All language subtitles for Friendly Rivalry S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,087 --> 00:00:17,682 FRIENDLY RIVALRY 2 00:00:23,720 --> 00:00:24,727 I will call you. 3 00:00:38,899 --> 00:00:39,906 Jae-i. 4 00:00:51,600 --> 00:00:54,660 So everything you told me… 5 00:00:54,948 --> 00:00:56,229 it was all a lie? 6 00:00:58,559 --> 00:00:59,733 We found a torn page 7 00:01:00,393 --> 00:01:01,660 from her diary. 8 00:01:02,080 --> 00:01:03,633 I haven’t told anyone yet. 9 00:01:04,093 --> 00:01:05,186 There’s a video 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,979 of the surgery room taken by Jae-na. 11 00:01:09,841 --> 00:01:11,088 We have to find it first. 12 00:01:11,781 --> 00:01:12,964 Before your dad gets it. 13 00:01:14,006 --> 00:01:15,166 If it were Yeri, 14 00:01:15,465 --> 00:01:17,452 she’d never let this chance slip. 15 00:01:18,319 --> 00:01:19,585 You set a trap for my dad. 16 00:01:20,072 --> 00:01:20,915 Your dad... 17 00:01:21,566 --> 00:01:24,249 killed his own daughter to cover up his crime, you know. 18 00:01:24,973 --> 00:01:26,664 He probably thinks it’s all over, 19 00:01:26,688 --> 00:01:28,324 but once he finds out there’s proof... 20 00:01:28,720 --> 00:01:29,832 He’ll make a move. 21 00:01:30,353 --> 00:01:31,153 Right. 22 00:01:32,522 --> 00:01:33,847 I’m planning to follow him. 23 00:01:35,720 --> 00:01:37,093 Jae-i, I need your help. 24 00:01:54,193 --> 00:01:56,500 We need to make it look like 25 00:01:56,740 --> 00:01:58,439 we’re desperate to find that surgery video. 26 00:02:10,678 --> 00:02:12,414 Then Dad’ll wipe out the whole goshiwon 27 00:02:12,438 --> 00:02:13,674 before we even get close. 28 00:02:32,573 --> 00:02:35,248 But how did your dad know 29 00:02:35,273 --> 00:02:38,410 Jae-na was gonna be at Gangnam Station that day? 30 00:02:52,988 --> 00:02:53,643 Hey. 31 00:03:09,926 --> 00:03:13,373 Do you even know what happens if they get that video first? 32 00:03:13,973 --> 00:03:16,413 Clean up your own mess. 33 00:03:17,286 --> 00:03:18,722 I already booked a flight. 34 00:03:18,847 --> 00:03:21,862 No, you’re not going anywhere until this is handled. 35 00:03:22,409 --> 00:03:23,835 You gonna lock me up too? 36 00:03:24,387 --> 00:03:25,393 Go ahead. 37 00:03:25,833 --> 00:03:27,839 What have you ever done as her mother? 38 00:03:28,333 --> 00:03:29,673 At least try talking to her. 39 00:03:42,505 --> 00:03:43,580 Our plan worked. 40 00:03:44,500 --> 00:03:46,403 Mom’s meeting Yoo Jae-na tomorrow. 41 00:03:58,066 --> 00:03:59,249 - Here. - Okay. 42 00:04:01,500 --> 00:04:02,720 Where are you guys going? 43 00:04:03,099 --> 00:04:04,222 You’re not gonna tell me? 44 00:04:04,246 --> 00:04:06,846 Tell the your mom that we can get Yoo Jae-na on the stand. 45 00:04:06,871 --> 00:04:08,418 - Huh? - I’ll call you. 46 00:04:09,965 --> 00:04:10,778 No, wait. 47 00:04:37,187 --> 00:04:40,127 3 HOURS BEFORE THE TRIAL 48 00:05:13,013 --> 00:05:15,006 Where exactly are you going? 49 00:05:18,116 --> 00:05:20,560 15 MINUTES INTO THE TRIAL 50 00:05:25,033 --> 00:05:25,865 Your Honor, 51 00:05:25,889 --> 00:05:27,605 I'd like to request an additional witness. 52 00:05:28,931 --> 00:05:29,868 Objection! 53 00:05:29,892 --> 00:05:31,508 This wasn’t agreed upon in advance. 54 00:05:31,533 --> 00:05:32,936 She’s the only witness who was 55 00:05:32,960 --> 00:05:36,086 in the surgery room with Yoo Tae-joon on the day Woo Do-hyeok died. 56 00:05:37,472 --> 00:05:39,826 We didn’t disclose this earlier for their safety. 57 00:05:40,013 --> 00:05:41,346 I ask for your understanding. 58 00:05:48,100 --> 00:05:52,540 The request is granted. 59 00:05:55,460 --> 00:05:56,906 Court is in recess. 60 00:06:03,240 --> 00:06:04,086 Sir. 61 00:06:04,399 --> 00:06:05,759 Is there something I don’t know about? 62 00:06:07,532 --> 00:06:08,499 It’s fine. 63 00:06:15,079 --> 00:06:15,759 Jae-i. 64 00:06:18,465 --> 00:06:19,018 Yes? 65 00:06:26,007 --> 00:06:26,933 How did it go? 66 00:06:27,508 --> 00:06:28,521 Where are you? 67 00:06:29,452 --> 00:06:30,152 Well... 68 00:06:43,624 --> 00:06:44,444 Hello! 69 00:06:45,650 --> 00:06:47,303 How have you been? 70 00:06:49,626 --> 00:06:50,593 Hi, guys! 71 00:06:50,800 --> 00:06:52,493 Hello! 72 00:06:53,390 --> 00:06:54,607 You’ve all grown. So pretty. 73 00:06:54,890 --> 00:06:55,660 Seul-gi? 74 00:06:55,684 --> 00:06:58,873 I don’t think we can bring Jae-na. 75 00:06:59,958 --> 00:07:01,899 - Let me take a photo for you. - Sure. 76 00:07:02,386 --> 00:07:05,239 Look here, One, two, three! 77 00:07:05,264 --> 00:07:06,864 What the fuck, We’ve been tricked! 78 00:07:06,888 --> 00:07:08,181 Damn it! 79 00:07:08,379 --> 00:07:09,093 Shit! 80 00:07:20,073 --> 00:07:21,706 The witness isn’t showing up. 81 00:07:22,033 --> 00:07:23,040 Hold the article. 82 00:07:23,153 --> 00:07:23,873 Got it. 83 00:07:31,753 --> 00:07:32,760 Let’s go. 84 00:07:55,712 --> 00:07:56,551 Jae-i, 85 00:07:57,575 --> 00:07:59,114 You also should go home now, huh? 86 00:08:10,972 --> 00:08:12,033 I will call you later. 87 00:08:30,533 --> 00:08:32,699 She even took pictures with the kids at the orphanage. 88 00:08:35,153 --> 00:08:36,442 Like she wanted me to see it. 89 00:08:37,512 --> 00:08:39,138 How did Jae react? 90 00:08:42,780 --> 00:08:44,300 She was more upset than I was. 91 00:08:46,244 --> 00:08:47,750 Because she didn’t find her sister. 92 00:08:48,406 --> 00:08:50,044 I don’t know if this is the right thing to say... 93 00:08:52,247 --> 00:08:53,068 but maybe 94 00:08:53,893 --> 00:08:55,473 you trusted Jae-i too much? 95 00:08:58,596 --> 00:09:00,049 Our plan worked. 96 00:09:00,720 --> 00:09:02,533 Mom’s meeting Yoo Jae-na tomorrow. 97 00:09:10,226 --> 00:09:12,155 If she didn’t misread her mom’s destination, 98 00:09:12,906 --> 00:09:14,702 then someone leaked the plan. 99 00:09:16,740 --> 00:09:17,976 What are you trying to say? 100 00:09:21,786 --> 00:09:23,059 That’s not possible. 101 00:09:27,007 --> 00:09:29,127 Yoo Tae-joon didn’t flinch the entire trial. 102 00:09:30,392 --> 00:09:32,113 It felt like he already knew 103 00:09:32,665 --> 00:09:34,425 every piece of evidence we had. 104 00:09:35,212 --> 00:09:37,168 Even when we named Jae-na as a witness... 105 00:09:37,398 --> 00:09:39,307 he calmed his lawyer down. 106 00:09:40,962 --> 00:09:44,242 Like someone who knew she’d never show up. 107 00:09:57,941 --> 00:09:59,181 Where are we going? 108 00:10:11,856 --> 00:10:13,551 There’s something I’ve always wondered... 109 00:10:14,382 --> 00:10:16,248 Why was Jae-na even in the surgery room? 110 00:10:17,585 --> 00:10:19,495 That's because... Jae’s dad is... 111 00:10:20,180 --> 00:10:21,113 a freak. 112 00:10:28,685 --> 00:10:30,546 He could’ve just passed the problem paper. 113 00:10:31,632 --> 00:10:33,278 why drag her into the surgery room? 114 00:10:38,619 --> 00:10:39,906 What’s wrong with this? 115 00:10:57,786 --> 00:10:58,585 Seul-gi. 116 00:11:01,233 --> 00:11:02,106 Seul-gi. 117 00:11:02,440 --> 00:11:03,593 Are you okay? 118 00:11:21,005 --> 00:11:21,905 Are you okay? 119 00:11:22,208 --> 00:11:23,601 Jae-i, are you curious too? 120 00:11:24,793 --> 00:11:27,120 You’re not hurt, are you? You okay? 121 00:11:28,322 --> 00:11:31,148 Why your sister was in the surgery room that day... 122 00:12:18,772 --> 00:12:19,401 Unnie. 123 00:12:19,691 --> 00:12:20,920 What are you doing here? 124 00:12:20,951 --> 00:12:21,951 Come with me. 125 00:12:31,630 --> 00:12:33,187 What did you do to her? 126 00:12:37,560 --> 00:12:38,667 If something was done… 127 00:12:39,013 --> 00:12:40,900 it wasn’t me. It was your sister. 128 00:13:20,252 --> 00:13:22,365 Dad... I did well, right? 129 00:13:39,704 --> 00:13:40,483 Liar. 130 00:13:41,219 --> 00:13:44,475 You think if you pin it on her, I’ll just stop? 131 00:13:44,500 --> 00:13:47,993 You want to believe I killed Woo Do-hyeok. 132 00:13:48,683 --> 00:13:51,000 It justifies your rebellion. 133 00:13:52,641 --> 00:13:55,314 If Jae-na really filmed that surgery video… 134 00:13:55,339 --> 00:13:56,459 I want to show it. 135 00:13:56,729 --> 00:13:58,815 It would prove I’m innocent. 136 00:14:00,324 --> 00:14:02,343 Think about it, Jae-i. 137 00:14:02,760 --> 00:14:07,169 Imagine how much it took to declare a living person dead. 138 00:14:08,680 --> 00:14:11,393 I’m tired of cleaning up after your sister. 139 00:14:14,017 --> 00:14:14,780 Unnie. 140 00:14:15,173 --> 00:14:16,159 Say something. 141 00:14:16,500 --> 00:14:17,919 Did you kill Mr. Woo Do-hyeok? 142 00:14:19,833 --> 00:14:21,292 Say something! 143 00:14:21,317 --> 00:14:23,136 Jae-na was really struggling. 144 00:14:24,667 --> 00:14:27,046 So I… helped her forget a little. 145 00:14:31,059 --> 00:14:33,043 You’re the one who made her like this. 146 00:14:33,697 --> 00:14:35,335 You completely failed, Dad. 147 00:14:35,913 --> 00:14:37,967 Don’t act like you sacrificed anything for Jae-na. 148 00:14:39,093 --> 00:14:42,593 You just couldn’t stand having a broken daughter. 149 00:14:44,046 --> 00:14:44,980 Isn’t that right? 150 00:14:49,686 --> 00:14:50,612 My daughter, 151 00:14:50,893 --> 00:14:52,495 this is all for you. 152 00:14:53,512 --> 00:14:55,718 I just didn’t want your hard work 153 00:14:56,047 --> 00:14:58,987 to be ruined by your sister’s dirty scandal. 154 00:15:01,347 --> 00:15:02,862 Don’t you feel your Dad's heart? 155 00:15:06,257 --> 00:15:07,274 What a joke. 156 00:15:08,580 --> 00:15:10,499 Didn’t know you even had a heart. 157 00:15:18,413 --> 00:15:19,420 Don’t worry. 158 00:15:20,832 --> 00:15:22,046 I’m not like Yoo Jae-na. 159 00:15:23,202 --> 00:15:25,260 I’ll gladly be the proud daughter 160 00:15:26,507 --> 00:15:27,960 you’ve always wanted. 161 00:15:31,945 --> 00:15:32,952 You’d better keep 162 00:15:35,280 --> 00:15:37,081 that promise. 163 00:15:49,800 --> 00:15:50,459 Whoa. 164 00:15:50,787 --> 00:15:52,613 This tire’s completely flat. 165 00:15:52,900 --> 00:15:54,972 You could see it with the naked eye. 166 00:15:55,506 --> 00:15:56,774 Huh? What is this? 167 00:15:57,793 --> 00:15:59,446 Wait. this isn’t wear and tear. 168 00:16:00,269 --> 00:16:00,988 Sorry? 169 00:16:01,012 --> 00:16:03,215 Unless someone’s holding a funeral for you, 170 00:16:03,600 --> 00:16:04,607 no one pokes holes 171 00:16:04,792 --> 00:16:05,933 like this by accident. 172 00:16:06,213 --> 00:16:06,825 Isn't it? 173 00:16:25,180 --> 00:16:26,187 What did he say? 174 00:16:26,927 --> 00:16:28,886 Just… said it’s old and the air leaked. 175 00:16:29,373 --> 00:16:30,773 He scolded me a little. 176 00:16:31,099 --> 00:16:32,835 So we just need to 177 00:16:33,266 --> 00:16:34,286 replace the tire? 178 00:16:34,311 --> 00:16:35,677 No, I’m scrapping it. 179 00:16:35,913 --> 00:16:37,113 Total junk. 180 00:16:37,727 --> 00:16:38,733 Your dad bought it 181 00:16:39,193 --> 00:16:41,260 when you were born. 182 00:16:41,646 --> 00:16:42,902 It's nearly twenty years old. 183 00:16:49,207 --> 00:16:50,120 Sorry... 184 00:16:50,793 --> 00:16:52,326 I should’ve asked you first. 185 00:16:53,027 --> 00:16:54,112 Should I not scrap it? 186 00:16:54,137 --> 00:16:55,113 No, it’s fine. 187 00:16:55,760 --> 00:16:57,313 What if something happens again? 188 00:16:58,213 --> 00:16:59,220 Scrap it. 189 00:17:01,487 --> 00:17:02,648 Too tired to cook. 190 00:17:02,673 --> 00:17:03,700 Let’s grab dinner out? 191 00:17:06,707 --> 00:17:07,713 Sounds good. 192 00:17:12,926 --> 00:17:13,939 Alright, everyone. 193 00:17:15,065 --> 00:17:16,145 Focus up! 194 00:17:16,473 --> 00:17:17,926 We’re really almost there now. 195 00:17:18,159 --> 00:17:19,266 Do your best today too. 196 00:17:20,865 --> 00:17:21,903 Just moment please! 197 00:17:23,289 --> 00:17:25,067 Jae-i isn’t here today. 198 00:17:26,092 --> 00:17:26,972 Yeah, she's sick. 199 00:17:26,997 --> 00:17:29,302 She won’t be coming to school for a while. 200 00:17:29,327 --> 00:17:30,333 She’s sick? 201 00:17:31,812 --> 00:17:32,825 What happened? 202 00:17:32,992 --> 00:17:34,705 Shouldn’t you know better than anyone? 203 00:17:36,713 --> 00:17:38,006 You two are best friends. 204 00:17:51,093 --> 00:17:53,693 The number you have dialed is not in service. 205 00:17:54,287 --> 00:17:56,453 Please check the number and try again. 206 00:18:26,119 --> 00:18:28,462 The number you have dialed is not in service. 207 00:18:58,886 --> 00:19:00,212 Excuse me! 208 00:19:00,236 --> 00:19:01,922 This is a restricted area. No outsiders allowed. 209 00:19:01,947 --> 00:19:03,201 I’m Jae-i’s friend! 210 00:19:03,226 --> 00:19:04,087 I came to see her. 211 00:19:04,112 --> 00:19:05,821 If you don’t leave right now, I’ll call security! 212 00:19:07,039 --> 00:19:08,469 What’s going on out here? 213 00:19:13,947 --> 00:19:15,167 Please, you need to go. 214 00:19:16,566 --> 00:19:17,631 Right now, please. 215 00:19:25,053 --> 00:19:26,120 Jae-i! 216 00:19:26,153 --> 00:19:27,306 Don’t come any closer. 217 00:19:34,067 --> 00:19:35,900 I’ve been trying to reach you. 218 00:19:35,925 --> 00:19:36,932 I was so worried. 219 00:19:37,767 --> 00:19:39,480 Why haven’t you been coming to school? 220 00:19:39,859 --> 00:19:41,239 Are you really sick? 221 00:19:43,767 --> 00:19:45,566 Say something, at least let me see your face. 222 00:19:48,053 --> 00:19:50,447 How the hell do you even rank first with that brain of yours? 223 00:19:52,767 --> 00:19:53,407 Huh? 224 00:19:53,627 --> 00:19:54,753 You still don’t get it? 225 00:19:55,846 --> 00:19:57,232 Why I kept you around? 226 00:19:58,760 --> 00:19:59,533 Dad! 227 00:20:02,027 --> 00:20:05,186 Is it true Jae-na dropped out of the CSAT? 228 00:20:05,672 --> 00:20:06,849 Keep your voice down. 229 00:20:07,105 --> 00:20:09,072 It’s all over the internet already. 230 00:20:09,585 --> 00:20:11,191 Top student at Chaehwa Girls’ High, 231 00:20:11,216 --> 00:20:12,551 daughter of J Medical Center, 232 00:20:12,992 --> 00:20:14,451 ran out of the exam hall. 233 00:20:15,285 --> 00:20:16,220 Jae-i. 234 00:20:16,771 --> 00:20:17,738 Go home. 235 00:20:18,547 --> 00:20:19,807 Where’s my sister right now? 236 00:20:23,030 --> 00:20:25,733 Jae-na needs absolute rest. 237 00:20:27,586 --> 00:20:29,262 She won’t be coming home for a while. 238 00:20:29,572 --> 00:20:31,732 Mr. Woo who was on the test-making committee 239 00:20:32,025 --> 00:20:33,825 died on my dad’s operating table. 240 00:20:34,031 --> 00:20:35,286 And my sister disappeared. 241 00:20:35,553 --> 00:20:36,477 As always, 242 00:20:36,933 --> 00:20:38,612 it all came down to the killer questions. 243 00:20:39,401 --> 00:20:40,441 Who wants to give this one a try? 244 00:20:42,574 --> 00:20:43,547 Okay, Gyung. 245 00:20:59,173 --> 00:21:01,619 The exact math problem my sister solved the night before 246 00:21:01,644 --> 00:21:03,069 showed up on the actual exam. 247 00:21:04,449 --> 00:21:05,702 That’s when I knew something was off. 248 00:21:06,069 --> 00:21:08,375 And when I saw your name in Jae-na’s file, 249 00:21:09,257 --> 00:21:10,343 that’s when it all clicked. 250 00:21:10,846 --> 00:21:13,066 Mr. Woo leaked the questions. 251 00:21:14,145 --> 00:21:15,458 And your transfer? 252 00:21:15,995 --> 00:21:17,481 That was part of the deal, wasn’t it? 253 00:21:21,344 --> 00:21:22,297 Seul-gi, 254 00:21:23,777 --> 00:21:25,497 you were like litmus paper. 255 00:21:27,343 --> 00:21:28,656 Proof of my dad’s guilt. 256 00:21:31,240 --> 00:21:34,213 You have no idea how entertaining it was... 257 00:21:35,512 --> 00:21:37,296 watching him squirm, treating you like a thorn in his side. 258 00:21:40,220 --> 00:21:41,086 That’s enough. 259 00:21:43,480 --> 00:21:44,379 Please stop saying. 260 00:21:46,400 --> 00:21:48,706 There’s something I’ve always wondered. 261 00:21:50,499 --> 00:21:54,018 You didn’t actually think I was on your side, did you? 262 00:21:55,959 --> 00:21:56,899 Think about it. 263 00:21:57,893 --> 00:21:59,545 I was the one who sold you those pills. 264 00:21:59,982 --> 00:22:01,148 I stole Mr. Woo’s phone. 265 00:22:01,980 --> 00:22:04,419 I also told you to help cover up the body swap. 266 00:22:05,066 --> 00:22:06,185 I came up with everything. 267 00:22:07,035 --> 00:22:08,215 It wasn’t all my dad. 268 00:22:17,818 --> 00:22:18,819 Oh, yes. 269 00:22:20,850 --> 00:22:22,737 There were some close calls. 270 00:22:23,167 --> 00:22:25,160 I was nervous you’d catch on. 271 00:22:26,693 --> 00:22:28,232 But you always bought it in the end. 272 00:22:28,713 --> 00:22:29,939 It was good for me. 273 00:22:38,038 --> 00:22:39,451 Thanks to you, I had a good time. 274 00:22:46,657 --> 00:22:49,919 You’ll never beat us. 275 00:22:52,126 --> 00:22:55,423 So stop looking for my sister. 276 00:22:57,093 --> 00:22:58,299 That’s my final warning. 17187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.