Cause, girl, there's a better life 30 00:05:19,048 --> 00:05:21,111 ♪ For me and you 31 00:05:27,526 --> 00:05:31,888 ♪ Now, my girl, you're so young and pretty 32 00:05:31,889 --> 00:05:35,431 ♪ And one thing I know is true, yeah 33 00:05:35,432 --> 00:05:39,803 ♪ You're gonna die before your time is due 34 00:05:39,804 --> 00:05:41,802 ♪ I know it 35 00:05:43,341 --> 00:05:47,301 ♪ Watch my mama in bed a-dyin' 36 00:05:47,302 --> 00:05:51,173 ♪ Watch her hair been a-turnin' gray, yeah 37 00:05:51,174 --> 00:05:55,780 ♪ She's been workin' and slavin' her life away 38 00:05:55,781 --> 00:05:58,512 ♪ You know she's been workin' so hard 39 00:05:58,513 --> 00:05:59,748 ♪ Yeah 40 00:05:59,749 --> 00:06:02,021 ♪ I've been workin', too, baby 41 00:06:02,022 --> 00:06:03,289 ♪ Yeah 42 00:06:03,290 --> 00:06:06,127 ♪ Every day, baby 43 00:06:06,128 --> 00:06:09,663 ♪ Yeah ♪ Oh... 44 00:06:09,664 --> 00:06:14,304 ♪ Oh, oh... ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 45 00:06:14,305 --> 00:06:17,274 ♪ We gotta get out of this place 46 00:06:17,275 --> 00:06:21,971 ♪ If it's the last thing we ever do 47 00:06:21,972 --> 00:06:25,306 ♪ We gotta get out of this place 48 00:06:25,307 --> 00:06:29,311 ♪ Girl, there's a better life for me and you 49 00:06:33,521 --> 00:06:37,118 ♪ Somehow I know it, baby 50 00:06:37,119 --> 00:06:40,495 ♪ We gotta get out of this place 51 00:06:40,496 --> 00:06:45,027 ♪ If it's the last thing we ever do 52 00:06:45,028 --> 00:06:48,000 ♪ We gotta get out of this place 53 00:06:48,001 --> 00:06:51,666 ♪ 'Cause, girl, there's a better life for me and you 54 00:06:54,377 --> 00:06:56,206 ♪ Believe me, baby ♪ 55 00:07:30,574 --> 00:07:32,242 Hello? 56 00:07:34,116 --> 00:07:35,652 Where? 57 00:07:37,383 --> 00:07:39,284 Okay. 58 00:07:39,285 --> 00:07:41,053 Yeah. Okay. 59 00:07:43,292 --> 00:07:45,191 That was amazing. 60 00:07:45,192 --> 00:07:47,590 Yeah, it was. 61 00:07:47,591 --> 00:07:49,527 I got to go out. 62 00:07:49,528 --> 00:07:51,063 Door will lock behind you. 63 00:07:57,140 --> 00:07:58,876 Well, well. 64 00:07:58,877 --> 00:08:00,440 Honey O'Donahue. 65 00:08:00,441 --> 00:08:02,144 To what do we owe the honor? 66 00:08:02,145 --> 00:08:04,248 Is this girl a client? 67 00:08:04,249 --> 00:08:05,745 Medical examiner's on his way out. 68 00:08:05,746 --> 00:08:07,546 He's gonna render opinion is she dead or not. 69 00:08:07,547 --> 00:08:09,521 Uh, tell me what you think. 70 00:08:15,421 --> 00:08:17,057 No. 71 00:08:17,058 --> 00:08:18,123 Not dead? 72 00:08:19,428 --> 00:08:21,093 Pretty fucked-up, though. 73 00:08:22,134 --> 00:08:24,467 Not a client. Ah. 74 00:08:24,468 --> 00:08:28,069 So, uh, what are you here at a traffic fatality? 75 00:08:28,070 --> 00:08:29,401 What are you? 76 00:08:29,402 --> 00:08:30,936 What do I what? 77 00:08:30,937 --> 00:08:34,169 Homicide detective at a traffic fatality, how come? 78 00:08:34,170 --> 00:08:37,176 Well, I'll tell you if you tell me something. 79 00:08:37,177 --> 00:08:38,808 Shoot. 80 00:08:38,809 --> 00:08:41,450 Well, uh, you're unattached. 81 00:08:41,451 --> 00:08:43,481 Uh, why won't you see me socially? 82 00:08:43,482 --> 00:08:45,450 This is social. 83 00:08:45,451 --> 00:08:47,451 She's not a client. 84 00:08:47,452 --> 00:08:48,659 And, Marty... 85 00:08:49,963 --> 00:08:51,289 I like girls. 86 00:08:53,130 --> 00:08:55,325 Eh, you always say that. 87 00:09:13,983 --> 00:09:15,951 Mr. Siegfried doesn't have an appointment. 88 00:09:15,952 --> 00:09:18,484 He's wondering if he could have a brief interview right now. 89 00:09:18,485 --> 00:09:20,215 Yeah, sure. 90 00:09:20,216 --> 00:09:21,882 And you can cancel tomorrow's appointment 91 00:09:21,883 --> 00:09:23,527 with Mia Novotny. 92 00:09:23,528 --> 00:09:25,988 Should I charge her for the canceled appointment? 93 00:09:25,989 --> 00:09:28,460 She didn't cancel. She withdrew. 94 00:09:28,461 --> 00:09:29,891 Tell you later. 95 00:09:29,892 --> 00:09:31,669 Come on in, Mr. Siegfried. 96 00:09:55,686 --> 00:09:57,090 COVID. 97 00:09:58,293 --> 00:09:59,689 Okay. 98 00:09:59,690 --> 00:10:01,193 It's still around. 99 00:10:05,604 --> 00:10:07,928 I think my boyfriend is seeing someone. 100 00:10:07,929 --> 00:10:09,036 I'm sure he is. 101 00:10:10,208 --> 00:10:11,502 How do you know? 102 00:10:13,103 --> 00:10:14,837 Nobody ever comes in here saying that 103 00:10:14,838 --> 00:10:16,540 when everything's okay. 104 00:10:16,541 --> 00:10:18,682 Want my opinion? 105 00:10:18,683 --> 00:10:20,880 I'm a private investigator, but on a first interview, 106 00:10:20,881 --> 00:10:22,885 I do advice for the lovelorn, and it's free. 107 00:10:24,391 --> 00:10:26,423 Either ignore the affair or bring it up 108 00:10:26,424 --> 00:10:28,953 with your boyfriend in a nonhostile way. 109 00:10:28,954 --> 00:10:31,860 Wine and flowers, honest discussion. 110 00:10:31,861 --> 00:10:34,761 Honest about each other's needs, desires, so forth. 111 00:10:34,762 --> 00:10:36,864 The one thing you don't want to do is 112 00:10:36,865 --> 00:10:38,894 pay me a hundred bucks an hour to learn something 113 00:10:38,895 --> 00:10:40,837 we both already know. 114 00:10:44,243 --> 00:10:45,743 No, I have to know. 115 00:10:47,642 --> 00:10:49,942 I'm saying you do know. 116 00:10:49,943 --> 00:10:54,210 I need to know specifics: who, where, when. 117 00:10:54,211 --> 00:10:56,816 I need to be able to rub it in his face. 118 00:10:56,817 --> 00:11:00,417 Rub it in his lying bastard face. 119 00:11:33,285 --> 00:11:36,686 Honey, Honey, Honey, Honey, Honey! 120 00:11:36,687 --> 00:11:38,154 Hello, Dizzy. 121 00:11:38,155 --> 00:11:40,427 Hi, Honey. You want some mac and cheese? 122 00:11:40,428 --> 00:11:41,856 Already had lunch. 123 00:11:41,857 --> 00:11:43,357 This is dinner. 124 00:11:43,358 --> 00:11:45,261 I'm fine. I brought some grapefruits. 125 00:11:45,262 --> 00:11:47,428 Oh, thanks, but the kids won't eat 'em. 126 00:11:47,429 --> 00:11:48,836 They won't eat anything that isn't yellow. 127 00:11:48,837 --> 00:11:50,805 They're yellow. What the fuck? 128 00:11:50,806 --> 00:11:52,000 The outside is yellow. 129 00:11:52,001 --> 00:11:54,167 Honey, will you marry me? 130 00:11:54,168 --> 00:11:55,678 I can't marry you, Dizzy. 131 00:11:55,679 --> 00:11:57,174 You're not old enough. Where's my charger? 132 00:11:57,175 --> 00:11:59,275 Well, when I'm older, will you marry me? 133 00:11:59,276 --> 00:12:01,008 Not even then. There's a law against it. 134 00:12:01,009 --> 00:12:02,177 What's the law? 135 00:12:02,178 --> 00:12:03,946 People can't marry their aunts. 136 00:12:03,947 --> 00:12:05,545 That's bullshit! Why? 137 00:12:05,546 --> 00:12:08,283 'Cause our kids would be your sons and daughters, 138 00:12:08,284 --> 00:12:10,293 but they'd also be your nephews and nieces, 139 00:12:10,294 --> 00:12:11,657 and it gets too confusing. 140 00:12:11,658 --> 00:12:13,627 I could keep track of it. 141 00:12:13,628 --> 00:12:14,955 But we can't break the law. 142 00:12:14,956 --> 00:12:16,300 We can hide. 143 00:12:16,301 --> 00:12:17,993 We can go live in the forest. 144 00:12:17,994 --> 00:12:19,363 There isn't any forest. 145 00:12:19,364 --> 00:12:21,130 Not a strip of shade between here and Bakersfield. 146 00:12:21,131 --> 00:12:23,199 Don't talk down where he lives. 147 00:12:23,200 --> 00:12:25,366 I'm not. I'm just saying there's no trees. 148 00:12:25,367 --> 00:12:27,036 Heidi, do you ever feed them fresh fruit? 149 00:12:27,037 --> 00:12:28,874 I feed them what they'll eat. 150 00:12:28,875 --> 00:12:30,411 Parenting is not rocket science. 151 00:12:30,412 --> 00:12:31,508 I'll eat it, Honey. 152 00:12:33,176 --> 00:12:35,181 Let me peel it for you. 153 00:12:35,182 --> 00:12:37,378 Yes. Sorry. You take my charger, you snotsnivel? 154 00:12:37,379 --> 00:12:38,753 Nobody should tell you how to parent. 155 00:12:38,754 --> 00:12:39,983 Don't call your brother that. 156 00:12:39,984 --> 00:12:41,182 And say hello to your aunt. 157 00:12:41,183 --> 00:12:43,226 My aunt? She meant "ant." 158 00:12:43,227 --> 00:12:44,825 Shut up, snotsnivel. 159 00:12:44,826 --> 00:12:46,394 Are you a mind reader? Everyone, shut up. 160 00:12:46,395 --> 00:12:47,895 I'm trying to sleep. 161 00:12:47,896 --> 00:12:49,490 If you came home before 3:00 in the morning, 162 00:12:49,491 --> 00:12:50,930 you could sleep at night. You didn't. 163 00:12:50,931 --> 00:12:52,734 Mom, what is this? Say hello to Honey. 164 00:12:52,735 --> 00:12:54,371 You didn't wash the sheets! 165 00:12:54,372 --> 00:12:56,197 I didn't have time. Mom. 166 00:12:56,198 --> 00:12:57,530 Oh, God! Blood, blood, blood! 167 00:12:57,531 --> 00:12:58,937 I didn't have time. Oh, my God. 168 00:12:58,938 --> 00:13:00,034 You can wash them. Me? 169 00:13:00,035 --> 00:13:01,269 Yes, you, Corinne. 170 00:13:01,270 --> 00:13:03,412 Oh, my God. Oh, my God. 171 00:13:03,413 --> 00:13:04,745 What happened to Corinne? 172 00:13:04,746 --> 00:13:06,273 She's menstruating, ding-dong. 173 00:13:06,274 --> 00:13:07,541 It's just a condition. 174 00:13:07,542 --> 00:13:09,212 A condition? Oh, my God! 175 00:13:09,213 --> 00:13:12,217 It's fine. Dizzy, every woman menstruates. 176 00:13:12,218 --> 00:13:15,191 Oh, my God. You don't menstruate, do you, Honey? 177 00:13:16,857 --> 00:13:20,095 They excited about their new brother? 178 00:13:20,096 --> 00:13:22,592 They don't even notice the siblings they already have. 179 00:13:23,834 --> 00:13:25,903 And you want another one? 180 00:13:27,002 --> 00:13:29,035 Don't tell me how to parent. 181 00:13:29,036 --> 00:13:30,297 If you think this buys you the right... 182 00:13:30,298 --> 00:13:31,406 It's just to help. 183 00:13:31,407 --> 00:13:32,641 Corinne! 184 00:13:32,642 --> 00:13:34,205 I'm not telling you how to parent. 185 00:13:34,206 --> 00:13:35,979 I'm asking you how many you're gonna parent. 186 00:13:38,582 --> 00:13:40,412 Thank you, Nini. 187 00:13:43,146 --> 00:13:44,412 Home by midnight. 188 00:13:44,413 --> 00:13:46,825 I'm not coming home tonight. 189 00:13:48,018 --> 00:13:49,787 Hey, babe. 190 00:13:49,788 --> 00:13:51,085 Don't say anything. 191 00:13:52,327 --> 00:13:53,595 I didn't. 192 00:13:58,001 --> 00:14:00,561 I haven't said a word since we were kids. 193 00:14:09,811 --> 00:14:11,978 Yes, you are the light. 194 00:14:11,979 --> 00:14:14,581 Uh-huh. Yes, you are the light. 195 00:14:14,582 --> 00:14:16,509 And hold it lower. 196 00:14:16,510 --> 00:14:19,246 It-it won't... it won't go lower. 197 00:14:19,247 --> 00:14:21,290 Tip it lower. 198 00:14:21,291 --> 00:14:24,355 No. No. No. 199 00:14:24,356 --> 00:14:26,792 The point is for me to see your bosom jouncing 200 00:14:26,793 --> 00:14:28,427 while we have fellowship. 201 00:14:28,428 --> 00:14:29,659 Oh. 202 00:14:30,735 --> 00:14:32,797 Yes, you are the light. 203 00:14:32,798 --> 00:14:34,294 Yes. Tip it left. 204 00:14:34,295 --> 00:14:35,438 My left or your left? 205 00:14:35,439 --> 00:14:36,605 We're facing the same way! 206 00:14:36,606 --> 00:14:37,671 Goddamn it. 207 00:14:37,672 --> 00:14:39,005 I'm sorry, Reverend Drew. 208 00:14:39,006 --> 00:14:40,102 You aren't being very clear. 209 00:14:40,103 --> 00:14:41,176 Should I just... What? 210 00:14:42,072 --> 00:14:43,672 Reverend. 211 00:14:43,673 --> 00:14:45,806 I was driving up with a shipment with Little Joey. 212 00:14:45,807 --> 00:14:47,846 All of a sudden, he starts frothing at the mouth 213 00:14:47,847 --> 00:14:49,115 like a fucking rabid dog. 214 00:14:49,116 --> 00:14:51,015 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 215 00:14:51,016 --> 00:14:52,521 Big Little Joey or Little Joey? 216 00:14:52,522 --> 00:14:54,014 Uh, Junior. Little Joey. 217 00:14:55,851 --> 00:14:57,123 Okay. 218 00:14:57,124 --> 00:14:59,328 So, so, he's frothing at the mouth like a... 219 00:14:59,329 --> 00:15:00,855 like Mr. Bubble, 220 00:15:00,856 --> 00:15:04,061 and all of a sudden, he stops frothing and screaming, and... 221 00:15:04,062 --> 00:15:07,302 anyway, he's, um... He's, um... 222 00:15:07,303 --> 00:15:08,834 He's dead. 223 00:15:08,835 --> 00:15:10,800 He's dead? He's dead. 224 00:15:11,971 --> 00:15:13,510 And where is this? 225 00:15:13,511 --> 00:15:15,075 In the cab of the truck. Yes. 226 00:15:15,076 --> 00:15:17,571 Where's the truck, Shuggie? Uh, uh, uh, 227 00:15:17,572 --> 00:15:21,047 we were in Long Beach, uh, thereabouts, 228 00:15:21,048 --> 00:15:22,643 and, uh, I just finished driving here. 229 00:15:22,644 --> 00:15:24,351 Didn't know what else to do, quite frankly. 230 00:15:25,688 --> 00:15:27,024 Is he still dead? 231 00:15:28,784 --> 00:15:30,917 Y-Yeah. Well, what do you mean, Reverend? 232 00:15:30,918 --> 00:15:32,927 I mean, I think he's still dead. That's my guess. 233 00:15:32,928 --> 00:15:35,094 That's not gonna change. No, Reverend. 234 00:15:35,095 --> 00:15:36,991 So why'd you have to interrupt this? 235 00:15:36,992 --> 00:15:38,433 What... 236 00:15:38,434 --> 00:15:39,866 Oh, uh, sorry. 237 00:15:39,867 --> 00:15:41,595 S-Sorry. I apologize, miss. 238 00:15:41,596 --> 00:15:43,933 Should I come... No, no, it's all right. 239 00:15:43,934 --> 00:15:45,232 I'll come out. 240 00:15:45,233 --> 00:15:47,035 Joey. 241 00:15:47,036 --> 00:15:50,908 Joey! Joey! 242 00:15:50,909 --> 00:15:53,517 Joey. 243 00:15:53,518 --> 00:15:56,244 He's gone, Joey. No! No! 244 00:15:56,245 --> 00:16:00,087 Joey! Joey! Joey! Joey! 245 00:16:00,088 --> 00:16:02,755 Joey! Joey! Joey! Was he using our matter? 246 00:16:02,756 --> 00:16:04,585 Hmm? Did he O.D.? 247 00:16:04,586 --> 00:16:06,388 Joey! Oh, yeah. 248 00:16:06,389 --> 00:16:07,694 Yeah, O.D. 249 00:16:07,695 --> 00:16:09,455 Lot of snot and drool. 250 00:16:09,456 --> 00:16:11,094 Did you know he was using? 251 00:16:11,095 --> 00:16:13,231 Using our matter? Nah. 252 00:16:13,232 --> 00:16:14,969 Because it was not his matter to use. 253 00:16:14,970 --> 00:16:16,935 It's the church's. Come on, Joey. 254 00:16:16,936 --> 00:16:18,200 Yeah, of course. 255 00:16:18,201 --> 00:16:19,607 This is God's punishment. 256 00:16:19,608 --> 00:16:20,978 His will be done. 257 00:16:20,979 --> 00:16:22,602 We're going home, Joey. 258 00:16:22,603 --> 00:16:24,113 And if I thought for one second 259 00:16:24,114 --> 00:16:26,476 that you were using the matter, doing it with him, 260 00:16:26,477 --> 00:16:28,715 taking our matter, our church's matter... 261 00:16:30,316 --> 00:16:32,213 Nah, it's not my style, Reverend. 262 00:16:32,214 --> 00:16:33,790 The body's a temple. 263 00:16:33,791 --> 00:16:35,521 You should see me with a Shake Weight. 264 00:16:41,257 --> 00:16:43,827 What the hell is he doing? 265 00:16:45,800 --> 00:16:47,595 He parked at the Walmart. 266 00:16:54,270 --> 00:16:55,939 Hello, Elle. 267 00:16:55,940 --> 00:16:57,347 Gary around? 268 00:16:57,348 --> 00:16:59,439 He says he is. 269 00:16:59,440 --> 00:17:01,276 How are you doing, Honey? 270 00:17:01,277 --> 00:17:03,609 Ain't seen you in a while. 271 00:17:03,610 --> 00:17:05,620 Didn't go and get sober, did you? 272 00:17:05,621 --> 00:17:07,356 I wouldn't do that. 273 00:17:07,357 --> 00:17:08,691 And don't. 274 00:17:08,692 --> 00:17:11,453 First step on a slippery slope. 275 00:17:11,454 --> 00:17:15,597 Stop drinking, start exercising, 276 00:17:15,598 --> 00:17:18,132 have sex with men, 277 00:17:18,133 --> 00:17:20,801 vote Republican. 278 00:17:20,802 --> 00:17:22,438 Take it from me, Honey. 279 00:17:22,439 --> 00:17:23,869 I've been there. 280 00:17:23,870 --> 00:17:25,337 The lost years. 281 00:17:25,338 --> 00:17:28,645 Honey O'Donahue, ain't seen you in a minute. 282 00:17:28,646 --> 00:17:30,776 Want a drink? Noon somewhere. 283 00:17:30,777 --> 00:17:32,610 No, thanks. 284 00:17:32,611 --> 00:17:35,009 What can you tell me about this woman, Mia Novotny? 285 00:17:35,010 --> 00:17:36,345 Oh. 286 00:17:36,346 --> 00:17:37,954 Well, I was pretty angry at her 287 00:17:37,955 --> 00:17:39,782 when she didn't show up for her shift Tuesday, 288 00:17:39,783 --> 00:17:42,055 so when I find out she's dead, that's a pretty good excuse 289 00:17:42,056 --> 00:17:44,188 for missing work, so I'm the dope. 290 00:17:44,189 --> 00:17:45,958 Uh-huh. Yeah, I'm a dick. 291 00:17:45,959 --> 00:17:47,393 Mad at a poor dead woman. 292 00:17:47,394 --> 00:17:49,829 People can always find a way to put you in the wrong. 293 00:17:49,830 --> 00:17:51,659 Yeah. Dead people. 294 00:17:51,660 --> 00:17:53,966 The worst. Sure you don't want nothing? 295 00:17:53,967 --> 00:17:55,638 Do, but I can't right now. 296 00:17:55,639 --> 00:17:57,069 She working here long? 297 00:17:57,070 --> 00:17:59,807 Hardly nothing at all, a week. 298 00:17:59,808 --> 00:18:01,336 Why? She owe you money? 299 00:18:01,337 --> 00:18:03,309 No. I never even met her. 300 00:18:03,310 --> 00:18:05,012 She called, said she was afraid of something 301 00:18:05,013 --> 00:18:06,677 the cops couldn't help her with. 302 00:18:06,678 --> 00:18:09,313 We were supposed to meet here today after her shift. 303 00:18:09,314 --> 00:18:12,082 Yeah, well, you can't help her now. 304 00:18:12,083 --> 00:18:14,648 Yeah. Feel lousy. 305 00:18:14,649 --> 00:18:16,718 She called for help. I said I'd help. 306 00:18:16,719 --> 00:18:18,727 Couldn't have helped her real problem: 307 00:18:18,728 --> 00:18:20,891 taking curves too fast. 308 00:18:20,892 --> 00:18:22,394 Uh-huh. 309 00:18:22,395 --> 00:18:25,860 "Uh-huh" what? Cops said it was an accident. 310 00:18:25,861 --> 00:18:28,835 I don't know what to tell you. Lived in Lamont. 311 00:18:28,836 --> 00:18:30,166 About all I know. 312 00:18:30,167 --> 00:18:31,407 You sleep with her? 313 00:18:31,408 --> 00:18:32,509 Me? No. 314 00:18:32,510 --> 00:18:34,040 Little too pleasant. 315 00:18:34,041 --> 00:18:35,403 I don't like a positive person. 316 00:18:35,404 --> 00:18:36,845 She smiled, you know? 317 00:18:36,846 --> 00:18:38,878 Nice ass, though. 318 00:18:38,879 --> 00:18:41,152 Yeah. Give her that. 319 00:18:47,584 --> 00:18:49,453 ♪ We were sailing to the sea 320 00:18:49,454 --> 00:18:51,453 ♪ We were sailing to the sea 321 00:18:51,454 --> 00:18:53,424 ♪ We were sailing to the sea 322 00:18:53,425 --> 00:18:55,457 ♪ We were sailing to the sea 323 00:18:55,458 --> 00:18:57,993 ♪ We were sailing to the sea 324 00:18:59,299 --> 00:19:02,101 ♪ We were sailing to the sea 325 00:19:02,102 --> 00:19:04,138 ♪ We are odd wad wankers 326 00:19:04,139 --> 00:19:06,768 ♪ Odd wad wankers 327 00:19:06,769 --> 00:19:09,945 ♪ Odd wad wankers, odd wad wankers 328 00:19:09,946 --> 00:19:12,781 ♪ We are odd wad wankers...♪ 329 00:19:25,760 --> 00:19:28,226 You know you don't have to stay here when you come up. 330 00:19:28,227 --> 00:19:30,657 You could stay at my place. 331 00:19:30,658 --> 00:19:33,765 Mm... no. 332 00:19:35,635 --> 00:19:38,773 ♪ We were sailing to the sea... ♪ 333 00:19:38,774 --> 00:19:40,211 Everything okay? 334 00:19:41,337 --> 00:19:42,840 Oui. 335 00:19:44,816 --> 00:19:46,217 But they aren't happy. 336 00:19:47,620 --> 00:19:49,079 Les peuples. 337 00:19:49,080 --> 00:19:50,784 Who's not happy? 338 00:19:50,785 --> 00:19:52,113 Les peuples. 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,020 Oh, oh. 340 00:19:55,021 --> 00:19:57,654 Well, uh, why not? 341 00:19:57,655 --> 00:19:59,796 We're doing well. We're all doing well. 342 00:19:59,797 --> 00:20:01,297 They're getting their share. 343 00:20:01,298 --> 00:20:03,923 'Cause they think we are doing not so good, maybe. 344 00:20:03,924 --> 00:20:05,801 We are going to be doing more better 345 00:20:05,802 --> 00:20:07,337 with someone else, maybe. 346 00:20:08,866 --> 00:20:12,305 Someone who makes, uh, fewer people dead. 347 00:20:12,306 --> 00:20:14,208 Jesus Christ. That wasn't my fault. 348 00:20:14,209 --> 00:20:16,274 Dead people brings police, et cetera. 349 00:20:16,275 --> 00:20:17,776 They don't care about fault. 350 00:20:17,777 --> 00:20:20,107 Someone happens to die in some accident that has nothing 351 00:20:20,108 --> 00:20:22,778 to do with our business, that's not gonna ruin my day. 352 00:20:22,779 --> 00:20:25,322 Haven't les peuples ever heard of God's plan? 353 00:20:31,431 --> 00:20:32,428 Hmm. 354 00:20:33,660 --> 00:20:35,791 I do appreciate you helping with this. 355 00:20:35,792 --> 00:20:40,365 This means there won't be any police, et cetera. 356 00:20:40,366 --> 00:20:41,902 I will tell them, uh, God's plan, 357 00:20:41,903 --> 00:20:44,374 but I don't know. 358 00:20:45,205 --> 00:20:46,806 They are French. 359 00:20:46,807 --> 00:20:48,246 Very... 360 00:20:49,515 --> 00:20:50,776 secular. 361 00:20:53,378 --> 00:20:55,180 Honey O'Donahue. 362 00:20:55,181 --> 00:20:56,712 To what do we owe the honor? 363 00:20:56,713 --> 00:20:58,712 That woman in Antelope Canyon. Dead one? 364 00:20:58,713 --> 00:21:00,386 There was only one. Yeah. 365 00:21:00,387 --> 00:21:03,551 And the coroner confirmed she was PFD. 366 00:21:03,552 --> 00:21:05,656 Huh? Pretty fucking dead. 367 00:21:05,657 --> 00:21:07,260 Yeah, I remember you didn't have an opinion. 368 00:21:07,261 --> 00:21:08,527 Hey, what are you doing tonight? 369 00:21:08,528 --> 00:21:10,392 Book club. Do you have an address for her? 370 00:21:10,393 --> 00:21:12,492 The dead girl? Yeah. 371 00:21:12,493 --> 00:21:13,729 I like books. 372 00:21:13,730 --> 00:21:15,935 What was the last book you read, Marty? 373 00:21:17,237 --> 00:21:19,536 Uh... yeah, what was the one? 374 00:21:19,537 --> 00:21:21,276 Uh... Yeah. 375 00:21:21,277 --> 00:21:23,170 Hey, MG, uh, will you give Honey our address 376 00:21:23,171 --> 00:21:26,342 on Novotny, the, uh, dead girl in Antelope Canyon? 377 00:21:26,343 --> 00:21:28,346 All right, thanks. 378 00:21:28,347 --> 00:21:29,711 Hey, what's your connection? 379 00:21:29,712 --> 00:21:31,548 You never said. No, I didn't. 380 00:21:31,549 --> 00:21:33,089 Well, uh, MG's got the address. 381 00:21:33,090 --> 00:21:34,583 Let me know if you find anything. 382 00:21:34,584 --> 00:21:35,882 Uh, she lived with her mother. 383 00:21:35,883 --> 00:21:37,256 Her mother's a pain in the ass. 384 00:21:37,257 --> 00:21:38,755 She won't tell you nothing. 385 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 It's a traffic fatality, speeding on the curve. 386 00:21:41,593 --> 00:21:43,260 I don't know why you don't like me. 387 00:21:43,261 --> 00:21:44,764 I'm a good guy. 388 00:21:57,245 --> 00:21:58,879 Address you wanted. 389 00:21:58,880 --> 00:22:01,210 Thanks, MG. 390 00:22:01,211 --> 00:22:02,276 Anytime. 391 00:22:03,921 --> 00:22:05,455 Honey, right? 392 00:22:08,324 --> 00:22:10,955 I love those click-clacking heels. 393 00:22:21,334 --> 00:22:22,637 Cinnamon schnapps? 394 00:22:28,473 --> 00:22:30,507 Got a date. Mm. 395 00:22:30,508 --> 00:22:32,980 I don't want my breath smelling. 396 00:22:32,981 --> 00:22:34,781 Uh, Mr. Colligan? 397 00:22:37,348 --> 00:22:38,613 Yeah. 398 00:22:38,614 --> 00:22:39,956 This is not the date. 399 00:22:39,957 --> 00:22:41,322 Believe me. 400 00:22:41,323 --> 00:22:43,724 Uh, Mr. Colligan, I got your order. 401 00:22:44,895 --> 00:22:46,661 Thank you. 402 00:22:51,694 --> 00:22:54,168 Well? Can I have it? 403 00:22:54,169 --> 00:22:56,304 Uh, you're supposed to pay. 404 00:22:56,305 --> 00:22:59,104 And-and for the last order, so... 405 00:22:59,105 --> 00:23:01,635 Oh, fuck's sake. 406 00:23:01,636 --> 00:23:02,842 I'll be right back. 407 00:23:05,713 --> 00:23:08,243 Let's go outside and discuss this, friend. 408 00:23:10,813 --> 00:23:12,782 Look, I have a tab. 409 00:23:12,783 --> 00:23:14,816 All right, this is not a street deal. 410 00:23:14,817 --> 00:23:16,953 Uh, I-I know nothing about that. 411 00:23:16,954 --> 00:23:19,460 I'm supposed to get money, and they said that, 412 00:23:19,461 --> 00:23:21,363 for the last order, you didn't pay, so... 413 00:23:21,364 --> 00:23:22,763 What are you, the accounting department? 414 00:23:24,530 --> 00:23:26,059 Listen to me. 415 00:23:26,060 --> 00:23:27,896 I have a date. This is for a party. 416 00:23:27,897 --> 00:23:29,896 I'm busy. Can I please have the order? 417 00:23:29,897 --> 00:23:32,139 Uh, y-you're supposed to pay. 418 00:23:32,140 --> 00:23:33,867 Hello! Do you speak English? 419 00:23:33,868 --> 00:23:35,512 I don't have the money on me. 420 00:23:37,749 --> 00:23:39,417 Okay. 421 00:23:40,681 --> 00:23:42,882 I think that we can figure this out. 422 00:23:42,883 --> 00:23:46,320 Just let me have it, and I'll pay you the next time I order. 423 00:23:46,321 --> 00:23:48,349 For right now, I'll suck your cock. 424 00:23:49,390 --> 00:23:50,791 Just to make it right. 425 00:23:51,796 --> 00:23:52,892 Okay? 426 00:24:01,906 --> 00:24:03,706 Motherfuck... 427 00:25:07,635 --> 00:25:11,474 ♪ How do I get close to you 428 00:25:11,475 --> 00:25:14,943 ♪ Even if you don't notice as I...♪ 429 00:25:26,819 --> 00:25:28,423 Ask if it's collection. 430 00:25:28,424 --> 00:25:30,451 They got to say if it's collection. 431 00:25:32,965 --> 00:25:34,195 It's a woman. 432 00:25:34,196 --> 00:25:36,027 They can be women. 433 00:25:36,028 --> 00:25:39,294 I'm not collecting anything, and I don't want your money. 434 00:25:39,295 --> 00:25:41,869 Your daughter called me the day before she passed away. 435 00:26:01,219 --> 00:26:03,056 You don't know why she might have called me? 436 00:26:03,057 --> 00:26:04,960 Hell no. 437 00:26:04,961 --> 00:26:06,696 She don't know. 438 00:26:08,031 --> 00:26:09,160 Ma'am? 439 00:26:10,266 --> 00:26:11,532 I really don't. 440 00:26:11,533 --> 00:26:14,228 I mean, who calls a private detective? 441 00:26:14,229 --> 00:26:17,467 Somebody got a cheating spouse or what? 442 00:26:17,468 --> 00:26:18,870 I-I don't know. 443 00:26:18,871 --> 00:26:22,802 Mia didn't have no spouse and no steady. 444 00:26:22,803 --> 00:26:24,738 I don't know. 445 00:26:24,739 --> 00:26:26,342 I truly don't. 446 00:26:28,080 --> 00:26:32,587 Detective... That's the craziest thing. 447 00:26:32,588 --> 00:26:35,820 Someone from this family calling a detective? 448 00:26:35,821 --> 00:26:37,726 That's like calling the cable company 449 00:26:37,727 --> 00:26:39,696 when you ain't got any cable. 450 00:26:40,763 --> 00:26:43,194 Why on earth would you do such a thing? 451 00:26:44,400 --> 00:26:46,934 Told you, she don't know. 452 00:27:06,218 --> 00:27:08,582 She read them self-help books. 453 00:27:11,086 --> 00:27:13,092 I think it was that car. 454 00:27:14,056 --> 00:27:15,693 She was a good driver. 455 00:27:15,694 --> 00:27:18,765 I think it was a malfunction. 456 00:27:18,766 --> 00:27:21,763 She just brought it in for a malfunction. 457 00:27:21,764 --> 00:27:23,596 Just brought it in. 458 00:27:23,597 --> 00:27:28,540 Had to leave it at the shop and ride the bus into town. 459 00:27:28,541 --> 00:27:30,235 We do not ride the bus. 460 00:27:30,236 --> 00:27:33,379 We are not cheap Christmas trash. 461 00:27:33,380 --> 00:27:35,510 We are homeowners. 462 00:27:36,782 --> 00:27:38,483 You ride the bus, Ray? 463 00:27:38,484 --> 00:27:41,418 Hell no. I drive. 464 00:27:41,419 --> 00:27:42,752 We drive. 465 00:27:42,753 --> 00:27:45,084 We do not ride the bus. 466 00:27:47,588 --> 00:27:49,831 Well, they tell her it's fixed and give it back to her, 467 00:27:49,832 --> 00:27:53,234 but you know your mechanic will take advantage of you. 468 00:27:53,235 --> 00:27:55,167 That's widely known. 469 00:27:58,333 --> 00:28:01,003 That was from her church in town. 470 00:28:01,004 --> 00:28:03,412 I don't know which one she went to. 471 00:28:03,413 --> 00:28:05,045 She never wore that in the house. 472 00:28:13,224 --> 00:28:14,549 Them, neither. 473 00:28:16,554 --> 00:28:19,121 But action ungoverned is not action in service of the Lord. 474 00:28:20,530 --> 00:28:23,030 Action must connect to submission. 475 00:28:23,995 --> 00:28:26,467 And submission is not passive. 476 00:28:26,468 --> 00:28:28,871 And action is not unbridled. 477 00:28:29,869 --> 00:28:32,475 Only when we submit vigorously 478 00:28:32,476 --> 00:28:34,770 to the will of God do we serve him. 479 00:28:34,771 --> 00:28:36,641 Amen! 480 00:28:36,642 --> 00:28:39,680 We submit, and yet we act. 481 00:28:41,449 --> 00:28:44,018 We act, and yet we submit. 482 00:28:44,851 --> 00:28:46,952 Even to the desire of the body 483 00:28:46,953 --> 00:28:50,625 do we submit actively and so serve the Lord. 484 00:28:53,059 --> 00:28:56,322 Now, you all know what a piece of macaroni does. 485 00:28:58,864 --> 00:29:00,500 What does a piece of macaroni do? 486 00:29:00,501 --> 00:29:01,797 Nothing! 487 00:29:01,798 --> 00:29:03,704 It just sits there! 488 00:29:03,705 --> 00:29:06,340 And is that macaroni serving the Lord? 489 00:29:06,341 --> 00:29:07,638 No! 490 00:29:07,639 --> 00:29:09,908 We are not macaroni. 491 00:29:09,909 --> 00:29:11,812 We serve the temple through action. 492 00:29:11,813 --> 00:29:13,675 We serve the temple through submission. 493 00:29:13,676 --> 00:29:18,818 We do not serve the temple by sitting there like macaroni. 494 00:29:20,547 --> 00:29:23,383 Now, you all know who the Pharisees were. 495 00:29:25,253 --> 00:29:27,827 Pharisees were high and mighty. 496 00:29:27,828 --> 00:29:30,600 So they thought. 497 00:29:30,601 --> 00:29:32,994 They knew the law right down to the letter, 498 00:29:32,995 --> 00:29:34,598 and that made them holy. 499 00:29:34,599 --> 00:29:36,202 So they thought. 500 00:29:37,400 --> 00:29:40,742 They knew right. They prayed right. 501 00:29:40,743 --> 00:29:42,543 But did they act right? No! 502 00:29:42,544 --> 00:29:44,203 And what does that make them? 503 00:29:44,204 --> 00:29:45,574 Macaroni! 504 00:29:46,418 --> 00:29:48,786 The Pharisees were macaroni. 505 00:29:50,279 --> 00:29:52,120 Action. 506 00:29:52,121 --> 00:29:54,049 Duty. 507 00:29:54,050 --> 00:29:55,917 Passion! Yes. 508 00:29:55,918 --> 00:29:57,392 Submission! Yes! 509 00:29:57,393 --> 00:29:58,592 Those are the Four Ways! 510 00:29:58,593 --> 00:30:01,356 Those are the only Four Ways! 511 00:30:01,357 --> 00:30:04,059 And in serving our temple, doing our duty... 512 00:30:04,060 --> 00:30:05,901 Yes! ...we serve the Lord. 513 00:30:05,902 --> 00:30:08,603 And we serve his minister. 514 00:30:08,604 --> 00:30:11,263 And there is no higher service! 515 00:30:14,480 --> 00:30:16,774 But he's such a nice boy. 516 00:30:16,775 --> 00:30:18,980 What did he say happened? 517 00:30:18,981 --> 00:30:21,383 Well, I think the guy he was sent to collect from 518 00:30:21,384 --> 00:30:23,854 made some kind of, um... 519 00:30:24,519 --> 00:30:26,078 Penis move. 520 00:30:26,079 --> 00:30:27,613 A penis move? 521 00:30:27,614 --> 00:30:30,251 Some move that was against Hector's, um... 522 00:30:30,252 --> 00:30:33,259 His, uh... His code of machismo. 523 00:30:34,330 --> 00:30:35,589 Okay. 524 00:30:35,590 --> 00:30:37,432 Couldn't really get a description out of him. 525 00:30:37,433 --> 00:30:39,058 He was, uh, very upset. 526 00:30:39,059 --> 00:30:40,929 Upset? Yeah. 527 00:30:40,930 --> 00:30:42,595 Well, I guess he was 528 00:30:42,596 --> 00:30:45,499 if the guy is all gunked up in his tire treads. 529 00:30:45,500 --> 00:30:47,335 We cleaned his tires. Cleaned his whole car. 530 00:30:47,336 --> 00:30:48,808 Yes, I know, but that doesn't make 531 00:30:48,809 --> 00:30:50,639 the dead guy go away. No, yeah. 532 00:30:50,640 --> 00:30:53,980 Yeah, most of him... Most of him was still in the parking lot. 533 00:30:53,981 --> 00:30:55,985 Well, the French are not gonna like this. 534 00:30:57,282 --> 00:30:59,179 The-the French? Don't worry about it. 535 00:30:59,180 --> 00:31:01,118 It's above your pay grade. 536 00:31:01,119 --> 00:31:02,983 I mean, I have to worry about it. 537 00:31:02,984 --> 00:31:04,352 Believe me. 538 00:31:04,353 --> 00:31:06,120 But, Reverend, you don't know anyone 539 00:31:06,121 --> 00:31:08,025 will connect Hector to it. 540 00:31:08,026 --> 00:31:09,793 So no one saw Hector and the guy? 541 00:31:09,794 --> 00:31:11,200 Only the bartender. 542 00:31:11,201 --> 00:31:12,761 Okay. 543 00:31:12,762 --> 00:31:14,326 Well... 544 00:31:14,327 --> 00:31:15,873 Now we got to kill him. 545 00:31:18,802 --> 00:31:21,335 Uh, okay. Wow. 546 00:31:21,336 --> 00:31:23,369 Okay. Well, I'll, um... 547 00:31:23,370 --> 00:31:24,838 I'll find out where he lives. 548 00:31:26,012 --> 00:31:27,307 You don't know where he lives? 549 00:31:27,308 --> 00:31:28,612 How would I know where he lives? 550 00:31:28,613 --> 00:31:29,881 Hector? 551 00:31:29,882 --> 00:31:32,018 W-We're talking about Hector? 552 00:31:32,019 --> 00:31:33,882 Who the fuck do you think we're talking about? 553 00:31:33,883 --> 00:31:35,516 The bartender. 554 00:31:35,517 --> 00:31:37,655 Why the fuck would we kill the bartender? 555 00:31:37,656 --> 00:31:38,989 He saw Hector. 556 00:31:38,990 --> 00:31:40,529 And he's talked to the police. 557 00:31:40,530 --> 00:31:42,527 That ship has sailed, dingbat. 558 00:31:44,400 --> 00:31:45,496 Hey, it's too bad. 559 00:31:46,602 --> 00:31:47,997 I liked Hector. 560 00:31:47,998 --> 00:31:49,833 Abuela! Si? 561 00:31:49,834 --> 00:31:51,307 Abuela. 562 00:34:21,249 --> 00:34:22,491 Abuela! 563 00:34:23,986 --> 00:34:25,317 Abuela! 564 00:34:25,318 --> 00:34:27,661 Abuela. Abuela. 565 00:34:44,847 --> 00:34:46,507 Oh, sorry, mate. 566 00:34:46,508 --> 00:34:48,242 It's not my idea. I just work here. 567 00:36:04,992 --> 00:36:07,386 Abuela! 568 00:36:21,010 --> 00:36:22,741 I'm so sorry for your loss. 569 00:36:24,815 --> 00:36:26,344 Seems you were right. 570 00:36:26,345 --> 00:36:28,408 The bartender said your partner had a date. 571 00:36:30,151 --> 00:36:32,745 Though it wasn't with his assailant. 572 00:36:32,746 --> 00:36:34,423 Your appointment with the Gramercys? 573 00:36:34,424 --> 00:36:36,484 Oh, yes. 574 00:36:36,485 --> 00:36:38,251 And they don't know who did it? 575 00:36:38,252 --> 00:36:40,095 No, not yet. 576 00:36:40,096 --> 00:36:43,799 And they don't know... You don't know who his... 577 00:36:43,800 --> 00:36:46,464 Who his... His date was with? 578 00:36:46,465 --> 00:36:49,264 To be honest, I hadn't started working on it. 579 00:36:51,171 --> 00:36:52,932 I don't think there's any point 580 00:36:52,933 --> 00:36:55,172 in pursuing that now, is there, Mr. Siegfried? 581 00:36:55,173 --> 00:36:57,779 I don't know. I don't know. 582 00:36:57,780 --> 00:36:59,709 I mean, I-I-I don't know. 583 00:36:59,710 --> 00:37:03,844 I think it's best if we let sleeping dogs lie. 584 00:37:03,845 --> 00:37:05,617 I'll let you know if there's any progress 585 00:37:05,618 --> 00:37:07,513 on the police investigation of your partner's passing. 586 00:37:09,486 --> 00:37:11,487 Perhaps you have a friend or... 587 00:37:11,488 --> 00:37:13,186 a clergyman who can help you grieve? 588 00:37:34,745 --> 00:37:37,409 I could make you a, you know, database. 589 00:37:37,410 --> 00:37:39,183 Computers. 590 00:37:39,184 --> 00:37:40,851 Thanks. I've got a system. 591 00:37:42,127 --> 00:37:43,923 Can you get me a number for MG Falcone? 592 00:37:43,924 --> 00:37:45,026 I don't have her. 593 00:37:45,027 --> 00:37:47,220 Call the precinct. Personal number. 594 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 You ever just go home and read a book? 595 00:37:52,262 --> 00:37:53,596 Number. 596 00:38:11,053 --> 00:38:12,854 How was your day? 597 00:38:12,855 --> 00:38:15,391 Tequila and... Just tequila. 598 00:38:17,256 --> 00:38:18,952 Uh, the usual. 599 00:38:18,953 --> 00:38:22,795 Listening to people complain, waiting for 5:00. 600 00:38:22,796 --> 00:38:24,257 Yours? 601 00:38:28,100 --> 00:38:29,768 Slow. 602 00:38:30,809 --> 00:38:32,770 Not much doing at work. 603 00:38:32,771 --> 00:38:35,911 Had a cheating spouse case, but the spouse got killed. 604 00:38:35,912 --> 00:38:38,139 Case before that, client died. 605 00:38:39,776 --> 00:38:41,946 The woman in Antelope Canyon? 606 00:38:41,947 --> 00:38:43,584 Yeah. 607 00:38:46,157 --> 00:38:48,449 No more client, why go to her house? 608 00:38:48,450 --> 00:38:50,591 Nothing else to do. 609 00:38:52,754 --> 00:38:54,661 You don't have hobbies? 610 00:38:56,691 --> 00:38:57,994 You mean like... 611 00:38:59,101 --> 00:39:00,965 step dancing? Yeah. 612 00:39:00,966 --> 00:39:02,669 Do you? 613 00:39:03,808 --> 00:39:04,938 Have a hobby? 614 00:39:04,939 --> 00:39:06,170 Yeah. Yeah. 615 00:39:06,171 --> 00:39:08,103 What do you do? 616 00:39:09,374 --> 00:39:11,304 What do I do? 617 00:39:13,343 --> 00:39:14,714 I knit. 618 00:39:16,688 --> 00:39:17,982 You knit? 619 00:39:17,983 --> 00:39:19,147 Yeah. 620 00:39:22,321 --> 00:39:24,756 Right now I'm... 621 00:39:24,757 --> 00:39:27,763 I'm knitting the periodic table of the elements. 622 00:39:27,764 --> 00:39:29,993 To hang on the wall. 623 00:39:31,697 --> 00:39:33,799 'Cause sometimes you forget one. 624 00:39:34,840 --> 00:39:36,169 You want a reference. 625 00:39:36,170 --> 00:39:37,871 That's right. On the wall. 626 00:39:37,872 --> 00:39:39,706 That's right. 627 00:39:44,674 --> 00:39:45,979 On the wall's not knitting, though. 628 00:39:47,277 --> 00:39:48,715 That's crochet. 629 00:39:51,922 --> 00:39:53,987 Crochet is... 630 00:39:53,988 --> 00:39:55,549 a kind of knitting. 631 00:39:55,550 --> 00:39:57,518 No, actually... 632 00:39:57,519 --> 00:39:59,224 crochet is crochet. 633 00:40:01,293 --> 00:40:03,293 I love first date stuff. 634 00:40:03,294 --> 00:40:06,832 Turn-ons, turn-offs. 635 00:40:08,500 --> 00:40:10,066 Your trip to Cancun. 636 00:40:11,700 --> 00:40:13,366 Come here a lot? 637 00:40:14,870 --> 00:40:17,711 No. You? Ladies? 638 00:40:18,716 --> 00:40:20,076 Another? 639 00:40:23,384 --> 00:40:25,246 No, we're ready to get out of here. 640 00:40:27,585 --> 00:40:29,184 Before we get arrested. 641 00:40:30,261 --> 00:40:31,857 For getting to know each other? 642 00:41:05,290 --> 00:41:07,289 Okay. 643 00:42:02,549 --> 00:42:04,516 I couldn't go home, Honey. 644 00:42:04,517 --> 00:42:05,977 You know Mom would just freak out 645 00:42:05,978 --> 00:42:07,418 and say, "I told you so." 646 00:42:07,419 --> 00:42:09,490 She hates Mickie so much. 647 00:42:09,491 --> 00:42:11,487 Yeah, sucks when your parents are right. 648 00:42:11,488 --> 00:42:13,187 Doesn't happen much. 649 00:42:13,188 --> 00:42:14,962 Yeah, but I don't need to hear it from her. 650 00:42:14,963 --> 00:42:16,689 Your boyfriend beats you up and I'm not gonna tell your mother? 651 00:42:16,690 --> 00:42:18,599 No, I... Y-Yes. 652 00:42:18,600 --> 00:42:21,631 You know, she's just in my shit so much already. 653 00:42:21,632 --> 00:42:23,138 She isn't in your shit enough. 654 00:42:23,139 --> 00:42:24,665 She just yells at me, Honey. 655 00:42:24,666 --> 00:42:25,968 I mean, look at me. 656 00:42:25,969 --> 00:42:28,707 I need support right now. I don't need that. 657 00:42:28,708 --> 00:42:30,369 Please, Honey, why does Mom have to know? 658 00:42:30,370 --> 00:42:32,211 You know she's just gonna yell and call the cops. 659 00:42:32,212 --> 00:42:33,608 Cops already know. 660 00:42:33,609 --> 00:42:35,515 MG's a cop, Corinne. 661 00:42:35,516 --> 00:42:37,181 They don't all look like Tom of Finland. 662 00:42:37,182 --> 00:42:38,383 Oh, God. 663 00:42:38,384 --> 00:42:40,619 Oh, my God. 664 00:42:40,620 --> 00:42:42,214 We don't have to make it official, do we? 665 00:42:42,215 --> 00:42:43,784 Mickie doesn't mean anything by it. 666 00:42:43,785 --> 00:42:45,491 He-he loves me. He just... 667 00:42:45,492 --> 00:42:47,354 You know, he gets in these moods. 668 00:42:47,355 --> 00:42:49,997 Your face didn't get pushed in by a mood, honey doll. 669 00:42:49,998 --> 00:42:51,627 Suit yourself. 670 00:42:51,628 --> 00:42:53,493 I got to get dressed. 671 00:42:54,696 --> 00:42:56,232 Sweetie? 672 00:42:58,069 --> 00:42:59,705 I should tell your mother, but I won't 673 00:42:59,706 --> 00:43:01,541 if you promise not to see that creep again. 674 00:43:01,542 --> 00:43:03,838 Yeah, no, I won't. Of course, I won't. 675 00:43:03,839 --> 00:43:05,912 She's lying. No, I'm not! 676 00:43:08,077 --> 00:43:09,512 She put up a fight? 677 00:43:09,513 --> 00:43:11,980 Just the right amount. 678 00:43:11,981 --> 00:43:14,189 What's this? Mia's robe you asked about. 679 00:43:14,190 --> 00:43:17,156 That's who buys it around here. 680 00:43:17,157 --> 00:43:18,390 Four-Way Temple? 681 00:43:18,391 --> 00:43:20,725 That's their address. 682 00:43:20,726 --> 00:43:22,562 Seen their sign. "God's love is free." 683 00:43:22,563 --> 00:43:25,360 You like free love, don't you, boss? 684 00:43:26,536 --> 00:43:28,869 Not with God I don't. I'm not a pervert. 685 00:43:29,699 --> 00:43:31,173 Allegedly. 686 00:43:31,174 --> 00:43:32,699 Active submission. 687 00:43:32,700 --> 00:43:34,073 Not macaroni. 688 00:43:35,436 --> 00:43:38,073 Cara, you're going to slide back towards me 689 00:43:38,074 --> 00:43:41,347 and submit yourself actively to my mouth. 690 00:43:41,348 --> 00:43:42,848 Brandi, stay with her. 691 00:43:42,849 --> 00:43:46,014 Don't lose the sacred contact, and through me... 692 00:43:47,589 --> 00:43:49,791 You killed my abuela! You killed my... 693 00:43:52,153 --> 00:43:54,253 Hector, not in the sacristy. 694 00:43:54,254 --> 00:43:55,692 G-Get away, miss! Get away! Get away! 695 00:43:57,192 --> 00:43:59,192 I-I'm sorry, sorry, miss. I'm sorry, I'm sorry. 696 00:43:59,193 --> 00:44:00,600 Hector, think about what you're doing! 697 00:44:00,601 --> 00:44:01,928 These women have done nothing to you! 698 00:44:01,929 --> 00:44:03,205 Get away, miss. Get away. 699 00:44:03,206 --> 00:44:04,569 Now, Hector, think about it. 700 00:44:04,570 --> 00:44:05,900 They're just like your abuela. 701 00:44:05,901 --> 00:44:07,771 Don't you talk about my abuela! 702 00:44:07,772 --> 00:44:09,646 I will kill you a thousand times! 703 00:44:36,437 --> 00:44:38,103 Big help you were. 704 00:44:50,319 --> 00:44:52,151 He's still there. 705 00:44:52,152 --> 00:44:53,612 So what? 706 00:44:53,613 --> 00:44:57,316 He's been there for three hours with one cup of coffee. 707 00:44:57,317 --> 00:44:59,623 Who comes to Wiener Heaven for a coffee? 708 00:44:59,624 --> 00:45:01,425 He's, like, homeless. 709 00:45:01,426 --> 00:45:02,855 And creepy. 710 00:45:05,194 --> 00:45:07,634 Welcome to Wiener Heaven. May I take your order? 711 00:45:07,635 --> 00:45:09,964 Uh, give me a... 712 00:45:09,965 --> 00:45:12,439 A what? Uh, a second. 713 00:45:12,440 --> 00:45:15,134 Give me a second. I'm, uh... 714 00:45:15,135 --> 00:45:17,477 I'm looking at the, uh... 715 00:45:17,478 --> 00:45:19,848 Yeah, I-I'll have the, uh... 716 00:45:20,877 --> 00:45:22,546 Take your time, sir. 717 00:45:22,547 --> 00:45:23,878 Is he still there? 718 00:45:23,879 --> 00:45:26,184 Quit asking. Just look. 719 00:45:35,225 --> 00:45:37,360 He's just homeless. He isn't creepy. 720 00:45:38,693 --> 00:45:42,303 Okay, I'll have the, uh... 721 00:45:42,304 --> 00:45:44,865 I'll have the combo. 722 00:45:44,866 --> 00:45:46,204 Which combo, sir? 723 00:45:47,377 --> 00:45:49,075 The wiener combo? 724 00:45:50,272 --> 00:45:52,243 They're all wiener combos, sir. 725 00:45:53,581 --> 00:45:55,081 What the fuck? 726 00:45:59,223 --> 00:46:01,021 What the fuck? 727 00:46:05,559 --> 00:46:07,394 What the fuck? 728 00:46:07,395 --> 00:46:09,355 What the fuck does she want? 729 00:46:09,356 --> 00:46:11,727 To talk to you, is what she said. 730 00:46:11,728 --> 00:46:13,627 About what? 731 00:46:16,266 --> 00:46:18,232 Should I tell her to fuck off? No. 732 00:46:18,233 --> 00:46:20,342 No. You don't tell people to fuck off. 733 00:46:20,343 --> 00:46:21,837 That's above your pay grade. 734 00:46:21,838 --> 00:46:23,169 I tell people to fuck off. 735 00:46:23,170 --> 00:46:24,576 You want to run the church? 736 00:46:24,577 --> 00:46:26,044 People would love that. 737 00:46:26,045 --> 00:46:27,582 Love to hear your fucking sermons, Pork Chop. 738 00:46:27,583 --> 00:46:29,547 Love to hear your thoughts on divinity. 739 00:46:29,548 --> 00:46:31,080 Are you kidding me? 740 00:46:31,081 --> 00:46:33,284 Know who you are! Know who you are! 741 00:46:34,590 --> 00:46:36,320 Okay, boss. 742 00:46:41,155 --> 00:46:42,554 So, should I... 743 00:46:42,555 --> 00:46:45,462 You should shut the fuck up while I think. 744 00:46:45,463 --> 00:46:47,001 Okay, boss. 745 00:46:53,443 --> 00:46:55,009 She's kind of hot, boss. 746 00:46:57,642 --> 00:46:59,577 Mia? 747 00:46:59,578 --> 00:47:01,073 That's what it is? 748 00:47:01,074 --> 00:47:02,610 That's what what is? 749 00:47:03,683 --> 00:47:05,048 Your interest. 750 00:47:05,049 --> 00:47:06,578 I wondered what could possibly bring 751 00:47:06,579 --> 00:47:08,587 a private investigator to our little church. 752 00:47:08,588 --> 00:47:10,892 Well, it's Mia Novotny. 753 00:47:10,893 --> 00:47:13,120 Did you know her personally? Private investigator. 754 00:47:13,121 --> 00:47:15,524 And so attractive. 755 00:47:18,128 --> 00:47:19,631 Did you know her personally? 756 00:47:19,632 --> 00:47:21,425 Have dealings with her? 757 00:47:21,426 --> 00:47:24,662 Mia? Uh, pastoral dealings, sure. 758 00:47:24,663 --> 00:47:27,267 We're a large congregation but not that large. 759 00:47:27,268 --> 00:47:30,506 I consider all my dealings personal. 760 00:47:31,610 --> 00:47:32,644 Uh-huh. 761 00:47:32,645 --> 00:47:35,007 But I am puzzled, miss. 762 00:47:35,008 --> 00:47:36,816 Ma'am. Ms.? 763 00:47:36,817 --> 00:47:38,684 Just don't call me late for dinner. 764 00:47:38,685 --> 00:47:41,582 Puzzled why? 765 00:47:41,583 --> 00:47:45,421 Uh, well, because it was a, uh... a traffic fatality. 766 00:47:45,422 --> 00:47:47,961 It's a tragic thing, it's a terrible thing, but, uh, 767 00:47:47,962 --> 00:47:49,994 why is a private investigator looking into it? 768 00:47:49,995 --> 00:47:52,096 Who says I am looking into her death? 769 00:47:52,097 --> 00:47:54,032 Isn't that what private investigators do? 770 00:47:54,033 --> 00:47:56,129 On TV, maybe. What can you tell me about her? 771 00:47:56,130 --> 00:47:57,401 Are you... Do you drink? 772 00:47:58,532 --> 00:47:59,772 Heavily. It's a point of pride. 773 00:47:59,773 --> 00:48:01,302 What can you tell me about her... 774 00:48:01,303 --> 00:48:03,477 Should you and I discuss this over a drink? 775 00:48:03,478 --> 00:48:06,771 No. This is business. 776 00:48:06,772 --> 00:48:09,147 What can you tell me about... After business. 777 00:48:09,148 --> 00:48:11,610 Tuesdays I dry out. What can you tell me about her? 778 00:48:11,611 --> 00:48:13,618 Are you aware of any trouble she was in? 779 00:48:13,619 --> 00:48:15,089 Today is Wednesday. 780 00:48:16,217 --> 00:48:17,553 Today is Tuesday. 781 00:48:20,265 --> 00:48:21,557 It is Tuesday. 782 00:48:24,028 --> 00:48:26,031 Can you help me, sir? 783 00:48:26,032 --> 00:48:28,628 Are you aware of any trouble she was in? 784 00:48:28,629 --> 00:48:32,834 Uh, Mia was, uh, in the same trouble we're all in. 785 00:48:32,835 --> 00:48:35,675 She was lost. 786 00:48:35,676 --> 00:48:39,573 She was seeking. She was seeking? 787 00:48:39,574 --> 00:48:41,649 I'm not really after that kind of information. 788 00:48:41,650 --> 00:48:43,076 Well, you're talking to a priest. 789 00:48:43,077 --> 00:48:44,209 An unusual priest. 790 00:48:44,210 --> 00:48:46,145 Not so unusual. 791 00:48:46,146 --> 00:48:47,684 I have a calling. 792 00:48:47,685 --> 00:48:48,917 I help people. 793 00:48:48,918 --> 00:48:50,150 Between drinks? 794 00:48:50,151 --> 00:48:51,852 Judge not, Miss O'Donahue. 795 00:48:54,531 --> 00:48:56,196 You're fascinating. 796 00:48:56,197 --> 00:48:58,891 And you haven't even seen the riddle tattooed on my ass. 797 00:48:58,892 --> 00:49:01,665 This sex thing of yours, does it interfere with your calling? 798 00:49:01,666 --> 00:49:03,068 Does yours? 799 00:49:03,069 --> 00:49:05,672 No. I keep the sex and the work separate. 800 00:49:05,673 --> 00:49:07,267 Well, my work is spiritual. 801 00:49:07,268 --> 00:49:08,876 It involves the whole person. 802 00:49:08,877 --> 00:49:11,041 Does it involve undressing the whole person? 803 00:49:11,042 --> 00:49:12,539 I've seen the women's wardrobe, 804 00:49:12,540 --> 00:49:14,279 and it seems very different from the men's. 805 00:49:14,280 --> 00:49:16,081 Women everywhere have wardrobe different from men's. 806 00:49:16,082 --> 00:49:18,617 Now, I thought we were talking about Mia. 807 00:49:18,618 --> 00:49:20,081 Now, I liked her. 808 00:49:20,082 --> 00:49:21,617 She was a beautiful girl. 809 00:49:22,591 --> 00:49:24,558 I like people. 810 00:49:24,559 --> 00:49:26,726 I can tell that you don't. 811 00:49:26,727 --> 00:49:29,025 I help people, Miss O'Donahue. 812 00:49:29,026 --> 00:49:30,698 I see a need, and I fill it. 813 00:49:30,699 --> 00:49:32,697 You see a need, and you exploit it. 814 00:49:32,698 --> 00:49:34,028 You don't know that. 815 00:49:34,029 --> 00:49:36,304 I see a need in you. 816 00:49:36,305 --> 00:49:38,138 A need to judge. 817 00:49:38,139 --> 00:49:40,407 I see you judging me right now, and that's okay. 818 00:49:40,408 --> 00:49:42,106 I forgive you. 819 00:49:42,107 --> 00:49:44,108 It's your way of shutting me out. 820 00:49:44,109 --> 00:49:45,813 I could help you with that, you know. 821 00:49:45,814 --> 00:49:48,949 Help you open yourself up to people. 822 00:49:48,950 --> 00:49:52,381 Why not open yourself up, see what happens? 823 00:49:52,382 --> 00:49:54,651 You got nothing to lose but your fears. 824 00:49:54,652 --> 00:49:55,948 Thanks. 825 00:49:56,956 --> 00:49:59,787 I'll stick with my dildo. 826 00:49:59,788 --> 00:50:02,460 It helps me open myself, and it doesn't have a creep attached. 827 00:50:08,968 --> 00:50:11,463 You got it? Yeah, I'll lock up. 828 00:50:11,464 --> 00:50:13,207 See you tomorrow. See ya. 829 00:50:38,999 --> 00:50:40,863 Did you see heaven? 830 00:50:42,835 --> 00:50:45,837 I saw at least Palmdale. 831 00:50:47,336 --> 00:50:49,002 Next time, we'll get you to Merced. 832 00:50:51,808 --> 00:50:53,811 I don't usually do all that till the third date. 833 00:50:57,382 --> 00:51:00,149 I don't usually get to a third date. 834 00:51:00,150 --> 00:51:02,256 Next time, we're off the map. 835 00:51:09,496 --> 00:51:12,663 Sorry, I might have left some lipstick down there. 836 00:51:12,664 --> 00:51:14,328 It's okay. 837 00:51:14,329 --> 00:51:16,402 It's the only place I wear it. 838 00:51:24,175 --> 00:51:26,747 I had a partner once. 839 00:51:26,748 --> 00:51:28,983 Lasted a couple months, but... 840 00:51:28,984 --> 00:51:32,748 I had to end it 'cause after sex she'd weep. 841 00:51:34,591 --> 00:51:36,455 Yeah, I've had that. 842 00:51:38,254 --> 00:51:39,989 Why do they weep? 843 00:51:39,990 --> 00:51:42,391 I never asked her. 844 00:51:42,392 --> 00:51:45,057 I knew whatever she said would piss me off. 845 00:51:47,367 --> 00:51:49,798 Guess they want the whole smorgasbord. 846 00:51:51,732 --> 00:51:53,769 And you only want the one thing. 847 00:51:57,108 --> 00:51:59,504 My father used to... 848 00:51:59,505 --> 00:52:01,777 hit me for my table manners. 849 00:52:03,083 --> 00:52:05,586 Well, he hit me all the time. 850 00:52:05,587 --> 00:52:08,084 Always trying to... 851 00:52:08,085 --> 00:52:10,082 Beat something into me. 852 00:52:11,925 --> 00:52:13,691 He a cop, too? 853 00:52:13,692 --> 00:52:15,288 Military. 854 00:52:15,289 --> 00:52:18,432 Same shit. 855 00:52:18,433 --> 00:52:20,301 War hero. 856 00:52:23,469 --> 00:52:25,966 How'd he deal with the whole lesbian thing? 857 00:52:27,171 --> 00:52:29,239 He never had to. 858 00:52:29,240 --> 00:52:32,572 Bought it overseas, being a hero. 859 00:52:32,573 --> 00:52:35,306 It would not have gone over well. 860 00:52:35,307 --> 00:52:36,911 Yours? 861 00:52:38,818 --> 00:52:40,312 Same. 862 00:52:40,313 --> 00:52:42,081 Not sympathetic. 863 00:52:43,422 --> 00:52:45,059 He's still around, though, somewhere, 864 00:52:45,060 --> 00:52:47,592 looking for other people to fuck up, I'm sure. 865 00:52:52,768 --> 00:52:54,698 Let's do it again. 866 00:52:57,302 --> 00:52:59,131 Don't worry, I'll leave after. 867 00:53:14,320 --> 00:53:17,823 ♪ Some people like to talk about 868 00:53:17,824 --> 00:53:21,295 ♪ Their changes 869 00:53:21,296 --> 00:53:26,862 ♪ Some people like to leave it left unsaid 870 00:53:26,863 --> 00:53:30,637 ♪ Every time I'm with you, it's contagious...♪ 871 00:54:11,713 --> 00:54:12,776 Hey! 872 00:54:14,046 --> 00:54:15,449 I love you. 873 00:54:48,118 --> 00:54:49,574 You know I could make you coffee. 874 00:54:49,575 --> 00:54:51,911 Assistants do that. 875 00:54:51,912 --> 00:54:54,185 We don't begrudge General Yum his living. 876 00:54:54,186 --> 00:54:57,856 We all share this little mall. 877 00:54:57,857 --> 00:54:59,860 Gee, I feel bad. 878 00:54:59,861 --> 00:55:02,058 Start buying bear claws. 879 00:55:02,059 --> 00:55:03,731 How'd it go? 880 00:55:03,732 --> 00:55:06,090 The guy is a creep. 881 00:55:06,091 --> 00:55:08,963 Maybe just a creep, maybe more than a creep. 882 00:55:08,964 --> 00:55:11,069 I wouldn't be surprised if this girl Mia called me 883 00:55:11,070 --> 00:55:12,440 because of the church. 884 00:55:13,677 --> 00:55:15,039 But who knows? 885 00:55:17,307 --> 00:55:19,212 Ah-ah-ah. Stop it. My job. 886 00:55:19,213 --> 00:55:21,614 You sit and figure shit out. O'Donahue. 887 00:55:21,615 --> 00:55:23,149 Spider, do you know if Corinne... 888 00:55:23,150 --> 00:55:24,751 Is Honey around? Sure, Heidi. 889 00:55:24,752 --> 00:55:26,113 Right here. 890 00:55:27,288 --> 00:55:28,783 What's up? Hey, Honey. 891 00:55:28,784 --> 00:55:30,781 Have you heard from Corinne? I'm worried. 892 00:55:30,782 --> 00:55:32,292 Have I heard today? No. 893 00:55:32,293 --> 00:55:34,088 They called from work. She didn't show up. 894 00:55:34,089 --> 00:55:35,325 She doesn't answer her phone. 895 00:55:35,326 --> 00:55:36,921 When did she leave? What? 896 00:55:36,922 --> 00:55:38,962 For work. She didn't from here. 897 00:55:38,963 --> 00:55:41,229 She wasn't home last night. She must have been at Mickie's. 898 00:55:41,230 --> 00:55:42,501 Goddamn it. 899 00:55:42,502 --> 00:55:44,303 She promised me she wouldn't see that creep again. 900 00:55:44,304 --> 00:55:45,764 I'll go over there and talk to her... 901 00:55:45,765 --> 00:55:47,005 Promised you? When? 902 00:55:47,006 --> 00:55:49,176 I... I saw her. 903 00:55:49,177 --> 00:55:50,638 She and Mickie had a fight. I'm sorry. 904 00:55:50,639 --> 00:55:52,078 I should've told you I saw her. 905 00:55:52,079 --> 00:55:54,207 What? Why did she go to you? 906 00:55:55,149 --> 00:55:57,110 She... I don't know. 907 00:55:57,111 --> 00:55:59,351 I'm sure she just didn't want to get yelled at, Heidi. 908 00:55:59,352 --> 00:56:00,583 What are you looking for? 909 00:56:00,584 --> 00:56:01,779 How could you do that, Honey? 910 00:56:01,780 --> 00:56:02,982 You're not her mother. 911 00:56:02,983 --> 00:56:04,817 Sorry, Heidi. Now I don't know where she is. 912 00:56:04,818 --> 00:56:06,290 I-I... I'll take care of this. 913 00:56:06,291 --> 00:56:07,825 Why would you do that? 914 00:56:14,135 --> 00:56:15,626 Corinne here? 915 00:56:15,627 --> 00:56:17,465 No. Who are you? 916 00:56:17,466 --> 00:56:19,830 I'm her aunt. Fuck! 917 00:56:19,831 --> 00:56:21,506 Just making sure. 918 00:56:21,507 --> 00:56:23,339 How about you get back in your fucking car... 919 00:56:23,340 --> 00:56:24,979 What the fuck? 920 00:56:24,980 --> 00:56:26,507 Who are you? I told you. 921 00:56:26,508 --> 00:56:27,807 Concerned relative. Aunt. 922 00:56:27,808 --> 00:56:29,279 When's the last time you saw her? 923 00:56:29,280 --> 00:56:31,146 Fuck you, you cunt. 924 00:56:31,147 --> 00:56:33,314 Not cunt. 925 00:56:33,315 --> 00:56:35,453 Aunt. A-U-N-T. 926 00:56:35,454 --> 00:56:36,957 Every time you make me say "aunt," 927 00:56:36,958 --> 00:56:38,189 I'm gonna break something. 928 00:56:39,886 --> 00:56:41,991 When's the last time you saw her? 929 00:56:47,161 --> 00:56:49,027 Two days. I haven't seen her in two days. 930 00:56:49,028 --> 00:56:50,638 Haven't seen her since you beat her up? 931 00:56:50,639 --> 00:56:51,770 Yes. No! 932 00:57:05,184 --> 00:57:06,484 Goddamn it. 933 00:57:06,485 --> 00:57:08,347 Why do you assholes always have guns? 934 00:57:35,785 --> 00:57:37,486 Damn it. 935 00:58:05,280 --> 00:58:07,040 I just got back. She hadn't been there. 936 00:58:07,041 --> 00:58:08,907 She told me she wouldn't go back to Mickie's, 937 00:58:08,908 --> 00:58:10,216 and I should've believed her. 938 00:58:10,217 --> 00:58:11,950 Got to know who people are. 939 00:58:11,951 --> 00:58:13,016 Hang on. 940 00:58:20,754 --> 00:58:22,025 I love you. 941 00:58:24,297 --> 00:58:26,065 No, it's not her. 942 00:58:26,066 --> 00:58:28,067 I'll call you back. 943 00:58:44,280 --> 00:58:47,680 I just want things to be different 944 00:58:47,681 --> 00:58:50,082 between us now. 945 00:58:50,083 --> 00:58:53,017 So you don't want to beat me anymore? 946 00:58:53,018 --> 00:58:55,160 I never wanted to beat you. 947 00:58:55,161 --> 00:58:56,593 Oh. My mistake. 948 00:58:56,594 --> 00:58:58,021 Me, Heidi and Mom, we all thought 949 00:58:58,022 --> 00:58:59,189 you were trying to hit us. 950 00:58:59,190 --> 00:59:01,699 Look, I-I'm... I'm sorry, Honey. 951 00:59:01,700 --> 00:59:05,106 Okay? I-I-I... I wasn't ready to be a father 952 00:59:05,107 --> 00:59:08,000 or a husband, but I am now. 953 00:59:08,001 --> 00:59:09,835 I've done a lot of work on myself. 954 00:59:09,836 --> 00:59:11,368 Little late. Mom's dead. 955 00:59:11,369 --> 00:59:14,113 Well, yeah, but I-I can still be a father. 956 00:59:14,114 --> 00:59:16,109 A-And a grandfather. 957 00:59:16,110 --> 00:59:18,977 I-I... you know, I tried talking to-to Karen, 958 00:59:18,978 --> 00:59:21,682 and-and she... Who's Karen? 959 00:59:21,683 --> 00:59:23,592 Well, Heidi's... Corinne? 960 00:59:25,028 --> 00:59:26,488 Corinne. Yes. 961 00:59:26,489 --> 00:59:27,719 When'd you see her? 962 00:59:27,720 --> 00:59:28,954 Last night. 963 00:59:28,955 --> 00:59:30,528 Where? What did she say? Nothing. 964 00:59:30,529 --> 00:59:32,466 She didn't say anything. 965 00:59:32,467 --> 00:59:34,732 She just turned and ran when she saw me. 966 00:59:34,733 --> 00:59:36,564 I mean, why would she run away from me? 967 00:59:36,565 --> 00:59:38,032 I don't know, Dad. 968 00:59:38,033 --> 00:59:39,470 Sometimes kids are suspicious of old men 969 00:59:39,471 --> 00:59:40,840 who look like sex offenders. 970 00:59:41,706 --> 00:59:43,377 I never touched you that way. 971 00:59:43,378 --> 00:59:45,310 I said you look like a sex offender. 972 00:59:45,311 --> 00:59:46,974 Why wouldn't she talk to me? 973 00:59:46,975 --> 00:59:48,882 Why won't you? Where'd you see her? 974 00:59:50,149 --> 00:59:51,683 At her work, 975 00:59:51,684 --> 00:59:54,083 and then after, at the... at the bus stop. 976 00:59:54,084 --> 00:59:58,315 And, uh, she just looked at me and ran when she saw me. 977 00:59:58,316 --> 01:00:01,526 I mean, all I wanted to do was talk. 978 01:00:01,527 --> 01:00:03,327 All I want to do is talk to you. 979 01:00:03,328 --> 01:00:04,560 Why are you so hard? 980 01:00:04,561 --> 01:00:06,426 Training. Oh, Honey. 981 01:00:07,435 --> 01:00:09,193 You're just hitting me back. 982 01:00:09,194 --> 01:00:11,871 And-and that's not right, either. 983 01:00:12,536 --> 01:00:14,573 You know... 984 01:00:14,574 --> 01:00:17,070 you're gonna feel bad when I'm dead 985 01:00:17,071 --> 01:00:19,413 if-if... If you leave it like this. 986 01:00:19,414 --> 01:00:22,249 You're gonna feel so sad when-when I'm... 987 01:00:22,250 --> 01:00:23,681 When I'm dead if you don't... 988 01:00:23,682 --> 01:00:25,419 If you don't let me connect with you. 989 01:00:25,420 --> 01:00:27,920 You're just gonna feel bad when I'm dead. 990 01:00:27,921 --> 01:00:32,254 You're gonna feel so bad when I'm dead, Honey. 991 01:00:36,891 --> 01:00:38,693 You're already dead. 992 01:00:38,694 --> 01:00:41,130 Hasn't anyone told you? 993 01:01:09,094 --> 01:01:13,960 ♪ My town, my city, the sun's so high 994 01:01:13,961 --> 01:01:16,100 ♪ It's where I was born 995 01:01:17,340 --> 01:01:19,708 ♪ It's where I will die 996 01:01:21,776 --> 01:01:26,344 ♪ She's half in shadow morning time 997 01:01:26,345 --> 01:01:28,607 ♪ All afternoon 998 01:01:29,879 --> 01:01:33,018 ♪ In the sun she lies 999 01:02:06,657 --> 01:02:11,622 ♪ My town, my city, the sun's so high 1000 01:02:11,623 --> 01:02:13,927 ♪ It's where I was born 1001 01:02:15,090 --> 01:02:17,491 ♪ It's where I will die 1002 01:02:19,163 --> 01:02:24,567 ♪ She's half in shadow morning time 1003 01:02:24,568 --> 01:02:27,473 ♪ All afternoon 1004 01:02:27,474 --> 01:02:30,240 ♪ In the sun she lies ♪ 1005 01:03:25,999 --> 01:03:28,397 Getting on, lady? 1006 01:03:33,475 --> 01:03:34,942 You don't like this one? 1007 01:03:35,942 --> 01:03:38,275 They're all pretty much the same. 1008 01:03:55,356 --> 01:03:56,961 He called an hour ago. 1009 01:03:56,962 --> 01:03:58,799 He asked for your cell. Oh, God. 1010 01:03:58,800 --> 01:04:00,831 You didn't give it to him. Of course not. 1011 01:04:00,832 --> 01:04:03,036 But he said it was about Mia Novotny. 1012 01:04:04,133 --> 01:04:06,139 Make me a coffee, will you? 1013 01:04:06,140 --> 01:04:07,766 A coffee? 1014 01:04:08,807 --> 01:04:09,977 What about General Yum? 1015 01:04:11,006 --> 01:04:12,907 Fuck General Yum. 1016 01:04:12,908 --> 01:04:14,773 Okay, so now I'm confused. 1017 01:04:17,818 --> 01:04:19,651 Marty Metakawitch. 1018 01:04:19,652 --> 01:04:21,449 Hi, Marty. Honey O'Donahue. 1019 01:04:21,450 --> 01:04:24,181 Oh, hey, doll. Uh, uh, look, can I call you right back? 1020 01:04:24,182 --> 01:04:25,591 What's your cell? 1021 01:04:25,592 --> 01:04:28,421 Yeah, call me at the office. 1022 01:04:28,422 --> 01:04:30,689 Why can't I have your cell? Don't have one. 1023 01:04:30,690 --> 01:04:32,659 I carry around a bag of quarters for the pay phone. 1024 01:04:32,660 --> 01:04:34,963 You said you had something on the girl in Antelope Canyon? 1025 01:04:34,964 --> 01:04:36,163 Yeah, all right, be that way. 1026 01:04:36,164 --> 01:04:37,930 Yeah, we got the coroner's report in. 1027 01:04:37,931 --> 01:04:39,765 Uh-huh. And? 1028 01:04:39,766 --> 01:04:41,775 And, well, first of all, he agrees that this girl is dead. 1029 01:04:41,776 --> 01:04:43,442 I remember you weren't totally sold on that. 1030 01:04:43,443 --> 01:04:44,968 Uh-huh. And second? 1031 01:04:44,969 --> 01:04:47,210 All right, well, you remember how tore up she was, right? 1032 01:04:47,211 --> 01:04:50,310 It turns out that some of the lacerations are... 1033 01:04:50,311 --> 01:04:53,815 "not consistent with car crash." 1034 01:04:53,816 --> 01:04:55,383 What does that mean? 1035 01:04:55,384 --> 01:04:56,887 Well, she got stabbed and stuffed in the car, 1036 01:04:56,888 --> 01:04:58,623 I guess. I know what it means, 1037 01:04:58,624 --> 01:05:00,386 but what does it mean? 1038 01:05:00,387 --> 01:05:02,463 I don't know. I'm not a deep thinker. 1039 01:05:02,464 --> 01:05:04,127 But I will tell you we had 1040 01:05:04,128 --> 01:05:05,934 another stabbing homicide yesterday. 1041 01:05:06,862 --> 01:05:07,898 A woman? 1042 01:05:07,899 --> 01:05:10,033 Elderly woman. Double homicide. 1043 01:05:10,034 --> 01:05:11,395 Well, other victim wasn't just stabbed, 1044 01:05:11,396 --> 01:05:13,033 his head was all squashed to shit 1045 01:05:13,034 --> 01:05:14,833 but he had I.D. on him. 1046 01:05:14,834 --> 01:05:17,134 Some guy who works for a church, if you can believe it. 1047 01:05:17,135 --> 01:05:18,841 Four-Way Church? 1048 01:05:18,842 --> 01:05:21,171 Yeah. How'd you know? 1049 01:05:21,172 --> 01:05:22,408 I'm a detective. 1050 01:05:22,409 --> 01:05:24,048 Yeah, well, so am I, but I actually 1051 01:05:24,049 --> 01:05:26,045 had to make a phone call to figure that out. 1052 01:05:26,046 --> 01:05:27,582 Hey, you know what? 1053 01:05:27,583 --> 01:05:29,415 Maybe we should get together and we'll-we'll compare notes, 1054 01:05:29,416 --> 01:05:31,054 we'll talk about detective things. 1055 01:05:31,055 --> 01:05:32,523 Uh, what are you doing tonight? 1056 01:05:32,524 --> 01:05:34,387 Book club. 1057 01:05:34,388 --> 01:05:36,562 That was three days ago. We meet a lot. 1058 01:05:36,563 --> 01:05:38,665 Tough book. Dostoyevsky. 1059 01:05:38,666 --> 01:05:39,994 I do appreciate it, though, Marty. 1060 01:05:39,995 --> 01:05:41,934 You're my favorite... man. 1061 01:05:41,935 --> 01:05:43,736 Ah, Christ, I mean, well, maybe we could... 1062 01:05:43,737 --> 01:05:45,670 Yeah, she hung up. 1063 01:05:45,671 --> 01:05:47,602 Non-Yum coffee. 1064 01:05:50,945 --> 01:05:52,640 If I don't know what I'm thinking... 1065 01:05:54,778 --> 01:05:56,775 Do you? 1066 01:05:56,776 --> 01:05:58,781 Do I know what you're thinking? 1067 01:05:58,782 --> 01:06:00,017 Quite possibly. 1068 01:06:00,018 --> 01:06:02,551 We're all 8 Balls on my mother's side. 1069 01:06:03,922 --> 01:06:05,224 So, this girl Mia... 1070 01:06:07,061 --> 01:06:09,425 I never met her, but I can picture her. 1071 01:06:09,426 --> 01:06:11,725 A little lost, a little confused, a little fucked-up. 1072 01:06:12,831 --> 01:06:14,194 Like Corinne. 1073 01:06:14,195 --> 01:06:16,235 No. Corinne has more balls. 1074 01:06:17,301 --> 01:06:18,803 But there's this guy that picks on 1075 01:06:18,804 --> 01:06:21,036 the ones with less confidence. 1076 01:06:21,037 --> 01:06:22,901 The sad ones. Easy pickings. 1077 01:06:23,975 --> 01:06:25,611 That creep at the church? 1078 01:06:25,612 --> 01:06:27,081 Your niece goes there? 1079 01:06:28,284 --> 01:06:29,578 No. 1080 01:06:30,787 --> 01:06:33,411 I mean, I wouldn't have thought so. 1081 01:06:33,412 --> 01:06:34,912 But if you've been attacked, 1082 01:06:34,913 --> 01:06:38,092 feel vulnerable, they can't relate to you at home... 1083 01:06:38,956 --> 01:06:40,893 Where do you go? 1084 01:06:40,894 --> 01:06:42,290 This church is sending out signals: 1085 01:06:42,291 --> 01:06:43,823 "Come here, come here, come here." 1086 01:06:45,761 --> 01:06:48,201 Maybe you've been hit enough times, you go there. 1087 01:06:49,272 --> 01:06:51,230 Maybe. 1088 01:06:51,231 --> 01:06:52,865 Or maybe you go to a bar. 1089 01:06:54,338 --> 01:06:55,973 Yeah, or maybe you go to the mall 1090 01:06:55,974 --> 01:06:57,837 or the movies or a roller rink. 1091 01:06:58,845 --> 01:07:01,148 Still, maybe. 1092 01:07:06,177 --> 01:07:07,344 Oui. 1093 01:07:10,182 --> 01:07:11,690 Okay. Okay, now. 1094 01:07:11,691 --> 01:07:13,493 Oh, make love to me now. 1095 01:07:13,494 --> 01:07:14,623 Stupid American way. 1096 01:07:15,789 --> 01:07:17,761 Stupid American? Like missionary position? 1097 01:07:17,762 --> 01:07:19,456 Yes! 1098 01:07:19,457 --> 01:07:21,326 I'm burning like a... 1099 01:07:21,327 --> 01:07:23,095 A... How do you say? 1100 01:07:23,096 --> 01:07:24,536 Fire? Shut up! 1101 01:07:24,537 --> 01:07:26,265 Stupid American. 1102 01:07:26,266 --> 01:07:28,802 Do it. Do the business. 1103 01:07:36,013 --> 01:07:38,152 Oui. 1104 01:07:44,417 --> 01:07:46,259 That was amazing. 1105 01:07:48,462 --> 01:07:51,264 Best sex ever. 1106 01:07:55,267 --> 01:07:58,271 Hot woman, knows what she wants. 1107 01:08:02,667 --> 01:08:05,138 So, what made you change your mind? 1108 01:08:05,139 --> 01:08:08,141 About me, about us, 1109 01:08:08,142 --> 01:08:10,884 you know, doing it? 1110 01:08:10,885 --> 01:08:12,780 I thought you should be able to come... 1111 01:08:14,381 --> 01:08:15,721 One last time. 1112 01:08:15,722 --> 01:08:17,820 We won't do it again? 1113 01:08:17,821 --> 01:08:19,419 You will not. 1114 01:08:19,420 --> 01:08:23,054 The French, they are not happy. 1115 01:08:23,055 --> 01:08:24,198 Oh. 1116 01:09:18,978 --> 01:09:21,288 Suspicious activity? Suspicious activity. 1117 01:09:22,487 --> 01:09:24,985 You haven't described any suspicious activity. 1118 01:09:24,986 --> 01:09:26,220 The gunshot. 1119 01:09:26,221 --> 01:09:27,454 Well, that's a noise. 1120 01:09:27,455 --> 01:09:28,952 And a noise is not an activity. 1121 01:09:28,953 --> 01:09:31,122 Someone firing the gun would be an activity. 1122 01:09:31,123 --> 01:09:33,757 If someone fired a gun and it wasn't a car backfiring. 1123 01:09:33,758 --> 01:09:35,762 A car backfiring? That is right. 1124 01:09:35,763 --> 01:09:37,828 When's the last time you heard a car backfiring? 1125 01:09:37,829 --> 01:09:39,501 What does that have to do with anything? 1126 01:09:39,502 --> 01:09:41,108 A car backfiring isn't a real thing anymore. 1127 01:09:41,109 --> 01:09:42,635 I didn't realize it was a thing people still said 1128 01:09:42,636 --> 01:09:43,941 until you said it. Well, all right. 1129 01:09:43,942 --> 01:09:45,507 Well, I'm old-school. 1130 01:09:45,508 --> 01:09:46,980 Maybe you should acknowledge what century it is. 1131 01:09:46,981 --> 01:09:48,611 This from somebody who uses pay phones? 1132 01:09:48,612 --> 01:09:50,580 I don't use pay phones. Oh, really? Okay. 1133 01:09:50,581 --> 01:09:53,009 Marty, okay, I'm trying to scratch your back here. 1134 01:09:53,010 --> 01:09:55,021 Remember how I'm supposed to scratch your back? 1135 01:09:55,022 --> 01:09:56,815 Oh, I remember. You find out what kind 1136 01:09:56,816 --> 01:09:58,319 of hanky-panky is going on in this place, 1137 01:09:58,320 --> 01:10:00,018 it's a feather in your cap. 1138 01:10:00,019 --> 01:10:02,026 I bust into a house of God for no reason, 1139 01:10:02,027 --> 01:10:03,488 it ain't a feather in my cap. 1140 01:10:03,489 --> 01:10:05,032 It's my ass in a sling. 1141 01:10:05,033 --> 01:10:06,564 What do you care anyway? Why were you there? 1142 01:10:07,671 --> 01:10:09,061 My niece is missing. 1143 01:10:10,167 --> 01:10:11,499 File a report. 1144 01:10:11,500 --> 01:10:13,065 What does she have to do with the church? 1145 01:10:15,238 --> 01:10:16,640 I'm not sure. 1146 01:10:18,139 --> 01:10:20,539 You're not building a very strong case, Honey O'Donahue. 1147 01:10:20,540 --> 01:10:23,276 Fine. Forget about it, Marty. 1148 01:10:23,277 --> 01:10:24,879 I tried to help you. 1149 01:10:29,983 --> 01:10:33,484 MG, any way that you could get me a... 1150 01:10:33,485 --> 01:10:34,691 Can I help you? 1151 01:10:35,988 --> 01:10:38,327 No. Sorry, I was looking for MG Falcone. 1152 01:10:38,328 --> 01:10:39,866 She asked me to cover her shift. 1153 01:10:39,867 --> 01:10:41,327 Guess she partied last night. 1154 01:10:41,328 --> 01:10:42,569 Something I could do? 1155 01:10:42,570 --> 01:10:44,272 No, thanks. 1156 01:10:46,099 --> 01:10:47,900 'Cause she's the one cop who might help me. 1157 01:10:47,901 --> 01:10:50,209 Okay, well, city registry says 1158 01:10:50,210 --> 01:10:52,310 that's her address. Okay, good work. 1159 01:10:52,311 --> 01:10:54,139 Well, why didn't you have it? 1160 01:10:54,140 --> 01:10:57,047 Never been there and she isn't answering her phone. 1161 01:10:57,048 --> 01:10:59,210 Thanks. I'm almost there. 1162 01:12:43,656 --> 01:12:45,148 MG? 1163 01:12:45,149 --> 01:12:47,751 Mary Grace. Mary Grace. 1164 01:12:54,795 --> 01:12:56,998 Want a cup of tea? 1165 01:14:36,901 --> 01:14:39,101 It was open. Uh, maybe I shouldn't have come in. 1166 01:14:39,102 --> 01:14:40,603 I rang. 1167 01:14:40,604 --> 01:14:43,170 I was in the basement. I didn't hear. 1168 01:14:45,415 --> 01:14:48,142 I had to find this. Cupboard door needs a plane. 1169 01:14:49,910 --> 01:14:51,875 I see you found my yearbook. 1170 01:14:51,876 --> 01:14:54,445 Those are always funny, huh? 1171 01:14:54,446 --> 01:14:56,114 Yeah. 1172 01:14:56,115 --> 01:14:59,156 What you never want your date to see. Sorry. 1173 01:14:59,157 --> 01:15:01,928 Quit apologizing. 1174 01:15:01,929 --> 01:15:04,128 Why didn't you call? 1175 01:15:04,129 --> 01:15:06,491 I did. Phone's off. 1176 01:15:06,492 --> 01:15:08,460 Is it? 1177 01:15:08,461 --> 01:15:10,730 Ah, yeah. 1178 01:15:10,731 --> 01:15:12,930 Oh, you called a couple times. 1179 01:15:12,931 --> 01:15:14,764 It's my niece. 1180 01:15:14,765 --> 01:15:16,972 She's missing. 1181 01:15:16,973 --> 01:15:19,712 I was hoping maybe you could help somehow unofficially. 1182 01:15:20,778 --> 01:15:22,611 I know this is crazy, but she works 1183 01:15:22,612 --> 01:15:24,482 at that hot dog place on Irvine. 1184 01:15:24,483 --> 01:15:26,914 Uh-huh? And her bus stop to go home, 1185 01:15:26,915 --> 01:15:28,681 she would've been there around the time 1186 01:15:28,682 --> 01:15:30,583 that you were coming home. 1187 01:15:30,584 --> 01:15:31,823 You didn't see her? 1188 01:15:34,962 --> 01:15:36,058 No. 1189 01:15:36,823 --> 01:15:38,825 Something wrong? 1190 01:15:38,826 --> 01:15:40,997 I was wondering the same thing. 1191 01:15:42,502 --> 01:15:44,961 It's a little awkward, isn't it? 1192 01:15:44,962 --> 01:15:46,339 You come to my place. 1193 01:15:46,340 --> 01:15:48,037 I tried to call. No, it isn't that. 1194 01:15:49,178 --> 01:15:50,967 I know how this place looks. 1195 01:15:50,968 --> 01:15:52,504 MG, you don't have to... 1196 01:15:52,505 --> 01:15:53,938 It's old. 1197 01:15:53,939 --> 01:15:55,473 It's the house I grew up in. 1198 01:15:56,846 --> 01:15:58,514 My mother died when I was a kid, 1199 01:15:58,515 --> 01:16:01,519 and I told you, my father, so... 1200 01:16:01,520 --> 01:16:03,983 With what I make, I could've either 1201 01:16:03,984 --> 01:16:07,518 rented a closet somewhere or stayed here. 1202 01:16:08,925 --> 01:16:10,895 I don't care. It doesn't define me. 1203 01:16:12,034 --> 01:16:13,289 Listen to me. 1204 01:16:13,290 --> 01:16:15,398 MG, I don't write for Elle Decor. 1205 01:16:15,399 --> 01:16:17,064 Who cares? So you say. 1206 01:16:17,065 --> 01:16:20,031 But you were a little squirrelly when I walked in. 1207 01:16:20,032 --> 01:16:22,241 Sorry. I... Exactly. Sorry, sorry! 1208 01:16:26,005 --> 01:16:27,470 You think someone's hot, 1209 01:16:27,471 --> 01:16:29,507 everything about them's exciting, and then... 1210 01:16:30,916 --> 01:16:33,680 Second or third date, they open their mouth, 1211 01:16:33,681 --> 01:16:35,254 say something lame and... 1212 01:16:35,255 --> 01:16:38,083 "Whoa. Where'd that come from? 1213 01:16:38,084 --> 01:16:39,522 "I don't know this person at all. 1214 01:16:39,523 --> 01:16:41,090 "How could I have fucked her?" 1215 01:16:41,888 --> 01:16:43,355 Pussy remorse. 1216 01:16:43,356 --> 01:16:45,488 It's pretty hard to get rid of once it gets you. 1217 01:16:45,489 --> 01:16:48,427 "Who the fuck would live here?" 1218 01:16:49,565 --> 01:16:51,268 No. Yes. 1219 01:16:51,269 --> 01:16:53,698 I know what I see. 1220 01:16:53,699 --> 01:16:55,104 Pussy remorse. 1221 01:16:56,269 --> 01:16:57,769 Little too much Bakersfield here? 1222 01:16:57,770 --> 01:16:59,372 Little too real? 1223 01:17:00,445 --> 01:17:01,509 And I'm a duchess? 1224 01:17:01,510 --> 01:17:03,413 I'm from here, too. 1225 01:17:08,421 --> 01:17:09,956 You want a cup of tea? 1226 01:17:12,295 --> 01:17:13,717 No. 1227 01:17:13,718 --> 01:17:14,853 Had company? 1228 01:17:17,592 --> 01:17:18,765 Yeah, I had company. 1229 01:17:20,332 --> 01:17:21,768 A sad-ass! 1230 01:17:23,730 --> 01:17:26,205 Anyone who wants to be a victim should get what they want. 1231 01:17:26,206 --> 01:17:27,540 They're part of the problem. 1232 01:17:27,541 --> 01:17:30,133 Anyone who lets her boyfriend beat her up. 1233 01:17:32,409 --> 01:17:34,908 That church girl, Mia, 1234 01:17:34,909 --> 01:17:36,979 just like your niece. 1235 01:17:36,980 --> 01:17:38,978 Women who go to that church are nothing but victims. 1236 01:17:38,979 --> 01:17:41,285 That place advertises for victims. 1237 01:17:41,286 --> 01:17:42,587 "Come here. Come here. 1238 01:17:42,588 --> 01:17:45,118 Let me fuck you. Let me beat you." 1239 01:17:45,119 --> 01:17:47,989 That's what she went for, submission, Honey. 1240 01:17:47,990 --> 01:17:49,825 She wanted a beating. She let it happen. 1241 01:17:49,826 --> 01:17:52,261 Did you let your father beat you? 1242 01:17:52,262 --> 01:17:54,057 Yeah. 1243 01:17:54,058 --> 01:17:55,934 But then I didn't, finally. 1244 01:17:57,105 --> 01:17:58,930 I stood up. 1245 01:17:58,931 --> 01:18:00,933 Decided to do something. 1246 01:18:00,934 --> 01:18:02,473 That's a butter knife, Honey. 1247 01:18:06,080 --> 01:18:07,341 This was my dad's. 1248 01:18:08,481 --> 01:18:11,142 Wasn't really a war hero. 1249 01:18:11,143 --> 01:18:13,514 He died standing right where you are. 1250 01:18:13,515 --> 01:18:14,945 Stab wounds. 1251 01:18:14,946 --> 01:18:16,983 A lot of stab wounds. 1252 01:18:16,984 --> 01:18:18,950 Then I put him in the car, lit it up. 1253 01:18:18,951 --> 01:18:20,424 Fire cooked him all the way. 1254 01:18:21,789 --> 01:18:23,461 This place is a firetrap. 1255 01:18:23,462 --> 01:18:26,828 No sprinklers, not up to code. 1256 01:18:26,829 --> 01:18:29,362 Old and sad, isn't it, girlfriend? 1257 01:18:29,363 --> 01:18:32,095 They won't look for stab wounds on you, either! 1258 01:19:02,935 --> 01:19:05,872 You're not part of the solution, Honey. 1259 01:19:05,873 --> 01:19:10,206 You're a good fuck, but you're not doing shit socially. 1260 01:19:11,372 --> 01:19:14,006 You think they're gonna look for bullets 1261 01:19:14,007 --> 01:19:17,009 in a skeleton in the ashes? 1262 01:19:17,010 --> 01:19:18,346 In you or your fucking niece? 1263 01:19:19,945 --> 01:19:21,283 Victims! 1264 01:19:49,909 --> 01:19:51,275 Corinne! 1265 01:19:55,981 --> 01:19:57,286 Corinne! 1266 01:19:58,918 --> 01:20:00,652 Corinne! 1267 01:21:11,797 --> 01:21:13,868 Honey? 1268 01:21:15,898 --> 01:21:18,565 Honey? Honey? 1269 01:21:21,803 --> 01:21:25,444 Mom called your office and found out where you were, 1270 01:21:25,445 --> 01:21:27,079 and we were both there. 1271 01:21:28,713 --> 01:21:30,577 That was weird. 1272 01:21:32,520 --> 01:21:35,113 Aunt Honey? 1273 01:21:35,114 --> 01:21:37,518 Are you menstruating? 1274 01:21:57,275 --> 01:22:00,905 Honey O'Donahue, to what do we owe the honor? 1275 01:22:00,906 --> 01:22:03,816 Thought you might be able to tell me about the cold cases. 1276 01:22:03,817 --> 01:22:05,979 Well, we only found the two hookers so far. 1277 01:22:05,980 --> 01:22:07,483 Might be all there is. 1278 01:22:07,484 --> 01:22:09,015 Sex workers. 1279 01:22:09,016 --> 01:22:10,654 The sex hookers. Yeah. 1280 01:22:10,655 --> 01:22:12,491 You found one in Palmdale? 1281 01:22:12,492 --> 01:22:13,991 And another in Lancaster. 1282 01:22:13,992 --> 01:22:16,261 Year and a half ago, and two and a half ago. 1283 01:22:16,262 --> 01:22:17,563 Stabbings. 1284 01:22:17,564 --> 01:22:19,062 We showed MG's picture around. 1285 01:22:19,063 --> 01:22:20,991 People who knew these girls had seen her. 1286 01:22:20,992 --> 01:22:22,525 Mm, mm. 1287 01:22:22,526 --> 01:22:24,064 And your gal in Antelope Canyon, 1288 01:22:24,065 --> 01:22:25,370 that makes three stabbings. 1289 01:22:25,371 --> 01:22:26,596 And MG's father. 1290 01:22:26,597 --> 01:22:28,874 Well, 15-year-old ashes, who knows? 1291 01:22:28,875 --> 01:22:31,409 Mm, MG says she did it, we'll believe her. 1292 01:22:31,410 --> 01:22:32,542 Honest cop. 1293 01:22:32,543 --> 01:22:34,377 Hey, Honey. 1294 01:22:34,378 --> 01:22:37,244 You get the Cap in a Brainpan Award for that head shot. 1295 01:22:37,245 --> 01:22:38,749 I mean, right in the fucking forehead, 1296 01:22:38,750 --> 01:22:40,514 nothing but net. Thank you. 1297 01:22:40,515 --> 01:22:41,920 I practice in the bathtub. I know you're kidding me, 1298 01:22:41,921 --> 01:22:43,581 but I'm serious, that was a hell of a shot. 1299 01:22:43,582 --> 01:22:45,919 Sitting position, stabbed, gushing blood. 1300 01:22:47,552 --> 01:22:48,891 What are you doing tonight, Honey? 1301 01:22:48,892 --> 01:22:50,224 You know, I-I hope this hasn't 1302 01:22:50,225 --> 01:22:52,021 put you off the entire department. 1303 01:22:52,022 --> 01:22:55,059 I don't know why you can't get it through your head, Marty. 1304 01:22:55,060 --> 01:22:56,467 I like girls. 1305 01:22:58,229 --> 01:23:00,065 You always say that. 1306 01:23:19,056 --> 01:23:22,255 ♪ I dream that someday 1307 01:23:22,256 --> 01:23:24,629 ♪ I'd find 1308 01:23:24,630 --> 01:23:27,629 ♪ Someone like you 1309 01:23:27,630 --> 01:23:30,966 BY KITTY WELL S PLAYING) 1310 01:23:30,967 --> 01:23:35,674 ♪ Other loves have come my way 1311 01:23:35,675 --> 01:23:40,341 ♪ But they were not for me 1312 01:23:40,342 --> 01:23:44,640 ♪ Tell me that you're here to stay 1313 01:23:44,641 --> 01:23:47,651 ♪ Don't ever set me free...♪ 1314 01:23:47,652 --> 01:23:49,122 Where are you going? 1315 01:23:51,117 --> 01:23:52,290 Airport. 1316 01:23:53,220 --> 01:23:54,787 Plane to catch. 1317 01:23:55,893 --> 01:23:57,328 What's your name? 1318 01:23:58,457 --> 01:23:59,925 They call me Chere. 1319 01:23:59,926 --> 01:24:01,695 Chere? 1320 01:24:02,966 --> 01:24:04,566 That's like Honey. 1321 01:24:05,869 --> 01:24:07,338 More or less. 1322 01:24:10,137 --> 01:24:11,536 What time is your flight? 1323 01:24:17,978 --> 01:24:21,548 ♪ Well, I love you, baby, and you ought to know 1324 01:24:21,549 --> 01:24:24,617 ♪ I like the way that you wear your clothes 1325 01:24:24,618 --> 01:24:28,050 ♪ Everything about you is so doggone sweet 1326 01:24:28,051 --> 01:24:30,727 ♪ You've got a way to knock me off of my feet 1327 01:24:30,728 --> 01:24:33,291 ♪ So uh-uh 1328 01:24:33,292 --> 01:24:35,663 ♪ No, honey, don't 1329 01:24:36,704 --> 01:24:39,238 ♪ Well, honey, don't 1330 01:24:40,741 --> 01:24:42,571 ♪ Uh, honey, don't 1331 01:24:43,711 --> 01:24:45,772 ♪ No, honey, don't 1332 01:24:47,044 --> 01:24:49,006 ♪ Hey, honey, don't 1333 01:24:50,183 --> 01:24:53,014 ♪ Yeah, say you will when you won't 1334 01:24:53,015 --> 01:24:57,585 ♪ Uh-uh, honey, don't 1335 01:24:57,586 --> 01:25:01,587 ♪ Now, sometimes I love you on a Saturday night 1336 01:25:01,588 --> 01:25:04,920 ♪ But Sunday morning you don't look right 1337 01:25:04,921 --> 01:25:08,066 ♪ You've been out a-painting the town 1338 01:25:08,067 --> 01:25:10,866 ♪ Uh-huh, baby been sleeping around 1339 01:25:10,867 --> 01:25:13,496 ♪ So uh-uh 1340 01:25:13,497 --> 01:25:15,802 ♪ No, honey, don't 1341 01:25:16,876 --> 01:25:18,501 ♪ Well, honey, don't 1342 01:25:18,502 --> 01:25:20,711 ♪ Bop, bop, bop, bop 1343 01:25:20,712 --> 01:25:21,911 ♪ Honey, don't 1344 01:25:21,912 --> 01:25:24,110 ♪ Bop, bop, bop, bop 1345 01:25:24,111 --> 01:25:25,343 ♪ Honey, don't 1346 01:25:25,344 --> 01:25:27,278 ♪ Bop, bop, bop, bop 1347 01:25:27,279 --> 01:25:28,511 ♪ Honey, don't 1348 01:25:28,512 --> 01:25:30,613 ♪ Bop, bop, bop, bop 1349 01:25:30,614 --> 01:25:33,055 ♪ Say you will when you won't 1350 01:25:33,056 --> 01:25:37,461 ♪ Uh-uh, honey, don't ♪ 1351 01:25:58,015 --> 01:26:00,951 ♪ Oh, my baby 1352 01:26:00,952 --> 01:26:04,955 ♪ Is like a little black star 1353 01:26:04,956 --> 01:26:08,551 ♪ She's just like her daddy 1354 01:26:08,552 --> 01:26:11,929 ♪ Way yonder and far 1355 01:26:11,930 --> 01:26:15,426 ♪ She's just like her daddy 1356 01:26:15,427 --> 01:26:18,172 ♪ Way yonder and far 1357 01:26:19,334 --> 01:26:22,269 ♪ Gonna tell my Jesus 1358 01:26:22,270 --> 01:26:26,404 ♪ About my little black star 1359 01:26:26,405 --> 01:26:29,748 ♪ Gonna tell my Jesus 1360 01:26:29,749 --> 01:26:33,180 ♪ Just where she are 1361 01:26:33,181 --> 01:26:36,920 ♪ Gonna tell my Jesus 1362 01:26:36,921 --> 01:26:40,418 ♪ All about my star 1363 01:26:40,419 --> 01:26:43,326 ♪ Down in that swamp 1364 01:26:43,327 --> 01:26:47,590 ♪ Those mean old alligators fight 1365 01:26:47,591 --> 01:26:50,935 ♪ They fight all day 1366 01:26:50,936 --> 01:26:54,498 ♪ They fight all night 1367 01:26:54,499 --> 01:26:58,140 ♪ Gonna tell my Jesus 1368 01:26:58,141 --> 01:27:01,671 ♪ How those gators fight 1369 01:27:01,672 --> 01:27:04,707 ♪ Now, don't you worry 1370 01:27:04,708 --> 01:27:09,150 ♪ My little honey black star 1371 01:27:09,151 --> 01:27:11,989 ♪ No gator's going 1372 01:27:11,990 --> 01:27:15,619 ♪ To get my little black star 1373 01:27:15,620 --> 01:27:18,625 ♪ When I get to heaven 1374 01:27:18,626 --> 01:27:22,494 ♪ Thank Jesus for my little black star 1375 01:27:22,495 --> 01:27:25,969 ♪ She's just like her daddy 1376 01:27:25,970 --> 01:27:29,369 ♪ Way yonder and far 1377 01:27:29,370 --> 01:27:32,976 ♪ She's just like her daddy 1378 01:27:32,977 --> 01:27:35,942 ♪ Yonder and far ♪ 95743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.