Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,690
♪Catching a dream♪
2
00:00:11,690 --> 00:00:16,590
♪Holding the breeze in my palm♪
3
00:00:16,910 --> 00:00:22,780
♪Is it you after our first meeting♪
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,930
♪There's a turn from now on♪
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,010
♪Drawing only your outline♪
6
00:00:31,450 --> 00:00:33,290
♪Why waste time♪
7
00:00:33,300 --> 00:00:35,980
=Grab Your Love=
8
00:00:36,020 --> 00:00:38,900
=Episode 13=
9
00:00:40,560 --> 00:00:41,400
Zhan.
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,360
Miss Feng,
11
00:00:44,560 --> 00:00:46,320
what brings you here so late?
12
00:00:48,560 --> 00:00:50,750
I heard Miss Min was injured.
13
00:00:50,840 --> 00:00:53,150
I know some top tutors
14
00:00:54,750 --> 00:00:55,960
who can take over her classes.
15
00:00:59,960 --> 00:01:02,030
My uncle used
the miracle medicine on Miss Min
16
00:01:02,070 --> 00:01:03,240
before it was released.
17
00:01:03,600 --> 00:01:06,000
She doesn't need your concern
for such minor injuries.
18
00:01:06,950 --> 00:01:09,480
(I can't believe Zhan
trusts her so much.)
19
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
Besides, it's not
20
00:01:11,680 --> 00:01:13,040
up to you to decide for my uncle
21
00:01:13,040 --> 00:01:15,310
on Miss Min's stay.
22
00:01:16,640 --> 00:01:19,040
Miss Feng and Miss Ding
are like sisters.
23
00:01:19,590 --> 00:01:21,280
She's so hurt.
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,070
Instead of caring for her,
25
00:01:23,310 --> 00:01:25,230
you're eager to replace me.
26
00:01:26,040 --> 00:01:27,790
No one would believe it if you say this
27
00:01:28,000 --> 00:01:29,040
has nothing to do with you.
28
00:01:29,040 --> 00:01:30,840
You sharp-tongued woman.
29
00:01:31,200 --> 00:01:32,510
How dare you try to blame me?
30
00:01:33,040 --> 00:01:35,120
If I let you stay by Zhan's side,
31
00:01:35,510 --> 00:01:36,680
it just shows my incompetence.
32
00:01:38,070 --> 00:01:39,680
You make enemies everywhere for a man
33
00:01:39,710 --> 00:01:40,710
who doesn't love you.
34
00:01:40,840 --> 00:01:42,870
Not a wise move.
35
00:01:44,510 --> 00:01:46,040
This is just the beginning,
36
00:01:46,590 --> 00:01:47,510
and you're panicking?
37
00:01:50,760 --> 00:01:51,600
True.
38
00:01:52,510 --> 00:01:53,760
After all, I can achieve
39
00:01:54,120 --> 00:01:55,200
far more than you can
40
00:01:55,870 --> 00:01:57,350
in Shencheng.
41
00:01:58,920 --> 00:02:01,760
Can you make Mr. Qin like you?
42
00:02:05,760 --> 00:02:07,350
Mr. Qin doesn't like you
43
00:02:07,400 --> 00:02:09,030
not because of me,
44
00:02:09,520 --> 00:02:12,240
but because you don't impress him.
45
00:02:15,150 --> 00:02:16,520
It's not your place
46
00:02:16,590 --> 00:02:18,630
to judge us.
47
00:02:20,400 --> 00:02:21,430
The Qin Family
48
00:02:21,520 --> 00:02:23,630
doesn't need an outsider's opinion.
49
00:02:24,000 --> 00:02:26,470
The Ding and Qin Families
have a long partnership.
50
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
She talked like this.
51
00:02:28,250 --> 00:02:29,470
Do you want our family to think
52
00:02:29,470 --> 00:02:30,400
you're using her
53
00:02:30,400 --> 00:02:31,710
to cut ties with our family?
54
00:02:31,710 --> 00:02:33,030
Ask Ding Bining why she spreads
55
00:02:33,280 --> 00:02:35,750
rumors about our family
because of personal matters.
56
00:02:36,360 --> 00:02:37,430
Is her father sending her
57
00:02:37,870 --> 00:02:39,680
to sever ties with our family?
58
00:02:42,080 --> 00:02:43,240
That's not what I mean.
59
00:02:44,910 --> 00:02:46,520
Min Jiangxi is on my side.
60
00:02:47,280 --> 00:02:48,430
Whoever is upset with her
61
00:02:48,560 --> 00:02:49,960
is upset with me.
62
00:02:50,520 --> 00:02:52,120
I dislike troublemakers.
63
00:02:52,750 --> 00:02:54,870
If there's an issue, bring it on.
64
00:02:56,840 --> 00:02:58,630
She acts so recklessly.
65
00:02:58,910 --> 00:03:00,710
If you keep her,
66
00:03:01,120 --> 00:03:02,750
your family might gain a bad reputation.
67
00:03:02,750 --> 00:03:03,590
What?
68
00:03:04,560 --> 00:03:05,960
Did your father send you
69
00:03:06,310 --> 00:03:08,120
to cut ties with the Qin Family too?
70
00:03:14,400 --> 00:03:15,840
The Qin Family doesn't need a martyr.
71
00:03:16,240 --> 00:03:18,430
Not responding isn't my style.
72
00:03:18,780 --> 00:03:19,630
You did well.
73
00:03:19,630 --> 00:03:22,120
I'll remember Mr. Qin's advice.
74
00:03:26,710 --> 00:03:27,550
Miss Min,
75
00:03:30,280 --> 00:03:32,150
I put the Universal Ointment
in your bag.
76
00:03:32,520 --> 00:03:33,560
Change it on time.
77
00:03:33,960 --> 00:03:36,680
Don't let anyone use
your injury as an excuse.
78
00:03:43,870 --> 00:03:45,520
Since Miss Min is fine,
79
00:03:45,750 --> 00:03:46,910
I'm relieved.
80
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Zhan,
81
00:03:49,710 --> 00:03:50,710
I'm heading back.
82
00:03:50,800 --> 00:03:51,640
I won't see you off.
83
00:03:59,630 --> 00:04:00,470
Be careful not to get
84
00:04:01,280 --> 00:04:02,190
your injury wet.
85
00:04:04,030 --> 00:04:05,150
Got it.
86
00:04:35,830 --> 00:04:37,070
What a rare guest.
87
00:04:37,270 --> 00:04:38,240
Miss,
88
00:04:38,240 --> 00:04:39,830
what brings you here?
89
00:04:39,850 --> 00:04:41,390
Check the ingredients of this medicine.
90
00:04:41,390 --> 00:04:42,870
I need the detailed formula.
91
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
These are rare herbs.
92
00:04:56,430 --> 00:04:57,950
But they're made into paste.
93
00:04:58,190 --> 00:04:59,600
It'll take some effort
94
00:04:59,800 --> 00:05:01,310
to find the formula.
95
00:05:11,070 --> 00:05:11,910
I want the answer
96
00:05:12,430 --> 00:05:13,560
in three days.
97
00:05:16,430 --> 00:05:17,270
Okay.
98
00:05:17,430 --> 00:05:18,870
Leave it to me.
99
00:05:30,560 --> 00:05:31,400
Mr. Qin,
100
00:05:31,680 --> 00:05:33,430
the bottle factory is arranged.
101
00:05:33,830 --> 00:05:35,680
Now we just need a name
for the medicine.
102
00:05:36,070 --> 00:05:37,160
Please come up with one.
103
00:05:39,360 --> 00:05:40,270
Let's use this one.
104
00:05:41,750 --> 00:05:44,040
Do you have good news recently?
105
00:05:46,830 --> 00:05:49,310
I noticed you've been
in a great mood lately.
106
00:05:53,300 --> 00:05:55,620
(Mu Xi)
107
00:05:57,800 --> 00:05:58,720
Mu Xi.
108
00:06:02,240 --> 00:06:03,080
Good.
109
00:06:03,100 --> 00:06:04,200
- Add this too.
- Sure.
110
00:06:04,240 --> 00:06:05,450
Mom, how's the selling going?
111
00:06:05,500 --> 00:06:06,550
We still have some at home.
112
00:06:06,700 --> 00:06:07,640
- Okay.
- Here you are.
113
00:06:07,650 --> 00:06:08,520
Alright.
114
00:06:08,520 --> 00:06:09,440
I'll weigh it for you.
115
00:06:10,160 --> 00:06:11,070
Alright, that's it.
116
00:06:11,070 --> 00:06:11,990
Please pack it up.
117
00:06:12,040 --> 00:06:12,880
- It's hot.
- Okay.
118
00:06:13,250 --> 00:06:14,430
Does this look alright to you?
119
00:06:14,430 --> 00:06:15,480
Move aside!
120
00:06:17,000 --> 00:06:18,550
- Where's the protection fee?
- Go, go!
121
00:06:18,830 --> 00:06:19,670
Hand over the money.
122
00:06:19,750 --> 00:06:20,680
Give it to me.
123
00:06:23,190 --> 00:06:24,310
Return my wallet.
124
00:06:30,190 --> 00:06:31,430
Without a protection fee,
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,120
you can't set up here.
126
00:06:33,430 --> 00:06:34,680
I paid the stall fee.
127
00:06:34,680 --> 00:06:36,480
Why can't I do business here?
128
00:06:38,190 --> 00:06:39,270
Let me tell you.
129
00:06:39,270 --> 00:06:40,750
Stall fee and protection fee
130
00:06:40,750 --> 00:06:42,040
both need to be paid.
131
00:06:42,310 --> 00:06:43,150
Stop pretending.
132
00:06:43,270 --> 00:06:44,750
Cut the nonsense, hit him.
133
00:06:47,190 --> 00:06:48,030
Stop it!
134
00:06:52,830 --> 00:06:53,870
Miss Ding.
135
00:06:54,430 --> 00:06:55,600
How dare you bully others
136
00:06:55,600 --> 00:06:57,070
in broad daylight?
137
00:06:57,070 --> 00:06:58,120
Do you have a death wish?
138
00:06:59,120 --> 00:07:00,720
It's a misunderstanding.
139
00:07:01,480 --> 00:07:02,320
Get lost, now!
140
00:07:03,390 --> 00:07:04,230
Let's go.
141
00:07:04,700 --> 00:07:05,640
What are you looking at?
142
00:07:06,070 --> 00:07:06,910
Move along.
143
00:07:11,870 --> 00:07:12,870
Thank you, Miss Ding.
144
00:07:13,510 --> 00:07:14,350
Thanks.
145
00:07:15,070 --> 00:07:15,910
Wait.
146
00:07:16,830 --> 00:07:19,160
Are you Jiang Dong's people?
147
00:07:21,000 --> 00:07:22,150
You've got the wrong person.
148
00:07:22,600 --> 00:07:23,800
You were often with him.
149
00:07:24,070 --> 00:07:25,270
I'm sure I didn't mistake you.
150
00:07:27,040 --> 00:07:27,880
I'm begging you
151
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
not to tell Dong.
152
00:07:31,270 --> 00:07:32,560
I don't want him to worry.
153
00:07:36,390 --> 00:07:38,120
You've injured your arm.
154
00:07:38,240 --> 00:07:39,480
It will be difficult
155
00:07:39,480 --> 00:07:40,920
to survive here.
156
00:07:42,720 --> 00:07:45,560
This secret remedy heals many injuries.
157
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
It was meant for Jiang Dong.
158
00:07:48,120 --> 00:07:50,160
Now it might not be needed.
159
00:07:50,240 --> 00:07:51,080
Miss Ding,
160
00:07:51,700 --> 00:07:52,560
you just saved me.
161
00:07:52,560 --> 00:07:54,160
It's already a huge favor.
162
00:07:54,560 --> 00:07:55,950
This is too valuable.
163
00:07:55,950 --> 00:07:57,070
I can't accept it.
164
00:07:58,390 --> 00:07:59,270
It's just a burden
165
00:07:59,270 --> 00:08:01,120
that makes me miss him.
166
00:08:01,360 --> 00:08:02,950
Consider it my good deed.
167
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Thank you, Miss Ding.
168
00:08:12,430 --> 00:08:13,560
No need for thanks.
169
00:08:14,000 --> 00:08:15,160
But you must promise me
170
00:08:15,560 --> 00:08:17,480
not to tell him it's from me.
171
00:08:17,870 --> 00:08:19,360
I don't want him to know
172
00:08:19,430 --> 00:08:20,720
that I still can't forget him.
173
00:08:26,510 --> 00:08:30,120
(I hope this loyal dog
won't let me down.)
174
00:08:37,480 --> 00:08:39,840
This time, I'll outdo Qin.
175
00:08:39,840 --> 00:08:40,680
Dong.
176
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
Qiu Jie?
177
00:08:55,870 --> 00:08:57,150
How did you end up like this?
178
00:08:58,480 --> 00:09:00,120
Did you spend the money I gave you?
179
00:09:00,440 --> 00:09:01,280
No.
180
00:09:01,670 --> 00:09:02,790
I came in a hurry.
181
00:09:03,120 --> 00:09:04,320
I didn't get to dress decently.
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,510
By the way,
183
00:09:05,750 --> 00:09:08,030
doesn't Qin also do TCM business?
184
00:09:08,360 --> 00:09:09,870
I found a great remedy.
185
00:09:09,870 --> 00:09:11,270
It makes my bone pain gone
186
00:09:12,440 --> 00:09:14,120
on rainy days.
187
00:09:16,670 --> 00:09:17,510
Take it.
188
00:09:17,600 --> 00:09:19,870
See if it can outshine his.
189
00:09:21,000 --> 00:09:22,870
There are remedies I don't know of?
190
00:09:25,300 --> 00:09:28,940
(Prescription)
191
00:09:30,720 --> 00:09:31,560
Incredible.
192
00:09:32,390 --> 00:09:33,550
This is incredible.
193
00:09:34,320 --> 00:09:36,320
Take me to meet this miracle doctor.
194
00:09:36,510 --> 00:09:37,350
It's just
195
00:09:40,670 --> 00:09:43,510
an old home remedy.
196
00:09:45,150 --> 00:09:45,990
What a pity.
197
00:09:47,270 --> 00:09:48,870
I wanted to learn more.
198
00:09:49,270 --> 00:09:51,150
This is a priceless prescription
199
00:09:52,120 --> 00:09:53,320
and you just gave it to me?
200
00:09:54,750 --> 00:09:55,590
I…
201
00:09:55,790 --> 00:09:58,510
I think it's just a piece of paper
202
00:09:58,510 --> 00:09:59,870
if I keep it.
203
00:10:00,360 --> 00:10:02,030
I believe you can use it.
204
00:10:02,030 --> 00:10:03,360
So I brought it to you.
205
00:10:04,270 --> 00:10:05,750
Dong, I can't.
206
00:10:06,450 --> 00:10:07,500
Let's keep things separate.
207
00:10:07,870 --> 00:10:09,120
What you gave me before
208
00:10:09,120 --> 00:10:10,320
is enough for my retirement.
209
00:10:10,320 --> 00:10:11,170
I can't take more.
210
00:10:11,170 --> 00:10:12,670
What, you want more?
211
00:10:13,480 --> 00:10:14,320
No.
212
00:10:17,750 --> 00:10:18,590
Thank you, Dong.
213
00:10:19,480 --> 00:10:20,510
I'll accept it then.
214
00:10:21,120 --> 00:10:22,510
I may not like Qin,
215
00:10:23,000 --> 00:10:24,270
but I must admit
216
00:10:24,360 --> 00:10:26,150
that he's incredible.
217
00:10:27,250 --> 00:10:28,700
I've been secluded here for two weeks
218
00:10:29,120 --> 00:10:30,840
to find a new formula.
219
00:10:31,480 --> 00:10:32,360
With this,
220
00:10:32,600 --> 00:10:33,750
our Dong Xing Pharmacy
221
00:10:34,200 --> 00:10:35,550
can surely reach new heights.
222
00:10:36,240 --> 00:10:37,080
Two weeks?
223
00:10:38,120 --> 00:10:39,270
Then you probably don't know
224
00:10:39,270 --> 00:10:41,510
that Miss Min and
Ding Bining had a fight.
225
00:10:41,510 --> 00:10:42,350
What?
226
00:10:43,030 --> 00:10:43,910
Her sidekick,
227
00:10:44,360 --> 00:10:45,510
the one named Lu,
228
00:10:45,790 --> 00:10:46,910
got hurt.
229
00:10:47,270 --> 00:10:48,200
No way.
230
00:10:48,840 --> 00:10:50,440
How dare she!
231
00:10:56,120 --> 00:10:57,870
This sneaky guy invited us out.
232
00:10:57,870 --> 00:10:59,080
He must be up to no good.
233
00:10:59,150 --> 00:11:00,480
We better be careful.
234
00:11:03,320 --> 00:11:04,870
You dared to speak ill of me.
235
00:11:05,250 --> 00:11:06,670
Mr. Jiang, did you ask me to be here
236
00:11:06,670 --> 00:11:08,030
to apologize to me?
237
00:11:08,030 --> 00:11:08,870
Yes.
238
00:11:10,770 --> 00:11:12,130
I owe you apologies for two things.
239
00:11:12,630 --> 00:11:14,670
First, the night of Qin's birthday.
240
00:11:16,390 --> 00:11:18,200
There is something I don't know?
241
00:11:19,770 --> 00:11:20,650
Come on, spill it.
242
00:11:20,670 --> 00:11:22,360
It's just a minor incident.
243
00:11:22,360 --> 00:11:25,270
Even though it wasn't my idea,
244
00:11:25,670 --> 00:11:26,840
I can't entirely escape blame
245
00:11:27,360 --> 00:11:28,480
in the end.
246
00:11:32,670 --> 00:11:33,910
Judging by your expression,
247
00:11:34,670 --> 00:11:37,240
Qin must not have told you this secret.
248
00:11:38,240 --> 00:11:39,320
That sly fox.
249
00:11:39,630 --> 00:11:40,750
I'll trust you for now.
250
00:11:41,360 --> 00:11:43,080
Second, Ding Bining spread rumors
251
00:11:43,670 --> 00:11:45,080
and you got hurt.
252
00:11:47,200 --> 00:11:48,750
I'll get justice for you.
253
00:11:49,390 --> 00:11:50,630
Let's put this behind us.
254
00:11:50,630 --> 00:11:52,150
No need to dwell on it, Mr. Jiang.
255
00:11:52,270 --> 00:11:53,360
Put it behind?
256
00:11:54,030 --> 00:11:55,670
The scar on my face is still there.
257
00:11:55,670 --> 00:11:57,270
If you weren't flirting around,
258
00:11:57,360 --> 00:11:58,870
would your girlfriend
259
00:11:58,870 --> 00:11:59,870
insult everyone she saw?
260
00:12:01,080 --> 00:12:03,150
Firstly, she's my ex-girlfriend.
261
00:12:04,000 --> 00:12:05,670
Secondly, I'm petty.
262
00:12:06,500 --> 00:12:07,550
I can't put this behind me.
263
00:12:09,870 --> 00:12:11,870
How do you want to handle it then?
264
00:12:12,080 --> 00:12:13,630
Both things started because of me.
265
00:12:14,120 --> 00:12:15,270
As compensation,
266
00:12:15,650 --> 00:12:16,900
I'll look after you from now on.
267
00:12:18,120 --> 00:12:20,750
Is it good to have a villain
look after us?
268
00:12:20,840 --> 00:12:24,030
It's like a dream come true for most
269
00:12:24,150 --> 00:12:26,240
to have the Jiang's only heir guard you.
270
00:12:26,550 --> 00:12:27,390
Mr. Jiang,
271
00:12:27,840 --> 00:12:29,320
we better not aim too high.
272
00:12:31,320 --> 00:12:33,510
I know you're worried that
Qin might not be pleased for
273
00:12:33,510 --> 00:12:34,800
getting too close to his enemy.
274
00:12:34,840 --> 00:12:35,680
Don't worry.
275
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
I wouldn't use a girl
to strike at my enemy.
276
00:12:38,870 --> 00:12:40,320
I simply want you
277
00:12:40,320 --> 00:12:42,270
to try my mom's cooking tonight.
278
00:12:47,300 --> 00:12:48,550
You won't even agree to a meal.
279
00:12:48,850 --> 00:12:50,200
I don't think you've put it behind.
280
00:12:50,600 --> 00:12:51,720
I'll publish an apology now…
281
00:12:51,720 --> 00:12:52,560
Mr. Jiang.
282
00:12:55,270 --> 00:12:56,750
Publish an apology or dinner.
283
00:12:57,150 --> 00:12:58,440
Publishing an apology
284
00:12:58,440 --> 00:13:00,030
is like putting us under fire.
285
00:13:00,910 --> 00:13:01,750
I choose
286
00:13:03,120 --> 00:13:03,960
the dinner.
287
00:13:13,870 --> 00:13:15,440
She already agreed.
288
00:13:15,550 --> 00:13:16,960
Stop hesitating.
289
00:13:17,720 --> 00:13:18,560
Just go.
290
00:13:25,480 --> 00:13:26,720
You're outnumbered.
291
00:13:27,030 --> 00:13:27,870
Just accept it.
292
00:13:29,000 --> 00:13:29,840
Accept…
293
00:13:30,870 --> 00:13:31,710
You!
294
00:13:44,960 --> 00:13:46,030
A little scar
295
00:13:46,240 --> 00:13:47,670
adds your character.
296
00:13:49,080 --> 00:13:49,920
It's not ugly.
297
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Thank you.
298
00:13:52,150 --> 00:13:53,480
My mom is from Yecheng too.
299
00:13:53,670 --> 00:13:55,360
She cooks amazingly.
300
00:13:55,550 --> 00:13:56,630
If you enjoy it,
301
00:13:57,000 --> 00:13:57,840
come often then.
302
00:13:58,080 --> 00:13:58,920
It's free.
303
00:14:01,750 --> 00:14:02,590
Let's go.
304
00:14:05,390 --> 00:14:06,480
You made so many dishes.
305
00:14:06,790 --> 00:14:08,150
Don't tire yourself out.
306
00:14:09,480 --> 00:14:10,440
Dong always
307
00:14:10,840 --> 00:14:12,440
finds work for you.
308
00:14:13,000 --> 00:14:14,630
I'm not that fragile.
309
00:14:15,050 --> 00:14:16,840
It's Dong's first time
bringing friends home.
310
00:14:16,840 --> 00:14:18,120
I have to treat them well.
311
00:14:18,550 --> 00:14:20,870
I just don't remember many dishes.
312
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
I don't think these are enough.
313
00:14:25,750 --> 00:14:26,590
Dong.
314
00:14:26,870 --> 00:14:28,120
Dad, Mom.
315
00:14:37,030 --> 00:14:37,870
Mom.
316
00:14:39,440 --> 00:14:40,510
Ms. Ruying?
317
00:15:00,150 --> 00:15:01,240
Are you…?
318
00:15:11,580 --> 00:15:13,300
=Grab Your Love=
319
00:15:13,300 --> 00:15:19,100
(End of Episode 13)
320
00:15:30,090 --> 00:15:34,690
♪Your crimson dress has me captivated♪
321
00:15:35,330 --> 00:15:39,900
♪Midnight air feels ambiguous,
slightly intoxicating♪
322
00:15:40,550 --> 00:15:45,000
♪Lighting flickers,
blurred you into mystery♪
323
00:15:45,660 --> 00:15:50,290
♪Please use love to sentence me
to life imprisonment♪
324
00:15:50,640 --> 00:15:55,450
♪Fingertips, your eyes,
movements, expressions♪
325
00:15:55,870 --> 00:16:00,510
♪Every detail attracts me♪
326
00:16:00,750 --> 00:16:05,980
♪The rhythm of the hot dance,
restless heart♪
327
00:16:06,310 --> 00:16:11,160
♪How can I stay calm, almost revealing
my uncontrollable feelings♪
328
00:16:11,160 --> 00:16:14,440
♪Be an outlaw of love♪
329
00:16:14,440 --> 00:16:17,080
♪Want to possess all of you♪
330
00:16:17,080 --> 00:16:21,550
♪Imprison you
in the depths of my heart♪
331
00:16:21,550 --> 00:16:24,960
♪Be an outlaw of love♪
332
00:16:24,960 --> 00:16:27,500
♪Don't need your forgiveness♪
333
00:16:27,580 --> 00:16:34,580
♪Let me take this last road to love you♪
19696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.