All language subtitles for Grab Your Love S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,690 ♪Catching a dream♪ 2 00:00:11,690 --> 00:00:16,590 ♪Holding the breeze in my palm♪ 3 00:00:16,910 --> 00:00:22,780 ♪Is it you after our first meeting♪ 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,930 ♪There's a turn from now on♪ 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,010 ♪Drawing only your outline♪ 6 00:00:31,450 --> 00:00:33,290 ♪Why waste time♪ 7 00:00:33,300 --> 00:00:35,980 =Grab Your Love= 8 00:00:36,020 --> 00:00:38,900 =Episode 8= 9 00:00:39,390 --> 00:00:41,280 Qian is your driver. 10 00:00:41,430 --> 00:00:42,960 Everyone in Shencheng knows him. 11 00:00:43,150 --> 00:00:44,840 You asked him to pick up Min Jiangxi. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,390 People will think 13 00:00:46,470 --> 00:00:48,390 she has something to do with the Qin Family. 14 00:00:49,030 --> 00:00:51,240 I'm considering Miss Min's reputation. 15 00:00:51,280 --> 00:00:52,550 I'll see who dares to question 16 00:00:52,670 --> 00:00:54,280 the decision I made. 17 00:00:55,790 --> 00:00:57,430 I'm just offering sincere advice, 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,670 considering the way the world is. 19 00:01:00,670 --> 00:01:03,790 Only women truly understand a woman's plight. 20 00:01:04,430 --> 00:01:06,040 Right, Miss Min? 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,480 I'm employed by Mr. Qin. 22 00:01:08,510 --> 00:01:10,430 My reputation doesn't affect others. 23 00:01:10,710 --> 00:01:12,640 In what capacity are you 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,950 warning me? 25 00:01:16,510 --> 00:01:19,150 Uncle considers Miss Min family. 26 00:01:19,150 --> 00:01:22,000 In Shencheng, no one can do anything to our family. 27 00:01:23,450 --> 00:01:24,750 You should take care of yourself. 28 00:01:25,480 --> 00:01:27,480 Zhan, I have something else to do. 29 00:01:27,480 --> 00:01:28,950 I'll come tomorrow for your birthday. 30 00:01:32,150 --> 00:01:33,560 Running away when she can't win? 31 00:01:36,950 --> 00:01:38,200 You're quite good at comebacks. 32 00:01:47,280 --> 00:01:48,120 Let's head home. 33 00:01:48,350 --> 00:01:49,190 Sure. 34 00:01:49,640 --> 00:01:50,480 Wait a moment. 35 00:01:51,650 --> 00:01:52,790 Let's visit Jiang's Pharmacy. 36 00:01:54,840 --> 00:01:55,680 Alright. 37 00:02:01,680 --> 00:02:02,520 Mr. Qin, 38 00:02:04,120 --> 00:02:05,950 was my attitude towards Miss Feng 39 00:02:05,950 --> 00:02:07,070 a bit too much? 40 00:02:08,120 --> 00:02:09,910 You seemed pretty fierce. 41 00:02:09,910 --> 00:02:11,400 Now you feel scared? 42 00:02:12,120 --> 00:02:14,590 I'm just hired to fend off admirers. 43 00:02:14,910 --> 00:02:16,710 But I worry my lack of experience. 44 00:02:18,190 --> 00:02:20,360 You even figured out my ploy. 45 00:02:20,520 --> 00:02:21,400 You're so clever. 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Just manage the balance yourself. 47 00:02:24,190 --> 00:02:26,080 The Qin and Feng Families are linked. 48 00:02:26,360 --> 00:02:27,560 I'm afraid 49 00:02:27,560 --> 00:02:29,030 I might affect your family's business. 50 00:02:29,120 --> 00:02:30,400 That would be a real loss. 51 00:02:30,430 --> 00:02:31,520 Our family has come this far 52 00:02:31,520 --> 00:02:32,600 without any external forces. 53 00:02:32,750 --> 00:02:33,710 You've done a great job. 54 00:02:33,800 --> 00:02:34,960 No need to overthink things. 55 00:02:36,800 --> 00:02:38,030 Besides, you're 56 00:02:39,040 --> 00:02:40,660 much more interesting 57 00:02:42,280 --> 00:02:43,400 than my past romantic flings. 58 00:02:50,240 --> 00:02:52,590 I came to your family just to teach and earn money 59 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 with no other intentions. 60 00:02:59,030 --> 00:03:00,680 I'm not short of women. 61 00:03:01,120 --> 00:03:03,910 Even if I like someone, it's mutual. 62 00:03:03,910 --> 00:03:05,030 I never force anyone. 63 00:03:05,840 --> 00:03:08,030 You don't need to guard against me. 64 00:03:09,560 --> 00:03:10,430 I'm not. 65 00:03:18,150 --> 00:03:20,030 I'm content with the present. 66 00:03:20,360 --> 00:03:21,680 I'm not that greedy. 67 00:03:23,120 --> 00:03:25,030 (I'm not a monster.) 68 00:03:25,590 --> 00:03:27,400 (Why not be a bit greedy?) 69 00:03:41,280 --> 00:03:43,750 I wish Miss Min could join our family. 70 00:03:44,030 --> 00:03:44,870 But she... 71 00:03:45,150 --> 00:03:47,080 Why can't she fancy Uncle? 72 00:04:11,310 --> 00:04:13,030 Please spare me. 73 00:04:17,240 --> 00:04:19,240 Why are you up this late acting strange? 74 00:04:19,270 --> 00:04:20,240 What do you want to do? 75 00:04:20,630 --> 00:04:23,600 Uncle, I can't sleep. I'm worried. 76 00:04:26,800 --> 00:04:27,640 Speak up. 77 00:04:27,680 --> 00:04:28,750 Don't you think 78 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Miss Min was charming today? 79 00:04:32,160 --> 00:04:33,390 That's what's bothering you? 80 00:04:33,510 --> 00:04:36,600 Yes, she's beautiful and smart. 81 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 She could even silence that woman. 82 00:04:39,240 --> 00:04:41,750 A perfect person like that doesn't move you? 83 00:04:42,000 --> 00:04:42,950 I… 84 00:04:45,190 --> 00:04:46,560 I have no improper thoughts. 85 00:04:48,190 --> 00:04:49,630 (Not telling the truth, huh?) 86 00:04:50,040 --> 00:04:51,600 (Time for a special move then.) 87 00:04:51,750 --> 00:04:52,590 Uncle, 88 00:04:52,800 --> 00:04:53,920 what do you think of Miss Min 89 00:04:53,920 --> 00:04:55,160 being my stepmom? 90 00:04:59,480 --> 00:05:02,000 Your reaction makes me wonder. 91 00:05:02,720 --> 00:05:04,390 Why are you matchmaking randomly? 92 00:05:04,800 --> 00:05:06,120 You have no thoughts 93 00:05:06,120 --> 00:05:07,600 on Miss Min 94 00:05:07,870 --> 00:05:09,070 being my stepmom? 95 00:05:09,920 --> 00:05:11,600 A lot. 96 00:05:11,700 --> 00:05:13,120 The kindness of raising is greater. 97 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 But in good times, you think of your dad first. 98 00:05:15,310 --> 00:05:16,150 Ungrateful. 99 00:05:16,680 --> 00:05:19,560 My dad is tall, handsome, and rich. 100 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 And his reputation's better than yours. 101 00:05:21,950 --> 00:05:23,830 Miss Min might 102 00:05:23,830 --> 00:05:24,870 like him more. 103 00:05:25,360 --> 00:05:27,160 Let's respect who's first. 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,190 Then you pursue her first. 105 00:05:28,510 --> 00:05:30,950 If you can't, I'll ask my dad. 106 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 If Miss Min doesn't fancy you both, 107 00:05:33,600 --> 00:05:35,750 we can't let others have the chance. 108 00:05:36,120 --> 00:05:38,190 In two years when I grow up, 109 00:05:38,310 --> 00:05:39,750 I can marry her then. 110 00:05:40,700 --> 00:05:41,630 She's not interested in 111 00:05:41,630 --> 00:05:43,240 your dad who's burdened with you, 112 00:05:43,240 --> 00:05:44,680 let alone you. 113 00:05:45,310 --> 00:05:47,120 So, this means 114 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 your chances are higher? 115 00:05:51,750 --> 00:05:54,390 But Miss Min isn't interested in you. 116 00:05:56,070 --> 00:05:56,910 Get lost. 117 00:06:05,950 --> 00:06:06,790 Ungrateful. 118 00:06:06,950 --> 00:06:07,790 I'm handsome. 119 00:06:09,400 --> 00:06:10,900 (Grab Your Love, Directed by Lu Yuchi) 120 00:06:14,160 --> 00:06:15,510 The script is well-written. 121 00:06:17,630 --> 00:06:18,600 (Grab Your Love, Directed by Lu Yuchi) I have no problems. 122 00:06:18,920 --> 00:06:21,160 It's just the five women in the play 123 00:06:22,480 --> 00:06:23,680 can be played by my mistresses. 124 00:06:25,070 --> 00:06:25,910 Your mistress 125 00:06:25,950 --> 00:06:29,870 can't play 126 00:06:30,680 --> 00:06:32,360 five roles. 127 00:06:32,830 --> 00:06:34,680 How do you know I have only one mistress? 128 00:06:40,870 --> 00:06:42,160 Sorry, Mr. Zhou, 129 00:06:42,510 --> 00:06:44,240 these roles are significant. 130 00:06:44,800 --> 00:06:47,390 We need experienced actors. 131 00:06:47,400 --> 00:06:50,150 - Jiang, when will we meet again? - It doesn't matter how well it's acted. 132 00:06:50,190 --> 00:06:51,430 - Jiang, you've had too much to drink. - They... 133 00:06:51,430 --> 00:06:53,360 - Let me take you home. - It's like being a movie star. 134 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 Isn't this Min Jiangxi and 135 00:06:55,950 --> 00:06:57,430 her friend? 136 00:06:58,510 --> 00:07:00,040 I've got something to do. You go ahead. 137 00:07:00,070 --> 00:07:02,390 - Jiang, call us. - Right now? 138 00:07:02,390 --> 00:07:04,000 - Hurry up. - That's because you don't have money. 139 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 I do. 140 00:07:05,600 --> 00:07:06,830 I'm never stingy 141 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 with women. 142 00:07:12,160 --> 00:07:13,070 Miss Min, 143 00:07:20,160 --> 00:07:21,240 name your price. 144 00:07:27,120 --> 00:07:27,960 Mr. Zhou, 145 00:07:28,070 --> 00:07:30,160 we trust your financial capacity. 146 00:07:30,480 --> 00:07:31,360 But this movie 147 00:07:31,360 --> 00:07:33,240 (Grab Your Love, Directed by Lu Yuchi) can't meet your needs. 148 00:07:33,310 --> 00:07:35,240 Maybe we can collaborate next time. 149 00:07:36,390 --> 00:07:38,600 It's the thought that counts, right? 150 00:07:39,000 --> 00:07:41,190 If we can 151 00:07:41,600 --> 00:07:43,800 take it a step further, 152 00:07:45,600 --> 00:07:46,680 I'll cover all the expenses 153 00:07:47,600 --> 00:07:49,240 of the movie. 154 00:07:54,000 --> 00:07:54,840 This… 155 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 Mr. Zhou. 156 00:08:03,510 --> 00:08:04,350 Mr. Zhou. 157 00:08:05,120 --> 00:08:06,830 Do you have a leg issue? 158 00:08:07,190 --> 00:08:10,270 Maybe Miss Min can help. 159 00:08:12,310 --> 00:08:13,560 Either part will do. 160 00:08:21,500 --> 00:08:22,480 Are you out of your mind? 161 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 You are. 162 00:08:23,920 --> 00:08:25,390 Your mind is full of nonsense. 163 00:08:25,400 --> 00:08:26,950 Be careful, you might get into trouble. 164 00:08:27,190 --> 00:08:29,000 Save your money for a rainy day. 165 00:08:29,310 --> 00:08:30,750 You dare to mess with me? 166 00:08:30,880 --> 00:08:31,720 You! 167 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 Who are you? 168 00:08:39,200 --> 00:08:40,270 You're the first 169 00:08:40,670 --> 00:08:42,600 who dares to insult me 170 00:08:42,870 --> 00:08:44,080 in Shencheng. 171 00:08:44,870 --> 00:08:46,790 Ouch, it hurts. 172 00:08:48,790 --> 00:08:50,000 Mr. Jiang Dong. 173 00:08:52,200 --> 00:08:55,000 Shencheng Double Villains? 174 00:08:55,240 --> 00:08:57,910 Yes, this is one of the Shencheng Double Villains, 175 00:08:57,910 --> 00:08:59,480 Jiang Dong, Mr. Jiang. 176 00:09:00,550 --> 00:09:02,320 Mr. Jiang, it's a misunderstanding. 177 00:09:02,320 --> 00:09:03,160 Shut up. 178 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 What's going on? 179 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 He rubbed my leg with his foot. 180 00:09:07,030 --> 00:09:07,870 Kick back. 181 00:09:08,440 --> 00:09:09,280 Alright. 182 00:09:11,670 --> 00:09:13,390 Hold it in. 183 00:09:16,200 --> 00:09:18,360 You dare touch my woman? 184 00:09:19,960 --> 00:09:20,800 Apologize. 185 00:09:23,970 --> 00:09:25,960 Mr. Jiang, I was blind. 186 00:09:26,440 --> 00:09:27,280 I was wrong. 187 00:09:27,630 --> 00:09:28,510 I beg you. 188 00:09:29,150 --> 00:09:30,790 Let me go. 189 00:09:30,790 --> 00:09:31,630 Get lost. 190 00:09:35,080 --> 00:09:36,240 If this were a movie, 191 00:09:36,240 --> 00:09:37,790 I'd hit him hard. 192 00:09:38,790 --> 00:09:41,630 There are plenty of these guys around. 193 00:09:42,240 --> 00:09:43,790 Can I take them all on? 194 00:09:47,150 --> 00:09:48,960 Was I cool just now? 195 00:09:52,750 --> 00:09:55,440 Mr. Jiang is the coolest in Shencheng. 196 00:10:01,270 --> 00:10:03,030 I'm your lifesaver. 197 00:10:03,870 --> 00:10:05,000 How do you plan to thank me? 198 00:10:07,000 --> 00:10:09,440 Why do you smell like perfume? 199 00:10:16,080 --> 00:10:17,000 As a return favor, 200 00:10:17,080 --> 00:10:19,390 we won't take up your time. 201 00:10:20,270 --> 00:10:21,110 Sit down. 202 00:10:22,630 --> 00:10:23,510 I have plenty of time. 203 00:10:29,000 --> 00:10:30,030 Every time I see you, 204 00:10:30,270 --> 00:10:32,910 you're either looking for money or actors. 205 00:10:34,120 --> 00:10:36,030 Empty-handed like you, 206 00:10:36,250 --> 00:10:37,670 are you still trying to make movies? 207 00:10:38,960 --> 00:10:42,440 I believe persistence pays off. 208 00:10:43,480 --> 00:10:44,440 In today's world, 209 00:10:45,240 --> 00:10:48,000 can dreams alone accomplish anything? 210 00:10:51,800 --> 00:10:52,900 Let's get back to business. 211 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Both our names have Jiang. 212 00:10:55,200 --> 00:10:56,150 You're Jiangxi. 213 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 I'm Jiang Dong. 214 00:10:57,630 --> 00:11:00,270 East and West, it's fate. 215 00:11:02,270 --> 00:11:04,000 I can invest in your film. 216 00:11:04,320 --> 00:11:05,160 What do you think? 217 00:11:05,390 --> 00:11:06,630 Want to be friends? 218 00:11:08,550 --> 00:11:10,080 No need, Mr. Jiang. 219 00:11:10,240 --> 00:11:11,960 We can think of another way. 220 00:11:12,440 --> 00:11:14,080 Shencheng is quite complex. 221 00:11:14,840 --> 00:11:17,120 What if you two run into real trouble someday? 222 00:11:17,790 --> 00:11:19,790 I can't always promise to show up in time. 223 00:11:20,240 --> 00:11:21,080 I... 224 00:11:23,000 --> 00:11:24,240 As a token of appreciation, 225 00:11:24,400 --> 00:11:26,240 I allow you two to treat me to dinner tonight. 226 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 Mr. Jiang, 227 00:11:29,480 --> 00:11:31,320 tonight is Mr. Qin's birthday party. 228 00:11:32,240 --> 00:11:34,440 Let's meet again by chance. 229 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Is this how you thank your lifesaver? 230 00:11:38,270 --> 00:11:39,670 I'm not happy about this. 231 00:11:44,910 --> 00:11:45,750 Mr. Jiang. 232 00:11:46,150 --> 00:11:47,000 As a thank you, 233 00:11:47,150 --> 00:11:48,550 this magical perfume is for you. 234 00:11:48,960 --> 00:11:49,800 Please accept it. 235 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Are you crazy? 236 00:11:54,440 --> 00:11:57,440 What treasure can't you part with? 237 00:11:58,510 --> 00:11:59,390 For self-defense. 238 00:11:59,720 --> 00:12:02,510 But only use it in emergencies. 239 00:12:03,630 --> 00:12:05,200 You're just making it mysterious. 240 00:12:06,030 --> 00:12:07,630 (I regret it, what should I do?) 241 00:12:08,600 --> 00:12:10,270 (Time to run away.) 242 00:12:13,910 --> 00:12:14,750 Goodbye. 243 00:12:16,870 --> 00:12:18,910 That's for self-defense, why bring it? 244 00:12:18,910 --> 00:12:20,440 Boys need to protect themselves too. 245 00:12:21,550 --> 00:12:23,030 What should I do? I'm regretting it. 246 00:12:23,120 --> 00:12:23,960 Let's leave. 247 00:12:26,670 --> 00:12:28,550 Lu Yuchi. 248 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 Perfume from "the wrong person". 249 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 So spicy. 250 00:12:46,750 --> 00:12:49,440 Lu Yuchi, how dare you trick me? 251 00:12:49,820 --> 00:12:51,380 =Grab Your Love= 252 00:12:51,380 --> 00:12:55,020 (End of Episode 8) 253 00:13:06,010 --> 00:13:10,610 ♪Your crimson dress has me captivated♪ 254 00:13:11,250 --> 00:13:15,820 ♪Midnight air feels ambiguous, slightly intoxicating♪ 255 00:13:16,470 --> 00:13:20,920 ♪Lighting flickers, blurred you into mystery♪ 256 00:13:21,580 --> 00:13:26,210 ♪Please use love to sentence me to life imprisonment♪ 257 00:13:26,560 --> 00:13:31,370 ♪Fingertips, your eyes, movements, expressions♪ 258 00:13:31,790 --> 00:13:36,430 ♪Every detail attracts me♪ 259 00:13:36,670 --> 00:13:41,900 ♪The rhythm of the hot dance, restless heart♪ 260 00:13:42,230 --> 00:13:47,080 ♪How can I stay calm, almost revealing my uncontrollable feelings♪ 261 00:13:47,080 --> 00:13:50,360 ♪Be an outlaw of love♪ 262 00:13:50,360 --> 00:13:53,000 ♪Want to possess all of you♪ 263 00:13:53,000 --> 00:13:57,470 ♪Imprison you in the depths of my heart♪ 264 00:13:57,470 --> 00:14:00,880 ♪Be an outlaw of love♪ 265 00:14:00,880 --> 00:14:03,420 ♪Don't need your forgiveness♪ 266 00:14:03,500 --> 00:14:10,500 ♪Let me take this last road to love you♪ 16342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.