Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,680
♪Catching a dream♪
2
00:00:11,680 --> 00:00:16,560
♪Holding the breeze in my palm♪
3
00:00:16,880 --> 00:00:22,760
♪Is it you after our first meeting♪
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,920
♪There's a turn from now on♪
5
00:00:27,560 --> 00:00:31,000
♪Drawing only your outline♪
6
00:00:31,440 --> 00:00:33,280
♪Why waste time♪
7
00:00:33,280 --> 00:00:35,960
=Grab Your Love=
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,880
=Episode 5=
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,320
We arrived early.
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,640
Nice to meet you, Miss Min.
11
00:00:43,000 --> 00:00:43,960
My name is Jiang Dong.
12
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Hello, Mr. Jiang.
13
00:00:55,040 --> 00:00:58,320
Miss Min's beauty is renowned.
14
00:01:00,000 --> 00:01:02,080
Mr. Jiang, you're too kind.
15
00:01:06,760 --> 00:01:07,680
Hello, Mr. Jiang.
16
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
(Rude fellow)
17
00:01:13,040 --> 00:01:15,120
Mr. Jiang, I've heard much about you.
18
00:01:15,280 --> 00:01:16,840
I'm a director, Lu Yuchi.
19
00:01:17,840 --> 00:01:18,840
Hello, Yuchi.
20
00:01:19,400 --> 00:01:20,240
Lu.
21
00:01:20,760 --> 00:01:21,680
Just call me Lu.
22
00:01:22,040 --> 00:01:24,400
I'm surnamed Lu, the Yu of
"encountering the wrong person",
23
00:01:24,960 --> 00:01:26,400
and the Chi of "always being late".
24
00:01:27,640 --> 00:01:28,840
You're funny.
25
00:01:29,360 --> 00:01:32,120
Then I'm Jiang, from the idiom
"Jiang Lang has used up his talent",
26
00:01:32,200 --> 00:01:33,640
and Dong indicating I'm a bad person?
27
00:01:34,040 --> 00:01:36,120
(He's quite amusing though.)
28
00:01:41,120 --> 00:01:42,480
Hasn't Miss Feng arrived?
29
00:01:42,640 --> 00:01:44,680
I'm the star tonight.
30
00:01:45,200 --> 00:01:46,640
She'll be here later.
31
00:01:46,720 --> 00:01:47,680
No need to stand.
32
00:01:48,280 --> 00:01:49,120
Please sit down.
33
00:02:01,320 --> 00:02:03,840
Come, you two are the stars.
34
00:02:04,280 --> 00:02:05,480
Sit closer.
35
00:02:07,320 --> 00:02:08,280
We are just guests.
36
00:02:08,680 --> 00:02:10,000
We won't interrupt your discussion.
37
00:02:12,280 --> 00:02:13,120
Miss Ding.
38
00:02:16,680 --> 00:02:18,800
Miss Ding, this is the script.
39
00:02:18,800 --> 00:02:19,880
Please have a look first.
40
00:02:21,000 --> 00:02:23,600
Qin is as sharp as a monkey.
41
00:02:23,840 --> 00:02:25,440
Working for him must be tiring.
42
00:02:25,840 --> 00:02:26,680
Why not join me?
43
00:02:26,880 --> 00:02:28,160
I'll double your salary.
44
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
Mr. Jiang, how old is your child?
45
00:02:32,280 --> 00:02:33,240
No children yet.
46
00:02:33,560 --> 00:02:35,520
But here is a humble,
47
00:02:36,440 --> 00:02:37,280
handsome young man.
48
00:02:38,840 --> 00:02:41,400
I can teach anyone aged 6 to 18.
49
00:02:41,840 --> 00:02:43,560
How about having one now?
50
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
Let's meet in six years then.
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,400
Are you urging me to get married
52
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
on my father's behalf?
53
00:02:50,000 --> 00:02:51,120
If you're willing to marry,
54
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
I might just consider it.
55
00:02:54,440 --> 00:02:56,840
Mr. Jiang, excuse my frankness,
56
00:02:56,840 --> 00:02:58,840
I know why you're here today.
57
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Go ahead, I'm listening.
58
00:03:04,000 --> 00:03:06,840
You and Mr. Qin aren't ordinary people.
59
00:03:07,080 --> 00:03:08,560
You have conflicts.
60
00:03:09,120 --> 00:03:11,000
Can you not involve me?
61
00:03:11,840 --> 00:03:13,440
It's one thing to look good,
62
00:03:14,080 --> 00:03:15,440
but you're so sharp-minded too.
63
00:03:17,000 --> 00:03:19,560
It makes me want to
compete with Qin even more.
64
00:03:21,840 --> 00:03:24,000
Where's this weird smell coming from?
65
00:03:24,120 --> 00:03:26,160
It's stinging my eyes.
66
00:03:27,200 --> 00:03:28,240
Who are you talking about?
67
00:03:28,600 --> 00:03:30,240
No one's owning up?
68
00:03:30,560 --> 00:03:32,400
Weren't you chatting happily?
69
00:03:32,840 --> 00:03:34,000
Why go silent all of a sudden?
70
00:03:34,240 --> 00:03:37,440
Stop being cryptic.
Just say it straight.
71
00:03:38,240 --> 00:03:39,560
I'm talking about Min Jiangxi.
72
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
Who are you to defend her like this?
73
00:03:41,680 --> 00:03:43,440
Do I need to explain to you?
74
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
(Such a foolish woman.)
75
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
Min Jiangxi, you're nothing but a
76
00:03:47,880 --> 00:03:49,680
sly woman who gets weak around men.
77
00:03:49,680 --> 00:03:51,240
- Who…
- Who are you calling sly?
78
00:03:51,240 --> 00:03:52,520
I'm talking about Min Jiangxi.
79
00:03:52,600 --> 00:03:54,880
Why, are you a frequent visitor too?
80
00:03:55,160 --> 00:03:56,360
You're sly.
81
00:03:56,360 --> 00:03:57,720
You see everyone as the same kind.
82
00:03:57,720 --> 00:03:58,560
You…
83
00:03:59,840 --> 00:04:00,800
Are you done?
84
00:04:00,800 --> 00:04:01,640
No.
85
00:04:02,240 --> 00:04:04,000
Min Jiangxi, let me tell you,
86
00:04:04,080 --> 00:04:05,280
don't be fooled by him.
87
00:04:05,280 --> 00:04:06,120
He doesn't like you.
88
00:04:06,240 --> 00:04:08,560
He just enjoys competing with
Qin Zhan over women.
89
00:04:09,080 --> 00:04:09,920
Ding Bining.
90
00:04:10,520 --> 00:04:12,440
You threw yourself at Qin
91
00:04:12,560 --> 00:04:14,000
but he ignored you.
92
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
So you came to me.
93
00:04:16,240 --> 00:04:17,720
We parted on good terms.
94
00:04:18,040 --> 00:04:19,840
Stop clinging to me like a nuisance.
95
00:04:19,840 --> 00:04:21,360
Why care who I talk to?
96
00:04:21,360 --> 00:04:23,480
Jiang Dong, how can you say that to me
97
00:04:23,480 --> 00:04:24,600
for her?
98
00:04:24,680 --> 00:04:26,040
Which word did I wrong you with?
99
00:04:26,560 --> 00:04:29,000
Miss Ding's story is gripping.
100
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
Sadly, we walk different paths.
101
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
You don't have to
102
00:04:32,160 --> 00:04:34,040
imagine my path.
103
00:04:35,560 --> 00:04:37,840
Jiang Dong,
104
00:04:37,840 --> 00:04:39,040
you can't handle her.
105
00:04:39,040 --> 00:04:40,600
You're a scumbag,
106
00:04:40,600 --> 00:04:42,480
always going for the flashy ones.
107
00:04:43,680 --> 00:04:46,480
Exactly, I don't like clingy types.
108
00:04:47,000 --> 00:04:48,200
Then why don't you just leave?
109
00:04:49,680 --> 00:04:51,400
I won't make things easy for you.
110
00:04:57,240 --> 00:04:59,040
Don't mind her.
111
00:04:59,720 --> 00:05:02,160
- It's nothing.
- The lead actress stormed off because of me.
112
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
She'd only ruin my work.
113
00:05:06,360 --> 00:05:07,480
Ding Bining said
114
00:05:07,920 --> 00:05:10,040
tonight's event was organized
by Feng Jingyun?
115
00:05:10,920 --> 00:05:11,760
Yes.
116
00:05:12,240 --> 00:05:13,360
Then are you aware
117
00:05:13,360 --> 00:05:15,160
of Feng Jingyun's connection with Qin?
118
00:05:15,840 --> 00:05:17,200
I'm not interested in my
119
00:05:17,360 --> 00:05:18,480
employer's personal affairs.
120
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
Let me take a guess then.
121
00:05:21,440 --> 00:05:22,920
Did she really want to
122
00:05:22,920 --> 00:05:25,840
introduce Ding Bining to your friend
123
00:05:27,040 --> 00:05:28,840
or just to catch you in her trap?
124
00:05:30,240 --> 00:05:32,360
I have no grudge against Miss Feng.
125
00:05:32,600 --> 00:05:35,000
I don't want to assume the worst of her.
126
00:05:35,600 --> 00:05:38,240
Your honesty doesn't mean
others aren't sneaky.
127
00:05:38,560 --> 00:05:41,480
Just your face is enough
for her to hold a grudge.
128
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
You know it,
129
00:05:43,360 --> 00:05:45,120
but you don't want to confront it.
130
00:05:45,400 --> 00:05:47,800
You and I are just casual acquaintances.
131
00:05:47,800 --> 00:05:50,600
Please don't guess my intentions.
132
00:05:50,600 --> 00:05:52,160
I'm just reminding you.
133
00:05:52,680 --> 00:05:55,160
Even trash can attract fierce dogs.
134
00:05:56,000 --> 00:05:57,920
Feng Jingyun treats Qin like treasure.
135
00:05:58,240 --> 00:05:59,480
She sees everyone as a rival.
136
00:06:00,160 --> 00:06:01,040
Stay away from her.
137
00:06:01,840 --> 00:06:02,840
Thanks for the reminder.
138
00:06:03,240 --> 00:06:05,040
I helped you out back there.
139
00:06:05,600 --> 00:06:07,040
Aren't you going to thank me?
140
00:06:07,360 --> 00:06:08,920
If it weren't for you,
141
00:06:09,160 --> 00:06:10,680
I won't get insulted.
142
00:06:12,040 --> 00:06:14,400
You're sharp-tongued, and won't suffer.
143
00:06:15,600 --> 00:06:18,120
Though we didn't discuss business,
144
00:06:18,920 --> 00:06:20,720
let's treat this as our meet-up.
145
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Since business wasn't discussed,
146
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
we shouldn't stay too long.
147
00:06:27,920 --> 00:06:30,920
Please finish the dishes, Mr. Jiang.
148
00:06:37,360 --> 00:06:39,240
This restaurant belongs to me.
149
00:06:40,360 --> 00:06:41,680
You two can't leave
150
00:06:42,640 --> 00:06:43,600
without my permission.
151
00:06:47,680 --> 00:06:49,360
If you have something to say,
just say it.
152
00:07:02,080 --> 00:07:04,840
Shout "Qin Zhan is
a scoundrel" three times.
153
00:07:04,920 --> 00:07:06,960
Once you're done, I'll let you go.
154
00:07:06,960 --> 00:07:08,040
He's not even here.
155
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
What are you afraid of?
156
00:07:10,240 --> 00:07:12,840
If you don't, does it mean
he isn't a scoundrel?
157
00:07:13,240 --> 00:07:15,160
I never talk behind someone's back.
158
00:07:15,640 --> 00:07:17,840
Bring him here,
and I'll say it to his face.
159
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
You can summon him anytime?
160
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
You seem to have a special connection.
161
00:07:23,720 --> 00:07:26,480
Mr. Jiang, please be cautious.
162
00:07:27,840 --> 00:07:30,720
Min Jiangxi is so arrogant.
163
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
She doesn't even respect Jiang Dong.
164
00:07:33,960 --> 00:07:34,800
She's like me.
165
00:07:37,640 --> 00:07:38,480
Mr. Jiang,
166
00:07:38,760 --> 00:07:41,160
the issue between you
and Mr. Qin is none of my business.
167
00:07:41,280 --> 00:07:42,400
I'm just an outsider.
168
00:07:42,800 --> 00:07:44,360
I've never provoked you.
169
00:07:45,480 --> 00:07:47,040
Why do you make things difficult for me?
170
00:07:48,160 --> 00:07:49,600
Because I like you.
171
00:07:50,240 --> 00:07:51,360
Isn't that obvious?
172
00:07:51,640 --> 00:07:52,720
No need for compliments.
173
00:07:52,920 --> 00:07:54,280
You have such a distinct style.
174
00:07:55,240 --> 00:07:56,600
I like it even more.
175
00:07:56,960 --> 00:07:58,920
Alright, I'll compromise.
176
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
If you drink this red wine,
177
00:08:01,400 --> 00:08:02,280
I'll let you leave.
178
00:08:17,240 --> 00:08:18,160
Mr. Qin.
179
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
You came even without her calling.
180
00:08:24,640 --> 00:08:27,240
I didn't underestimate Miss Min's charm.
181
00:08:27,600 --> 00:08:29,240
Insult me to my face if you dare.
182
00:08:29,600 --> 00:08:31,280
It's not good to force a woman.
183
00:08:32,080 --> 00:08:33,600
If you want trouble, just say it.
184
00:08:34,480 --> 00:08:36,120
Every day is a good day for that.
185
00:08:37,080 --> 00:08:39,080
Just talking is pointless.
186
00:08:39,600 --> 00:08:40,840
We've changed the rules.
187
00:08:41,080 --> 00:08:42,560
If she drinks all of this,
188
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
I'll let her leave.
189
00:08:46,840 --> 00:08:48,480
Can you really stop me
190
00:08:49,600 --> 00:08:50,880
if I want to take someone?
191
00:08:51,840 --> 00:08:52,680
Qin,
192
00:08:53,360 --> 00:08:54,680
this is my turf.
193
00:08:55,080 --> 00:08:57,480
If you're brave enough to drink for her,
194
00:08:57,720 --> 00:09:00,080
I'll let her go and promise
not to bother her again.
195
00:09:05,840 --> 00:09:07,480
You are the Young Master Qin.
196
00:09:07,960 --> 00:09:10,080
Would you be afraid to
drink a bottle of red wine?
197
00:09:10,760 --> 00:09:13,080
What, worried I poisoned it?
198
00:09:23,880 --> 00:09:24,720
Wait a moment.
199
00:09:25,880 --> 00:09:27,080
Let's set the rules first.
200
00:09:27,840 --> 00:09:28,680
She can drink
201
00:09:29,240 --> 00:09:30,080
one bottle.
202
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
But you have to
203
00:09:33,680 --> 00:09:34,600
triple the amount.
204
00:09:35,320 --> 00:09:38,080
I always keep my word.
205
00:09:41,320 --> 00:09:42,480
Let's see your sincerity.
206
00:09:42,960 --> 00:09:43,800
Just this?
207
00:09:44,480 --> 00:09:46,000
Not even enough to rinse my mouth.
208
00:09:48,600 --> 00:09:49,440
Mr. Qin.
209
00:10:21,920 --> 00:10:24,360
Impressive, Qin.
210
00:10:26,320 --> 00:10:27,240
I've drunk it.
211
00:10:28,560 --> 00:10:30,080
Be wary of deceitful people.
212
00:10:32,320 --> 00:10:33,480
Starting tomorrow,
213
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
you'll move to the Qin's.
214
00:10:35,200 --> 00:10:37,080
Let's see who dares to mess with us.
215
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
- I…
- That's settled.
216
00:10:39,480 --> 00:10:40,840
I don't want my people
217
00:10:41,200 --> 00:10:43,960
targeted by opportunists.
218
00:10:43,960 --> 00:10:45,080
Who are you insulting?
219
00:10:47,360 --> 00:10:48,200
Qin,
220
00:10:48,480 --> 00:10:50,880
be direct next time.
221
00:10:51,600 --> 00:10:53,960
I'm not well-read.
222
00:10:59,480 --> 00:11:01,880
Are you really just Qin's tutor?
223
00:11:04,960 --> 00:11:08,080
Interesting.
224
00:11:13,440 --> 00:11:14,280
Zhan.
225
00:11:22,720 --> 00:11:25,000
Miss Min, you have quite the skill
226
00:11:25,480 --> 00:11:28,120
to make the young masters of
two prominent families in Shencheng
227
00:11:28,480 --> 00:11:30,480
almost fight over you.
228
00:11:30,960 --> 00:11:33,360
I should thank you for this.
229
00:11:33,360 --> 00:11:35,440
Otherwise, I wouldn't have had
this opportunity.
230
00:11:35,600 --> 00:11:36,440
But I might have to
231
00:11:36,720 --> 00:11:39,320
decline your offer.
232
00:11:44,080 --> 00:11:47,560
I have plenty of offers to make.
233
00:11:48,600 --> 00:11:50,240
There's always tomorrow.
234
00:11:50,600 --> 00:11:52,080
Let's wait and see.
235
00:12:06,600 --> 00:12:07,440
Hello there.
236
00:12:07,480 --> 00:12:09,480
Could you prepare some grapes
and milk for me?
237
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
Sure, ma'am. Just a moment.
238
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Thank you.
239
00:12:16,240 --> 00:12:18,480
Xi, are you okay?
240
00:12:19,080 --> 00:12:19,920
I'm fine.
241
00:12:20,120 --> 00:12:22,080
I just think Ding Bining is too naive.
242
00:12:22,080 --> 00:12:24,480
Indeed. She even dared to
offend Jiang Dong.
243
00:12:26,120 --> 00:12:26,960
Oh my gosh.
244
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
That scene felt like chaos.
245
00:12:29,120 --> 00:12:31,120
I almost thought we'd
end up stranded here.
246
00:12:31,600 --> 00:12:34,240
It isn't just about offending
Jiang Dong.
247
00:12:34,480 --> 00:12:37,240
It's that she doesn't realize
Feng Jingyun is using her.
248
00:12:37,480 --> 00:12:39,840
Now you've attracted
the Shencheng Double Villains.
249
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
Your road ahead might be even tougher.
250
00:12:43,200 --> 00:12:45,840
I'll just handle whatever comes my way.
251
00:12:47,120 --> 00:12:48,840
Miss, it's ready.
252
00:12:48,840 --> 00:12:49,680
Thanks a lot.
253
00:12:51,080 --> 00:12:52,360
What do you need these for?
254
00:12:53,080 --> 00:12:54,680
Mr. Qin drank
255
00:12:54,680 --> 00:12:55,840
three bottles of wine for us.
256
00:12:56,320 --> 00:12:58,240
He probably hasn't eaten.
257
00:12:58,240 --> 00:12:59,600
Drinking on an empty stomach is bad.
258
00:12:59,840 --> 00:13:01,680
I prepared something to help with that.
259
00:13:03,680 --> 00:13:04,840
You're so considerate of him.
260
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
Are you interested in him?
261
00:13:08,360 --> 00:13:09,600
I didn't.
262
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
I'm guarding my heart.
263
00:13:11,960 --> 00:13:14,080
You might fool others,
264
00:13:14,080 --> 00:13:16,240
but not me, your friend of 20 years.
265
00:13:16,960 --> 00:13:18,080
Don't worry.
266
00:13:18,480 --> 00:13:21,000
I don't have such ambitions.
267
00:13:21,720 --> 00:13:23,000
What if he likes you?
268
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
He stood up for you.
269
00:13:26,200 --> 00:13:28,080
He's high-minded.
270
00:13:28,200 --> 00:13:29,720
I'm not his type at all.
271
00:13:37,000 --> 00:13:38,080
I'll wait for you here.
272
00:13:54,680 --> 00:13:56,080
Didn't you say that young director
273
00:13:56,080 --> 00:13:58,440
is eager to find a lead actress
and make me famous?
274
00:13:58,680 --> 00:13:59,760
You said only then
275
00:13:59,760 --> 00:14:01,680
would Jiang Dong might change his mind.
276
00:14:04,240 --> 00:14:06,480
Jiang Dong was close to other women
277
00:14:07,080 --> 00:14:08,840
just to make you jealous.
278
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Really?
279
00:14:10,840 --> 00:14:13,480
But that girl is good at
280
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
charming men.
281
00:14:14,960 --> 00:14:16,320
Don't underestimate her.
282
00:14:16,840 --> 00:14:18,080
What should I do then?
283
00:14:18,680 --> 00:14:21,000
You must stop her
284
00:14:21,960 --> 00:14:23,560
in Shencheng.
285
00:14:26,880 --> 00:14:27,720
I'm leaving.
286
00:14:28,080 --> 00:14:29,880
I've kept Zhan waiting too long.
287
00:14:30,480 --> 00:14:32,120
Think about what I said.
288
00:14:43,720 --> 00:14:44,560
Someone's here.
289
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
Mr. Qin, it's me.
290
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
Wrong place, this is the men's room.
291
00:14:48,880 --> 00:14:50,480
I'm here to see you.
292
00:14:58,960 --> 00:14:59,800
Mr. Qin.
293
00:15:02,480 --> 00:15:03,960
Mr. Qin's seeing someone new.
294
00:15:10,320 --> 00:15:11,600
It's just a few bottles of wine.
295
00:15:12,240 --> 00:15:13,200
What could happen?
296
00:15:13,320 --> 00:15:16,080
Drinking on an empty stomach
feels awful anyway.
297
00:15:16,240 --> 00:15:17,680
I brought you something to sober up.
298
00:15:24,480 --> 00:15:27,200
I heard grapes and milk
can help with that.
299
00:15:27,200 --> 00:15:28,080
Give it a try.
300
00:15:29,600 --> 00:15:31,480
You want me to eat grapes
in the bathroom?
301
00:15:34,680 --> 00:15:36,720
I only thought of solutions.
302
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
I didn't consider the execution.
303
00:15:42,200 --> 00:15:43,080
Sorry about that.
304
00:15:46,760 --> 00:15:48,440
Thanks for covering for me.
305
00:15:51,080 --> 00:15:51,920
No problem.
306
00:15:52,720 --> 00:15:54,120
A few drinks can help you
307
00:15:54,120 --> 00:15:56,600
deal with Jiang Dong.
308
00:15:57,080 --> 00:15:57,920
It's worth it.
309
00:15:59,240 --> 00:16:01,840
(The rumored ruthless villain)
310
00:16:02,240 --> 00:16:03,880
(is so afraid of inconveniences too.)
311
00:16:05,960 --> 00:16:07,880
Try not to listen to gossip.
312
00:16:21,360 --> 00:16:22,960
Are you sure eating grapes
313
00:16:24,120 --> 00:16:25,840
can offset the effects of wine?
314
00:16:38,480 --> 00:16:41,240
I'm not sure either.
315
00:16:42,320 --> 00:16:45,680
But these grapes are sweet.
Give them a try.
316
00:16:53,840 --> 00:16:55,840
My hands are dirty, feed me.
317
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
Isn't wine made
318
00:17:27,040 --> 00:17:28,680
from grapes?
319
00:17:32,440 --> 00:17:34,400
This wine isn't made from these grapes.
320
00:17:34,400 --> 00:17:35,520
That much I'm certain of.
321
00:17:35,920 --> 00:17:36,760
What?
322
00:17:36,880 --> 00:17:39,240
Did you find the opposite
kind of grapes?
323
00:17:42,880 --> 00:17:44,200
Is it this easy to make you laugh?
324
00:17:49,520 --> 00:17:50,720
Laugh if you want to.
325
00:17:51,480 --> 00:17:53,480
Don't make me seem like a villain.
326
00:18:01,240 --> 00:18:02,160
It's quite sweet.
327
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
Didn't you dislike dirty hands?
328
00:18:06,640 --> 00:18:08,880
I saw you were tense.
So I was teasing you.
329
00:18:14,680 --> 00:18:16,720
Oh, it needs milk to work.
330
00:18:31,040 --> 00:18:32,320
Let me clean it for you.
331
00:18:33,800 --> 00:18:38,360
♪Midnight air feels ambiguous,
slightly intoxicating♪
332
00:18:39,040 --> 00:18:43,480
♪Lighting flickers,
blurred you into mystery♪
333
00:18:44,120 --> 00:18:48,760
♪Please use love to sentence me
to life imprisonment♪
334
00:18:49,120 --> 00:18:53,640
♪Fingertips, your eyes,
movements, expressions♪
335
00:18:53,680 --> 00:18:54,520
What?
336
00:18:57,160 --> 00:18:58,240
Wiping further down
337
00:18:59,520 --> 00:19:01,240
is beyond what milk can solve.
338
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Are you trying to turn me on,
339
00:19:07,680 --> 00:19:08,640
Min Jiangxi?
340
00:19:10,080 --> 00:19:11,520
=Grab Your Love=
341
00:19:11,520 --> 00:19:14,600
(End of Episode 5)
342
00:19:25,600 --> 00:19:30,200
♪Midnight air feels ambiguous,
slightly intoxicating♪
343
00:19:30,840 --> 00:19:35,400
♪Lighting flickers,
blurred you into mystery♪
344
00:19:36,040 --> 00:19:40,520
♪Please use love to sentence me
to life imprisonment♪
345
00:19:41,160 --> 00:19:45,800
♪Fingertips, your eyes,
movements, expressions♪
346
00:19:46,160 --> 00:19:50,960
♪Every detail attracts me♪
347
00:19:51,360 --> 00:19:56,000
♪The rhythm of the hot dance,
restless heart♪
348
00:19:56,240 --> 00:20:01,480
♪How can I stay calm, almost revealing
my uncontrollable feelings♪
349
00:20:01,800 --> 00:20:06,680
♪Be an outlaw of love♪
350
00:20:06,680 --> 00:20:09,960
♪Want to possess all of you♪
351
00:20:09,960 --> 00:20:12,600
♪Imprison you
in the depths of my heart♪
352
00:20:12,600 --> 00:20:17,040
♪Be an outlaw of love♪
353
00:20:17,040 --> 00:20:20,480
♪Don't need your forgiveness♪
354
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
♪Let me take this last road to love you♪
355
00:20:23,080 --> 00:20:30,040
♪Midnight air feels ambiguous,
slightly intoxicating♪
22439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.