All language subtitles for Grab Your Love S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,690 ♪Catching a dream♪ 2 00:00:11,690 --> 00:00:16,590 ♪Holding the breeze in my palm♪ 3 00:00:16,910 --> 00:00:22,780 ♪Is it you after our first meeting♪ 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,930 ♪There's a turn from now on♪ 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,010 ♪Drawing only your outline♪ 6 00:00:31,450 --> 00:00:33,290 ♪Why waste time♪ 7 00:00:33,300 --> 00:00:35,980 Grab Your Love 8 00:00:36,020 --> 00:00:38,900 Episode 21 9 00:01:28,710 --> 00:01:29,550 Qian. 10 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Miss Min. 11 00:01:31,510 --> 00:01:32,510 Where's Mr. Qin? 12 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Mr. Qin is in the study. 13 00:01:34,150 --> 00:01:35,800 The workers at the factory are on strike. 14 00:01:35,850 --> 00:01:37,150 I'm here to bring some documents. 15 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 Why are they striking? 16 00:01:38,840 --> 00:01:40,120 It's because the Jiang family 17 00:01:40,350 --> 00:01:42,120 poached all the pharmacists from ours. 18 00:01:52,510 --> 00:01:53,350 Zhan, 19 00:01:53,590 --> 00:01:54,920 what happened? 20 00:02:00,150 --> 00:02:00,990 Min Jiangxi, 21 00:02:01,950 --> 00:02:04,150 when did you start plotting against me? 22 00:02:04,700 --> 00:02:06,480 Since the day you entered Yunshan Pavilion, 23 00:02:06,480 --> 00:02:08,520 or when you moved in? 24 00:02:08,590 --> 00:02:10,080 I don't understand what you're saying. 25 00:02:10,430 --> 00:02:12,800 Yesterday, you and your brother acted like family to me. 26 00:02:12,910 --> 00:02:14,190 Today, you set me up. 27 00:02:14,470 --> 00:02:15,680 This plan of yours is 28 00:02:15,680 --> 00:02:16,960 quite clever. 29 00:02:16,960 --> 00:02:18,750 If you're tired of me, just let me go. 30 00:02:18,870 --> 00:02:20,080 No need to accuse me of 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,590 - baseless crimes. - Baseless crimes? 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,910 Isn't this your correspondence with Jiang Dong? 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,190 It details 34 00:02:30,190 --> 00:02:31,630 the Qin Family Pharmacists' salaries 35 00:02:31,630 --> 00:02:32,650 and confidential formulas. 36 00:02:36,820 --> 00:02:39,460 (Xi: For Your Eyes Only. Dong: For Your Eyes Only) 37 00:02:45,710 --> 00:02:48,280 Now we've lost not only pharmacists and formulas, 38 00:02:48,310 --> 00:02:49,800 but even the rare medicinal herbs 39 00:02:49,800 --> 00:02:51,350 stored at the docks have been destroyed. 40 00:02:52,870 --> 00:02:54,080 You treacherous woman! 41 00:02:54,750 --> 00:02:56,120 You're heartless. 42 00:02:56,680 --> 00:02:57,710 You've treated me well. 43 00:02:57,710 --> 00:02:59,710 I would never betray you. 44 00:02:59,710 --> 00:03:00,840 Someone must be framing me. 45 00:03:00,840 --> 00:03:01,680 Enough! 46 00:03:04,680 --> 00:03:06,190 Every time, it's someone framing you. 47 00:03:06,710 --> 00:03:07,870 Who are you blaming this time? 48 00:03:07,870 --> 00:03:09,190 Ding Bining or Feng Jingyun? 49 00:03:15,470 --> 00:03:16,310 Mr. Chang. 50 00:03:16,560 --> 00:03:17,680 I didn't do it. 51 00:03:17,680 --> 00:03:19,680 Why won't you believe me? 52 00:03:22,360 --> 00:03:24,120 Pack Min Jiangxi's bags now 53 00:03:24,120 --> 00:03:25,310 and make her leave my house. 54 00:03:25,630 --> 00:03:27,190 Why are you so harsh to Miss Min? 55 00:03:27,450 --> 00:03:28,520 What's wrong with you two? 56 00:03:29,630 --> 00:03:31,120 Do you want to leave with her too? 57 00:03:31,520 --> 00:03:33,470 Jiading, time to study. 58 00:03:34,240 --> 00:03:36,190 Miss Min, you can't leave. 59 00:03:36,190 --> 00:03:38,190 Miss Min. 60 00:04:03,630 --> 00:04:05,560 He's going to marry that woman. 61 00:04:06,560 --> 00:04:07,680 Why are you here again? 62 00:04:08,400 --> 00:04:09,240 Miss Feng, 63 00:04:09,870 --> 00:04:11,710 I bring you good news. 64 00:04:13,710 --> 00:04:15,800 Only her downfall is good news to me. 65 00:04:16,950 --> 00:04:18,920 She's in a 66 00:04:20,190 --> 00:04:23,120 miserable state now. 67 00:04:38,240 --> 00:04:40,720 I thought she was just a sly cat. 68 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 It turns out 69 00:04:43,830 --> 00:04:45,510 she was pretending to be naive. 70 00:04:50,830 --> 00:04:51,870 What brings you here? 71 00:04:56,920 --> 00:04:58,720 Your family's situation is serious. 72 00:05:00,600 --> 00:05:01,870 I'm worried about you. 73 00:05:04,070 --> 00:05:05,560 You're here to mock me too. 74 00:05:09,000 --> 00:05:11,720 Zhan, I warned you 75 00:05:12,000 --> 00:05:13,360 that she was calculating. 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,390 If you had listened to me, 77 00:05:15,560 --> 00:05:16,720 you wouldn't be here today. 78 00:05:16,830 --> 00:05:18,040 What's the point of 79 00:05:18,040 --> 00:05:19,120 saying this now? 80 00:05:19,600 --> 00:05:20,830 I've lost everything. 81 00:05:20,830 --> 00:05:22,160 I can't get back up anymore. 82 00:05:22,160 --> 00:05:23,390 Are you giving up? 83 00:05:23,390 --> 00:05:24,600 What else can I do? 84 00:05:26,550 --> 00:05:28,600 My father wants to transfer me away from Shencheng. 85 00:05:29,270 --> 00:05:31,160 I have to hand the business I've worked hard for 86 00:05:31,600 --> 00:05:33,480 all over to my big brother. 87 00:05:36,600 --> 00:05:37,440 Zhan, 88 00:05:38,160 --> 00:05:39,120 I'm here. 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,680 I'll help you start anew. 90 00:05:43,720 --> 00:05:45,390 I hurt you deeply back then. 91 00:05:45,920 --> 00:05:48,120 It's already a favor not to make it worse for me. 92 00:05:48,750 --> 00:05:50,480 I don't take advantage of women. 93 00:05:52,630 --> 00:05:53,480 You should leave. 94 00:05:56,950 --> 00:05:57,920 In Shencheng, 95 00:05:59,630 --> 00:06:01,630 there's no trouble 96 00:06:01,630 --> 00:06:02,680 my father can't solve. 97 00:06:02,950 --> 00:06:04,560 The man I care about is struggling. 98 00:06:04,720 --> 00:06:06,190 He surely won't ignore it. 99 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 Besides, 100 00:06:08,000 --> 00:06:09,850 our families have been allies for generations. 101 00:06:10,950 --> 00:06:12,480 What are you worried about? 102 00:06:13,830 --> 00:06:17,160 I've invested everything in the pharmacy. 103 00:06:17,920 --> 00:06:19,510 I can't recover from this. 104 00:06:23,430 --> 00:06:24,480 Are you afraid 105 00:06:27,070 --> 00:06:28,600 that I'll suffer with you? 106 00:06:34,150 --> 00:06:35,850 There is an ancient painting in my family. 107 00:06:36,720 --> 00:06:38,000 It will be given as dowry 108 00:06:38,000 --> 00:06:39,680 on my wedding day. 109 00:06:40,630 --> 00:06:41,680 We'll convert it to cash 110 00:06:42,120 --> 00:06:43,390 and exchange it for 111 00:06:43,390 --> 00:06:44,720 medicine and doctors. 112 00:06:46,510 --> 00:06:49,160 There's no priceless ancient painting in the world. 113 00:06:50,160 --> 00:06:51,870 That's my dowry. 114 00:06:52,720 --> 00:06:53,800 If you want to see it, 115 00:06:54,560 --> 00:06:55,870 I'll bring it to you tomorrow. 116 00:07:25,800 --> 00:07:26,950 It turns out 117 00:07:28,630 --> 00:07:30,160 the one by your side 118 00:07:32,920 --> 00:07:34,120 can only be me. 119 00:07:44,950 --> 00:07:46,480 Young Master, watch out. 120 00:07:47,000 --> 00:07:48,430 Young Master, come here. 121 00:07:48,830 --> 00:07:49,670 Sit. 122 00:07:52,120 --> 00:07:53,510 How did you get this drunk? 123 00:07:55,830 --> 00:07:57,750 Leave it to me. You can go back now. 124 00:07:57,920 --> 00:07:58,760 Alright. 125 00:08:03,510 --> 00:08:05,750 Young Master, have some water. 126 00:08:21,270 --> 00:08:22,160 Mr. Chang. 127 00:08:22,510 --> 00:08:24,310 Throw this outfit away. 128 00:08:24,360 --> 00:08:25,200 Yes. 129 00:08:26,000 --> 00:08:27,870 You didn't greet me. 130 00:08:29,240 --> 00:08:30,390 Where are your manners? 131 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 You've chased Miss Min away. 132 00:08:32,720 --> 00:08:34,200 No one taught me about manners. 133 00:09:02,550 --> 00:09:03,650 (Just wait a little longer.) 134 00:09:14,480 --> 00:09:17,550 Shencheng's eligible bachelors' details 135 00:09:17,550 --> 00:09:18,510 are all here. 136 00:09:21,600 --> 00:09:22,550 Jingyun, 137 00:09:26,510 --> 00:09:27,750 what are you holding? 138 00:09:29,390 --> 00:09:31,670 It's the new movie poster I shot. 139 00:09:32,870 --> 00:09:35,550 I want to show it to Zhan. 140 00:09:39,630 --> 00:09:40,670 Go ahead. 141 00:09:46,440 --> 00:09:48,320 Now that Qin Zhan has fallen, 142 00:09:48,960 --> 00:09:50,510 he's no longer of use to me. 143 00:09:51,390 --> 00:09:53,030 I need to find someone 144 00:09:53,480 --> 00:09:55,480 to help Jingyun regain her focus. 145 00:10:01,320 --> 00:10:02,160 Zhan, 146 00:10:03,400 --> 00:10:04,870 I brought the famous painting with me. 147 00:10:14,150 --> 00:10:16,870 My dad said this painting is centuries old. 148 00:10:17,150 --> 00:10:19,510 It went through dozens of processes from 149 00:10:19,550 --> 00:10:21,270 material selection to coloring and texture. 150 00:10:21,750 --> 00:10:22,870 Even the scroll itself is 151 00:10:23,200 --> 00:10:25,390 crafted by master artisans. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,360 I said it could solve your problem. 153 00:10:28,790 --> 00:10:29,870 Wasn't I right? 154 00:10:35,120 --> 00:10:35,960 Mr. Chang. 155 00:10:37,510 --> 00:10:38,670 Min Jiangxi? 156 00:10:43,240 --> 00:10:45,360 You ungrateful person. 157 00:10:45,390 --> 00:10:46,790 How dare you come here? 158 00:10:48,030 --> 00:10:49,360 I'm here for my wages. 159 00:10:49,550 --> 00:10:51,480 You joined the Jiang Family. 160 00:10:52,000 --> 00:10:54,120 And you still care about this salary? 161 00:10:55,960 --> 00:10:57,600 Did you get kicked out 162 00:10:58,120 --> 00:10:59,600 after being used by Jiang Dong 163 00:11:00,240 --> 00:11:01,550 just like Ding Bining? 164 00:11:03,840 --> 00:11:05,270 Even if the pay is low, 165 00:11:05,270 --> 00:11:06,670 it's still what I deserve. 166 00:11:07,200 --> 00:11:08,790 Has the Qin family fallen so low 167 00:11:08,790 --> 00:11:10,480 that they can't afford this? 168 00:11:11,080 --> 00:11:12,670 Do we need an outsider 169 00:11:12,720 --> 00:11:14,550 to make sarcastic comments here? 170 00:11:16,270 --> 00:11:18,910 Zhan and I are getting engaged. 171 00:11:20,030 --> 00:11:20,870 From now on, 172 00:11:21,720 --> 00:11:23,870 I am the lady of the Qin Family. 173 00:11:24,790 --> 00:11:25,630 By the way, 174 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 can you help me decide where the dowry 175 00:11:28,320 --> 00:11:29,510 should be displayed? 176 00:11:34,200 --> 00:11:35,720 I just left 177 00:11:35,910 --> 00:11:37,910 and you rushed to offer yourself. 178 00:11:38,600 --> 00:11:40,630 You are really eager. 179 00:11:40,630 --> 00:11:42,750 I kindly asked you to see this painting. 180 00:11:43,440 --> 00:11:44,870 It's such a precious item after all. 181 00:11:45,300 --> 00:11:46,960 Someone who dares to betray their employer 182 00:11:46,960 --> 00:11:48,600 for a tiny profit 183 00:11:49,270 --> 00:11:51,080 won't see this in their lifetime. 184 00:11:55,510 --> 00:11:56,960 I'd like to see 185 00:11:57,080 --> 00:11:59,120 how grand the Feng Family can be 186 00:11:59,320 --> 00:12:01,790 to earn praise from Shencheng's top. 187 00:12:11,790 --> 00:12:15,120 This rare famous painting is Xi's dowry. 188 00:12:35,720 --> 00:12:36,560 It's a masterpiece. 189 00:12:37,320 --> 00:12:38,510 Mr. Qin is fortunate. 190 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Of course. 191 00:12:40,960 --> 00:12:43,120 Compared to you, 192 00:12:43,630 --> 00:12:46,000 a wealthy and 193 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 refined lady like me 194 00:12:49,910 --> 00:12:51,790 is the perfect match for Zhan. 195 00:12:54,630 --> 00:12:55,840 Please enjoy. 196 00:12:55,840 --> 00:12:56,790 I won't disturb you. 197 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 Mr. Chang. 198 00:13:13,510 --> 00:13:14,350 Uncle, 199 00:13:15,000 --> 00:13:16,200 with the year-end approaching, 200 00:13:16,360 --> 00:13:18,080 I brought some supplements for you. 201 00:13:18,510 --> 00:13:19,720 Hope Uncle accepts this gift. 202 00:13:19,980 --> 00:13:22,080 - Zhan. - In past festivals, 203 00:13:22,630 --> 00:13:24,720 you sent gifts but didn't come. 204 00:13:25,390 --> 00:13:27,320 Now, with your family in trouble, 205 00:13:27,750 --> 00:13:29,670 you still make such a grand gesture. 206 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 You're truly thoughtful. 207 00:13:32,390 --> 00:13:34,510 I've been busy with business. 208 00:13:35,240 --> 00:13:36,390 I hope Uncle won't mind. 209 00:13:37,360 --> 00:13:39,790 Our families have been allies for generations 210 00:13:40,240 --> 00:13:43,670 and went to the top in Shencheng together. 211 00:13:43,870 --> 00:13:44,710 Young people 212 00:13:45,150 --> 00:13:47,120 should always remember their roots. 213 00:13:48,270 --> 00:13:49,110 Dad, 214 00:13:49,890 --> 00:13:52,050 since our families are so connected, 215 00:13:52,390 --> 00:13:53,840 why not 216 00:13:56,480 --> 00:14:00,360 have Zhan and I get closer? 217 00:14:00,630 --> 00:14:01,470 What do you think? 218 00:14:02,960 --> 00:14:04,080 Great idea. 219 00:14:04,670 --> 00:14:06,750 The Feng Family lacks a male heir. 220 00:14:07,150 --> 00:14:08,480 Adopting a godson 221 00:14:08,840 --> 00:14:09,960 isn't a bad idea. 222 00:14:09,960 --> 00:14:11,510 What godson? 223 00:14:11,550 --> 00:14:12,870 I want to marry Zhan. 224 00:14:12,870 --> 00:14:14,900 Choosing a husband is choosing our family's future. 225 00:14:15,080 --> 00:14:17,360 This isn't for you to decide alone. 226 00:14:17,440 --> 00:14:18,280 Dad, 227 00:14:18,390 --> 00:14:19,670 I will marry no one but Zhan. 228 00:14:28,820 --> 00:14:30,500 Grab Your Love 229 00:14:30,500 --> 00:14:33,500 (End of Episode 21) 230 00:14:44,490 --> 00:14:49,090 ♪Your crimson dress has me captivated♪ 231 00:14:49,730 --> 00:14:54,300 ♪Midnight air feels ambiguous, slightly intoxicating♪ 232 00:14:54,950 --> 00:14:59,400 ♪Lighting flickers, blurred you into mystery♪ 233 00:15:00,060 --> 00:15:04,690 ♪Please use love to sentence me to life imprisonment♪ 234 00:15:05,040 --> 00:15:09,850 ♪Fingertips, your eyes, movements, expressions♪ 235 00:15:10,270 --> 00:15:14,910 ♪Every detail attracts me♪ 236 00:15:15,150 --> 00:15:20,380 ♪The rhythm of the hot dance, restless heart♪ 237 00:15:20,710 --> 00:15:25,560 ♪How can I stay calm, almost revealing my uncontrollable feelings♪ 238 00:15:25,560 --> 00:15:28,840 ♪Be an outlaw of love♪ 239 00:15:28,840 --> 00:15:31,480 ♪Want to possess all of you♪ 240 00:15:31,480 --> 00:15:35,950 ♪Imprison you in the depths of my heart♪ 241 00:15:35,950 --> 00:15:39,360 ♪Be an outlaw of love♪ 242 00:15:39,360 --> 00:15:41,900 ♪Don't need your forgiveness♪ 243 00:15:41,980 --> 00:15:48,980 ♪Let me take this last road to love you♪ 15010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.