All language subtitles for Grab Your Love S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,680 ♪Catching a dream♪ 2 00:00:11,680 --> 00:00:16,560 ♪Holding the breeze in my palm♪ 3 00:00:16,880 --> 00:00:22,760 ♪Is it you after our first meeting♪ 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,920 ♪There's a turn from now on♪ 5 00:00:27,560 --> 00:00:31,000 ♪Drawing only your outline♪ 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,280 ♪Why waste time♪ 7 00:00:33,280 --> 00:00:35,960 =Grab Your Love= 8 00:00:36,000 --> 00:00:38,880 =Episode 5= 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,320 We arrived early. 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,640 Nice to meet you, Miss Min. 11 00:00:43,000 --> 00:00:43,960 My name is Jiang Dong. 12 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Hello, Mr. Jiang. 13 00:00:55,040 --> 00:00:58,320 Miss Min's beauty is renowned. 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,080 Mr. Jiang, you're too kind. 15 00:01:06,760 --> 00:01:07,680 Hello, Mr. Jiang. 16 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 (Rude fellow) 17 00:01:13,040 --> 00:01:15,120 Mr. Jiang, I've heard much about you. 18 00:01:15,280 --> 00:01:16,840 I'm a director, Lu Yuchi. 19 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 Hello, Yuchi. 20 00:01:19,400 --> 00:01:20,240 Lu. 21 00:01:20,760 --> 00:01:21,680 Just call me Lu. 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,400 I'm surnamed Lu, the Yu of "encountering the wrong person", 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,400 and the Chi of "always being late". 24 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 You're funny. 25 00:01:29,360 --> 00:01:32,120 Then I'm Jiang, from the idiom "Jiang Lang has used up his talent", 26 00:01:32,200 --> 00:01:33,640 and Dong indicating I'm a bad person? 27 00:01:34,040 --> 00:01:36,120 (He's quite amusing though.) 28 00:01:41,120 --> 00:01:42,480 Hasn't Miss Feng arrived? 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,680 I'm the star tonight. 30 00:01:45,200 --> 00:01:46,640 She'll be here later. 31 00:01:46,720 --> 00:01:47,680 No need to stand. 32 00:01:48,280 --> 00:01:49,120 Please sit down. 33 00:02:01,320 --> 00:02:03,840 Come, you two are the stars. 34 00:02:04,280 --> 00:02:05,480 Sit closer. 35 00:02:07,320 --> 00:02:08,280 We are just guests. 36 00:02:08,680 --> 00:02:10,000 We won't interrupt your discussion. 37 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Miss Ding. 38 00:02:16,680 --> 00:02:18,800 Miss Ding, this is the script. 39 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 Please have a look first. 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,600 Qin is as sharp as a monkey. 41 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Working for him must be tiring. 42 00:02:25,840 --> 00:02:26,680 Why not join me? 43 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 I'll double your salary. 44 00:02:28,840 --> 00:02:30,840 Mr. Jiang, how old is your child? 45 00:02:32,280 --> 00:02:33,240 No children yet. 46 00:02:33,560 --> 00:02:35,520 But here is a humble, 47 00:02:36,440 --> 00:02:37,280 handsome young man. 48 00:02:38,840 --> 00:02:41,400 I can teach anyone aged 6 to 18. 49 00:02:41,840 --> 00:02:43,560 How about having one now? 50 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 Let's meet in six years then. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 Are you urging me to get married 52 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 on my father's behalf? 53 00:02:50,000 --> 00:02:51,120 If you're willing to marry, 54 00:02:51,720 --> 00:02:53,440 I might just consider it. 55 00:02:54,440 --> 00:02:56,840 Mr. Jiang, excuse my frankness, 56 00:02:56,840 --> 00:02:58,840 I know why you're here today. 57 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Go ahead, I'm listening. 58 00:03:04,000 --> 00:03:06,840 You and Mr. Qin aren't ordinary people. 59 00:03:07,080 --> 00:03:08,560 You have conflicts. 60 00:03:09,120 --> 00:03:11,000 Can you not involve me? 61 00:03:11,840 --> 00:03:13,440 It's one thing to look good, 62 00:03:14,080 --> 00:03:15,440 but you're so sharp-minded too. 63 00:03:17,000 --> 00:03:19,560 It makes me want to compete with Qin even more. 64 00:03:21,840 --> 00:03:24,000 Where's this weird smell coming from? 65 00:03:24,120 --> 00:03:26,160 It's stinging my eyes. 66 00:03:27,200 --> 00:03:28,240 Who are you talking about? 67 00:03:28,600 --> 00:03:30,240 No one's owning up? 68 00:03:30,560 --> 00:03:32,400 Weren't you chatting happily? 69 00:03:32,840 --> 00:03:34,000 Why go silent all of a sudden? 70 00:03:34,240 --> 00:03:37,440 Stop being cryptic. Just say it straight. 71 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 I'm talking about Min Jiangxi. 72 00:03:39,600 --> 00:03:41,680 Who are you to defend her like this? 73 00:03:41,680 --> 00:03:43,440 Do I need to explain to you? 74 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 (Such a foolish woman.) 75 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 Min Jiangxi, you're nothing but a 76 00:03:47,880 --> 00:03:49,680 sly woman who gets weak around men. 77 00:03:49,680 --> 00:03:51,240 - Who… - Who are you calling sly? 78 00:03:51,240 --> 00:03:52,520 I'm talking about Min Jiangxi. 79 00:03:52,600 --> 00:03:54,880 Why, are you a frequent visitor too? 80 00:03:55,160 --> 00:03:56,360 You're sly. 81 00:03:56,360 --> 00:03:57,720 You see everyone as the same kind. 82 00:03:57,720 --> 00:03:58,560 You… 83 00:03:59,840 --> 00:04:00,800 Are you done? 84 00:04:00,800 --> 00:04:01,640 No. 85 00:04:02,240 --> 00:04:04,000 Min Jiangxi, let me tell you, 86 00:04:04,080 --> 00:04:05,280 don't be fooled by him. 87 00:04:05,280 --> 00:04:06,120 He doesn't like you. 88 00:04:06,240 --> 00:04:08,560 He just enjoys competing with Qin Zhan over women. 89 00:04:09,080 --> 00:04:09,920 Ding Bining. 90 00:04:10,520 --> 00:04:12,440 You threw yourself at Qin 91 00:04:12,560 --> 00:04:14,000 but he ignored you. 92 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 So you came to me. 93 00:04:16,240 --> 00:04:17,720 We parted on good terms. 94 00:04:18,040 --> 00:04:19,840 Stop clinging to me like a nuisance. 95 00:04:19,840 --> 00:04:21,360 Why care who I talk to? 96 00:04:21,360 --> 00:04:23,480 Jiang Dong, how can you say that to me 97 00:04:23,480 --> 00:04:24,600 for her? 98 00:04:24,680 --> 00:04:26,040 Which word did I wrong you with? 99 00:04:26,560 --> 00:04:29,000 Miss Ding's story is gripping. 100 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 Sadly, we walk different paths. 101 00:04:31,000 --> 00:04:32,160 You don't have to 102 00:04:32,160 --> 00:04:34,040 imagine my path. 103 00:04:35,560 --> 00:04:37,840 Jiang Dong, 104 00:04:37,840 --> 00:04:39,040 you can't handle her. 105 00:04:39,040 --> 00:04:40,600 You're a scumbag, 106 00:04:40,600 --> 00:04:42,480 always going for the flashy ones. 107 00:04:43,680 --> 00:04:46,480 Exactly, I don't like clingy types. 108 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 Then why don't you just leave? 109 00:04:49,680 --> 00:04:51,400 I won't make things easy for you. 110 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Don't mind her. 111 00:04:59,720 --> 00:05:02,160 - It's nothing. - The lead actress stormed off because of me. 112 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 She'd only ruin my work. 113 00:05:06,360 --> 00:05:07,480 Ding Bining said 114 00:05:07,920 --> 00:05:10,040 tonight's event was organized by Feng Jingyun? 115 00:05:10,920 --> 00:05:11,760 Yes. 116 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 Then are you aware 117 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 of Feng Jingyun's connection with Qin? 118 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 I'm not interested in my 119 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 employer's personal affairs. 120 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Let me take a guess then. 121 00:05:21,440 --> 00:05:22,920 Did she really want to 122 00:05:22,920 --> 00:05:25,840 introduce Ding Bining to your friend 123 00:05:27,040 --> 00:05:28,840 or just to catch you in her trap? 124 00:05:30,240 --> 00:05:32,360 I have no grudge against Miss Feng. 125 00:05:32,600 --> 00:05:35,000 I don't want to assume the worst of her. 126 00:05:35,600 --> 00:05:38,240 Your honesty doesn't mean others aren't sneaky. 127 00:05:38,560 --> 00:05:41,480 Just your face is enough for her to hold a grudge. 128 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 You know it, 129 00:05:43,360 --> 00:05:45,120 but you don't want to confront it. 130 00:05:45,400 --> 00:05:47,800 You and I are just casual acquaintances. 131 00:05:47,800 --> 00:05:50,600 Please don't guess my intentions. 132 00:05:50,600 --> 00:05:52,160 I'm just reminding you. 133 00:05:52,680 --> 00:05:55,160 Even trash can attract fierce dogs. 134 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Feng Jingyun treats Qin like treasure. 135 00:05:58,240 --> 00:05:59,480 She sees everyone as a rival. 136 00:06:00,160 --> 00:06:01,040 Stay away from her. 137 00:06:01,840 --> 00:06:02,840 Thanks for the reminder. 138 00:06:03,240 --> 00:06:05,040 I helped you out back there. 139 00:06:05,600 --> 00:06:07,040 Aren't you going to thank me? 140 00:06:07,360 --> 00:06:08,920 If it weren't for you, 141 00:06:09,160 --> 00:06:10,680 I won't get insulted. 142 00:06:12,040 --> 00:06:14,400 You're sharp-tongued, and won't suffer. 143 00:06:15,600 --> 00:06:18,120 Though we didn't discuss business, 144 00:06:18,920 --> 00:06:20,720 let's treat this as our meet-up. 145 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Since business wasn't discussed, 146 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 we shouldn't stay too long. 147 00:06:27,920 --> 00:06:30,920 Please finish the dishes, Mr. Jiang. 148 00:06:37,360 --> 00:06:39,240 This restaurant belongs to me. 149 00:06:40,360 --> 00:06:41,680 You two can't leave 150 00:06:42,640 --> 00:06:43,600 without my permission. 151 00:06:47,680 --> 00:06:49,360 If you have something to say, just say it. 152 00:07:02,080 --> 00:07:04,840 Shout "Qin Zhan is a scoundrel" three times. 153 00:07:04,920 --> 00:07:06,960 Once you're done, I'll let you go. 154 00:07:06,960 --> 00:07:08,040 He's not even here. 155 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 What are you afraid of? 156 00:07:10,240 --> 00:07:12,840 If you don't, does it mean he isn't a scoundrel? 157 00:07:13,240 --> 00:07:15,160 I never talk behind someone's back. 158 00:07:15,640 --> 00:07:17,840 Bring him here, and I'll say it to his face. 159 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 You can summon him anytime? 160 00:07:21,840 --> 00:07:23,480 You seem to have a special connection. 161 00:07:23,720 --> 00:07:26,480 Mr. Jiang, please be cautious. 162 00:07:27,840 --> 00:07:30,720 Min Jiangxi is so arrogant. 163 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 She doesn't even respect Jiang Dong. 164 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 She's like me. 165 00:07:37,640 --> 00:07:38,480 Mr. Jiang, 166 00:07:38,760 --> 00:07:41,160 the issue between you and Mr. Qin is none of my business. 167 00:07:41,280 --> 00:07:42,400 I'm just an outsider. 168 00:07:42,800 --> 00:07:44,360 I've never provoked you. 169 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 Why do you make things difficult for me? 170 00:07:48,160 --> 00:07:49,600 Because I like you. 171 00:07:50,240 --> 00:07:51,360 Isn't that obvious? 172 00:07:51,640 --> 00:07:52,720 No need for compliments. 173 00:07:52,920 --> 00:07:54,280 You have such a distinct style. 174 00:07:55,240 --> 00:07:56,600 I like it even more. 175 00:07:56,960 --> 00:07:58,920 Alright, I'll compromise. 176 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 If you drink this red wine, 177 00:08:01,400 --> 00:08:02,280 I'll let you leave. 178 00:08:17,240 --> 00:08:18,160 Mr. Qin. 179 00:08:22,280 --> 00:08:23,720 You came even without her calling. 180 00:08:24,640 --> 00:08:27,240 I didn't underestimate Miss Min's charm. 181 00:08:27,600 --> 00:08:29,240 Insult me to my face if you dare. 182 00:08:29,600 --> 00:08:31,280 It's not good to force a woman. 183 00:08:32,080 --> 00:08:33,600 If you want trouble, just say it. 184 00:08:34,480 --> 00:08:36,120 Every day is a good day for that. 185 00:08:37,080 --> 00:08:39,080 Just talking is pointless. 186 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 We've changed the rules. 187 00:08:41,080 --> 00:08:42,560 If she drinks all of this, 188 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 I'll let her leave. 189 00:08:46,840 --> 00:08:48,480 Can you really stop me 190 00:08:49,600 --> 00:08:50,880 if I want to take someone? 191 00:08:51,840 --> 00:08:52,680 Qin, 192 00:08:53,360 --> 00:08:54,680 this is my turf. 193 00:08:55,080 --> 00:08:57,480 If you're brave enough to drink for her, 194 00:08:57,720 --> 00:09:00,080 I'll let her go and promise not to bother her again. 195 00:09:05,840 --> 00:09:07,480 You are the Young Master Qin. 196 00:09:07,960 --> 00:09:10,080 Would you be afraid to drink a bottle of red wine? 197 00:09:10,760 --> 00:09:13,080 What, worried I poisoned it? 198 00:09:23,880 --> 00:09:24,720 Wait a moment. 199 00:09:25,880 --> 00:09:27,080 Let's set the rules first. 200 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 She can drink 201 00:09:29,240 --> 00:09:30,080 one bottle. 202 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 But you have to 203 00:09:33,680 --> 00:09:34,600 triple the amount. 204 00:09:35,320 --> 00:09:38,080 I always keep my word. 205 00:09:41,320 --> 00:09:42,480 Let's see your sincerity. 206 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Just this? 207 00:09:44,480 --> 00:09:46,000 Not even enough to rinse my mouth. 208 00:09:48,600 --> 00:09:49,440 Mr. Qin. 209 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Impressive, Qin. 210 00:10:26,320 --> 00:10:27,240 I've drunk it. 211 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 Be wary of deceitful people. 212 00:10:32,320 --> 00:10:33,480 Starting tomorrow, 213 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 you'll move to the Qin's. 214 00:10:35,200 --> 00:10:37,080 Let's see who dares to mess with us. 215 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 - I… - That's settled. 216 00:10:39,480 --> 00:10:40,840 I don't want my people 217 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 targeted by opportunists. 218 00:10:43,960 --> 00:10:45,080 Who are you insulting? 219 00:10:47,360 --> 00:10:48,200 Qin, 220 00:10:48,480 --> 00:10:50,880 be direct next time. 221 00:10:51,600 --> 00:10:53,960 I'm not well-read. 222 00:10:59,480 --> 00:11:01,880 Are you really just Qin's tutor? 223 00:11:04,960 --> 00:11:08,080 Interesting. 224 00:11:13,440 --> 00:11:14,280 Zhan. 225 00:11:22,720 --> 00:11:25,000 Miss Min, you have quite the skill 226 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 to make the young masters of two prominent families in Shencheng 227 00:11:28,480 --> 00:11:30,480 almost fight over you. 228 00:11:30,960 --> 00:11:33,360 I should thank you for this. 229 00:11:33,360 --> 00:11:35,440 Otherwise, I wouldn't have had this opportunity. 230 00:11:35,600 --> 00:11:36,440 But I might have to 231 00:11:36,720 --> 00:11:39,320 decline your offer. 232 00:11:44,080 --> 00:11:47,560 I have plenty of offers to make. 233 00:11:48,600 --> 00:11:50,240 There's always tomorrow. 234 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Let's wait and see. 235 00:12:06,600 --> 00:12:07,440 Hello there. 236 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 Could you prepare some grapes and milk for me? 237 00:12:09,480 --> 00:12:10,840 Sure, ma'am. Just a moment. 238 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Thank you. 239 00:12:16,240 --> 00:12:18,480 Xi, are you okay? 240 00:12:19,080 --> 00:12:19,920 I'm fine. 241 00:12:20,120 --> 00:12:22,080 I just think Ding Bining is too naive. 242 00:12:22,080 --> 00:12:24,480 Indeed. She even dared to offend Jiang Dong. 243 00:12:26,120 --> 00:12:26,960 Oh my gosh. 244 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 That scene felt like chaos. 245 00:12:29,120 --> 00:12:31,120 I almost thought we'd end up stranded here. 246 00:12:31,600 --> 00:12:34,240 It isn't just about offending Jiang Dong. 247 00:12:34,480 --> 00:12:37,240 It's that she doesn't realize Feng Jingyun is using her. 248 00:12:37,480 --> 00:12:39,840 Now you've attracted the Shencheng Double Villains. 249 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 Your road ahead might be even tougher. 250 00:12:43,200 --> 00:12:45,840 I'll just handle whatever comes my way. 251 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Miss, it's ready. 252 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Thanks a lot. 253 00:12:51,080 --> 00:12:52,360 What do you need these for? 254 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Mr. Qin drank 255 00:12:54,680 --> 00:12:55,840 three bottles of wine for us. 256 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 He probably hasn't eaten. 257 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 Drinking on an empty stomach is bad. 258 00:12:59,840 --> 00:13:01,680 I prepared something to help with that. 259 00:13:03,680 --> 00:13:04,840 You're so considerate of him. 260 00:13:06,320 --> 00:13:08,080 Are you interested in him? 261 00:13:08,360 --> 00:13:09,600 I didn't. 262 00:13:09,720 --> 00:13:11,080 I'm guarding my heart. 263 00:13:11,960 --> 00:13:14,080 You might fool others, 264 00:13:14,080 --> 00:13:16,240 but not me, your friend of 20 years. 265 00:13:16,960 --> 00:13:18,080 Don't worry. 266 00:13:18,480 --> 00:13:21,000 I don't have such ambitions. 267 00:13:21,720 --> 00:13:23,000 What if he likes you? 268 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 He stood up for you. 269 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 He's high-minded. 270 00:13:28,200 --> 00:13:29,720 I'm not his type at all. 271 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 I'll wait for you here. 272 00:13:54,680 --> 00:13:56,080 Didn't you say that young director 273 00:13:56,080 --> 00:13:58,440 is eager to find a lead actress and make me famous? 274 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 You said only then 275 00:13:59,760 --> 00:14:01,680 would Jiang Dong might change his mind. 276 00:14:04,240 --> 00:14:06,480 Jiang Dong was close to other women 277 00:14:07,080 --> 00:14:08,840 just to make you jealous. 278 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Really? 279 00:14:10,840 --> 00:14:13,480 But that girl is good at 280 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 charming men. 281 00:14:14,960 --> 00:14:16,320 Don't underestimate her. 282 00:14:16,840 --> 00:14:18,080 What should I do then? 283 00:14:18,680 --> 00:14:21,000 You must stop her 284 00:14:21,960 --> 00:14:23,560 in Shencheng. 285 00:14:26,880 --> 00:14:27,720 I'm leaving. 286 00:14:28,080 --> 00:14:29,880 I've kept Zhan waiting too long. 287 00:14:30,480 --> 00:14:32,120 Think about what I said. 288 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 Someone's here. 289 00:14:44,840 --> 00:14:46,360 Mr. Qin, it's me. 290 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 Wrong place, this is the men's room. 291 00:14:48,880 --> 00:14:50,480 I'm here to see you. 292 00:14:58,960 --> 00:14:59,800 Mr. Qin. 293 00:15:02,480 --> 00:15:03,960 Mr. Qin's seeing someone new. 294 00:15:10,320 --> 00:15:11,600 It's just a few bottles of wine. 295 00:15:12,240 --> 00:15:13,200 What could happen? 296 00:15:13,320 --> 00:15:16,080 Drinking on an empty stomach feels awful anyway. 297 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 I brought you something to sober up. 298 00:15:24,480 --> 00:15:27,200 I heard grapes and milk can help with that. 299 00:15:27,200 --> 00:15:28,080 Give it a try. 300 00:15:29,600 --> 00:15:31,480 You want me to eat grapes in the bathroom? 301 00:15:34,680 --> 00:15:36,720 I only thought of solutions. 302 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 I didn't consider the execution. 303 00:15:42,200 --> 00:15:43,080 Sorry about that. 304 00:15:46,760 --> 00:15:48,440 Thanks for covering for me. 305 00:15:51,080 --> 00:15:51,920 No problem. 306 00:15:52,720 --> 00:15:54,120 A few drinks can help you 307 00:15:54,120 --> 00:15:56,600 deal with Jiang Dong. 308 00:15:57,080 --> 00:15:57,920 It's worth it. 309 00:15:59,240 --> 00:16:01,840 (The rumored ruthless villain) 310 00:16:02,240 --> 00:16:03,880 (is so afraid of inconveniences too.) 311 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 Try not to listen to gossip. 312 00:16:21,360 --> 00:16:22,960 Are you sure eating grapes 313 00:16:24,120 --> 00:16:25,840 can offset the effects of wine? 314 00:16:38,480 --> 00:16:41,240 I'm not sure either. 315 00:16:42,320 --> 00:16:45,680 But these grapes are sweet. Give them a try. 316 00:16:53,840 --> 00:16:55,840 My hands are dirty, feed me. 317 00:17:24,920 --> 00:17:26,240 Isn't wine made 318 00:17:27,040 --> 00:17:28,680 from grapes? 319 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 This wine isn't made from these grapes. 320 00:17:34,400 --> 00:17:35,520 That much I'm certain of. 321 00:17:35,920 --> 00:17:36,760 What? 322 00:17:36,880 --> 00:17:39,240 Did you find the opposite kind of grapes? 323 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 Is it this easy to make you laugh? 324 00:17:49,520 --> 00:17:50,720 Laugh if you want to. 325 00:17:51,480 --> 00:17:53,480 Don't make me seem like a villain. 326 00:18:01,240 --> 00:18:02,160 It's quite sweet. 327 00:18:02,880 --> 00:18:05,720 Didn't you dislike dirty hands? 328 00:18:06,640 --> 00:18:08,880 I saw you were tense. So I was teasing you. 329 00:18:14,680 --> 00:18:16,720 Oh, it needs milk to work. 330 00:18:31,040 --> 00:18:32,320 Let me clean it for you. 331 00:18:33,800 --> 00:18:38,360 ♪Midnight air feels ambiguous, slightly intoxicating♪ 332 00:18:39,040 --> 00:18:43,480 ♪Lighting flickers, blurred you into mystery♪ 333 00:18:44,120 --> 00:18:48,760 ♪Please use love to sentence me to life imprisonment♪ 334 00:18:49,120 --> 00:18:53,640 ♪Fingertips, your eyes, movements, expressions♪ 335 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 What? 336 00:18:57,160 --> 00:18:58,240 Wiping further down 337 00:18:59,520 --> 00:19:01,240 is beyond what milk can solve. 338 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Are you trying to turn me on, 339 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 Min Jiangxi? 340 00:19:10,080 --> 00:19:11,520 =Grab Your Love= 341 00:19:11,520 --> 00:19:14,600 (End of Episode 5) 342 00:19:25,600 --> 00:19:30,200 ♪Midnight air feels ambiguous, slightly intoxicating♪ 343 00:19:30,840 --> 00:19:35,400 ♪Lighting flickers, blurred you into mystery♪ 344 00:19:36,040 --> 00:19:40,520 ♪Please use love to sentence me to life imprisonment♪ 345 00:19:41,160 --> 00:19:45,800 ♪Fingertips, your eyes, movements, expressions♪ 346 00:19:46,160 --> 00:19:50,960 ♪Every detail attracts me♪ 347 00:19:51,360 --> 00:19:56,000 ♪The rhythm of the hot dance, restless heart♪ 348 00:19:56,240 --> 00:20:01,480 ♪How can I stay calm, almost revealing my uncontrollable feelings♪ 349 00:20:01,800 --> 00:20:06,680 ♪Be an outlaw of love♪ 350 00:20:06,680 --> 00:20:09,960 ♪Want to possess all of you♪ 351 00:20:09,960 --> 00:20:12,600 ♪Imprison you in the depths of my heart♪ 352 00:20:12,600 --> 00:20:17,040 ♪Be an outlaw of love♪ 353 00:20:17,040 --> 00:20:20,480 ♪Don't need your forgiveness♪ 354 00:20:20,480 --> 00:20:23,000 ♪Let me take this last road to love you♪ 355 00:20:23,080 --> 00:20:30,040 ♪Midnight air feels ambiguous, slightly intoxicating♪ 22439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.