Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,467 --> 00:00:09,719
Tiburón.
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,011
- ¿Tiburón?
- Sí.
3
00:00:11,178 --> 00:00:12,513
No, no es un monstruo marino.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,557
Tiburón es un tiburón.
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,142
Tiburón era una máquina de matar.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,185
- La Cosa del Pantano.
- ¿La Cosa del Pantano?
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,063
No es el mar. Es el pantano.
Tiene que venir...
8
00:00:21,230 --> 00:00:24,275
- ...de una gran masa de agua.
- El monstruo de Cloverfield.
9
00:00:24,442 --> 00:00:27,153
Tiene que estar en el título.
El monstruo no se llamaba Cloverfield.
10
00:00:27,319 --> 00:00:30,114
Siempre haces esto,
te inventas las reglas sobre la marcha.
11
00:00:30,281 --> 00:00:32,825
No lo hago.
Tú no sigues las reglas.
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,286
¿Sabes qué?
Anaconda, como en que te den.
13
00:00:35,453 --> 00:00:38,456
Vale, ¿Qué hacemos...?
Odio correr. Esto es estúpido.
14
00:00:38,622 --> 00:00:39,874
Más deprisa, chicos.
15
00:00:41,584 --> 00:00:43,878
Por eso lo hacemos.
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,504
- Me voy a casa.
- ¿Llegarás?
17
00:00:45,671 --> 00:00:47,089
- No. Cállate.
- Unos 50 metros.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,845
- Buenos días.
- Buenos días.
19
00:00:53,012 --> 00:00:55,389
Quiero dejar las cosas claras.
20
00:00:55,556 --> 00:00:58,350
- ¿Dejar las cosas claras?
- El contraataque que me lanzaste.
21
00:00:58,517 --> 00:01:01,061
- ¿Contraataque?
- Sí.
22
00:01:01,228 --> 00:01:04,607
Intentas ponerme celoso
yendo a casa de Rob Lowe.
23
00:01:05,649 --> 00:01:08,694
Ah, eso. Ah, sí,
intentaba ponerte celoso. Sí.
24
00:01:08,986 --> 00:01:10,404
No, fui a casa de Rob...
25
00:01:10,571 --> 00:01:13,783
...esperando que enviases un drone...
26
00:01:13,949 --> 00:01:16,827
...y que sobrevolase
su casa para espiarme.
27
00:01:17,411 --> 00:01:20,039
No te estaba espiando...
Pindar estaba...
28
00:01:20,206 --> 00:01:22,958
Mira, nadie estaba espiando
a nadie, ¿vale?
29
00:01:23,125 --> 00:01:25,920
Sentía curiosidad
por lo que estabas haciendo...
30
00:01:26,086 --> 00:01:27,838
...con Rob.
31
00:01:28,005 --> 00:01:29,673
Estaba visitando a su esposa.
32
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Es una buena amiga.
33
00:01:31,801 --> 00:01:32,927
¿Está casado?
34
00:01:33,093 --> 00:01:35,387
- Vale.
- ¿Y la actriz porno con la que estás?
35
00:01:35,554 --> 00:01:37,181
No es nadie.
36
00:01:42,144 --> 00:01:45,731
El problema con Charlie y conmigo
es que comenzamos una relación...
37
00:01:45,898 --> 00:01:49,151
...pero ya estábamos al final
y no disfrutamos el medio.
38
00:01:49,318 --> 00:01:50,653
Nunca tuviste un montaje.
39
00:01:51,570 --> 00:01:54,698
¿Un vídeo? Ya sabes,
un paseo por la playa al atardecer...
40
00:01:55,157 --> 00:01:57,660
...montando en la noria,
compartiendo unos helados.
41
00:01:57,827 --> 00:02:01,163
Compartiendo el mismo helado,
vomitando en la noria.
42
00:02:01,330 --> 00:02:03,666
Montaje, la parte de la película
donde voy a por chucherías.
43
00:02:03,833 --> 00:02:06,752
¿Qué? Tú fuiste de los que acamparon
para ver Dirty Dancing.
44
00:02:06,919 --> 00:02:09,171
- Era un crío.
- Dirty Dancing: Havana Nights.
45
00:02:09,338 --> 00:02:10,756
Ya no quedaban entradas
para Team America.
46
00:02:10,923 --> 00:02:13,175
- Yo quería ver Team America.
- Carmen tiene razón.
47
00:02:13,342 --> 00:02:15,177
Necesito un montaje.
48
00:02:19,932 --> 00:02:22,434
- Hola.
- Hola, Gary, el ayudante de Rob Lowe.
49
00:02:22,601 --> 00:02:24,937
¿Por qué llamas?
¿No sueles colarte?
50
00:02:25,104 --> 00:02:27,064
- Me llamo Greg.
- Ah, vale.
51
00:02:27,231 --> 00:02:29,400
¿Por qué enviaste un drone
sobre la casa de Rob?
52
00:02:29,567 --> 00:02:33,320
- No sé de qué hablas.
- El drone con el que espiabas a Rob.
53
00:02:33,487 --> 00:02:34,864
Yo no tengo un drone.
54
00:02:35,030 --> 00:02:36,991
¿Y por qué tiene
una pegatina que dice:
55
00:02:37,157 --> 00:02:41,287
"Si se pierde o lo roban, devolver
a Pindar Singh, 2314 PCH"?
56
00:02:41,453 --> 00:02:44,498
Ah, sí. Quiero decir,
tenía uno pero lo perdí.
57
00:02:44,665 --> 00:02:45,958
Se llama VANT.
58
00:02:46,959 --> 00:02:48,669
¿Vehículo aéreo no tripulado?
59
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
- ¿Podemos ayudarte?
- Tu compañero de piso espiaba a Rob.
60
00:02:51,630 --> 00:02:53,966
Como los otros paparazzi
que pululan por la playa.
61
00:02:54,133 --> 00:02:56,677
Rob va a demandar al señor Singh
por invasión de la privacidad.
62
00:02:56,844 --> 00:02:58,345
Sus abogados estarán en contacto.
63
00:03:02,766 --> 00:03:04,977
Estaba usando mi VANT para vigilar...
64
00:03:05,144 --> 00:03:06,562
Residuos tóxicos del tsunami,
lo pillo.
65
00:03:06,729 --> 00:03:10,190
Pero tu VANT se estrenó
en el jardín de Rob Lowe.
66
00:03:10,357 --> 00:03:14,737
Lo derribaron. Estaba buscando
un paquete que nunca recibí.
67
00:03:14,904 --> 00:03:17,072
- ¿El Cinturón Mega Abdominales?
- Funciona, Peter.
68
00:03:17,239 --> 00:03:19,158
De todas maneras,
dijeron que lo entregarían.
69
00:03:19,325 --> 00:03:22,745
Puede que hiciese una pasada por la
casa de Rob Lowe mientras lo buscaba.
70
00:03:23,579 --> 00:03:24,747
¿Sabes qué?
71
00:03:24,914 --> 00:03:29,835
Si Rob Lowe quiere pelea,
la tendrá.
72
00:03:30,169 --> 00:03:32,379
Tenemos que hacernos
un tratamiento facial.
73
00:04:03,577 --> 00:04:06,455
- Llegas pronto.
- Me gusta ver quién llega primero.
74
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Tú ganas.
75
00:04:08,415 --> 00:04:10,292
- Anoche no pude dormir.
- ¿Por qué?
76
00:04:10,459 --> 00:04:12,336
¿Has visto el Times de esta mañana?
77
00:04:12,503 --> 00:04:13,837
Vanessa Jaffey va a dimitir.
78
00:04:14,004 --> 00:04:16,382
Grababa secretamente
los casos en su tribunal...
79
00:04:16,548 --> 00:04:19,009
...para conseguir un trabajo
como la nueva juez Judy.
80
00:04:19,176 --> 00:04:21,303
¿Va a haber una vacante en el estrado?
81
00:04:21,470 --> 00:04:23,263
Sí.
Tengo una entrevista el jueves.
82
00:04:23,430 --> 00:04:25,975
Este es el universo enderezándose.
83
00:04:26,141 --> 00:04:29,478
- Estaba escrito que ibas a ser juez,
- Lo sé, eso es lo que siento.
84
00:04:29,645 --> 00:04:32,106
La única pregunta es:
¿Puedo sobrevivir a la acusación...
85
00:04:32,272 --> 00:04:33,774
...de asesinato del juez Dinsdale?
86
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
Van a ir más allá que eso.
87
00:04:35,693 --> 00:04:37,486
Harán preguntas del tipo:
88
00:04:37,653 --> 00:04:41,156
"¿Ha aceptado otros pagos
que no fuesen sus honorarios?
89
00:04:41,323 --> 00:04:43,826
¿Ha tenido problemas con
el alcohol o las drogas?"
90
00:04:44,451 --> 00:04:49,415
O: "¿Ha tenido relaciones
laborales inapropiadas?"
91
00:04:50,124 --> 00:04:53,544
Vale, y la respuesta
a esa sería un no rotundo.
92
00:04:54,545 --> 00:04:56,296
- Estás mintiendo.
- No.
93
00:04:56,463 --> 00:04:57,840
Siento que estás mintiendo.
94
00:04:58,007 --> 00:04:59,258
Vale, ¿es una prueba?
95
00:04:59,425 --> 00:05:02,928
Porque la última vez que intenté
besarte, no fue muy...
96
00:05:06,348 --> 00:05:08,434
- Las paredes son de cristal.
- Lo sé.
97
00:05:08,600 --> 00:05:10,436
Excitante, ¿verdad?
98
00:05:21,989 --> 00:05:23,115
- Hola.
- Hola.
99
00:05:23,282 --> 00:05:25,659
- Espera.
- ¿Qué hacéis aquí tan pronto?
100
00:05:25,826 --> 00:05:27,870
- Trabajamos aquí.
- Queríamos hacerte unas preguntas.
101
00:05:28,037 --> 00:05:30,456
¿Recuerdas el caso de privacidad
el año pasado con Lindsay?
102
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
No. Tengo que volver a...
103
00:05:32,458 --> 00:05:34,793
¿Qué quieres decir con:
"Tengo que volver a... "? ¿A qué?
104
00:05:34,960 --> 00:05:36,086
¿Qué te pasa?
105
00:05:36,253 --> 00:05:39,757
Sí, genial. No me pasa nada.
106
00:05:39,923 --> 00:05:41,884
- Hueles raro.
- Sí. A couscous.
107
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
Es mi gel de menta marroquí.
¿Qué?
108
00:05:45,387 --> 00:05:46,430
Acabas de tener sexo.
109
00:05:47,056 --> 00:05:48,098
No es cierto.
110
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Rachel. Has cerrado ese acuerdo.
111
00:05:50,059 --> 00:05:53,312
Por favor, No he tenido sexo...
Ojalá. Eso hubiese sido...
112
00:05:53,479 --> 00:05:56,231
- Ha follado. Has follado.
- ¿Con quién? ¿Con quién?
113
00:05:56,398 --> 00:05:57,524
¿Una interina del verano?
114
00:05:57,691 --> 00:06:00,235
La última semana de clases.
Última semana, última aventura.
115
00:06:00,402 --> 00:06:02,488
Yo... Me habéis preguntado
sobre Lindsay... ¿Qué?
116
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
- No puedo recordar.
- Lo olvidé.
117
00:06:04,239 --> 00:06:05,449
Excelente. Adiós.
118
00:06:06,033 --> 00:06:07,618
Tienes la bragueta abierta.
119
00:06:10,746 --> 00:06:13,957
Esta demanda contra Pindar,
son daños colaterales...
120
00:06:14,124 --> 00:06:17,169
...por mi guerra de 30 años
con Rob Lowe.
121
00:06:17,336 --> 00:06:20,172
Lo sabemos. Porque le robó
a Jacqueline Bisset.
122
00:06:20,339 --> 00:06:23,967
Solo un maestro puede tratar
con una bestia como Rob.
123
00:06:24,134 --> 00:06:26,011
Quiero ser el primero en eso.
124
00:06:26,470 --> 00:06:29,473
Señor, eso podría perturbar
al otro abogado.
125
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
Sí, supongo que tienes razón.
126
00:06:31,225 --> 00:06:34,853
Bueno, desearía poder mantener
esta disputa fuera de los tribunales.
127
00:06:35,020 --> 00:06:39,233
Solucionarlo como hombres, como
los turcos hacen con el kirkpinar.
128
00:06:39,399 --> 00:06:42,194
Solo llevan unos pantalones de cuero.
129
00:06:42,361 --> 00:06:45,989
Se echan aceite de oliva
en sus cuerpos y luchan en un prado...
130
00:06:46,156 --> 00:06:47,866
...hasta que uno de ellos
es inmovilizado.
131
00:06:49,576 --> 00:06:51,995
Señor, está disgustado
por haber perdido a Bisset, ¿no?
132
00:06:52,162 --> 00:06:53,205
¿Cuál es el plan?
133
00:06:53,372 --> 00:06:55,541
Es perfectamente legal pilotar
un drone doméstico.
134
00:06:55,707 --> 00:06:58,877
Pindar no estaba grabando imágenes,
y ni mucho menos quería venderlas.
135
00:06:59,044 --> 00:07:01,380
Estaba sobre espacio aéreo público
cuando perdió el control.
136
00:07:01,547 --> 00:07:03,590
Sospechamos que Rob Lowe
derribó el drone...
137
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
...no volvió a la propiedad de Pindar,
lo que es una falta.
138
00:07:07,010 --> 00:07:09,221
A la ofensiva. Me gusta.
139
00:07:09,388 --> 00:07:10,556
Maravilloso. Bien.
140
00:07:15,936 --> 00:07:17,312
Está presentando una contrademanda.
141
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
- Sí, señoría.
- Qué sorpresa.
142
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
¿Por qué, hable, se lo ruego?
143
00:07:20,816 --> 00:07:23,152
¿"Se lo ruego"?
¿Qué es esto, el siglo XVI?
144
00:07:23,569 --> 00:07:26,572
Pedimos la devolución
del drone de nuestro cliente.
145
00:07:26,738 --> 00:07:29,783
Pindar Singh pilotaba su drone
bajo el límite máximo de 120 metros...
146
00:07:29,950 --> 00:07:31,285
...requerido por California...
147
00:07:31,451 --> 00:07:33,120
...y estaba realizando un servicio...
148
00:07:33,287 --> 00:07:35,789
...escaneando la zona en busca
de residuos tóxicos del tsunami.
149
00:07:35,956 --> 00:07:37,833
El drone no estaba en el espacio
aéreo del señor Lowe.
150
00:07:38,000 --> 00:07:40,836
Designado como el espacio abierto
por encima de los límites de propiedad.
151
00:07:41,003 --> 00:07:43,338
Si el drone no estaba sobre
el espacio aéreo del señor Lowe...
152
00:07:43,505 --> 00:07:45,465
...¿cómo acabó aterrizando
en su jardín?
153
00:07:45,632 --> 00:07:47,092
Me alegra que me haga esa pregunta.
154
00:07:47,593 --> 00:07:50,262
Señoría, si pudiésemos hacer
una demostración con un drone clon...
155
00:07:50,429 --> 00:07:54,016
...ya que el demandante se niega
a devolver el original a nuestro cliente.
156
00:07:54,183 --> 00:07:55,767
¿Puede manejarlo de manera segura?
157
00:07:55,934 --> 00:07:58,562
Señoría, tengo una licencia de piloto
de "Ace Combat" de la PS3.
158
00:07:58,729 --> 00:08:01,732
¿Es eso una licencia
que consiguió online?
159
00:08:01,899 --> 00:08:04,067
- Es correcto, señoría.
- Proceda.
160
00:08:04,234 --> 00:08:05,652
Y el circo llegó a la ciudad.
161
00:08:07,988 --> 00:08:11,116
Señoría, este ventilador simulará
una brisa hacia la costa...
162
00:08:11,283 --> 00:08:12,492
...de unos siete nudos.
163
00:08:12,659 --> 00:08:15,913
El señor Singh pilotaba su drone
remotamente desde su casa...
164
00:08:16,079 --> 00:08:18,457
...volando sobre la playa,
dirigiéndose hacia el norte.
165
00:08:23,212 --> 00:08:24,963
- Aquí llega.
- Ve más alto.
166
00:08:25,130 --> 00:08:27,466
- Lo tengo. Está bien.
- Controle esa cosa.
167
00:08:28,759 --> 00:08:31,053
El drone estaba frente
al jardín del señor Lowe.
168
00:08:31,220 --> 00:08:32,304
De repente perdió potencia.
169
00:08:32,471 --> 00:08:35,557
Nuestra teoría es que el señor Lowe
lo derribó o lo inhabilitó.
170
00:08:35,724 --> 00:08:39,144
¿Con qué? ¿Un misil tierra-aire?
¿Arco y flecas? ¿Tienen testigos?
171
00:08:39,311 --> 00:08:41,271
Por favor, permanezcan
sentados durante el vuelo.
172
00:08:41,438 --> 00:08:44,316
Creemos que el señor Lowe usó
una aplicación en su smartphone.
173
00:08:44,483 --> 00:08:46,985
La misma que usó remotamente
para abrir la puerta de nuestro garaje...
174
00:08:47,152 --> 00:08:49,154
- ...y robar nuestra tabla de boogie.
- Eh, hola.
175
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Señoría, estas alegaciones no se
atienen ni remotamente a los hechos.
176
00:08:53,867 --> 00:08:55,369
Ahora, el drone perdió potencia...
177
00:08:55,535 --> 00:08:58,997
...y la brisa lo empujó
al patio del señor Lowe.
178
00:09:01,416 --> 00:09:04,795
Donde se estrelló detrás
de las líneas enemigas.
179
00:09:04,962 --> 00:09:08,757
Señoría, el señor Lowe
no derribó ese drone.
180
00:09:08,924 --> 00:09:11,843
Señoría, el señor Singh no estaba
haciendo fotos del señor Lowe...
181
00:09:12,010 --> 00:09:13,178
...o de la familia del señor Lowe.
182
00:09:13,345 --> 00:09:17,099
Vale. El señor Lowe le devolverá
felizmente el drone al señor Singh...
183
00:09:17,266 --> 00:09:21,812
...si el señor Singh entrega los discos
duros de su iPad y de su ordenador...
184
00:09:21,979 --> 00:09:26,066
...para buscar imágenes
del señor Lowe o de su familia.
185
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Y si no, le pedimos al tribunal
el derecho de poder hacerlo.
186
00:09:29,528 --> 00:09:31,363
- No tenemos problema...
- ¡Inaceptable!
187
00:09:31,530 --> 00:09:34,825
- Ah, vale.
- ¿Nos da un minuto, señoría?
188
00:09:34,992 --> 00:09:36,034
Juez Paul W. Redford
189
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
¿Cuál es el problema?
190
00:09:38,412 --> 00:09:40,455
¿Querríais que examinasen
digitalmente...
191
00:09:40,622 --> 00:09:43,041
...toda el historial de búsqueda
de vuestro ordenador?
192
00:09:43,208 --> 00:09:45,210
Tú borras el historial, ¿verdad?
193
00:09:45,377 --> 00:09:47,379
Sí, pero pueden recuperar
datos borrados.
194
00:09:49,047 --> 00:09:51,466
- ¿En serio?
- Señoría...
195
00:09:51,633 --> 00:09:53,927
...una búsqueda en el ordenador
de nuestro cliente...
196
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
...viola los derechos
de la Cuarta Enmienda.
197
00:09:56,722 --> 00:10:00,392
Dado que el señor Singh pilotaba
un drone armado con una cámara...
198
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
...que aterrizó en el jardín
del señor Lowe...
199
00:10:02,686 --> 00:10:04,396
...creo que la solicitud
del demandante cae...
200
00:10:04,563 --> 00:10:08,025
...dentro de las expectativas
de privacidad del señor Lowe...
201
00:10:08,191 --> 00:10:10,235
...y fuera de las del señor Singh.
202
00:10:10,402 --> 00:10:13,155
- Ay, Dios.
- El señor Singh entregará...
203
00:10:13,322 --> 00:10:16,575
...su ordenador para una búsqueda
restringida...
204
00:10:16,742 --> 00:10:18,577
...bajo la supervisión de este tribunal.
205
00:10:20,495 --> 00:10:22,789
- Bilis...
- ¿Qué tienes en ese ordenador?
206
00:10:23,915 --> 00:10:25,417
Para.
207
00:10:26,877 --> 00:10:27,919
Trágatela.
208
00:10:39,765 --> 00:10:42,267
- Gracias venir, señor Karp.
- Gracias.
209
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Es un placer estar aquí.
210
00:10:43,852 --> 00:10:46,855
Usted mató al honorable
juez Dinsdale, ¿correcto?
211
00:10:47,522 --> 00:10:50,442
- Accidentalmente, sí.
- El juez Dinsdale era un gran hombre.
212
00:10:51,818 --> 00:10:53,570
- Esto debe ser difícil para usted.
- Sí.
213
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Han sido un par semanas difíciles.
214
00:10:56,031 --> 00:10:57,407
Así que dejemos eso atrás.
215
00:10:57,574 --> 00:11:00,702
Señor Karp, ¿cómo terminó trabajando
para Infeld Daniels?
216
00:11:00,869 --> 00:11:04,206
Buena pregunta. Tuve varias ofertas
para entrar en otros bufetes...
217
00:11:04,373 --> 00:11:05,749
¿Varias?
218
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
¿De quién?
219
00:11:07,542 --> 00:11:10,379
Bueno, Fugate y Towne,
Wilbur, Jenkins y Monroe.
220
00:11:10,545 --> 00:11:13,590
- ¿Entonces un par?
- Eso recuerdo, sí.
221
00:11:14,299 --> 00:11:15,342
Siga.
222
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Iba a aceptar la oferta de
Fugate y Towne...
223
00:11:17,677 --> 00:11:20,514
...pero Stanton me propuso
una generosa contraoferta.
224
00:11:20,680 --> 00:11:22,265
¿Stanton Infeld es su tío?
225
00:11:22,432 --> 00:11:23,850
Ah, sí, es mi tío.
226
00:11:24,017 --> 00:11:27,187
Que es por lo que, inicialmente,
no quería ir a Infeld Daniels.
227
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
No quería que pensasen
que el nepotismo...
228
00:11:29,356 --> 00:11:30,899
...había influenciado
en mi contratación.
229
00:11:31,066 --> 00:11:33,235
¿Por qué era la oferta de Stanton
Infeld tan generosa...
230
00:11:33,402 --> 00:11:35,570
...dado que su calificación
y su currículum...
231
00:11:35,737 --> 00:11:38,949
...aunque son respetables,
no son espectaculares?
232
00:11:39,116 --> 00:11:41,159
Es probablemente
porque me conocía muy bien.
233
00:11:41,326 --> 00:11:44,162
Vio de cerca la pasión
que sentía por la ley...
234
00:11:44,329 --> 00:11:46,123
...y por un sistema judicial imparcial.
235
00:11:46,289 --> 00:11:48,667
¿Por qué contrataron a Rachel
King para dirigir el bufete?
236
00:11:48,834 --> 00:11:51,128
Bueno, ahí tiene.
Ese es el ejemplo perfecto...
237
00:11:51,294 --> 00:11:52,963
...de la falta de nepotismo de mi tío.
238
00:11:53,130 --> 00:11:55,090
Me han dejado de lado continuamente.
239
00:11:55,257 --> 00:11:57,801
Entonces piensa que se merece
algo de favoritismo.
240
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
No. Para nada.
241
00:12:00,095 --> 00:12:02,264
¿Qué deberíamos pensar de su
elección a la edad de nueve años...
242
00:12:02,431 --> 00:12:04,766
...de disfrazarse por Halloween
como un cuerpo electrocutado...
243
00:12:04,933 --> 00:12:07,727
...al que acababan de ejecutar
en la silla eléctrica?
244
00:12:10,897 --> 00:12:13,775
- ¿Señor Karp?
- Perdón, ¿cuál era la pregunta?
245
00:12:16,027 --> 00:12:18,572
Alégrate, Pindy.
Hemos encontrado tu paquete.
246
00:12:18,738 --> 00:12:20,615
El Cinturón Mega Abdominales.
Detrás de la maceta.
247
00:12:20,782 --> 00:12:22,200
Genial. Mi compañero de celda podrá...
248
00:12:22,367 --> 00:12:23,910
...reposar su cabeza
sobre mis duros abdominales.
249
00:12:24,077 --> 00:12:25,912
Ya ves. No hay nada
por lo que preocuparse.
250
00:12:26,079 --> 00:12:27,581
¡Todos en pie!
251
00:12:34,296 --> 00:12:37,299
Tras revisar los resultados
de la búsqueda...
252
00:12:37,466 --> 00:12:40,427
...de la tableta y del ordenador
del señor Singh...
253
00:12:40,594 --> 00:12:43,638
...este tribunal no ha encontrado
pruebas de que...
254
00:12:43,805 --> 00:12:47,100
...el acusado estuviese fotografiando
o grabando al demandante.
255
00:12:47,267 --> 00:12:51,480
El caso del señor Lowe contra
el señor Singh queda sobreseído.
256
00:12:52,564 --> 00:12:55,692
- No tenía ninguna duda.
- El mejor equipo legal que hay.
257
00:12:55,859 --> 00:12:57,861
Sabéis que no hicisteis nada.
258
00:12:58,028 --> 00:13:00,697
- El juez ha decidido por su cuenta.
- Cállate.
259
00:13:01,531 --> 00:13:03,283
- Hola.
- Hola.
260
00:13:03,450 --> 00:13:07,662
¿Por qué no ha venido su cliente?
261
00:13:07,829 --> 00:13:09,915
Bueno, en teoría es imposible...
262
00:13:10,081 --> 00:13:12,125
...ya que puso una orden
de alejamiento contra usted.
263
00:13:12,292 --> 00:13:14,085
Entonces quiero que le dé un mensaje.
264
00:13:14,252 --> 00:13:17,714
Dígale que quiero resolver
esto de una vez por todas.
265
00:13:17,881 --> 00:13:22,511
Y podemos negociar los términos de
lo que será nuestra confrontación final.
266
00:13:22,677 --> 00:13:24,221
- Se lo haré saber.
- Bien.
267
00:13:24,387 --> 00:13:25,639
Sí.
268
00:13:25,805 --> 00:13:27,641
- Que tenga un buen día.
- Y usted también.
269
00:13:28,808 --> 00:13:30,477
Gilipollas.
270
00:13:30,644 --> 00:13:31,770
NO TE VAYAS,
ODIO QUE TE VAYAS
271
00:13:37,484 --> 00:13:39,236
Solo amigos.
272
00:13:39,986 --> 00:13:41,571
Así que lo escribí. Es:
273
00:13:41,738 --> 00:13:43,114
"No te vayas, odio que te vayas".
274
00:13:43,532 --> 00:13:45,575
Suena igual que "Good Riddance"...
275
00:13:45,742 --> 00:13:46,910
- ...de Green Day.
- No.
276
00:13:47,077 --> 00:13:49,162
- Sí.
- Tío, estás estropeando...
277
00:13:49,329 --> 00:13:52,916
- ...mi montaje. Vete de aquí.
- ¿Seguro? Vale, me voy.
278
00:13:54,918 --> 00:13:56,002
Hola, soy yo.
279
00:13:56,169 --> 00:13:59,631
Hola. Hola. Me preguntaba
si podías salir al balcón.
280
00:13:59,798 --> 00:14:03,218
Ah, acabas de salir de la ducha.
Bueno, eso es mejor.
281
00:14:03,385 --> 00:14:05,011
- ¡Eh!
- ¡Eh!
282
00:14:05,178 --> 00:14:07,681
- Tío, ¿qué?
- Vi a la ex de Charlie con Tess.
283
00:14:07,847 --> 00:14:10,934
- Van hacia la casa.
- Ay, Dios. Ayudadme.
284
00:14:11,101 --> 00:14:12,644
Vale.
285
00:14:16,731 --> 00:14:17,774
Hola.
286
00:14:17,941 --> 00:14:19,234
Hola, hola.
287
00:14:19,401 --> 00:14:20,443
VETE, TE ODIO
288
00:14:20,610 --> 00:14:22,153
Hola, Charlie.
289
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
¿Por qué nos odia Peter?
290
00:14:25,448 --> 00:14:27,784
- Creo que no nos odia.
- Eh.
291
00:14:27,951 --> 00:14:30,495
- Aléjate de mi hija
- No. No, no. Esto...
292
00:14:30,662 --> 00:14:31,788
No soy yo.
293
00:14:31,955 --> 00:14:33,832
Es... Es una canción de Green Day.
294
00:14:33,999 --> 00:14:36,167
Vete al paseo marítimo de Venice,
friki.
295
00:14:36,334 --> 00:14:38,420
- ¿Es donde te compraste el sombrero?
- De acuerdo.
296
00:14:38,587 --> 00:14:40,046
¿Lo puedo usar para pedir dinero?
297
00:14:40,213 --> 00:14:41,756
- Me vuelvo a Venice.
- No.
298
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Nos vemos en el círculo de tambores.
299
00:14:44,759 --> 00:14:46,219
Vamos. Siendo positivos...
300
00:14:46,386 --> 00:14:49,389
..."Vete, te odio" es un título mejor,
tiene más pegada.
301
00:14:49,556 --> 00:14:52,392
Esto es una revelación,
tío. No necesito esto.
302
00:14:52,559 --> 00:14:57,939
No necesito el drama de una madre
soltera o un hijo. ¿Un ex loco?
303
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
Mira, es un malentendido.
304
00:15:00,442 --> 00:15:02,944
Se lo explicas y ya está.
Relájate.
305
00:15:03,111 --> 00:15:04,571
¡Lo tengo!
306
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
Como siempre.
307
00:15:06,906 --> 00:15:08,783
Era una canción genial.
308
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
- Era una canción.
- Una de las mejores.
309
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
Era una de las tuyas.
310
00:15:13,830 --> 00:15:17,417
Hola, talla 40 de pantalones.
311
00:15:19,502 --> 00:15:21,046
- ¿Pindar Singh?
- Sí.
312
00:15:21,212 --> 00:15:23,173
Soy JD Adhira de CIB.
313
00:15:23,340 --> 00:15:25,175
Ay, Dios,
los dos somos indios, tío.
314
00:15:25,342 --> 00:15:28,595
Esperaba ser acosado por el FBI,
la CIA, la NSA, la TSA...
315
00:15:28,762 --> 00:15:31,389
- ...pero no por uno de los nuestros.
- Colvard Insurance Brokers.
316
00:15:31,556 --> 00:15:34,684
- Habrás visto nuestro autobús.
- No, no he visto tu autobús.
317
00:15:34,851 --> 00:15:37,771
- ¿Da vueltas? ¿No?
- No he visto todos los buses.
318
00:15:37,937 --> 00:15:40,231
Mira alrededor. Abre los ojos.
CIB, ¿vale?
319
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
CIB, también es la CIA
de la India.
320
00:15:42,734 --> 00:15:45,528
- Sí, no soy yo.
- ¿Puedo darte un consejo?
321
00:15:45,695 --> 00:15:48,698
La próxima vez, solo di, Colvard
Insurance Brokers en vez de CIB.
322
00:15:48,865 --> 00:15:50,700
Ahorra un poco de tiempo,
CIB, así que...
323
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
- ¿Estamos ahorrando tiempo?
- En este caso, no.
324
00:15:53,453 --> 00:15:54,621
¿Cómo puedo ayudarte?
325
00:15:54,788 --> 00:15:57,040
Jared Franklin y Peter Bash.
Sus nombres...
326
00:15:57,207 --> 00:16:00,877
...están en la póliza de seguros
de la casa que ardió en Silver Lake.
327
00:16:01,461 --> 00:16:03,338
- Pasa.
- Gracias.
328
00:16:05,799 --> 00:16:08,259
- El caso estaba cerrado.
- Lo estaba.
329
00:16:08,426 --> 00:16:11,638
Y recibieron 135 000 dólares
como compensación.
330
00:16:11,805 --> 00:16:14,432
Pero ha aparecido
una nueva evidencia.
331
00:16:14,599 --> 00:16:16,142
¿Puedo?
332
00:16:18,353 --> 00:16:22,107
Estas imágenes se sacaron
del ordenador del señor Singh...
333
00:16:22,273 --> 00:16:24,859
...y fueron marcadas
por el analista del tribunal...
334
00:16:25,026 --> 00:16:26,986
...en el caso de Rob Lowe
y nos las envió.
335
00:16:27,153 --> 00:16:30,115
Por cierto
¿Rob Lowe vive cerca?
336
00:16:30,281 --> 00:16:31,825
¿Está muy cerca?
337
00:16:31,991 --> 00:16:35,203
- ¿Podemos seguir?
- Parece que os podéis hacer cargo.
338
00:16:35,370 --> 00:16:38,957
- Ha sido un placer. Yo...
- ¿Por qué no te quedas un rato?
339
00:16:43,878 --> 00:16:46,381
¿Por qué grabas todo esto?
340
00:16:49,718 --> 00:16:52,303
Esto es lo que pasa
cuando te dejamos solo.
341
00:16:53,722 --> 00:16:55,306
¿Cuántos años tienes?
342
00:16:55,473 --> 00:16:58,017
¿Por qué la sigues mirando así?
343
00:16:58,184 --> 00:16:59,519
¿Por lo marcaron?
344
00:16:59,686 --> 00:17:02,731
Esto no está entre las 100
cosas más raras que haces.
345
00:17:02,897 --> 00:17:03,982
Esperad.
346
00:17:04,149 --> 00:17:05,275
Eh.
347
00:17:06,192 --> 00:17:07,360
¿Qué haces?
348
00:17:07,527 --> 00:17:08,903
Eh.
349
00:17:11,823 --> 00:17:14,617
El señor Singh hizo
este truco el mismo día...
350
00:17:14,784 --> 00:17:16,745
...que su casa ardió misteriosamente...
351
00:17:16,911 --> 00:17:18,246
...el 19 de junio...
352
00:17:18,413 --> 00:17:21,458
...como evidencia la carpa
de fumigación de esa ventana.
353
00:17:21,624 --> 00:17:23,960
- Vale, lo puedo explicar...
- Pindar.
354
00:17:24,127 --> 00:17:26,755
El patrón indica que el inicio
del incendio fue la cocina...
355
00:17:26,921 --> 00:17:28,757
...donde se grabó este vídeo...
356
00:17:28,923 --> 00:17:32,469
...y había rastros de ácido nítrico
y sulfúrico en el lugar...
357
00:17:32,635 --> 00:17:35,597
...dos productos químicos
presentes en algunos trucos de magia.
358
00:17:35,764 --> 00:17:37,432
Vale.
Fue una combustión espontánea.
359
00:17:37,599 --> 00:17:40,101
Fosfina que interactuó
con el ácido nítrico y sulfúrico...
360
00:17:40,268 --> 00:17:41,394
Deja que adivine.
361
00:17:41,561 --> 00:17:45,190
¿Van a reabrir la investigación
para averiguar qué causó el fuego?
362
00:17:45,356 --> 00:17:46,399
Es correcto.
363
00:17:46,566 --> 00:17:49,778
Espero que no hayan gastado
mucho dinero de la compensación.
364
00:18:00,914 --> 00:18:04,042
No es que estemos enfadados
porque quemases la casa...
365
00:18:04,209 --> 00:18:06,377
- ...y todo lo que teníamos.
- Toda nuestra ropa.
366
00:18:06,544 --> 00:18:07,587
Y las fotos de cuando era bebé.
367
00:18:07,754 --> 00:18:10,256
¿Creéis que quería quemar
mi colección de Happy Meal?
368
00:18:10,423 --> 00:18:12,425
Me llevó 25 años reunirla.
369
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
Estamos enfadados
porque nos engañaste.
370
00:18:14,928 --> 00:18:17,138
Parece que falsificamos
la reclamación al seguro.
371
00:18:17,305 --> 00:18:19,349
Pueden venir
tras nuestra compensación...
372
00:18:19,516 --> 00:18:21,476
- ...que ya no tenemos.
- Eso no es nada.
373
00:18:21,643 --> 00:18:24,646
Me está mirando como si fuese
un pirómano. No mentí.
374
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
No tuve nada que ver con el incendio.
375
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Explica lo que vimos.
376
00:18:28,358 --> 00:18:30,401
Parece que prendiste
una bola de fuego...
377
00:18:30,568 --> 00:18:33,404
...dentro de una bolsa gigante
con productos químicos inflamables.
378
00:18:33,571 --> 00:18:35,615
Eso no es combustión espontánea.
379
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
Sí, Jared,
encontré tu papel para el truco.
380
00:18:38,117 --> 00:18:41,496
Pero ¿no deberíais ser responsables
por dejar desatendidos...
381
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
...materiales combustibles
e inflamables por ahí...
382
00:18:44,415 --> 00:18:46,084
...donde los niños
pueden encontrarlos?
383
00:18:46,251 --> 00:18:49,003
- Pero yo no os echo la culpa.
- Vale, yo...
384
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
No puedo hablar con él. Es...
385
00:18:50,755 --> 00:18:53,341
- Lidia tú con él.
- ¿Por qué lo estabas grabando?
386
00:18:53,508 --> 00:18:55,885
Puedo explicarlo.
¿Conocéis a Vine, verdad?
387
00:18:56,052 --> 00:18:59,055
Puse mi móvil en la cocina.
La iluminación era mejor.
388
00:18:59,222 --> 00:19:01,474
Grabé el truco
e iba a publicarlo.
389
00:19:01,641 --> 00:19:03,685
No hubo fuego ni explosiones.
390
00:19:03,852 --> 00:19:06,062
Una vez que la casa ardió,
pensé que tener un clip mío...
391
00:19:06,229 --> 00:19:08,314
...con un dispositivo
incendiario sería algo malo.
392
00:19:08,481 --> 00:19:09,983
- Sí.
- Sí.
393
00:19:10,149 --> 00:19:12,986
Creedme, chicos. Que yo hiciese
el truco del fuego en la cocina...
394
00:19:13,152 --> 00:19:16,030
...y que la casa explotase
no está relacionado.
395
00:19:17,866 --> 00:19:19,325
¿Cómo lo solucionamos?
396
00:19:19,492 --> 00:19:23,246
Para empezar, averigüemos todo lo que
podamos sobre el tasador de seguros.
397
00:19:23,413 --> 00:19:25,790
Contamos la verdad.
Nadie ha hecho nada malo.
398
00:19:25,957 --> 00:19:27,959
¿Y si la verdad no es suficiente?
399
00:19:28,126 --> 00:19:30,753
Entonces apagamos
el fuego con fuego.
400
00:19:32,755 --> 00:19:34,465
¿Dónde nos equivocamos?
401
00:19:36,050 --> 00:19:39,304
Son los videojuegos a los que juega.
No lo sé.
402
00:19:43,308 --> 00:19:45,143
Greg Baker está aquí.
403
00:19:45,310 --> 00:19:46,936
Ah, sí, haz que pase. Gracias.
404
00:19:49,480 --> 00:19:51,024
Gracias.
405
00:19:51,190 --> 00:19:53,151
Greg, por favor, pasa. Pasa.
Siéntate.
406
00:19:53,318 --> 00:19:55,069
¿Quieres algo? ¿Té?
407
00:19:55,236 --> 00:19:57,196
No, gracias. No me llevará mucho.
408
00:19:57,405 --> 00:19:59,282
Rob hablará con usted
si le devuelve la espada...
409
00:19:59,449 --> 00:20:01,910
...como gesto, ya sabe, de buena fe.
410
00:20:02,410 --> 00:20:04,370
- ¿Qué espada?
- La que le robó a Rob...
411
00:20:04,537 --> 00:20:06,539
...en la reunión vecinal de vigilancia.
412
00:20:06,706 --> 00:20:07,874
Ah, no.
413
00:20:08,041 --> 00:20:09,167
Es un error.
414
00:20:09,334 --> 00:20:12,754
Esta es una antigua espada Masamune.
415
00:20:12,921 --> 00:20:16,758
Me la dio uno de sus 15 discípulos.
416
00:20:16,925 --> 00:20:18,217
Su nombre era...
417
00:20:18,384 --> 00:20:19,510
Tom Cruise.
418
00:20:19,677 --> 00:20:20,929
No.
419
00:20:21,095 --> 00:20:24,974
- Tenía un nombre más asiático.
- No, Tom Cruise se la dio a él.
420
00:20:25,433 --> 00:20:28,019
Es una espada de atrezo de su película,
The Last Samurai.
421
00:20:28,186 --> 00:20:30,271
- ¿En serio?
- Sí.
422
00:20:30,438 --> 00:20:31,898
Bueno...
423
00:20:32,065 --> 00:20:34,192
Bueno, me pregunto
dónde estará la mía.
424
00:20:34,859 --> 00:20:36,945
A lo mejor fue confiscada
en el aeropuerto...
425
00:20:37,111 --> 00:20:40,031
- ...cuando volvía de África.
- A lo mejor.
426
00:20:40,490 --> 00:20:43,534
- Bueno, de todos modos...
- Vale.
427
00:20:43,701 --> 00:20:45,745
Gracias. Estaremos en contacto.
428
00:20:45,912 --> 00:20:47,497
De acuerdo.
429
00:20:53,211 --> 00:20:54,754
¿Por qué?
430
00:20:54,921 --> 00:20:56,130
¿Por qué qué?
431
00:20:56,297 --> 00:20:58,007
¿Por qué fuiste a por mí
en la comisión judicial?
432
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
- Damien, ¿de qué hablas?
- Vamos.
433
00:21:00,927 --> 00:21:03,429
Durante años, evitaste
que ascendiese en este bufete.
434
00:21:03,596 --> 00:21:06,099
Y cuando decido irme
y convertirme en juez...
435
00:21:06,265 --> 00:21:07,475
...te interpones.
436
00:21:07,642 --> 00:21:10,520
Espera. No tenía ni idea
de que tenías una entrevista...
437
00:21:10,687 --> 00:21:12,105
...con el comité judicial.
438
00:21:12,271 --> 00:21:15,692
La única persona que sabía que
me disfracé de muerto electrocutado...
439
00:21:15,858 --> 00:21:17,694
...eras tú.
Fui a tu casa.
440
00:21:17,860 --> 00:21:20,279
¿Fue el año en el que di hámsteres?
441
00:21:20,446 --> 00:21:23,449
No. Pero recuerdo el año porque
no me abriste la puerta.
442
00:21:23,616 --> 00:21:25,118
Aunque sabías que era yo.
443
00:21:25,284 --> 00:21:27,036
Y desde tu epifanía africana...
444
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
...te sientes motivado
a ayudar a todo el mundo...
445
00:21:30,206 --> 00:21:32,250
...excepto a tu familia.
446
00:21:32,417 --> 00:21:36,754
Créeme cuanto te digo
que no le he dicho al comité judicial...
447
00:21:36,921 --> 00:21:38,756
...lo de tu disfraz de Halloween.
448
00:21:38,923 --> 00:21:40,049
Vale.
449
00:21:40,508 --> 00:21:42,885
Pero hace tiempo...
450
00:21:43,469 --> 00:21:46,014
...se lo dije a alguien.
451
00:21:46,848 --> 00:21:49,684
¿Cuál es su definición de derecho
consuetudinario internacional?
452
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
No importa cuál sea la definición.
453
00:21:52,186 --> 00:21:53,521
Donde no hay un tratado...
454
00:21:53,688 --> 00:21:56,357
...un control ejecutivo
o una decisión judicial...
455
00:21:56,524 --> 00:21:59,110
...depende de las naciones civilizadas.
456
00:22:00,361 --> 00:22:02,488
¿Cuándo se ponen difíciles
las preguntas?
457
00:22:04,240 --> 00:22:06,200
Podríamos cursar una demanda
por la Ley de Reclamaciones Falsas...
458
00:22:06,367 --> 00:22:09,120
...contra la aseguradora
si pasan al siguiente nivel.
459
00:22:09,287 --> 00:22:11,080
¿Crees que Pindar dice la verdad?
460
00:22:11,247 --> 00:22:15,084
Intento no pensar en ello
porque si lo hago...
461
00:22:15,752 --> 00:22:19,213
- No me gusta lo que pienso.
- Igual que yo.
462
00:22:20,506 --> 00:22:21,674
¿Es nuestra música?
463
00:22:22,425 --> 00:22:24,218
Viene de fuera.
464
00:22:40,318 --> 00:22:42,528
Parece que vuelves a tener tu montaje.
465
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Por Carmen...
466
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
...por explicarme
que no me odiabas.
467
00:22:56,626 --> 00:22:58,044
Disculpen.
468
00:22:59,253 --> 00:23:01,881
No se permiten bebidas
alcohólicas en la playa.
469
00:23:02,048 --> 00:23:05,676
¿Y si tenemos un permiso
para un montaje?
470
00:23:08,429 --> 00:23:09,972
Que tengan un buen día.
471
00:23:16,395 --> 00:23:17,688
De acuerdo.
472
00:23:17,855 --> 00:23:22,276
Me gustaría daros las gracias,
sobre todo a los interinos de verano.
473
00:23:22,443 --> 00:23:24,403
Gracias, gracias.
474
00:23:24,570 --> 00:23:26,114
Y, por favor, hacednos el honor...
475
00:23:26,280 --> 00:23:29,992
...de uniros a nosotros de forma
permanente el año que viene. Gracias.
476
00:23:30,618 --> 00:23:33,955
Estos chicos tienen
unos cuantos anuncios que hacer.
477
00:23:34,122 --> 00:23:35,164
- Sí.
- Por supuesto.
478
00:23:35,331 --> 00:23:37,792
Estáis invitados a nuestra barbacoa
en nuestra casa de la playa.
479
00:23:37,959 --> 00:23:40,294
- Nunca me canso de decirlo.
- Nunca me canso de oírlo.
480
00:23:40,461 --> 00:23:42,964
Espero que os hayamos causado
la misma buena impresión...
481
00:23:43,131 --> 00:23:47,176
- ...que la que nos habéis causado.
- No somos beligerantes...
482
00:23:47,343 --> 00:23:50,555
...así que en la casa de la playa,
acercaos a nosotros.
483
00:23:50,721 --> 00:23:52,181
Intentas ligar con abogados
hambrientos...
484
00:23:52,348 --> 00:23:53,641
...con préstamos estudiantiles.
485
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
- ¿Hambrientos?
- Sí.
486
00:23:55,017 --> 00:23:56,227
- Tenemos comida.
- Y bebidas.
487
00:23:56,394 --> 00:23:58,104
- Y camas...
- Así que...
488
00:23:58,271 --> 00:24:00,314
- ...nos vemos.
- Dejadme decir algo...
489
00:24:00,481 --> 00:24:02,567
...mientras todos están
de un humor tan festivo.
490
00:24:02,733 --> 00:24:08,072
Me gustaría proponer un brindis
por mi mentora, Rachel King.
491
00:24:08,239 --> 00:24:09,866
- Vamos, todos.
- Por Rachel.
492
00:24:10,032 --> 00:24:12,201
- Sí. Salud, salud.
- Gracias.
493
00:24:12,368 --> 00:24:17,498
No. Gracias a ti. Porque corre el
rumor de que podríais estar mirando...
494
00:24:17,665 --> 00:24:20,501
...al nuevo juez del Tribunal Supremo
de Los Ángeles.
495
00:24:22,670 --> 00:24:23,754
Muy bien, Karp.
496
00:24:24,297 --> 00:24:25,715
Sí, sí. Está bien.
497
00:24:25,882 --> 00:24:27,258
Qué sorpresa más agradable.
498
00:24:27,425 --> 00:24:29,093
Bueno, enhorabuena, Damien.
499
00:24:29,260 --> 00:24:32,638
- Fantástico. Son noticias maravillosas.
- Genial. ¿A quién mataste?
500
00:24:32,805 --> 00:24:36,058
Sé lo que estás pensando.
¿Cómo conseguí el puesto...
501
00:24:36,225 --> 00:24:39,228
...después de que les dijiste a los del
comité lo de mi estudio del sueño?
502
00:24:39,395 --> 00:24:42,356
Cómo mi tío me contrató porque
su hermana le chantajeó.
503
00:24:42,523 --> 00:24:45,860
Pero muchas gracias,
por no contarles mi aventura...
504
00:24:46,027 --> 00:24:50,198
- ...con la interina el año pasado.
- Puedes hacerlo, nadie demanda.
505
00:24:50,364 --> 00:24:54,160
¿Por qué crees
que te van a confirmar como juez?
506
00:24:54,577 --> 00:24:55,620
No lo creo.
507
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Si hubieseis prestado atención,
dije que estabais mirando...
508
00:24:59,457 --> 00:25:02,210
...al próximo juez del Tribunal Supremo
del condado de Los Ángeles...
509
00:25:02,376 --> 00:25:05,755
...y esa sería la honorable
Rachel Rose King.
510
00:25:05,922 --> 00:25:08,841
Porque no voy a conseguir este puesto
porque ella me ha jodido.
511
00:25:09,008 --> 00:25:10,968
Literalmente, en una mesa como esta.
512
00:25:11,135 --> 00:25:14,305
Me abrió como a un cangrejo,
que donde está la carne suculenta.
513
00:25:14,931 --> 00:25:16,015
Lo siento.
514
00:25:16,182 --> 00:25:17,475
Es vuestra fiesta...
515
00:25:17,642 --> 00:25:20,519
...así que va por vosotros.
Los interinos de verano.
516
00:25:20,686 --> 00:25:23,856
Eh, enhorabuena,
siento no recordar vuestros nombres.
517
00:25:24,023 --> 00:25:25,399
Ellos no olvidarán el tuyo.
518
00:25:26,734 --> 00:25:29,779
Qué rico.
Es como lava dulce.
519
00:25:30,613 --> 00:25:32,114
¿Es verdad, Rachel?
520
00:25:32,281 --> 00:25:34,909
Me gustaría quedarme,
pero no a menos que pueda decidir.
521
00:25:35,409 --> 00:25:39,580
No veo que eso vaya a pasar, así que
mantengo mis opciones abiertas.
522
00:25:40,539 --> 00:25:44,377
En cuanto a ti, Damien, te pongo
en un puesto para que tengas éxito.
523
00:25:44,543 --> 00:25:46,712
No es culpa mía que golpeases
un juez hasta matarlo.
524
00:25:47,129 --> 00:25:49,090
Adiós a todos.
525
00:25:51,550 --> 00:25:52,927
Ha sido un mes duro.
526
00:25:53,094 --> 00:25:54,387
Creí que lo habíamos pasado mal.
527
00:26:18,160 --> 00:26:20,454
- Tres-dos.
- No, no, tres-dos. Saco yo.
528
00:26:20,621 --> 00:26:23,332
Lo siento. Nunca me has ganado
en una mesa de tamaño oficial.
529
00:26:23,499 --> 00:26:25,710
Por eso me gusta jugar en esta.
530
00:26:29,922 --> 00:26:31,799
Durante mi investigación...
531
00:26:31,966 --> 00:26:35,136
...hablé con varios de sus amigos,
vecinos y conocidos.
532
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
Y espero hablar con más...
533
00:26:37,221 --> 00:26:40,766
...incluido un vecino con una excelente
estructura ósea...
534
00:26:40,933 --> 00:26:42,893
...y el cutis de un recién nacido...
535
00:26:43,227 --> 00:26:45,563
...al que una vez ustedes
le robaron el sofá.
536
00:26:47,690 --> 00:26:48,733
R.L.
537
00:26:50,318 --> 00:26:51,527
¿Qué les parece?
538
00:26:51,694 --> 00:26:54,071
Busca, hashtag
"nos importa un carajo".
539
00:26:54,238 --> 00:26:56,615
Sí. En varias ocasiones,
se les oyó...
540
00:26:56,782 --> 00:27:00,244
...decir que pensaban que Pindar
quemó la casa a propósito.
541
00:27:00,411 --> 00:27:02,747
- Mentira.
- ¿Quién ha dicho eso?
542
00:27:03,706 --> 00:27:05,624
Veamos.
543
00:27:05,791 --> 00:27:06,917
Sí, vale, aquí está.
544
00:27:07,084 --> 00:27:11,172
Peter dijo el uno de julio:
"Conseguimos el dinero..."
545
00:27:11,339 --> 00:27:13,799
...de nuestra casa. Usamos ese dinero
para comprar la casa de Don.
546
00:27:13,966 --> 00:27:16,719
Veinticinco de junio, Jared dijo:
"La última casa tenía..."
547
00:27:16,886 --> 00:27:19,638
...tejas de material compuesto,
y la quemaste hasta los cimientos.
548
00:27:19,805 --> 00:27:23,309
Peter dijo el 28 de julio:
"Y no juegues con cerillas".
549
00:27:23,476 --> 00:27:25,144
Incendió la última casa.
550
00:27:25,311 --> 00:27:26,354
Charlie.
551
00:27:26,520 --> 00:27:28,647
Estábamos de broma con Pindy.
552
00:27:28,814 --> 00:27:32,610
¿Bromeaban por su pérdida porque
iban a conseguir una compensación?
553
00:27:32,777 --> 00:27:34,612
No... ¿Ha oído hablar
del humor negro o...?
554
00:27:34,779 --> 00:27:38,115
Cuando algo malo pasa,
no sabes si reír o llorar.
555
00:27:38,282 --> 00:27:40,826
- No somos unos lloricas.
- Pindar sabía que bromeábamos.
556
00:27:40,993 --> 00:27:42,995
No creemos que incendiase la casa.
557
00:27:43,162 --> 00:27:45,790
Sí, esto pasa de ser una demanda
por declaración falsa...
558
00:27:45,956 --> 00:27:48,334
...a una posible conspiración
para cometer un incendio provocado.
559
00:27:48,501 --> 00:27:49,543
- ¿Qué?
- ¿Qué?
560
00:27:49,710 --> 00:27:51,587
Vamos a tener que hacer
una declaración grabada.
561
00:27:51,754 --> 00:27:54,673
Y ya que vamos a jugar
en nuestro campo...
562
00:27:54,840 --> 00:27:56,634
...le sugiero que tire el chicle,
Listillo.
563
00:27:59,970 --> 00:28:02,473
Jugamos muy bien fuera de casa.
No puedo esperar.
564
00:28:02,640 --> 00:28:04,934
No tanto como yo.
565
00:28:16,153 --> 00:28:18,697
Hola, ¿has encontrado algo sobre JD?
566
00:28:18,864 --> 00:28:22,410
La compañía de Adhira ofrece los
incentivos más altos a los tasadores...
567
00:28:22,576 --> 00:28:25,704
...que den las compensaciones
más bajas. No es ilegal.
568
00:28:25,871 --> 00:28:28,833
- Carmen, ¿por qué susurras?
- Porque Pindar está dentro.
569
00:28:28,999 --> 00:28:30,376
He encontrado algo más.
570
00:28:31,460 --> 00:28:35,047
Cuando Pindar tenía 18 años
y vivía en la India...
571
00:28:35,214 --> 00:28:38,175
...fue arrestado,
con otros tres chicos...
572
00:28:38,342 --> 00:28:41,053
...por robar explosivos con
la intención de hacerlos estallar.
573
00:28:41,220 --> 00:28:44,140
- ¿Por qué investigamos a Pindar?
- Buscaba algo...
574
00:28:44,306 --> 00:28:46,976
...en su pasado que demostrase
que él no lo hizo.
575
00:28:47,143 --> 00:28:48,686
En cambio, encontré esto.
576
00:28:49,145 --> 00:28:50,563
Vale.
577
00:28:50,729 --> 00:28:53,649
Nuestro amigo lleva jugando
con cerillas un tiempo.
578
00:28:55,443 --> 00:28:58,028
Robamos unos fuegos artificiales
y los encendimos.
579
00:28:58,320 --> 00:28:59,822
¿Fuegos artificiales?
580
00:28:59,989 --> 00:29:03,033
¿Qué niño no ha atado una muñeca de
la reina Amidala a un cohete casero...
581
00:29:03,200 --> 00:29:05,870
...para liberarla del asedio
alrededor de Naboo?
582
00:29:09,665 --> 00:29:11,333
Tenéis unas infancias tristes.
583
00:29:11,500 --> 00:29:14,336
Es solo cuestión de tiempo
que Adhira lo averigüe.
584
00:29:14,503 --> 00:29:17,339
Vosotros bromeabais sobre
el hecho de que incendiase la casa.
585
00:29:17,506 --> 00:29:21,218
- Él lo hizo más que yo.
- Dane Cook seguía haciéndolo...
586
00:29:21,385 --> 00:29:24,180
...frente a gente que no conocíamos
y a la que ahora están interrogando.
587
00:29:24,346 --> 00:29:27,558
Este tasador tiene pruebas suficientes
para llevarlas a un investigador...
588
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
- ...que presentará cargos con el fiscal.
- Y tenemos que hacer...
589
00:29:31,020 --> 00:29:33,564
- ...una declaración grabada.
- Es todo por mi culpa.
590
00:29:35,816 --> 00:29:38,277
- Charlie.
- Más fuegos artificiales.
591
00:29:39,778 --> 00:29:40,905
¿Qué pasa?
592
00:29:42,198 --> 00:29:43,991
¿Hablaste con el tasador?
593
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Sí. Te dije que llamó.
Dijiste que cooperásemos.
594
00:29:47,119 --> 00:29:49,121
¿Le dijiste que
Pindar quemó la casa?
595
00:29:49,288 --> 00:29:50,623
Le dije que estabas
bromeando.
596
00:29:50,789 --> 00:29:53,626
No. ¿No sabes que pueden
tergiversar las palabras?
597
00:29:53,792 --> 00:29:55,419
No, Peter.
598
00:29:55,586 --> 00:29:59,507
Porque yo no hablo con investigadores
de seguros todos los días de mi vida.
599
00:29:59,673 --> 00:30:00,716
Déjame en paz.
600
00:30:04,053 --> 00:30:05,387
Ha sido una reacción exagerada.
601
00:30:07,264 --> 00:30:08,307
Un poco.
602
00:30:09,475 --> 00:30:11,810
No me gustan las despedidas.
603
00:30:36,126 --> 00:30:38,462
¿A qué hora sale
tu vuelo por la mañana?
604
00:30:38,629 --> 00:30:40,464
- A las ocho.
- ¿Necesitas que te lleve?
605
00:30:42,424 --> 00:30:44,593
Bueno, creo que no hace falta.
606
00:30:44,760 --> 00:30:47,221
Tess y su padre me van a llevar.
607
00:30:48,180 --> 00:30:50,808
Creo que debería
despedirme esta noche.
608
00:30:51,725 --> 00:30:52,977
No.
609
00:30:53,769 --> 00:30:56,397
Porque eso significaría
que hemos terminado.
610
00:31:24,383 --> 00:31:27,678
Eh, ¿dónde está Charlie?
Me encanta cuando lleva esa camisita.
611
00:31:27,845 --> 00:31:30,514
Es tan corta que le puedes ver...
612
00:31:30,681 --> 00:31:32,975
Me desperté y ya se había ido.
613
00:31:33,851 --> 00:31:37,104
- ¿No se ha despedido?
- No. ¿No es genial?
614
00:31:38,022 --> 00:31:40,065
Está bien. No te preocupes.
615
00:31:40,232 --> 00:31:44,278
Charlie dijo que el tasador intenta
sacarle una declaración a Rob.
616
00:31:44,445 --> 00:31:47,156
Espero que robar su sofá
no vuelva para atormentaros.
617
00:31:47,323 --> 00:31:49,033
¿Y si Adhira es simplemente un fan?
618
00:31:53,412 --> 00:31:54,496
¿Pindy?
619
00:31:54,663 --> 00:31:55,956
¿Conoces a Rachel King?
620
00:31:56,123 --> 00:31:58,959
- No he tenido el placer.
- Estás a punto de tenerlo.
621
00:31:59,126 --> 00:32:01,670
- Espera, ¿qué?
- Vístete.
622
00:32:09,595 --> 00:32:12,931
Vaya, vaya, por fin conozco
al elusivo Pindar Singh.
623
00:32:13,098 --> 00:32:14,725
- Hola.
- Me alegra saber...
624
00:32:14,892 --> 00:32:17,645
...que tienes fobia a los gérmenes.
No me gusta tocar a las personas.
625
00:32:17,811 --> 00:32:18,854
¿Qué pasa?
626
00:32:19,021 --> 00:32:21,190
Mientras CIB
lleva a cabo su investigación...
627
00:32:21,357 --> 00:32:24,485
...estáis suspendidos de empleo
y sueldo, con efecto inmediato.
628
00:32:24,652 --> 00:32:26,987
- No puedes.
- No es una investigación criminal.
629
00:32:27,154 --> 00:32:29,114
- Todavía.
- Agua.
630
00:32:29,281 --> 00:32:32,868
Es la política estándar de IDK.
No le vayáis llorando a Stanton.
631
00:32:33,035 --> 00:32:34,828
Voy a echar de menos
esa K sobre la puerta.
632
00:32:34,995 --> 00:32:36,538
Todavía no tengo el trabajo,
pero gracias.
633
00:32:36,955 --> 00:32:38,332
Hasta luego, chicos.
634
00:32:38,499 --> 00:32:39,708
¿Es un adiós?
635
00:32:39,875 --> 00:32:40,918
Espero que no.
636
00:32:41,085 --> 00:32:43,587
Si Dios existe,
yo seré la juez que te condenará.
637
00:32:43,754 --> 00:32:44,963
Entonces Dios no existe.
638
00:32:45,964 --> 00:32:48,050
Celia Moreno consiguió el puesto.
639
00:32:48,217 --> 00:32:49,343
¿Qué?
640
00:32:49,510 --> 00:32:51,845
Celia Moreno es ahora
la nueva juez del condado.
641
00:32:52,012 --> 00:32:54,181
¿La tortillera latina manca?
642
00:32:54,348 --> 00:32:56,308
¿Han decidido marcar
todas las casillas?
643
00:32:56,475 --> 00:32:57,643
¿En serio?
644
00:32:57,810 --> 00:32:59,937
¿Quieres perderte en sexo miserable?
645
00:33:00,104 --> 00:33:02,189
Apártate de mi camino.
646
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
Hola.
647
00:33:06,068 --> 00:33:07,695
He oído que os han suspendido.
648
00:33:07,861 --> 00:33:09,029
Eso parece.
649
00:33:09,196 --> 00:33:11,115
- La fiesta sigue en pie, ¿verdad?
- Sí.
650
00:33:11,281 --> 00:33:12,866
Genial.
651
00:33:14,201 --> 00:33:15,452
Tengo una idea.
652
00:33:15,619 --> 00:33:16,912
Yo también.
653
00:33:17,079 --> 00:33:20,416
Le decimos a Colvard Insurance
Brokers la verdad en la declaración.
654
00:33:20,582 --> 00:33:22,376
¿Y cuál es?
655
00:33:22,668 --> 00:33:24,169
Que nosotros empezamos el fuego.
656
00:33:31,009 --> 00:33:34,930
Nos gustaría reconstruir los hechos
el día antes del incendio.
657
00:33:35,097 --> 00:33:37,599
¿Un invitado fumó un cigarrillo?
658
00:33:37,766 --> 00:33:41,395
- ¿Alguien encendió una vela?
- No.
659
00:33:41,854 --> 00:33:43,021
Es hora.
660
00:33:47,234 --> 00:33:48,277
Vale, miren.
661
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
Por accidente tiré un montón
de pilas AAA...
662
00:33:51,029 --> 00:33:52,740
...a la basura.
663
00:33:52,906 --> 00:33:55,159
Sé que contienen
ácido sulfúrico y nítrico...
664
00:33:55,325 --> 00:33:56,827
Porque Einstein aquí presente...
665
00:33:56,994 --> 00:33:59,621
...no me dijo que tiró
unas pilas por el fregadero.
666
00:33:59,788 --> 00:34:01,957
Pensé que estaba atascado...
667
00:34:02,124 --> 00:34:05,127
...así que eché líquido desatascador,
que también contiene...
668
00:34:05,294 --> 00:34:06,920
- Ácido sulfúrico y nítrico
- Y...
669
00:34:07,087 --> 00:34:11,175
¿Se dan cuenta que una declaración
falsa durante una investigación...
670
00:34:11,341 --> 00:34:12,676
...puede resultar en la cárcel?
671
00:34:12,843 --> 00:34:15,471
¿Dice que estamos inventándonos
la historia del fuego?
672
00:34:15,637 --> 00:34:19,016
- Porque los tiempos son muy duros.
- Vivimos al límite.
673
00:34:19,183 --> 00:34:21,643
¿Es un diálogo de St. Elmo's Fire?
674
00:34:21,810 --> 00:34:24,521
¿Es...? Sí, lo es.
675
00:34:24,688 --> 00:34:26,774
- Buena memoria.
- Debe ser un fan de la película.
676
00:34:26,940 --> 00:34:29,943
- Ven aquí. Lo pillo.
- Volvamos a la declaración original...
677
00:34:30,110 --> 00:34:33,071
...¿intentan decirnos que ustedes
empezaron el fuego?
678
00:34:33,530 --> 00:34:36,283
Si no nos creen,
echen un vistazo a esto.
679
00:34:49,797 --> 00:34:51,507
- Sí.
- Ese es el metraje equivocado.
680
00:34:51,673 --> 00:34:53,967
Sí, este es el metraje
de nuestro drone clon.
681
00:34:54,134 --> 00:34:56,136
- ¿Ese es Rob Lowe?
- Sí, es Rob Lowe.
682
00:34:56,303 --> 00:34:58,305
Está saliendo de...
Esto es embarazoso.
683
00:34:58,472 --> 00:34:59,556
Es su gimnasio.
684
00:34:59,723 --> 00:35:01,517
Basta...
No necesitamos ver esto.
685
00:35:01,683 --> 00:35:03,519
Solo... Pasemos... Es suficiente.
686
00:35:03,685 --> 00:35:04,937
Espera. ¿Eres tú, JD?
687
00:35:06,730 --> 00:35:08,565
Sí. Sí.
688
00:35:08,732 --> 00:35:09,900
Haciendo mi trabajo.
689
00:35:11,735 --> 00:35:13,487
¿Le está pidiendo un autógrafo?
690
00:35:13,654 --> 00:35:15,239
No. No.
691
00:35:15,405 --> 00:35:18,700
Intentaba que el señor Lowe
firmase una declaración.
692
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
¿Entonces tiene
esa declaración firmada?
693
00:35:21,495 --> 00:35:23,163
¿O no pudo conseguir esa?
694
00:35:24,122 --> 00:35:25,833
¿JD?
695
00:35:26,583 --> 00:35:28,877
¿Sabía que si JD conseguía
la firma de Rob Lowe...
696
00:35:29,044 --> 00:35:31,338
...tendría a todo el reparto
de St. Elmo's Fire?
697
00:35:31,505 --> 00:35:33,882
Compró el de Demi en Craigslist.
698
00:35:34,049 --> 00:35:37,511
Y JD toca el saxo tenor,
igual que Billy Hicks en la película.
699
00:35:37,678 --> 00:35:40,931
Billy Hicks tocaba el saxo alto,
buen intento.
700
00:35:42,015 --> 00:35:45,102
Nos parece que su colega
aquí presente...
701
00:35:45,269 --> 00:35:48,856
...ha aprovechado su investigación
para conseguir acceso a los famosos.
702
00:35:51,441 --> 00:35:52,651
Gracias por venir.
703
00:35:52,818 --> 00:35:55,487
No. Gracias a ustedes.
704
00:36:01,410 --> 00:36:03,620
¿Puedes creerlos?
705
00:36:18,635 --> 00:36:21,096
Hace tres días,
esta fiesta parecía una buena idea.
706
00:36:21,263 --> 00:36:23,098
¡A bañarse en pelotas! ¡Vamos!
707
00:36:23,265 --> 00:36:26,351
¿Quién se apunta? ¡No dudéis!
¡No hay nada de lo que avergonzarse!
708
00:36:26,518 --> 00:36:28,562
¡Es totalmente natural! ¡Karen!
709
00:36:29,021 --> 00:36:30,063
Es Carmen.
710
00:36:30,230 --> 00:36:31,565
Carmen. Ven conmigo.
711
00:36:31,732 --> 00:36:33,650
Creo que paso. He visto Piranha.
712
00:36:33,817 --> 00:36:35,652
Vaya, vosotros os lo perdéis.
713
00:36:35,819 --> 00:36:36,987
Piranha.
714
00:36:37,154 --> 00:36:38,655
- Piranha.
- Pez, no monstruo.
715
00:36:38,822 --> 00:36:40,240
Lago, no mar.
716
00:36:40,616 --> 00:36:42,159
- Mira quién ha venido.
- ¡Hola!
717
00:36:42,326 --> 00:36:43,994
Tómese algo.
718
00:36:44,161 --> 00:36:46,830
Champán. Bueno, eso es apropiado.
719
00:36:46,997 --> 00:36:48,081
Escuchad...
720
00:36:48,248 --> 00:36:50,584
...CIB ha suspendido a Adhira...
721
00:36:50,751 --> 00:36:54,046
...por contactar de manera inapropiada
con el señor Lowe.
722
00:36:54,212 --> 00:36:57,215
Así que han desestimado el caso
contra vosotros y Pindar.
723
00:36:57,382 --> 00:36:58,675
- De acuerdo.
- Sí. Bien.
724
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
- Sí, sí.
- Al parecer, Pindar llamó a CIB...
725
00:37:02,304 --> 00:37:04,806
...y confesó haber empezado el fuego
con un papel para un truco de magia.
726
00:37:04,973 --> 00:37:07,142
Ahora, la confesión os permite...
727
00:37:07,309 --> 00:37:10,562
...mantener los 135 000 dólares.
728
00:37:10,812 --> 00:37:12,564
¿Intentó llegar
a un acuerdo sin decírnoslo?
729
00:37:12,731 --> 00:37:15,233
Le ofrecieron dejar el país
y volver a la India...
730
00:37:15,400 --> 00:37:17,486
...en vez de ir a la cárcel.
731
00:37:17,653 --> 00:37:20,322
- Mintió para protegernos.
- Porque intentamos protegerlo.
732
00:37:21,323 --> 00:37:22,908
Creo que no está aquí.
733
00:37:23,075 --> 00:37:25,744
- ¿Estaba aquí cuando llegaste a casa?
- A lo mejor está en su cuarto.
734
00:37:25,911 --> 00:37:27,913
- Le gusta encerrarse ahí.
- Sí.
735
00:37:28,080 --> 00:37:29,998
- Disculpe. Disfrute de la fiesta.
- Gracias.
736
00:37:30,165 --> 00:37:31,833
¡Pindy!
737
00:37:33,126 --> 00:37:35,170
- ¿Pindy?
- ¿Pindy?
738
00:37:36,964 --> 00:37:40,258
- Se ha ido.
- Lo escribió en papel de fumar.
739
00:37:40,425 --> 00:37:41,760
¡ME HE IDO CON UN DESTELLO!
740
00:37:42,761 --> 00:37:45,597
Creo que el nuevo
adiós es no despedirse.
741
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
Hay que hacerle saber
que han abandonado la investigación.
742
00:37:49,184 --> 00:37:52,813
- Seguro que estará en pleno vuelo.
- ¿Abandonada? ¿Me lo ibais a decir?
743
00:37:54,439 --> 00:37:56,692
- ¿Qué haces?
- Iba a escapar...
744
00:37:56,858 --> 00:37:59,403
...después os oí venir.
Me escondí en el armario.
745
00:37:59,569 --> 00:38:01,446
Stanton nos lo acaba de decir
Acaba de averiguarlo.
746
00:38:01,863 --> 00:38:03,240
Es verdad.
747
00:38:03,824 --> 00:38:05,909
- ¿Justo ahora?
- Justo ahora.
748
00:38:09,162 --> 00:38:11,665
¿Te ibas a sacrificar por nosotros?
749
00:38:11,832 --> 00:38:13,458
Vosotros hubieseis
hecho lo mismo por mí.
750
00:38:15,377 --> 00:38:18,338
- Hay una fiesta arriba.
- ¿Te vas a quedar aquí?
751
00:38:20,841 --> 00:38:22,467
Eh.
752
00:38:38,316 --> 00:38:40,152
Vaya.
753
00:38:40,402 --> 00:38:43,989
- Tiene su propio aura.
- Es Rob Lowe.
754
00:38:44,489 --> 00:38:45,949
- ¿Cómo estoy?
- ¿Cómo estoy?
755
00:38:46,116 --> 00:38:47,409
Ay, Dios. Para.
756
00:38:48,910 --> 00:38:50,912
¿En serio?
757
00:38:51,079 --> 00:38:52,122
¿Podemos ayudarte?
758
00:38:52,956 --> 00:38:56,293
Vaya, vaya, vaya,
pero si son los ladrones de sofás.
759
00:38:56,752 --> 00:38:58,211
Sois muy diferentes en la vida real...
760
00:38:58,378 --> 00:39:00,505
...a cómo se os ve en
el vídeo de vigilancia.
761
00:39:00,672 --> 00:39:01,757
Me encanta The Outsiders.
762
00:39:01,923 --> 00:39:04,676
Tío. Tío, zona de anotación.
763
00:39:04,926 --> 00:39:05,969
¿Qué quieres?
764
00:39:06,136 --> 00:39:08,847
Venía a devolveros esto.
765
00:39:09,014 --> 00:39:12,893
Gracias, señor Lowe. Sus ojos son
tan violeta como los de Liz Taylor.
766
00:39:13,518 --> 00:39:14,644
¿Por qué has dicho eso?
767
00:39:14,811 --> 00:39:17,064
¿Cómo puede decir alguien
de qué color son...
768
00:39:17,230 --> 00:39:19,191
...cuando él nunca
mira a nadie a los ojos?
769
00:39:19,357 --> 00:39:21,026
Stanton.
770
00:39:21,193 --> 00:39:25,238
Por fin vienes a pedir perdón
por robarme a Jacqueline Bisset.
771
00:39:25,405 --> 00:39:28,950
No te robé a Jackie Bisset.
772
00:39:29,117 --> 00:39:31,286
Así es como se pronuncia su nombre,
no "Bisset".
773
00:39:31,453 --> 00:39:32,788
- No, no lo es.
- Sí, lo es.
774
00:39:32,954 --> 00:39:34,372
He dicho "Bisset".
775
00:39:34,539 --> 00:39:36,792
- Has dicho "Bisset".
- Rob lo dice bien.
776
00:39:36,958 --> 00:39:39,795
- Es genial.
- Cuando hacíamos Class...
777
00:39:39,961 --> 00:39:42,089
...Jackie vino y me dijo...
778
00:39:42,255 --> 00:39:45,133
...que Stanton nunca se molestó
en aprenderse su verdadero nombre.
779
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Y lo vi como una oportunidad.
780
00:39:46,968 --> 00:39:49,846
Y después de eso, no fue
una pelea limpia. ¿Ese es mi kayak?
781
00:39:50,013 --> 00:39:52,390
Sí. Te lo devolveré muy pronto.
782
00:39:52,557 --> 00:39:55,227
No te preocupes. Es de Kilmer.
Él nunca lo usa.
783
00:39:55,393 --> 00:39:57,646
No tenías que dar un puñetazo
a mi invitado.
784
00:39:57,813 --> 00:40:00,565
Y él no tenía que orinar
sobre mi tabla de surf.
785
00:40:00,899 --> 00:40:04,236
Bueno, yo...
La verdad es que no sabía...
786
00:40:05,612 --> 00:40:09,116
Bueno, entonces pido disculpas
por tirar toda esa arena en tu cuarto.
787
00:40:09,282 --> 00:40:11,743
¿En serio? Creía que fue Estevez.
788
00:40:11,910 --> 00:40:13,161
- ¿Estevez?
- Estevez.
789
00:40:13,328 --> 00:40:15,413
- Emilio.
- Bueno, parece...
790
00:40:15,580 --> 00:40:18,291
...que esta guerra solo fue
un malentendido.
791
00:40:18,458 --> 00:40:22,170
Sí. A lo mejor deberíais daros
la mano y hacer las paces.
792
00:40:22,337 --> 00:40:23,505
Bueno...
793
00:40:25,048 --> 00:40:26,133
Ahí tienes.
794
00:40:26,842 --> 00:40:29,469
- ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Una copa?
- No, no, no.
795
00:40:29,636 --> 00:40:31,179
Lo siento. Tengo que volver a casa.
796
00:40:31,346 --> 00:40:33,306
Voy a quitar las decoraciones
de Navidad.
797
00:40:33,473 --> 00:40:35,725
Al parecer, alguien ha hecho
una recogida de firmas.
798
00:40:35,892 --> 00:40:37,394
Sí, bueno, es agosto.
799
00:40:37,561 --> 00:40:39,938
Al menos podrías haber inflado
el muñeco de nieve...
800
00:40:40,105 --> 00:40:41,690
...si es que se va a quedar ahí.
801
00:40:41,857 --> 00:40:46,027
Epi y Blas, un placer. Mantened
a ese tasador lejos de mi vida.
802
00:40:46,194 --> 00:40:47,821
- Ya está hecho.
- Hecho.
803
00:40:47,988 --> 00:40:50,323
Cualquier día que quieras
coger la tabla o algo...
804
00:40:50,490 --> 00:40:53,243
Si quieres venir, pondremos
unos filetes en la parrilla o tofu.
805
00:40:53,410 --> 00:40:55,036
Obviamente estás
en muy buena forma.
806
00:40:55,203 --> 00:40:56,580
Se ha llevado mi Cinturón
de Abdominales.
807
00:40:56,746 --> 00:40:58,832
Vale... Nunca va a llamar.
808
00:40:59,875 --> 00:41:02,377
Mierda. No pusimos
suficiente carnaza en el agua.
809
00:41:03,962 --> 00:41:05,797
Vamos. Encendamos la fiesta.
810
00:41:05,964 --> 00:41:10,135
Damas y caballeros, mi compañero
va a realizar el mayor de los trucos.
811
00:41:10,302 --> 00:41:11,386
Su único truco.
812
00:41:11,803 --> 00:41:14,097
- Que todavía nunca ha hecho bien.
- Si necesitas ayuda...
813
00:41:14,264 --> 00:41:16,474
El objetivo no es incendiar la casa.
814
00:41:16,641 --> 00:41:19,311
Cualquiera puede hacer desaparecer
la Estatua de la Libertad.
815
00:41:19,477 --> 00:41:20,604
O la Torre Eiffel.
816
00:41:20,770 --> 00:41:22,731
¿Pero alguien más puede hacer esto?
817
00:41:22,898 --> 00:41:24,065
¿Hacer qué?
818
00:41:24,608 --> 00:41:27,027
Hacer desaparecer el verano.
819
00:41:29,154 --> 00:41:32,699
Damas y caballeros,
hasta que nos volvamos a ver.
65863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.