Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,129
Hace dos semanas,
el vendedor, Denny Kresge...
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,297
...llevaba una existencia tranquila.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,800
Todo eso cambió cuando
un meteorito de nueve kilos...
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,468
...se estrelló contra su vida...
5
00:00:09,635 --> 00:00:12,930
...a través de la ventana
de su oficina en Valencia.
6
00:00:13,097 --> 00:00:16,517
El casero de Denny afirma que
el cosmos envió la roca a su edificio.
7
00:00:16,684 --> 00:00:17,727
ÚLTIMAS NOTICIAS - METEORITO
SE ESTRELLA EN VALENCIA
8
00:00:17,893 --> 00:00:20,104
- ¿Dónde está el meteorito, Denny?
- Lo tengo yo.
9
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
El meteorito está a salvo.
10
00:00:21,814 --> 00:00:25,401
Está en un lugar secreto
hasta que solucionemos esto. Gracias.
11
00:00:26,235 --> 00:00:29,989
Y nos gustaría ayudar
al señor Kresge a solucionarlo.
12
00:00:30,156 --> 00:00:33,159
Tiene uno de los meteoritos
más grandes jamás encontrados.
13
00:00:33,325 --> 00:00:34,368
Quiere vender.
14
00:00:34,535 --> 00:00:37,163
Pero no puede hacerlo a menos que
gane la demanda contra su casero.
15
00:00:37,329 --> 00:00:40,332
Merece la pena. Los meteoritos
valen más que el platino.
16
00:00:40,499 --> 00:00:42,835
El precio es superior
a mil dólares el gramo.
17
00:00:43,002 --> 00:00:45,421
- Sí. Sí.
- Elegimos aceptar tu misión.
18
00:00:45,588 --> 00:00:49,425
- ¿Por qué debería dároslo a vosotros?
- Fuimos al estreno de Armageddon.
19
00:00:49,592 --> 00:00:52,595
- Lo siento. Prefiero a Damien en esto.
- Eso no es una opción.
20
00:00:52,762 --> 00:00:56,348
A Damien le han encargado
el asesinato del juez Dinsdale.
21
00:01:22,500 --> 00:01:24,794
Eh, eh, eh, tío.
Te he visto por ahí.
22
00:01:27,129 --> 00:01:28,631
Eh, ¿de qué nos conocemos?
23
00:01:28,798 --> 00:01:31,091
Eh, eh. ¿Le has comprado
metanfetamina a Ricky?
24
00:01:31,759 --> 00:01:35,054
No. Prefiero preparármela yo.
Soy un loco de la salud.
25
00:01:38,349 --> 00:01:40,017
Damien.
26
00:01:40,184 --> 00:01:41,852
Dile adiós a tus compañeros.
27
00:01:42,895 --> 00:01:45,314
- Adiós.
- De acuerdo.
28
00:01:48,651 --> 00:01:52,363
En serio, Stanton, Dinsdale se
interpuso cuando iba a darle a la bola.
29
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
- Si fue un accidente...
- Lo fue.
30
00:01:54,323 --> 00:01:57,368
No puedo creer que ni tú
ni Josh vieseis nada.
31
00:01:57,535 --> 00:02:00,788
Bueno, tú estabas en esa hondonada.
Josh estaba en la trampa de arena.
32
00:02:00,955 --> 00:02:02,706
Yo estaba entre la maleza.
33
00:02:02,873 --> 00:02:04,625
Lo siento,
pero ya hemos hablado de esto.
34
00:02:04,792 --> 00:02:07,503
Bueno, a lo mejor deberíamos
hablar de esto con Josh.
35
00:02:07,670 --> 00:02:09,672
Bueno, Josh era un buen amigo
del juez.
36
00:02:09,839 --> 00:02:12,466
Y ya le ha dicho a la Policía
que amenazaste...
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,219
...con enterrar un hierro siete
en la cabeza de Dinsdale.
38
00:02:15,386 --> 00:02:18,305
Dinsdale me estuvo fastidiando
todo el partido. ¿Quería matarlo?
39
00:02:18,472 --> 00:02:20,349
Por supuesto que sí...
40
00:02:20,516 --> 00:02:22,560
...pero cuando empecé a defenderme...
41
00:02:22,726 --> 00:02:24,812
...me ofreció su puesto en el estrado.
42
00:02:24,979 --> 00:02:26,772
Todo por lo que me hizo pasar...
43
00:02:26,939 --> 00:02:29,108
...era una prueba.
44
00:02:29,275 --> 00:02:35,197
Aun así, está el desagradable asunto
del informe del forense.
45
00:02:36,907 --> 00:02:41,120
"La víctima murió como resultado
de dos golpes fuertes en la cabeza".
46
00:02:41,287 --> 00:02:42,329
Intención.
47
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Tuve que darle muy fuerte
para salir del rough.
48
00:02:44,748 --> 00:02:47,167
¿Por qué no paraste
después del primer swing?
49
00:02:47,334 --> 00:02:50,004
Porque pensé que
le había dado a una rama.
50
00:02:51,505 --> 00:02:53,132
Me crees, ¿verdad?
51
00:02:53,299 --> 00:02:57,595
No necesito creerte, Damien,
pero el jurado sí.
52
00:03:02,016 --> 00:03:03,392
Hola, asesino.
53
00:03:03,559 --> 00:03:05,853
Adelante. Golpeadme
hasta que me salgan caramelos.
54
00:03:06,020 --> 00:03:07,688
Queremos ayudarte.
55
00:03:07,855 --> 00:03:09,231
- ¿En serio?
- Sí.
56
00:03:10,858 --> 00:03:12,401
Todo esto es una pesadilla.
57
00:03:12,568 --> 00:03:14,778
Nos especializamos
en resolver pesadillas.
58
00:03:14,945 --> 00:03:17,740
Os lo agradezco, pero Stanton
quiere encargarse él mismo.
59
00:03:17,907 --> 00:03:18,949
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
60
00:03:19,116 --> 00:03:22,328
- Quiere que no salga de la familia.
- Eso no...
61
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
- Vale.
- Bueno, vale.
62
00:03:23,704 --> 00:03:25,331
- Es Stanton.
- Vale.
63
00:03:25,497 --> 00:03:26,665
Nuestra puerta siempre está abierta.
64
00:03:26,832 --> 00:03:29,126
Si necesitas un investigador,
Carmen es la mejor.
65
00:03:29,293 --> 00:03:32,004
Gracias.
Os tomo la palabra con eso.
66
00:03:32,171 --> 00:03:33,923
- De acuerdo.
- Vale.
67
00:03:34,715 --> 00:03:37,301
- ¡Hombre muerto andando!
- Vale, me lo esperaba.
68
00:03:37,468 --> 00:03:39,803
CAFETERÍA - BOLERA
DESAYUNOS TODO EL DÍA
69
00:03:40,554 --> 00:03:43,349
No me parece bien que tengamos
el caso del meteorito...
70
00:03:43,515 --> 00:03:47,394
- ...mientras Karp tiene un asesinato.
- No es nuestra decisión.
71
00:03:47,853 --> 00:03:48,896
Enemigo a la vista.
72
00:03:51,231 --> 00:03:53,734
- ¿Gibson y Marshall llegaron primero?
- Sí.
73
00:04:00,658 --> 00:04:01,867
Es un tiro de calentamiento.
74
00:04:02,034 --> 00:04:03,577
Sí, el décimo.
75
00:04:03,744 --> 00:04:05,913
Hola, chicos, siento llegar tarde.
Mi almuerzo de alargó.
76
00:04:06,080 --> 00:04:07,748
- ¿Cómo nos ha ido?
- Nos han eliminado.
77
00:04:07,915 --> 00:04:10,751
Alley Cats.
Les salía todo bien.
78
00:04:11,752 --> 00:04:13,504
Lo conseguiremos
en la siguiente ronda.
79
00:04:13,671 --> 00:04:16,090
¿Alguien quiere quedarse
un rato más?
80
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
No puedo. He quedado con Sarah.
Voy a comprar unas langosta.
81
00:04:21,428 --> 00:04:24,556
Tenemos la pista durante otra hora.
Puedes jugar con nosotros.
82
00:04:24,723 --> 00:04:26,308
Peter Bash, Jared Franklin.
83
00:04:26,934 --> 00:04:29,728
- Infeld-Daniels-King.
- ¿Sois abogados?
84
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
Apisonadoras
licenciadas en derecho.
85
00:04:40,197 --> 00:04:44,326
- ¡No te metas con Dios!
- Estabas pisando la línea, es falta.
86
00:04:44,493 --> 00:04:47,371
- Márcalo como strike, tío.
- Márcalo como cero. Siguiente tiro.
87
00:04:47,538 --> 00:04:50,165
- Conoce a Lebowski.
- Vale.
88
00:04:50,332 --> 00:04:52,793
- Es la mejor película deportiva.
- Amén.
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,628
Bueno, ¿qué me dices?
90
00:04:55,713 --> 00:04:58,674
- Sí, bueno, podría jugar un rato.
- De acuerdo.
91
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
Split de siete y diez.
92
00:05:06,598 --> 00:05:07,683
No hay problema.
93
00:05:19,361 --> 00:05:20,988
Rechazado.
94
00:05:22,281 --> 00:05:23,782
Esto no es muy de colegas.
95
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
¡Ay, Dios!
96
00:05:37,129 --> 00:05:39,214
Esto es mucho mejor que la liga.
97
00:05:39,381 --> 00:05:41,592
Podemos recuperar tu roca espacial.
98
00:05:41,759 --> 00:05:44,470
Puede que la ventana que destrozó
el meteorito fuese del casero.
99
00:05:44,636 --> 00:05:46,805
Con el alquiler tienes dominio,
control...
100
00:05:46,972 --> 00:05:50,184
- ...del suelo en el que cayó.
- Seguro que sois buenos abogados...
101
00:05:50,350 --> 00:05:53,645
...al igual que los otros bufetes
tras el 33 por ciento de mi meteorito.
102
00:05:53,812 --> 00:05:55,814
El 33 por ciento suena
estúpidamente alto.
103
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
- Nosotros pensamos en un 20.
- Diez.
104
00:05:57,900 --> 00:05:59,902
Tío, estás pujando contra mí.
105
00:06:00,069 --> 00:06:02,321
No, no, diez. Vale, trato hecho.
106
00:06:02,488 --> 00:06:04,239
Una negociación sólida.
107
00:06:04,406 --> 00:06:08,452
Si queréis volver a jugar a los bolos,
estoy disponible cuando queráis.
108
00:06:08,869 --> 00:06:11,330
- Podemos hacer algo que mejor.
- Mira...
109
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
...ven a nuestra casa mañana
por la noche...
110
00:06:13,749 --> 00:06:14,917
...y trae tu meteorito.
111
00:06:15,084 --> 00:06:16,919
- Por el diez.
- Diez.
112
00:06:17,503 --> 00:06:19,129
Diez.
113
00:06:21,757 --> 00:06:24,802
Damien tiene un swing muy inusual.
114
00:06:24,968 --> 00:06:28,263
Educadamente, hace que Charles
Barkley parezca Phil Mickelson.
115
00:06:28,430 --> 00:06:31,308
Señor Keiser,
con el permiso del tribunal...
116
00:06:31,475 --> 00:06:36,522
...¿podría demostrar el tosco
swing del señor Karp?
117
00:06:36,688 --> 00:06:37,940
Lo permitiré.
118
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
Gracias, señoría.
119
00:06:42,236 --> 00:06:43,487
Gracias.
120
00:06:43,654 --> 00:06:46,782
Un swing normal
es fluido y sin esfuerzo.
121
00:06:49,701 --> 00:06:51,537
¡Atención!
122
00:06:51,703 --> 00:06:53,372
Así que en su opinión profesional...
123
00:06:53,539 --> 00:06:57,501
...¿cómo se desvía el swing
del señor Karp de la norma?
124
00:06:57,876 --> 00:07:01,880
Bueno, Damien menea
el palo en su preparación...
125
00:07:02,673 --> 00:07:05,843
...lo lleva lentamente hacia atrás,
se detiene en lo alto...
126
00:07:06,009 --> 00:07:08,887
...más tiempo de lo normal,
vuelve al centro...
127
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
...y después procede
a realizar su swing.
128
00:07:11,557 --> 00:07:15,310
Si alguien malinterpretase
su backswing...
129
00:07:15,477 --> 00:07:19,898
...pensando que su pausa era
una oportunidad de acercarse...
130
00:07:20,065 --> 00:07:22,025
Por favor, continúe.
131
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
Dos golpes a la cabeza.
132
00:07:35,497 --> 00:07:37,291
Bueno, eso es fascinante.
133
00:07:39,084 --> 00:07:41,628
Gracias. No hay más preguntas.
134
00:07:42,337 --> 00:07:44,798
Gracias, señor Keiser.
135
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Señoría,
me gustaría entregarle al tribunal...
136
00:07:47,676 --> 00:07:49,761
...una declaración jurada
de Stanton Infeld.
137
00:07:49,928 --> 00:07:51,263
Stanton, ¿qué ocurre?
138
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Proceda.
139
00:07:53,849 --> 00:07:55,350
El señor Infeld declaró a la Policía...
140
00:07:55,517 --> 00:07:59,188
...que el juez Dinsdale caminó detrás
del acusado en cinco ocasiones...
141
00:07:59,354 --> 00:08:00,898
...durante esa tarde en cuestión.
142
00:08:01,064 --> 00:08:03,317
Es razonable pensar que
el acusado era consciente...
143
00:08:03,483 --> 00:08:06,570
...de que el juez Dinsdale se
hubiese metido en su backswing.
144
00:08:06,737 --> 00:08:08,989
- Protesto.
- Damien.
145
00:08:10,157 --> 00:08:11,742
Me sentaré.
146
00:08:12,701 --> 00:08:15,746
El errático backswing
del señor Karp no fue un accidente.
147
00:08:15,913 --> 00:08:17,331
Fue una excusa.
148
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
Puede que sea un golfista terrible...
149
00:08:20,334 --> 00:08:22,961
...pero asesinó fríamente
al juez Dinsdale.
150
00:08:24,713 --> 00:08:26,924
Parece que tenemos un juicio
por asesinato, caballeros.
151
00:08:27,799 --> 00:08:30,802
Miércoles por la mañana, a las nueve.
152
00:08:33,805 --> 00:08:37,309
- ¿Sigues en contacto con Charlie?
- Karp ha perdido el sobreseimiento.
153
00:08:37,476 --> 00:08:40,187
¿Qué está haciendo Infeld?
Está muy cerca para este caso.
154
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Adquisiciones me dice que conseguiste
a Denny Kresge. Bien hecho.
155
00:08:44,483 --> 00:08:46,318
- Mira eso, un cumplido.
- Gracias.
156
00:08:46,485 --> 00:08:48,862
- Déjanos entrar en lo de Karp.
- No puedo dejar que su caso...
157
00:08:49,029 --> 00:08:52,157
...me deje sin recursos. Podéis dudar
de mis habilidades como madre...
158
00:08:52,324 --> 00:08:54,660
...o podéis terminar el caso
por el que me suplicasteis.
159
00:08:54,826 --> 00:08:56,995
Denny hizo que un comprador
privado evaluase la roca.
160
00:08:57,162 --> 00:09:00,165
- Tres millones de dólares.
- No está mal para una tarde de bolos.
161
00:09:00,332 --> 00:09:02,960
Necesitamos que el bufete
nos reembolse las partidas de bolos.
162
00:09:03,126 --> 00:09:06,838
- Han sido siete, 48 pavos.
- Lleváis los zapatos de los bolos.
163
00:09:08,799 --> 00:09:10,008
Son cómodos.
164
00:09:10,175 --> 00:09:11,510
Eso hacen 230 dólares.
165
00:09:11,677 --> 00:09:12,970
Vale, veamos.
166
00:09:13,136 --> 00:09:15,514
Os llevaréis el 33 por ciento
de tres millones...
167
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
...así que podéis pagarlo.
Ah, espera. Lo siento.
168
00:09:18,141 --> 00:09:22,062
El diez. ¿Creéis que no he leído
el acuerdo con el hombre meteorito?
169
00:09:22,229 --> 00:09:24,564
Nos pediste que captásemos
un cliente y eso hicimos.
170
00:09:24,731 --> 00:09:26,858
Y dejasteis 700 000 dólares
sobre la mesa.
171
00:09:27,025 --> 00:09:29,278
¿El bufete no va a pagar
por nuestros zapatos?
172
00:09:29,444 --> 00:09:33,448
Terminad. Cuanto más corra el reloj,
más le cuesta al bufete.
173
00:09:34,700 --> 00:09:36,576
- Pueden desgravar.
- Me aprietan
174
00:09:36,743 --> 00:09:38,912
Creo que necesito
una talla más grande.
175
00:09:40,872 --> 00:09:44,543
- Dulce meteorito.
- Mi padre era doctor en toxicología.
176
00:09:44,710 --> 00:09:47,629
No teníamos mucho en común,
siendo tan inteligente y tal.
177
00:09:47,796 --> 00:09:50,299
Pasé la mayor parte de mi vida
vendiendo cubiertos de plástico...
178
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
...y contenedores de poliestireno
a restaurantes.
179
00:09:52,467 --> 00:09:54,219
Ayudando al medio ambiente. Mola.
180
00:09:54,386 --> 00:09:55,679
Es bastante aburrido.
181
00:09:55,846 --> 00:09:58,348
Ni padres ni hermanos.
¿Y novias?
182
00:09:58,515 --> 00:10:01,268
- ¿Hay alguna novia en la foto?
- Acabamos de romper.
183
00:10:01,435 --> 00:10:02,644
Nos conocimos online.
184
00:10:02,811 --> 00:10:04,980
Resultó que era un tío en Honduras.
185
00:10:05,564 --> 00:10:08,233
No me malinterpretes,
pero tu vida...
186
00:10:08,400 --> 00:10:10,527
- Es un asco.
- No, no. No es un asco.
187
00:10:10,694 --> 00:10:12,988
Es un surco en el camino,
y te ayudaremos a salir de él.
188
00:10:13,155 --> 00:10:15,699
Cuando venda el meteorito,
quiero empezar de nuevo
189
00:10:15,866 --> 00:10:17,284
Ahí tienes.
190
00:10:17,451 --> 00:10:19,077
¿Qué pasa, hombre meteorito?
191
00:10:19,786 --> 00:10:21,330
No mucho.
192
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
- Has venido al lugar adecuado.
- Por el hombre meteorito.
193
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
Para mí no, chicos.
Quiero recordar todo esto.
194
00:10:27,336 --> 00:10:30,422
- Al infinito.
- Y sitios lejanos.
195
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
No es así.
196
00:10:33,675 --> 00:10:36,053
Damas y caballeros, apártense.
Disculpadme.
197
00:10:36,219 --> 00:10:37,554
Asunto oficial de Seguridad Nacional.
198
00:10:37,721 --> 00:10:40,515
- No se vayan.
- Qué intenso.
199
00:10:41,850 --> 00:10:44,102
Me da la sensación
de que no han venido por la fiesta.
200
00:10:44,269 --> 00:10:46,646
- Nosotros nos encargamos, agentes.
- Eh.
201
00:10:46,813 --> 00:10:48,899
- Dejadnos más espacio.
- ¿Qué pasa aquí?
202
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Soy el doctor Stephan Hall.
JXP Dynamics.
203
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
Nos han avisado de
que tienen desechos espaciales...
204
00:10:54,988 --> 00:10:57,324
- ...potencialmente peligrosos.
- No hay nada peligroso.
205
00:10:57,491 --> 00:11:00,202
- Llevamos bebiendo toda la noche.
- Stephen, este...
206
00:11:00,369 --> 00:11:02,204
- Stephan.
- ¿Stephan?
207
00:11:02,371 --> 00:11:04,539
- Stephan. Stephan.
- Stephan. Stephan.
208
00:11:04,706 --> 00:11:07,417
Mira, no te puedes llevar algo
que le pertenece a otra persona.
209
00:11:07,584 --> 00:11:09,252
Especialmente la propiedad
de nuestro cliente.
210
00:11:09,419 --> 00:11:12,756
Tenemos órdenes de coger el meteorito
perteneciente a Dennis Kresge...
211
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
...bajo los Títulos I y IV de la Ley
de Seguridad Nacional.
212
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
- Asegurado para el transporte.
- Asegurado para el transporte.
213
00:11:19,679 --> 00:11:22,057
- Volved a la fiesta.
- Volvamos a JXP.
214
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
- ¿Legítimo?
- Legítimo.
215
00:11:26,603 --> 00:11:30,315
Siento decirte esto, pero alguien
le ha dado a la pausa en tu nueva vida.
216
00:11:40,659 --> 00:11:42,285
Ah, pasa. Pasa, Damien.
217
00:11:42,452 --> 00:11:44,538
- ¿Querías verme?
- Sí, ¿cómo estás?
218
00:11:44,704 --> 00:11:47,165
Gracias por venir.
Estábamos hablando.
219
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Parece que hay
una reacción negativa...
220
00:11:49,793 --> 00:11:53,672
...de algunos de los clientes
en lo referente al juicio pendiente.
221
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
Vanden Pharma, Carlson Savings.
Temen que el fallo de la juez...
222
00:11:57,676 --> 00:12:00,512
...podría ser objeto de discriminación
contra ellos debido a Dinsdale.
223
00:12:00,679 --> 00:12:02,264
Por eso llegado a un acuerdo...
224
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
- ...con el fiscal del distrito Everett.
- ¿Que has hecho qué?
225
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Tres años de clases
de control de la ira...
226
00:12:06,560 --> 00:12:08,437
...y 500 horas de servicio
a la comunidad...
227
00:12:08,603 --> 00:12:11,523
...a cambio de una declaración de
imprudencia temeraria. Un regalo.
228
00:12:11,690 --> 00:12:14,818
No estoy interesado. Necesito limpiar
mi nombre. Stanton, ¿me apoyas?
229
00:12:14,985 --> 00:12:16,778
Es un buen trato, Damien.
230
00:12:16,945 --> 00:12:19,197
Queremos mantenerte
fuera de la cárcel.
231
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Anteponer la reputación
del bufete a la mía.
232
00:12:21,950 --> 00:12:23,994
Tienes 48 horas
antes de que termine el plazo.
233
00:12:24,161 --> 00:12:26,955
¿Cómo se han podido
llevar algo que no les pertenece?
234
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
El título IV, Ley de Seguridad Nacional,
le da permiso al Gobierno...
235
00:12:30,500 --> 00:12:32,961
...para verificar
todas las armas de terrorismo.
236
00:12:33,128 --> 00:12:34,588
Es una piedra, no un arma nuclear.
237
00:12:34,754 --> 00:12:38,633
Eso es algo que deberá
decidir el Gobierno.
238
00:12:38,800 --> 00:12:41,720
Hablando de armas de destrucción
masiva, a las 11 en punto.
239
00:12:41,887 --> 00:12:43,763
¿Cómo podéis perder un meteorito?
240
00:12:43,930 --> 00:12:47,350
Técnicamente, no lo perdimos.
Nos lo quitaron.
241
00:12:47,517 --> 00:12:50,187
- Sí, un tal doctor Stephen Hall...
- Stephan.
242
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Stephan Hall.
243
00:12:52,397 --> 00:12:55,817
Dirige una compañía de investigación
espacial contratada por el Gobierno.
244
00:12:55,984 --> 00:12:58,570
Han desestimado
que la roca sea peligrosa.
245
00:12:58,737 --> 00:13:00,655
Se la van a quedar
para realizar más investigaciones.
246
00:13:00,822 --> 00:13:03,408
Las corporaciones apoyadas por
el Gobierno son arenas movedizas.
247
00:13:03,575 --> 00:13:06,828
- Sí. ¿Qué pasa con Karp?
- Le voy a dar un tirón de orejas.
248
00:13:06,995 --> 00:13:09,956
¿Va a aceptar el trato? De ninguna
manera. ¿Nos dejas entrar?
249
00:13:10,123 --> 00:13:11,958
¿Cuál es el plan B con la roca?
250
00:13:13,126 --> 00:13:15,587
Vamos a llevarnos a Danny a tomar
unas cervezas y a intercambiar ideas.
251
00:13:15,754 --> 00:13:18,965
- Así es como pensamos mejor.
- No. La verdad es que no bebo.
252
00:13:19,132 --> 00:13:21,510
- Tengo ascendencia irlandesa.
- No todos los irlandeses que beben...
253
00:13:21,676 --> 00:13:25,138
- ...tienen problemas con la bebida.
- Sí, pero también soy indio minnekopa.
254
00:13:25,305 --> 00:13:27,307
Mis padres eran alcohólicos, así que...
255
00:13:27,474 --> 00:13:28,558
¿Eres minnekopa?
256
00:13:28,725 --> 00:13:30,977
Sí, un dieciseisavo de mi sangre,
por parte de padre.
257
00:13:31,144 --> 00:13:33,522
Pasad de las bebidas.
Yo pago la cena.
258
00:13:34,606 --> 00:13:36,942
Creo que acabo de encontrar
vuestro plan B.
259
00:13:39,486 --> 00:13:42,280
El señor Hughes juega al dominó
con el juez Dinsdale.
260
00:13:42,447 --> 00:13:45,951
Ya se lo dije a la Policía. Y ahora,
tengo que dirigir un club de golf.
261
00:13:46,117 --> 00:13:47,869
Intentamos encontrar a alguien
que la Policía pasó por alto...
262
00:13:48,036 --> 00:13:50,664
...que pueda confirmar que Damien
golpeó a Dinsdale accidentalmente.
263
00:13:50,830 --> 00:13:54,209
- Entrevistaron a todos mis empleados.
- Uno de mantenimiento o un caddie.
264
00:13:54,376 --> 00:13:57,003
Alguien que tenga miedo
a perder el trabajo por hablar.
265
00:13:57,170 --> 00:13:59,923
Bueno, nuestro sistema de GPS
sigue a cada carrito de golf...
266
00:14:00,090 --> 00:14:02,384
...y vehículo de mantenimiento por
cuestiones de responsabilidad civil.
267
00:14:02,551 --> 00:14:04,803
También muestran lo lejos
que estás del green...
268
00:14:04,970 --> 00:14:07,305
...mantiene la puntuación,
te permite pedir comida y bebida.
269
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
- Realmente innovador.
- No quiero comprar uno.
270
00:14:09,933 --> 00:14:11,560
Como puede ver...
271
00:14:11,726 --> 00:14:14,020
...solo hay dos carritos en el hoyo 14...
272
00:14:14,187 --> 00:14:16,439
...usted y el juez Dinsdale
en el carrito número 43...
273
00:14:16,606 --> 00:14:19,067
...y el señor Infeld
y el señor Hughes en el 26.
274
00:14:19,234 --> 00:14:21,319
- ¿Eso es en la hondonada, verdad?
- Espere.
275
00:14:21,486 --> 00:14:24,531
¿Cuál es la hora en el carro 26
cuando pasó por la hondonada?
276
00:14:25,115 --> 00:14:26,950
- Las 12:43.
- Espera, las 12:43.
277
00:14:27,117 --> 00:14:30,328
Si Stanton estaba golpeando desde
el rough entre las 12:40 y las 12:45...
278
00:14:30,495 --> 00:14:31,830
...significa que su compañero
conducía el carro.
279
00:14:32,247 --> 00:14:34,583
Hughes no estaba
en la trampa de arena.
280
00:14:34,749 --> 00:14:36,501
Entonces lo vio todo.
281
00:14:40,380 --> 00:14:43,258
Como JXP recibe fondos federales
como una compañía privada...
282
00:14:43,425 --> 00:14:46,678
...podemos ir tras el meteorito
para tu gente.
283
00:14:46,845 --> 00:14:49,347
- ¿"Tu gente"?
- Un poco insensible, Rachel.
284
00:14:49,514 --> 00:14:51,016
Los minnekopa son su pueblo.
285
00:14:51,182 --> 00:14:53,727
Una tribu de los anasazi
que adoraban el cielo...
286
00:14:53,893 --> 00:14:56,521
...haciendo que el meteorito
sea algo que Denny puede reclamar.
287
00:14:56,688 --> 00:14:58,815
- Usando NAGPRA.
- ¿Qué es NAGPRA?
288
00:14:58,982 --> 00:15:03,153
Una ley que devuelve a los nativos
artículos culturales a sus tribus.
289
00:15:03,320 --> 00:15:05,155
Aprovechándose
de grupos desprotegidos.
290
00:15:05,322 --> 00:15:07,699
- No es lo nuestro.
- No es ético, no mola.
291
00:15:07,866 --> 00:15:11,536
Soy el único abogado en esta mesa
que no ha sido acusado de desacato.
292
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
Y que mole o no mole
es irrelevante.
293
00:15:14,331 --> 00:15:17,083
Lo relevante es que vamos
a recuperar el meteorito.
294
00:15:17,250 --> 00:15:20,337
- Lo siento, no hemos pedido postre.
- Ah, invita la casa.
295
00:15:20,503 --> 00:15:22,464
¿Me puedo sacar una foto contigo,
hombre meteorito?
296
00:15:23,465 --> 00:15:24,633
Claro.
297
00:15:30,347 --> 00:15:32,349
No somos los únicos que decidimos.
298
00:15:32,515 --> 00:15:35,602
Sí, ¿qué tienes que decir,
hombre meteorito?
299
00:15:36,311 --> 00:15:38,897
Antes del meteorito, mis clientes
apenas recordaban mi nombre.
300
00:15:39,064 --> 00:15:42,400
Ahora completos desconocidos
me invitan a tarta de queso.
301
00:15:42,567 --> 00:15:44,944
Y me gustaría ver adónde
me lleva todo esto.
302
00:15:45,862 --> 00:15:49,741
Vale. Te convertiremos en un
minnekopa oficial y lo averiguaremos.
303
00:16:02,128 --> 00:16:03,505
Esto parece Marte.
304
00:16:03,922 --> 00:16:06,257
- Hace más calor que en Marte,
- Y está más lejos.
305
00:16:06,424 --> 00:16:09,511
Sí, recuerda que cuando
nos presentemos al jefe de la tribu...
306
00:16:09,678 --> 00:16:15,350
...mírale directamente a los ojos y di
"Oki Ni-Kso-Ko-Wa", que significa...
307
00:16:15,517 --> 00:16:16,559
- Hola.
- Hola.
308
00:16:16,726 --> 00:16:18,687
- Sí.
- Sí, también hemos estudiado.
309
00:16:18,853 --> 00:16:20,730
Repasemos la costumbre minnekopa
sobre los saludos otra vez.
310
00:16:20,897 --> 00:16:23,274
- Denny, relájate.
- No quiero parecer irrespetuoso.
311
00:16:23,441 --> 00:16:24,484
Vas a estar genial.
312
00:16:24,651 --> 00:16:27,320
No tenemos Wi-Fi
para el edificio de recreo...
313
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
...en el presupuesto
del tercer trimestre, Cigala.
314
00:16:29,406 --> 00:16:31,449
Revisaremos tu solicitud
en el cuarto trimestre.
315
00:16:32,075 --> 00:16:34,160
Gracias, jefe Elzu.
316
00:16:36,996 --> 00:16:39,833
- No habrá problemas con el idioma.
- No, señor.
317
00:16:39,999 --> 00:16:42,585
El consejo reconocerá
a Denny Kresge.
318
00:16:42,961 --> 00:16:44,129
Hora del espectáculo.
319
00:16:44,295 --> 00:16:46,172
Adelante, campeón.
320
00:16:50,468 --> 00:16:57,142
Jefe Elzu, quisiera comenzar diciendo
Oki Ni-Kso-Ko-Wa.
321
00:16:58,476 --> 00:16:59,519
- Hola.
- Hola.
322
00:16:59,686 --> 00:17:01,396
- Hola.
- Hola.
323
00:17:01,563 --> 00:17:03,898
Como sus abogados,
hablaremos por él.
324
00:17:04,065 --> 00:17:07,068
Recibimos la petición del señor Kresge
para convertirse en miembro...
325
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
- ...de los minnekopa bajo los anasazi.
- Sí, señor.
326
00:17:09,904 --> 00:17:13,783
Para ser respetuosos con el consejo,
comprobamos la sangre de Denny...
327
00:17:13,950 --> 00:17:17,287
...y ha sido abalada por la Oficina
de Asuntos Indios.
328
00:17:18,997 --> 00:17:20,039
Señor Kresge.
329
00:17:20,206 --> 00:17:21,708
¿Sí, jefe, señor?
330
00:17:21,875 --> 00:17:23,126
Lo he visto en la CNN.
331
00:17:24,586 --> 00:17:26,838
Nos preocupa que aproveche
su herencia...
332
00:17:27,005 --> 00:17:28,465
...para beneficiarse de la venta.
333
00:17:28,631 --> 00:17:29,966
Ay, no, no.
334
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Quiero vender el meteorito.
335
00:17:32,719 --> 00:17:34,429
Quiero...
336
00:17:36,931 --> 00:17:38,141
Jefe Elzu...
337
00:17:38,308 --> 00:17:39,726
...si me permite.
338
00:17:39,893 --> 00:17:42,395
Denny es una víctima.
Alguien le robó...
339
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
...el meteorito abusando
de su poder gubernamental...
340
00:17:45,064 --> 00:17:48,109
...al igual que les pasó a los nativos
americanos en esta tierra.
341
00:17:48,276 --> 00:17:50,236
Y Denny no ha venido aquí
a lucrarse, no.
342
00:17:50,403 --> 00:17:52,071
Denny vino aquí buscando justicia.
343
00:17:52,238 --> 00:17:55,867
Para demostrarlo, estamos dispuestos
a dar una parte de la venta...
344
00:17:56,034 --> 00:17:58,077
...a la reserva una vez
que se lo devuelvan.
345
00:17:58,244 --> 00:18:02,457
Preferiríamos ver la lágrima
del espíritu estrella volver a la tierra.
346
00:18:02,624 --> 00:18:04,709
Tanto si acepta este trato como si no...
347
00:18:04,876 --> 00:18:08,421
...la lágrima estelar no está,
y usted no recibirá nada.
348
00:18:08,588 --> 00:18:11,257
Y de esta forma, tendrán
dinero para construir escuelas.
349
00:18:13,176 --> 00:18:16,930
Y Cigala tendrá el Wi-Fi
que tanto se merece.
350
00:18:18,973 --> 00:18:22,018
Estamos dispuestos a compartir
nuestras ganancias con la reserva.
351
00:18:22,185 --> 00:18:23,895
Qué... ¿Otra vez?
352
00:18:24,062 --> 00:18:26,898
- Se me ha escapado.
- No se trata del dinero.
353
00:18:27,065 --> 00:18:29,776
- Uno por ciento. El uno por ciento.
- ¿Qué?
354
00:18:30,026 --> 00:18:32,237
¿Por qué deberíais tener todos karma?
355
00:18:33,488 --> 00:18:37,492
Qué mal. no entiendo por qué
no han aceptado el trato.
356
00:18:37,659 --> 00:18:39,702
Paremos en la tienda de regalos.
357
00:18:39,869 --> 00:18:42,330
- Me gustan esos sombreros.
- Señor Kresge.
358
00:18:43,998 --> 00:18:47,669
Tras revisar su oferta, el consejo
ha decidido aceptar sus condiciones.
359
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
- Genial.
- Gracias, jefe Elzu.
360
00:18:50,505 --> 00:18:52,382
Vale. Volvemos al negocio.
361
00:18:52,549 --> 00:18:53,967
Una condición final.
362
00:18:54,133 --> 00:18:56,761
- ¿Y cuál es?
- Denny debe quedarse en la reserva.
363
00:18:56,928 --> 00:19:00,807
Firmaremos sus papeles, pero debe
completar todos nuestros rituales.
364
00:19:00,974 --> 00:19:02,141
- Trato hecho.
- Sí.
365
00:19:02,308 --> 00:19:04,519
Parece que te vas de campamento.
366
00:19:05,728 --> 00:19:07,397
¿Ahora?
367
00:19:08,731 --> 00:19:10,233
- Sí, ve.
- Diviértete.
368
00:19:10,400 --> 00:19:11,442
Vale.
369
00:19:11,609 --> 00:19:13,194
¿Nos harán una señal
cuando esté listo?
370
00:19:13,361 --> 00:19:14,445
Se lo haremos saber.
371
00:19:15,405 --> 00:19:16,781
- Eso es ofensivo.
- ¿Qué?
372
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
¿Señal? Señal de humo.
373
00:19:18,449 --> 00:19:20,410
- Ay, Dios.
- ¿Qué estás haciendo?
374
00:19:26,875 --> 00:19:30,753
- Pareces Woody de Toy Story.
- Chicos, no quiero ser una carga...
375
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
- Hola.
- ¿Qué pasa, kemosabe?
376
00:19:34,716 --> 00:19:37,010
Mi qigong está fuera de control.
377
00:19:37,176 --> 00:19:38,386
Necesita ser realineado.
378
00:19:38,803 --> 00:19:41,598
¿Sería mucha molestia pedirte...
379
00:19:41,764 --> 00:19:44,809
...que me devuelvas
la espada Masamune?
380
00:19:44,976 --> 00:19:46,060
Claro.
381
00:19:46,477 --> 00:19:48,438
¿Cómo va con tu compañero de golf?
382
00:19:48,605 --> 00:19:51,608
Carmen nos ha hablado de Hughes.
¿No está siendo sincero porque...
383
00:19:51,774 --> 00:19:54,694
- ...quiere ver en el barro a Karp?
- La mejor oportunidad que tiene...
384
00:19:54,861 --> 00:19:58,197
...de no ver el interior de una celda
es aceptando la solicitud.
385
00:19:58,364 --> 00:19:59,991
La negociación de la pena
es para perdedores.
386
00:20:00,158 --> 00:20:03,369
- Actívanos, déjanos hacer lo nuestro.
- Sí, llama a la caballería.
387
00:20:03,536 --> 00:20:05,455
Preferiría resolverlo por mi cuenta.
388
00:20:05,622 --> 00:20:09,167
Así que si no te importa,
me gustaría recoger la espada.
389
00:20:10,251 --> 00:20:11,794
Vale.
390
00:20:12,754 --> 00:20:13,796
Espero que ayude.
391
00:20:16,591 --> 00:20:17,634
- Gracias.
- Sí.
392
00:20:21,220 --> 00:20:23,389
Va a necesitar más que un talismán.
393
00:20:23,556 --> 00:20:26,768
- Estoy cansado de estar al margen.
- ¿Preparado para montar, Tonto?
394
00:20:26,935 --> 00:20:28,269
¿Por qué tengo que ser Tonto?
395
00:20:28,937 --> 00:20:30,021
Yo llevo el sombrero.
396
00:20:31,606 --> 00:20:32,649
Ay, Dios.
397
00:20:32,815 --> 00:20:35,568
- ¿Doctor Stephan Hall? ¿Es usted?
- Sí.
398
00:20:35,735 --> 00:20:38,696
Me encanta su libro sobre el impacto
en Tunguska en 1908.
399
00:20:38,863 --> 00:20:41,950
Bueno, gracias.
A la mayoría les encanta.
400
00:20:42,241 --> 00:20:44,494
Soy Gretchen.
401
00:20:44,661 --> 00:20:47,246
Máster en astrogeología.
402
00:20:47,413 --> 00:20:49,958
Equipo del descubrimiento de la
hematita en Marte, Misión Cassini.
403
00:20:50,124 --> 00:20:51,668
Menudo currículum
para alguien de tu edad.
404
00:20:51,834 --> 00:20:54,879
Bueno, mi sueño es trabajar para JXP.
405
00:20:55,046 --> 00:20:57,423
Cuando hayas conseguido
lo suficiente como para que...
406
00:20:57,590 --> 00:21:00,510
...te reconozca, entonces
puede que tu sueño se haga realidad.
407
00:21:00,677 --> 00:21:02,178
Buena suerte.
408
00:21:06,641 --> 00:21:09,185
Perdóname,
pero ¿por qué querrías trabajar...
409
00:21:09,352 --> 00:21:10,979
...para un gilipollas
como Stephan Hall?
410
00:21:11,145 --> 00:21:13,815
Bueno, a algunas chicas les gustan
los rubíes y las esmeraldas.
411
00:21:13,982 --> 00:21:15,692
A mí me gustan los meteoritos Pallas.
412
00:21:15,858 --> 00:21:19,320
Claramente no te importa la seguridad
laboral si estás pensando en JXP.
413
00:21:20,571 --> 00:21:22,156
Mason Dominic.
414
00:21:22,323 --> 00:21:23,491
¿Galadyne?
415
00:21:23,658 --> 00:21:27,954
¿Es el segundo centro de investigación
de meteoritos detrás de JXP?
416
00:21:28,121 --> 00:21:29,831
¿Por qué debería trabajar para ti?
417
00:21:29,998 --> 00:21:33,584
El contrato de JXP con Seguridad
Nacional caduca a finales de mes.
418
00:21:33,751 --> 00:21:36,295
La compañía no sobrevivirá.
Los investigadores están largándose...
419
00:21:36,462 --> 00:21:37,714
...como si el edificio
estuviese en llamas.
420
00:21:37,964 --> 00:21:39,424
Es bueno saberlo.
421
00:21:40,633 --> 00:21:45,638
¿Tienes un número al que llamar
para una entrevista más exhaustiva?
422
00:21:46,055 --> 00:21:49,809
Bueno, eso depende
de adónde vayamos a cenar.
423
00:21:50,435 --> 00:21:52,145
El número está ahí.
424
00:22:02,613 --> 00:22:05,491
- ¿Quieren algo de beber?
- Manhattan con un toque de naranja.
425
00:22:05,658 --> 00:22:07,952
Quiero un martini solo,
con dos aceitunas.
426
00:22:08,119 --> 00:22:09,537
¿Y son los invitados de...?
427
00:22:09,704 --> 00:22:12,248
Ponlo a nombre de Underhills.
428
00:22:12,415 --> 00:22:16,669
- No hay ningún Underhills en Saw...
- Leonard Franklin. Es mi padre.
429
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Siempre tan serio.
430
00:22:18,504 --> 00:22:22,050
Tío, lo de Fletch no ha funcionado
en un década, ¿vale? Te toca.
431
00:22:22,425 --> 00:22:23,551
¡He ganado!
432
00:22:23,718 --> 00:22:25,470
Hola. Lo siento.
Es la primera vez que jugamos.
433
00:22:25,636 --> 00:22:28,306
- Sí.
- Usted debe ser Josh Hughes.
434
00:22:28,473 --> 00:22:30,308
- Soy Peter Bash.
- Jared Franklin.
435
00:22:30,475 --> 00:22:31,684
Infeld-Daniels-King.
436
00:22:32,310 --> 00:22:35,688
- Somos amigos de Damien Karp.
- Bueno, no se lo tendré en cuenta.
437
00:22:35,855 --> 00:22:39,233
Puede que sí después de que le acusen
de destrucción de pruebas.
438
00:22:39,901 --> 00:22:41,277
¿Es esto una emboscada, amigos?
439
00:22:41,444 --> 00:22:44,280
Un toque de atención. Sabemos
que dejó su bufete hace dos semanas.
440
00:22:44,781 --> 00:22:47,158
¿Dominó semanal
con el juez Dinsdale?
441
00:22:47,325 --> 00:22:48,743
¿Habitual en su cuarteto de golf?
442
00:22:49,118 --> 00:22:52,789
Es obvio que quería
lo mismo que Karp.
443
00:22:52,955 --> 00:22:54,624
El lugar de Dinsdale en el estrado.
444
00:22:54,791 --> 00:22:56,834
Condujo su carrito hasta la hondonada
y vio que fue un accidente.
445
00:22:57,001 --> 00:22:59,378
Si no dice nada,
Karp será condenado...
446
00:22:59,545 --> 00:23:01,589
...y a usted le tomarán
medidas para una toga nueva.
447
00:23:02,048 --> 00:23:04,801
- Han dado en el clavo, letrados.
- Bueno, gracias.
448
00:23:04,967 --> 00:23:07,345
- Nos gusta.
- Si fuese el 2012.
449
00:23:07,512 --> 00:23:10,098
Caballeros, este es Gary Keen.
450
00:23:10,264 --> 00:23:12,266
Trabaja para Eagleson Systems
en Cupertino.
451
00:23:12,433 --> 00:23:14,435
- ¿Cómo está?
- Gary.
452
00:23:14,602 --> 00:23:16,729
¿Por qué no les dices
por qué estás aquí?
453
00:23:16,979 --> 00:23:20,274
Le ofrecía a Josh el puesto de
director legal en Eagleson...
454
00:23:20,858 --> 00:23:23,945
...y estoy feliz
de decir que ha aceptado.
455
00:23:25,613 --> 00:23:28,908
Sigue sin explicar la posición
de su carro para ver el accidente.
456
00:23:29,075 --> 00:23:33,162
Stanton me dejó en la trampa
de arena, donde me quedé.
457
00:23:33,329 --> 00:23:34,997
Podéis averiguar el resto.
458
00:23:35,164 --> 00:23:38,459
Pero si vienen a por mí,
les acusaré de difamación.
459
00:23:39,418 --> 00:23:42,088
Stanton estaba en el carro
cerca de la hondonada.
460
00:23:42,964 --> 00:23:44,423
Genial.
461
00:23:44,590 --> 00:23:45,800
Son para llevar.
462
00:23:45,967 --> 00:23:47,009
Salud.
463
00:23:47,176 --> 00:23:49,512
Los odio.
464
00:23:52,598 --> 00:23:55,935
No. Explícamelo. ¿Por qué le dijiste
a la Policía que no viste nada?
465
00:23:56,102 --> 00:23:58,437
Porque eso es exactamente lo que vi.
466
00:23:58,604 --> 00:24:01,149
- Me estás mintiendo a la cara.
- No mentí.
467
00:24:01,649 --> 00:24:03,234
No te vi hacer nada.
468
00:24:03,401 --> 00:24:07,405
Estabas allí, al lado del cuerpo
inmóvil del juez Dinsdale.
469
00:24:07,572 --> 00:24:12,493
Y no pediste ayuda,
no intentaste resucitarlo.
470
00:24:12,660 --> 00:24:17,957
Minutos valiosos
y no hiciste nada.
471
00:24:18,124 --> 00:24:19,584
Estaba en estado de shock.
472
00:24:20,418 --> 00:24:21,502
Sí.
473
00:24:21,669 --> 00:24:25,256
- O estabas esperando a que muriese.
- Tú pudiste haber hecho algo.
474
00:24:26,174 --> 00:24:30,136
Creo que olvidas que fui yo
quien llamó a Emergencias.
475
00:24:30,303 --> 00:24:31,762
Stanton, fue un accidente.
476
00:24:33,222 --> 00:24:35,725
Puede que el fiscal no lo vea así.
477
00:24:36,142 --> 00:24:39,103
El fiscal del distrito Everett
anuló su acuerdo esta mañana.
478
00:24:41,564 --> 00:24:43,733
Genial, te han citado.
479
00:24:45,026 --> 00:24:48,779
Bueno, no puedo mentir
bajo juramento, Damien.
480
00:24:48,946 --> 00:24:50,656
Estoy jodido.
481
00:24:52,909 --> 00:24:56,245
- Podría haber ido mejor.
- Si hubiese sabido que iba a por mí...
482
00:24:56,412 --> 00:24:59,373
- ...hubiese firmado ese acuerdo.
- Intenta protegerte.
483
00:24:59,540 --> 00:25:01,584
¿En serio?
Tiene una forma extraña de mostrarlo.
484
00:25:01,751 --> 00:25:03,419
Eh, no te va a dejar colgado.
485
00:25:03,586 --> 00:25:04,921
Sí, claro.
486
00:25:05,087 --> 00:25:07,798
Stanton me tiene manía
desde el día que nací.
487
00:25:07,965 --> 00:25:10,301
Puede que tu tío te salve el culo.
488
00:25:10,468 --> 00:25:11,719
Pero debes confiar en nosotros.
489
00:25:11,886 --> 00:25:14,472
- ¿Me vais a conseguir el acuerdo?
- Nosotros no hacemos eso.
490
00:25:14,639 --> 00:25:16,140
De todas maneras, todos ganamos.
491
00:25:16,307 --> 00:25:19,268
Si lo conseguimos, sales libre.
Si no, irás a prisión.
492
00:25:19,977 --> 00:25:21,145
¿Cómo es eso algo provechoso?
493
00:25:21,312 --> 00:25:23,481
- Es provechoso para nosotros.
- Para nosotros.
494
00:25:31,822 --> 00:25:35,826
Las estrellas en el cielo indican
a los osos cuándo despertar...
495
00:25:35,993 --> 00:25:38,537
...a los gansos cuándo poner sus
huevos, a los ciervos cuando migrar.
496
00:25:38,704 --> 00:25:39,956
Los cielos nocturnos han mantenido
a los minnekopas...
497
00:25:40,122 --> 00:25:41,332
...vivos durante generaciones.
498
00:25:41,499 --> 00:25:42,833
¿Qué pasa cuando
un minnekopa muere?
499
00:25:43,000 --> 00:25:45,920
Su espíritu crea una nueva
estrella en el cielo.
500
00:25:46,087 --> 00:25:48,506
Protesto. No estamos aquí
para un curso en astrología.
501
00:25:48,673 --> 00:25:51,509
Ha lugar. Enfoque la lente
de su telescopio, señor Bash.
502
00:25:52,260 --> 00:25:55,429
¿Qué significan los meteoritos
para los minnekopa?
503
00:25:55,596 --> 00:25:56,681
Son las lágrimas del espíritu estrella.
504
00:25:56,847 --> 00:26:00,184
Son la forma de nuestros ancestros
de comunicarse con los vivos...
505
00:26:00,351 --> 00:26:02,603
...de aconsejarlos
en tiempo de necesidad.
506
00:26:02,770 --> 00:26:06,065
¿Un ancestro como su padre fallecido?
507
00:26:06,232 --> 00:26:08,150
El jefe Elzu
cree que el meteorito es...
508
00:26:08,317 --> 00:26:11,279
...la forma de mi padre de decirme
que haga algo con mi vida.
509
00:26:11,445 --> 00:26:14,031
A ver si lo entiendo.
De acuerdo con la defensa...
510
00:26:14,198 --> 00:26:15,908
...la investigación de JXP...
511
00:26:16,158 --> 00:26:20,371
...es más importante
que reunir a un padre y a su hijo.
512
00:26:21,539 --> 00:26:23,499
No hay más preguntas.
513
00:26:27,086 --> 00:26:32,717
Para ser reconocido oficialmente como
minnekopa, ¿tuvo que registrarse...
514
00:26:32,883 --> 00:26:35,803
...con la Oficina de Asuntos Indios?
- Sí. Lo hice online.
515
00:26:35,970 --> 00:26:37,138
¿Hace cuánto?
516
00:26:37,305 --> 00:26:38,764
El martes.
517
00:26:38,931 --> 00:26:40,891
¿Usted ha sido minnekopa
por menos de 48 horas?
518
00:26:41,058 --> 00:26:44,145
Bueno, llevo en la sangre
ser minnekopa desde que nací.
519
00:26:44,312 --> 00:26:46,814
- ¿No es también irlandés?
- Sí.
520
00:26:46,981 --> 00:26:49,275
¿Y cómo celebra
su herencia irlandesa?
521
00:26:49,442 --> 00:26:51,986
El día de san Patricio
no es importante para mí.
522
00:26:52,653 --> 00:26:57,783
Y antes del martes, ¿cuántos
rituales minnekopa había realizado?
523
00:26:58,492 --> 00:26:59,535
Ninguno.
524
00:26:59,869 --> 00:27:01,245
¿Ninguno?
525
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
¿Debo entender, señor Kresge...
526
00:27:03,289 --> 00:27:07,043
...que el martes se hizo minnekopa
para quedarse con el meteorito?
527
00:27:07,835 --> 00:27:09,503
¿Debo asumir que la semana
que viene...
528
00:27:09,670 --> 00:27:12,131
...se hará irlandés y pondrá una
demanda por la Piedra de Blarney?
529
00:27:12,298 --> 00:27:14,050
Protesto. Es una provocación,
irrelevante.
530
00:27:14,216 --> 00:27:17,553
Una buena idea, gracias, pero Denny
no querría un bar. No bebe.
531
00:27:18,429 --> 00:27:19,764
Lo retiro.
532
00:27:19,930 --> 00:27:21,223
Su testigo.
533
00:27:23,601 --> 00:27:25,811
No hay más preguntas, señoría.
534
00:27:30,274 --> 00:27:31,359
¿Hemos ganado?
535
00:27:31,525 --> 00:27:33,110
Ahí estamos.
536
00:27:35,404 --> 00:27:36,697
- Hola.
- Hola.
537
00:27:36,864 --> 00:27:39,367
Mi contacto en Galadyne
me ha dado información sobre JXP.
538
00:27:39,784 --> 00:27:41,952
No les importaría cerrar sus puertas.
539
00:27:42,119 --> 00:27:44,121
¿Es un contacto o un novio?
540
00:27:44,288 --> 00:27:46,749
Los dos son igualmente útiles.
541
00:27:47,249 --> 00:27:51,337
Dr. Hall, en términos sencillos, ¿qué
hace JXP Dynamics por el Gobierno?
542
00:27:51,504 --> 00:27:53,589
Cuando un meteorito entra
en la atmósfera terrestre...
543
00:27:53,756 --> 00:27:57,009
...estudiamos el tamaño, la forma y
la velocidad de la roca al romperse.
544
00:27:57,176 --> 00:27:59,804
Tras el impacto, calculamos
las diferencias de composición...
545
00:27:59,970 --> 00:28:05,393
...entre un meteorito nuevo y otro viejo
para predecir futuros impactos.
546
00:28:05,559 --> 00:28:07,895
Su investigación es crítica
para avisar a los civiles...
547
00:28:08,062 --> 00:28:10,106
...de posibles colisiones catastróficas.
548
00:28:10,272 --> 00:28:11,941
El bólido de Cheliábinsk en Rusia...
549
00:28:12,108 --> 00:28:14,860
...explotó con una fuerza 30
veces superior a Hiroshima.
550
00:28:15,027 --> 00:28:17,113
Tuvimos 32 segundos de aviso.
551
00:28:17,279 --> 00:28:19,949
Mi compañía es la primera
línea de defensa.
552
00:28:20,116 --> 00:28:22,159
No hay margen de error.
553
00:28:22,326 --> 00:28:25,496
¿Y por qué no le puede devolver
al señor Kresge su meteorito?
554
00:28:25,663 --> 00:28:27,540
Si fuese una punta de flecha,
se la devolvería.
555
00:28:28,124 --> 00:28:31,293
Pero el hecho es que
el meteorito del señor Kresge...
556
00:28:31,460 --> 00:28:34,588
...bueno, podría salvar
el futuro de la humanidad.
557
00:28:34,755 --> 00:28:36,757
Gracias, doctor Hall.
558
00:28:42,012 --> 00:28:44,598
¿El futuro de la humanidad?
559
00:28:47,351 --> 00:28:50,438
Doctor Hall, estoy confundido con
la política de custodia de JXP.
560
00:28:50,604 --> 00:28:52,898
¿Por qué ha devuelto
otros meteoritos...
561
00:28:53,065 --> 00:28:55,526
...que aseguró la misma semana
que adquirió el de Denny?
562
00:28:55,693 --> 00:28:58,904
Nuestra investigación con
esos ejemplares había terminado.
563
00:28:59,196 --> 00:29:00,739
El meteorito de Denny es raro.
564
00:29:00,906 --> 00:29:05,161
Dice aquí que ha determinado
que es de Mercurio, ¿cierto?
565
00:29:05,327 --> 00:29:08,497
Sí. Y esperemos que nos dé
datos importantes.
566
00:29:08,664 --> 00:29:10,624
Y un precio importante, ¿verdad?
567
00:29:11,500 --> 00:29:14,628
Los meteoritos de Mercurio pueden
llegar a costar 4,4 millones el kilo.
568
00:29:15,921 --> 00:29:17,965
¿Es una pregunta o una implicación?
569
00:29:18,924 --> 00:29:20,176
Las dos.
570
00:29:20,342 --> 00:29:23,554
Con JXP perdiendo su contrato
con Seguridad Nacional...
571
00:29:23,721 --> 00:29:26,765
...parece que tener
un meteorito de nueve kilos...
572
00:29:26,932 --> 00:29:28,642
...podría facilitar
una jubilación anticipada.
573
00:29:28,809 --> 00:29:29,852
Protesto.
574
00:29:30,019 --> 00:29:32,062
- Argumentativo.
- Ha lugar.
575
00:29:32,229 --> 00:29:35,524
El jurado no tendrá en cuenta
el último argumento del demandante.
576
00:29:36,192 --> 00:29:37,735
No hay más preguntas.
577
00:29:39,653 --> 00:29:41,530
Puede bajar del estrado.
578
00:29:45,784 --> 00:29:47,203
- Buen intento.
- El futuro de la humanidad.
579
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Sí.
580
00:29:49,246 --> 00:29:52,416
Demostrar los problemas monetarios
de JXP es circunstancial.
581
00:29:52,583 --> 00:29:54,168
Sin mencionar que es difícil
de demostrar.
582
00:29:55,377 --> 00:29:57,254
Nuestro caso se muere sobre la mesa.
583
00:29:58,797 --> 00:30:02,051
Un asteroide que se estrellase
ahora resolvería nuestros problemas.
584
00:30:02,218 --> 00:30:06,931
Una pena que el asteroide MN4
no pase por la Tierra hasta 2029.
585
00:30:07,097 --> 00:30:09,141
Pero no nos alcanzará
por 29 000 kilómetros.
586
00:30:09,308 --> 00:30:14,021
A menos que cambie de rumbo
como el cometa Shoemaker-Levy 9.
587
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
¿Desde cuándo eres meteoróloga?
588
00:30:16,398 --> 00:30:18,275
Me gusta este chico
en Galadyne.
589
00:30:18,442 --> 00:30:21,570
Leo blogs que me recomendó para
que no piense que soy una farsante.
590
00:30:21,737 --> 00:30:25,449
¿Una farsante? ¿Sigue pensando
que te llamas Gretchen?
591
00:30:25,616 --> 00:30:27,451
Una chica puede tener sus secretos.
592
00:30:27,618 --> 00:30:30,120
Carm, dime qué pasó con ese cometa.
593
00:30:30,287 --> 00:30:33,290
"La fuerza de la órbita de Júpiter
desintegró el cometa...
594
00:30:33,457 --> 00:30:36,919
...alterando el coeficiente de fricción,
que cambió su rumbo".
595
00:30:41,090 --> 00:30:44,385
Si el doctor Gilipollas va a usar
la ciencia para salvar al planeta...
596
00:30:44,552 --> 00:30:46,971
Nosotros la usaremos para salvar
la roca de Denny.
597
00:30:51,225 --> 00:30:54,937
Ha pedido que lo escuchemos
sin el jurado presente, señor Karp.
598
00:30:55,104 --> 00:30:56,397
¿Cuál es el secreto?
599
00:30:56,564 --> 00:31:00,484
Señoría, me gustaría presentar
una moción para cambiar de letrado.
600
00:31:00,651 --> 00:31:03,112
- ¿Qué?
- ¿Quiere despedir a su abogado?
601
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
- Un conflicto de intereses imprevisto.
- Damien.
602
00:31:05,990 --> 00:31:08,492
Mi tío ha sido citado por la fiscalía.
603
00:31:08,659 --> 00:31:10,828
¡Damien, esto es absurdo!
604
00:31:10,995 --> 00:31:13,581
Esto dará pie a un día de Acción
de Gracias muy incómodo.
605
00:31:13,747 --> 00:31:15,499
No hemos pasado Acción de Gracias
juntos desde que tenía 13 años.
606
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
- ¿En serio?
- En serio.
607
00:31:17,751 --> 00:31:19,920
Letrado,
si le concediese su petición...
608
00:31:20,087 --> 00:31:23,007
...está preparado para reemplazar
al señor Infeld?
609
00:31:23,173 --> 00:31:25,426
- Jared Franklin.
- Peter Bash, señoría.
610
00:31:25,593 --> 00:31:26,635
Vaya.
611
00:31:26,802 --> 00:31:28,971
Espero que sepáis
lo que estáis haciendo.
612
00:31:29,138 --> 00:31:33,434
Llamamos a Stanton Infeld al estrado
para establecer conflicto de intereses.
613
00:31:33,601 --> 00:31:36,687
Señoría, le imploro que les deniegue
su insultante petición.
614
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Ya trataba casos en el Tribunal
Supremo cuando ellos usaban pañales.
615
00:31:40,733 --> 00:31:43,819
Eso no reduce la franja temporal.
Peter llevó pañales hasta los 14.
616
00:31:43,986 --> 00:31:45,112
Por elección, señoría.
617
00:31:45,279 --> 00:31:46,488
Señor Infeld...
618
00:31:47,489 --> 00:31:48,824
...suba al estrado.
619
00:31:51,035 --> 00:31:53,746
Esta es una decisión profesional
para vosotros dos.
620
00:31:53,912 --> 00:31:56,540
Espero que merezca la pena.
621
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
¿No es cierto que tuviese
una historia...
622
00:32:02,755 --> 00:32:04,923
...de comportamiento
degradante hacia su sobrino?
623
00:32:05,090 --> 00:32:08,093
Mi amor por Damien,
aunque a veces duro...
624
00:32:08,260 --> 00:32:10,638
...siempre ha sido incondicional.
625
00:32:10,804 --> 00:32:12,723
Y una mierda.
626
00:32:12,890 --> 00:32:16,226
¿No me contrató a Jared y a mí para
hacer la vida de Damien un infierno?
627
00:32:16,393 --> 00:32:17,936
Es cierto...
628
00:32:18,103 --> 00:32:21,106
...pero eso es algo
de lo que siempre me he arrepentido.
629
00:32:21,273 --> 00:32:23,567
¿No contrató a Rachel King
para recordarle a Damien...
630
00:32:23,734 --> 00:32:25,527
...que nunca dirigiría el bufete?
631
00:32:25,694 --> 00:32:28,614
- ¿Es eso verdad?
- Vamos, Damien.
632
00:32:28,781 --> 00:32:32,117
Ella es más agradable a la vista.
633
00:32:32,284 --> 00:32:36,121
Señor Infeld, ha convertido humillar
a su sobrino en un hobby, ¿verdad?
634
00:32:36,288 --> 00:32:38,791
¡No! ¡Por supuesto que no!
635
00:32:38,957 --> 00:32:41,460
Y si queréis ver humillación,
tened cuidado.
636
00:32:41,627 --> 00:32:44,672
Protesto. Un abogado
no debe querer a su cliente...
637
00:32:44,838 --> 00:32:46,548
...para representarlo de manera eficaz.
638
00:32:46,715 --> 00:32:48,467
Gracias. Absolutamente.
639
00:32:48,634 --> 00:32:52,930
No ha lugar.
Voy a permitir el cambio de letrado.
640
00:32:53,097 --> 00:32:54,598
- Considérese despedido.
- ¿Qué?
641
00:32:54,765 --> 00:32:57,893
Nos tomaremos un descanso.
Comenzaremos el juicio en 15 minutos.
642
00:32:58,060 --> 00:33:00,187
Esto es humillante.
643
00:33:00,354 --> 00:33:02,731
Chorradas. En toda mi vida.
Esto es ridículo.
644
00:33:02,898 --> 00:33:04,900
¿Qué es esto, American Justice?
645
00:33:05,067 --> 00:33:07,277
¡Y no quiero que me habléis!
646
00:33:09,196 --> 00:33:11,907
¿Dices que Infeld
es tu testigo principal?
647
00:33:12,074 --> 00:33:15,786
También es el nuestro. Te dábamos
un momento para la foto. Hay más.
648
00:33:15,953 --> 00:33:17,579
Va a ser fácil pintar a Stanton...
649
00:33:17,746 --> 00:33:20,874
...como que tiene una venganza
permanente contra su sobrino, pero...
650
00:33:21,041 --> 00:33:23,293
- El acuerdo sigue en pie.
- ¿El acuerdo?
651
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
No estamos interesados.
¿Con qué deberíamos empezar?
652
00:33:26,004 --> 00:33:29,216
¿La vez que tu tío te hizo trabajar el fin
de semana del funeral de tu padre?
653
00:33:29,383 --> 00:33:30,426
Eso fue devastador.
654
00:33:30,592 --> 00:33:33,262
Lo que me gusta es la vez que
Infeld robó su cita para el baile
655
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
No me lo esperaba.
656
00:33:36,140 --> 00:33:37,474
Bien.
657
00:33:37,641 --> 00:33:39,143
Retiraremos los cargos.
658
00:33:39,309 --> 00:33:41,770
Pero debo hablar con los de arriba.
659
00:33:47,192 --> 00:33:48,777
- Sí.
- Impresionante.
660
00:33:48,944 --> 00:33:50,487
- No sé... Ha funcionado.
- Sí.
661
00:33:50,654 --> 00:33:51,864
- Gracias.
- Sí.
662
00:33:52,030 --> 00:33:54,032
- Agradécenoslo después.
- Vete a buscar a tu tío.
663
00:33:54,199 --> 00:33:56,034
Se merece un Óscar
por esa interpretación.
664
00:33:56,201 --> 00:33:58,537
Tengo que irme.
Se acerca un meteorito.
665
00:33:58,704 --> 00:33:59,747
Sí, aquí vienen.
666
00:33:59,913 --> 00:34:01,498
- Actúa de forma natural.
- Soy natural.
667
00:34:01,665 --> 00:34:03,000
Bueno, finge que estamos hablando.
668
00:34:03,167 --> 00:34:05,419
- Estamos hablando.
- Finge que hablamos.
669
00:34:05,586 --> 00:34:06,628
- Di...
- ¿Cómo estás?
670
00:34:06,795 --> 00:34:09,006
- Eso es... No estás...
- ¿Respondiendo a la pregunta?
671
00:34:09,173 --> 00:34:11,550
Señorita Testino, doctor Hall,
¿podemos hablar un momento?
672
00:34:11,717 --> 00:34:14,428
- ¿En qué podemos ayudarles?
- Podemos dividir la roca de Denny...
673
00:34:14,595 --> 00:34:15,763
...e irnos cada uno por su lado.
674
00:34:15,929 --> 00:34:19,433
- Coja la mitad para su investigación.
- Él coge la suya. Que es suya.
675
00:34:19,600 --> 00:34:20,976
- No estoy interesado.
- Vale.
676
00:34:21,143 --> 00:34:23,145
Bueno, tómese un tiempo,
piénselo.
677
00:34:23,312 --> 00:34:25,105
- Lo acabo de hacer.
- ¿Un cuarto de la roca?
678
00:34:25,272 --> 00:34:29,151
No nos ofrecerían un acuerdo si no
estuvieran perdiendo. No hay trato.
679
00:34:30,402 --> 00:34:33,739
¿Qué es esto? ¿Otro caso de
subyugación al hombre blanco?
680
00:34:33,906 --> 00:34:35,949
Al menos les dieron unas baratijas
por Manhattan.
681
00:34:36,116 --> 00:34:37,659
Lo solucionaremos en el tribunal.
682
00:34:37,826 --> 00:34:40,704
- ¿Un cuarto de la roca?
- Bajen la voz.
683
00:34:40,871 --> 00:34:42,915
Un cuarto.
¿Le damos un hueso al perro?
684
00:34:43,081 --> 00:34:46,293
- ¿Un cuarto de la roca?
- Letrados, bajen la voz.
685
00:34:46,460 --> 00:34:47,628
¿Un octavo?
686
00:34:47,795 --> 00:34:51,131
¿Qué tal un dieciseisavo de la lágrima
del espíritu estrella...
687
00:34:51,298 --> 00:34:54,551
...la misma cantidad que
la sangre minnekopa de Denny?
688
00:34:55,177 --> 00:34:58,472
¡O se llevan su protesta
a las oficinas de JXP!
689
00:35:00,140 --> 00:35:01,350
Les daremos un trozo.
690
00:35:01,517 --> 00:35:03,727
- Gracias.
- Stephan, esto es acoso.
691
00:35:03,894 --> 00:35:06,355
Si os damos un trozo,
¿harán que esto desaparezca?
692
00:35:06,522 --> 00:35:08,565
- Sí.
- En el tribunal.
693
00:35:09,358 --> 00:35:10,943
Nos vemos allí.
694
00:35:11,944 --> 00:35:13,612
Gracias.
695
00:35:15,989 --> 00:35:19,535
Doctor Hall, tengo entendido
que JXP está estudiando...
696
00:35:19,701 --> 00:35:22,788
...el tamaño y la forma exactas
del meteorito de Denny...
697
00:35:22,955 --> 00:35:25,123
...para predecir futuros impactos.
698
00:35:25,290 --> 00:35:27,417
Una obligación que nos tomamos
muy en serio.
699
00:35:27,835 --> 00:35:29,503
Sin margen de error,
según usted.
700
00:35:29,670 --> 00:35:33,215
Cuando el destino de una ciudad está
en peligro, no podemos equivocarnos.
701
00:35:33,382 --> 00:35:38,303
Sí, pero si la forma y el tamaño
son críticos para la investigación...
702
00:35:38,470 --> 00:35:41,765
...¿por qué aceptaron dividir
el meteorito en nuestro acuerdo?
703
00:35:41,932 --> 00:35:42,975
Protesto.
704
00:35:43,141 --> 00:35:46,895
La negociación fue confidencial,
por lo tanto no admisible.
705
00:35:47,062 --> 00:35:50,440
Pero, señoría, la negociación
tuvo lugar en un pasillo público...
706
00:35:50,607 --> 00:35:53,694
...frente a los miembros de la tribu.
Pueden dar fe.
707
00:35:53,861 --> 00:35:54,903
No ha lugar.
708
00:35:55,070 --> 00:35:56,822
- Siga, señor Bash.
- Gracias.
709
00:35:56,989 --> 00:35:58,907
Antes de que retirásemos la oferta...
710
00:35:59,074 --> 00:36:03,620
...accedió a devolver un trozo
del meteorito de Denny, ¿cierto?
711
00:36:06,415 --> 00:36:07,958
Está bajo juramento.
712
00:36:09,793 --> 00:36:12,629
Acordé una solución
que beneficiaba a ambas partes.
713
00:36:12,796 --> 00:36:14,798
Estoy muy contento
de lo que acaba de decir...
714
00:36:16,174 --> 00:36:17,301
Con su permiso...
715
00:36:17,467 --> 00:36:21,305
...nos gustaría refutar la declaración
del doctor Hall con una demostración.
716
00:36:21,471 --> 00:36:22,973
¿Qué es eso?
717
00:36:23,348 --> 00:36:24,933
Una máquina lanzapelotas, señoría.
718
00:36:25,100 --> 00:36:27,728
Tengo una declaración
jurada del constructor...
719
00:36:27,895 --> 00:36:30,981
...afirmando que ha sido calibrada
para mantener la consistencia.
720
00:36:31,857 --> 00:36:36,236
Si convierte este tribunal en una
jaula de bateo, señor Bash, lo echo.
721
00:36:36,403 --> 00:36:38,697
Señoría, denos un poco de cancha.
No lo haremos.
722
00:36:38,864 --> 00:36:41,074
- Prometido.
- Comiencen.
723
00:36:41,241 --> 00:36:42,868
- A jugar.
- De acuerdo.
724
00:36:43,035 --> 00:36:46,079
Miembros del jurado...
725
00:36:46,246 --> 00:36:48,624
...asuman que estas pelotas
son el meteorito de Denny...
726
00:36:48,790 --> 00:36:50,751
...dirigiéndose hacia Los Ángeles.
727
00:36:50,918 --> 00:36:52,794
Los Ángeles.
728
00:36:52,961 --> 00:36:54,963
Primero, una esfera perfecta.
729
00:36:58,216 --> 00:37:01,511
Los Ángeles está acabada.
730
00:37:01,678 --> 00:37:05,849
Una bola representa el meteorito de
Denny después de nuestro acuerdo.
731
00:37:06,016 --> 00:37:09,436
Como pueden ver,
se ha eliminado un trozo.
732
00:37:10,479 --> 00:37:13,649
- Señoría, baje del estrado.
- De acuerdo.
733
00:37:17,861 --> 00:37:18,904
- ¿Está bien?
- Adelante.
734
00:37:19,071 --> 00:37:20,405
De acuerdo.
735
00:37:25,911 --> 00:37:28,705
- ¿Está bien, señoría?
- Sí, gracias.
736
00:37:28,914 --> 00:37:30,624
Adiós, Burbank.
737
00:37:30,791 --> 00:37:33,085
O Barstow o San Diego.
738
00:37:33,251 --> 00:37:34,878
- ¿Quién sabe?
- Shanghái.
739
00:37:35,045 --> 00:37:39,841
Doctor Hall, ¿no es verdad que cambiar
el tamaño y la forma del meteorito...
740
00:37:40,008 --> 00:37:43,804
...incluso un trozo comprometería
su investigación?
741
00:37:44,805 --> 00:37:46,598
Creo que he cometido un error.
742
00:37:46,765 --> 00:37:50,060
Pero no hay margen de error.
A menos que no quisiesen...
743
00:37:50,227 --> 00:37:53,855
...quedarse con el meteorito excepto
para salvar solo su propia vida.
744
00:38:05,117 --> 00:38:08,370
Todos tienen un espíritu animal.
El mío es el oso grizzly Kodiak.
745
00:38:08,537 --> 00:38:09,871
¿Cómo sé cuál es el mío?
746
00:38:10,038 --> 00:38:13,667
- ¿Cuál se te ocurre?
- Bueno, minotauro.
747
00:38:14,167 --> 00:38:15,460
- ¿Minotauro?
- Sí.
748
00:38:15,627 --> 00:38:16,878
- Sí.
- ¿Tu espíritu animal?
749
00:38:17,045 --> 00:38:18,714
- No es real.
- Ese es mi espíritu animal.
750
00:38:18,880 --> 00:38:21,258
- Eso es lo que quiero ser.
- ¿Quieres ser algo falso?
751
00:38:21,425 --> 00:38:24,344
Un director de adquisiciones del
Grupo Hotelero Bahir en Dubái...
752
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
...llamó para comprar el meteorito.
Le dije que se pusiese a la cola.
753
00:38:28,181 --> 00:38:31,476
Al parecer Sotheby espera una
apertura récord la semana que viene.
754
00:38:31,643 --> 00:38:34,604
Uno por ciento de 40 millones.
¿Eso cubrirá parte de las facturas?
755
00:38:34,771 --> 00:38:36,565
Uno por ciento. Eres desternillante.
756
00:38:37,816 --> 00:38:39,985
- Tú...
- ¿No se lo has dicho?
757
00:38:40,694 --> 00:38:44,281
¿Cómo de firme era lo del diez
por ciento cuando lo escuchaste?
758
00:38:44,448 --> 00:38:45,699
Contaba con ello.
759
00:38:45,866 --> 00:38:46,908
- Contabas con ello. Sí.
- Sí.
760
00:38:47,075 --> 00:38:48,827
No nos preocupemos
por las matemáticas.
761
00:38:48,994 --> 00:38:51,371
Preocupémonos de que el cliente
está feliz y hemos ganado.
762
00:38:51,538 --> 00:38:54,708
Ese dinero que esparcisteis
por toda la ciudad como alpiste...
763
00:38:54,875 --> 00:38:56,543
...mantiene solvente al bufete.
764
00:38:56,710 --> 00:38:59,880
Financia vuestro circo F&B. No
me estáis saboteando solo a mí.
765
00:39:00,047 --> 00:39:02,340
- Os saboteáis a vosotros.
- ¿Es un mal momento?
766
00:39:02,507 --> 00:39:04,342
Hola, hombre meteorito.
Siempre hay tiempo para ti.
767
00:39:04,509 --> 00:39:05,552
- ¿Cómo estás?
- Bien.
768
00:39:07,220 --> 00:39:10,807
Quería venir a daros las gracias
por abrirme los ojos a mi herencia.
769
00:39:10,974 --> 00:39:13,226
- Por eso estamos aquí.
- De nada.
770
00:39:13,393 --> 00:39:17,230
Pero no puedo decepcionar
a la gente que me ha aceptado.
771
00:39:17,397 --> 00:39:19,357
¿Qué estás diciendo, Denny?
772
00:39:19,524 --> 00:39:21,359
Le he dado el meteorito a la reserva.
773
00:39:21,526 --> 00:39:22,736
Mierda.
774
00:39:22,903 --> 00:39:25,155
- Fantástico.
- Sí.
775
00:39:25,322 --> 00:39:27,115
Es lo correcto.
776
00:39:27,282 --> 00:39:28,533
¿Está bien?
777
00:39:29,076 --> 00:39:30,619
Abrumada por la emoción.
778
00:39:30,786 --> 00:39:34,289
Debisteis haber visto
sus caras cuando se lo di.
779
00:39:34,456 --> 00:39:37,250
Sinceramente, nunca me preocupó
mucho el juego...
780
00:39:37,417 --> 00:39:39,753
...o los tipos que juegan a él.
781
00:39:39,920 --> 00:39:42,756
Hay cosas más satisfactorias
que hacer en una tarde.
782
00:39:42,923 --> 00:39:46,093
Por ejemplo,
¿has saltado con lianas...
783
00:39:46,259 --> 00:39:47,469
...con los Vanuatu?
784
00:39:48,595 --> 00:39:52,015
He echado a perder mi única
oportunidad de convertirme en juez.
785
00:39:52,182 --> 00:39:54,768
Ya sabes, muchos hombres apreciados,
por cierto...
786
00:39:54,935 --> 00:39:56,603
...han sido absueltos de asesinato...
787
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
...se han repuesto
y han encontrado el éxito.
788
00:40:00,482 --> 00:40:02,609
Soy una prueba viviente.
789
00:40:02,818 --> 00:40:05,070
Ya no sé qué hacer.
790
00:40:05,237 --> 00:40:06,279
El golf se ha acabado.
791
00:40:06,446 --> 00:40:08,782
A lo mejor es una señal.
792
00:40:08,949 --> 00:40:11,368
Vas a estar bien. Vas a estar bien.
793
00:40:11,535 --> 00:40:12,869
Pero prométeme una cosa...
794
00:40:13,036 --> 00:40:16,873
...no irás a las cataratas Victoria
para encontrar tu respuesta.
795
00:40:17,374 --> 00:40:19,334
Tienes mi palabra.
796
00:40:20,001 --> 00:40:23,463
Me quedo con la espada, por cierto.
Nunca debí haberla prestado.
797
00:40:23,880 --> 00:40:25,966
Lo vi venir.
798
00:40:26,299 --> 00:40:28,593
- Queríamos decir que bienvenido
- Gracias.
799
00:40:28,760 --> 00:40:31,888
Y aprecio que me hayáis
apoyado.
800
00:40:32,055 --> 00:40:33,098
Os debo una.
801
00:40:33,265 --> 00:40:35,183
- ¿Nos debes una?
- Me alegra que digas eso.
802
00:40:35,350 --> 00:40:37,227
Tenemos unos formularios
que debes firmar.
803
00:40:37,394 --> 00:40:39,646
Compramos la máquina
lanzapelotas.
804
00:40:39,813 --> 00:40:41,898
Hay dos firmas,
necesitamos una tercera.
805
00:40:42,065 --> 00:40:43,483
¿Por qué no la devolvéis?
806
00:40:43,650 --> 00:40:46,319
Porque entonces no tendríamos
una máquina lanzapelotas.
807
00:40:53,118 --> 00:40:55,829
Claro que puedes hacer diana
con una máquina lanzapelotas.
808
00:40:55,996 --> 00:40:57,622
- Puedo hacerlo con el brazo.
- Paga.
809
00:40:57,789 --> 00:40:58,832
- Vamos.
- Paga.
810
00:40:58,999 --> 00:41:00,792
- Tío.
- Vamos. Sí.
811
00:41:02,252 --> 00:41:05,255
- Aquí tienes.
- Creo que vuelvo a la partida.
812
00:41:05,422 --> 00:41:06,756
Eso es lo que me gusta oír.
813
00:41:06,923 --> 00:41:08,717
- ¿Quieres una cita doble?
- No.
814
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
- Vamos.
- Eres una vergüenza.
815
00:41:10,510 --> 00:41:12,971
- Estás sobrecompensando.
- Eso es hiriente
816
00:41:13,138 --> 00:41:15,724
Soy un hombre nuevo.
Incluso te dejo elegir el día.
817
00:41:15,891 --> 00:41:17,559
- Vale. Una condición.
- ¿Vale?
818
00:41:17,726 --> 00:41:19,227
- Tengo que llevar la guitarra.
- No.
819
00:41:19,394 --> 00:41:21,688
- Les encanta Dashboard Confessional.
- No.
820
00:41:21,855 --> 00:41:24,274
A nadie le gusta Dashboard
Confessional. A nadie.
821
00:41:24,441 --> 00:41:26,610
- Eso no es verdad.
- De acuerdo, ya no voy.
822
00:41:27,194 --> 00:41:29,279
- Bienvenido.
- Déjame, déjame, déjame.
823
00:41:29,446 --> 00:41:32,282
Vale, Karp, no tenemos más fruta.
Eh, Karp.
824
00:41:32,449 --> 00:41:34,284
- Tío, ese ha estado bien.
- Muy bien.
825
00:41:34,451 --> 00:41:36,203
- Otro tiro bueno.
- ¡Bienvenido!
826
00:41:36,369 --> 00:41:37,871
- Gracias.
- Nos hemos quedado sin fruta.
827
00:41:38,038 --> 00:41:40,207
- Ya no tenemos más. Vamos.
- Vale.
68748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.