All language subtitles for Franklin.and.Bash.S03E08.Out.of.the.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,129 Hace dos semanas, el vendedor, Denny Kresge... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,297 ...llevaba una existencia tranquila. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,800 Todo eso cambió cuando un meteorito de nueve kilos... 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,468 ...se estrelló contra su vida... 5 00:00:09,635 --> 00:00:12,930 ...a través de la ventana de su oficina en Valencia. 6 00:00:13,097 --> 00:00:16,517 El casero de Denny afirma que el cosmos envió la roca a su edificio. 7 00:00:16,684 --> 00:00:17,727 ÚLTIMAS NOTICIAS - METEORITO SE ESTRELLA EN VALENCIA 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,104 - ¿Dónde está el meteorito, Denny? - Lo tengo yo. 9 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 El meteorito está a salvo. 10 00:00:21,814 --> 00:00:25,401 Está en un lugar secreto hasta que solucionemos esto. Gracias. 11 00:00:26,235 --> 00:00:29,989 Y nos gustaría ayudar al señor Kresge a solucionarlo. 12 00:00:30,156 --> 00:00:33,159 Tiene uno de los meteoritos más grandes jamás encontrados. 13 00:00:33,325 --> 00:00:34,368 Quiere vender. 14 00:00:34,535 --> 00:00:37,163 Pero no puede hacerlo a menos que gane la demanda contra su casero. 15 00:00:37,329 --> 00:00:40,332 Merece la pena. Los meteoritos valen más que el platino. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,835 El precio es superior a mil dólares el gramo. 17 00:00:43,002 --> 00:00:45,421 - Sí. Sí. - Elegimos aceptar tu misión. 18 00:00:45,588 --> 00:00:49,425 - ¿Por qué debería dároslo a vosotros? - Fuimos al estreno de Armageddon. 19 00:00:49,592 --> 00:00:52,595 - Lo siento. Prefiero a Damien en esto. - Eso no es una opción. 20 00:00:52,762 --> 00:00:56,348 A Damien le han encargado el asesinato del juez Dinsdale. 21 00:01:22,500 --> 00:01:24,794 Eh, eh, eh, tío. Te he visto por ahí. 22 00:01:27,129 --> 00:01:28,631 Eh, ¿de qué nos conocemos? 23 00:01:28,798 --> 00:01:31,091 Eh, eh. ¿Le has comprado metanfetamina a Ricky? 24 00:01:31,759 --> 00:01:35,054 No. Prefiero preparármela yo. Soy un loco de la salud. 25 00:01:38,349 --> 00:01:40,017 Damien. 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,852 Dile adiós a tus compañeros. 27 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 - Adiós. - De acuerdo. 28 00:01:48,651 --> 00:01:52,363 En serio, Stanton, Dinsdale se interpuso cuando iba a darle a la bola. 29 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 - Si fue un accidente... - Lo fue. 30 00:01:54,323 --> 00:01:57,368 No puedo creer que ni tú ni Josh vieseis nada. 31 00:01:57,535 --> 00:02:00,788 Bueno, tú estabas en esa hondonada. Josh estaba en la trampa de arena. 32 00:02:00,955 --> 00:02:02,706 Yo estaba entre la maleza. 33 00:02:02,873 --> 00:02:04,625 Lo siento, pero ya hemos hablado de esto. 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,503 Bueno, a lo mejor deberíamos hablar de esto con Josh. 35 00:02:07,670 --> 00:02:09,672 Bueno, Josh era un buen amigo del juez. 36 00:02:09,839 --> 00:02:12,466 Y ya le ha dicho a la Policía que amenazaste... 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,219 ...con enterrar un hierro siete en la cabeza de Dinsdale. 38 00:02:15,386 --> 00:02:18,305 Dinsdale me estuvo fastidiando todo el partido. ¿Quería matarlo? 39 00:02:18,472 --> 00:02:20,349 Por supuesto que sí... 40 00:02:20,516 --> 00:02:22,560 ...pero cuando empecé a defenderme... 41 00:02:22,726 --> 00:02:24,812 ...me ofreció su puesto en el estrado. 42 00:02:24,979 --> 00:02:26,772 Todo por lo que me hizo pasar... 43 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 ...era una prueba. 44 00:02:29,275 --> 00:02:35,197 Aun así, está el desagradable asunto del informe del forense. 45 00:02:36,907 --> 00:02:41,120 "La víctima murió como resultado de dos golpes fuertes en la cabeza". 46 00:02:41,287 --> 00:02:42,329 Intención. 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 Tuve que darle muy fuerte para salir del rough. 48 00:02:44,748 --> 00:02:47,167 ¿Por qué no paraste después del primer swing? 49 00:02:47,334 --> 00:02:50,004 Porque pensé que le había dado a una rama. 50 00:02:51,505 --> 00:02:53,132 Me crees, ¿verdad? 51 00:02:53,299 --> 00:02:57,595 No necesito creerte, Damien, pero el jurado sí. 52 00:03:02,016 --> 00:03:03,392 Hola, asesino. 53 00:03:03,559 --> 00:03:05,853 Adelante. Golpeadme hasta que me salgan caramelos. 54 00:03:06,020 --> 00:03:07,688 Queremos ayudarte. 55 00:03:07,855 --> 00:03:09,231 - ¿En serio? - Sí. 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,401 Todo esto es una pesadilla. 57 00:03:12,568 --> 00:03:14,778 Nos especializamos en resolver pesadillas. 58 00:03:14,945 --> 00:03:17,740 Os lo agradezco, pero Stanton quiere encargarse él mismo. 59 00:03:17,907 --> 00:03:18,949 - ¿Qué? - ¿Por qué? 60 00:03:19,116 --> 00:03:22,328 - Quiere que no salga de la familia. - Eso no... 61 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 - Vale. - Bueno, vale. 62 00:03:23,704 --> 00:03:25,331 - Es Stanton. - Vale. 63 00:03:25,497 --> 00:03:26,665 Nuestra puerta siempre está abierta. 64 00:03:26,832 --> 00:03:29,126 Si necesitas un investigador, Carmen es la mejor. 65 00:03:29,293 --> 00:03:32,004 Gracias. Os tomo la palabra con eso. 66 00:03:32,171 --> 00:03:33,923 - De acuerdo. - Vale. 67 00:03:34,715 --> 00:03:37,301 - ¡Hombre muerto andando! - Vale, me lo esperaba. 68 00:03:37,468 --> 00:03:39,803 CAFETERÍA - BOLERA DESAYUNOS TODO EL DÍA 69 00:03:40,554 --> 00:03:43,349 No me parece bien que tengamos el caso del meteorito... 70 00:03:43,515 --> 00:03:47,394 - ...mientras Karp tiene un asesinato. - No es nuestra decisión. 71 00:03:47,853 --> 00:03:48,896 Enemigo a la vista. 72 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 - ¿Gibson y Marshall llegaron primero? - Sí. 73 00:04:00,658 --> 00:04:01,867 Es un tiro de calentamiento. 74 00:04:02,034 --> 00:04:03,577 Sí, el décimo. 75 00:04:03,744 --> 00:04:05,913 Hola, chicos, siento llegar tarde. Mi almuerzo de alargó. 76 00:04:06,080 --> 00:04:07,748 - ¿Cómo nos ha ido? - Nos han eliminado. 77 00:04:07,915 --> 00:04:10,751 Alley Cats. Les salía todo bien. 78 00:04:11,752 --> 00:04:13,504 Lo conseguiremos en la siguiente ronda. 79 00:04:13,671 --> 00:04:16,090 ¿Alguien quiere quedarse un rato más? 80 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 No puedo. He quedado con Sarah. Voy a comprar unas langosta. 81 00:04:21,428 --> 00:04:24,556 Tenemos la pista durante otra hora. Puedes jugar con nosotros. 82 00:04:24,723 --> 00:04:26,308 Peter Bash, Jared Franklin. 83 00:04:26,934 --> 00:04:29,728 - Infeld-Daniels-King. - ¿Sois abogados? 84 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 Apisonadoras licenciadas en derecho. 85 00:04:40,197 --> 00:04:44,326 - ¡No te metas con Dios! - Estabas pisando la línea, es falta. 86 00:04:44,493 --> 00:04:47,371 - Márcalo como strike, tío. - Márcalo como cero. Siguiente tiro. 87 00:04:47,538 --> 00:04:50,165 - Conoce a Lebowski. - Vale. 88 00:04:50,332 --> 00:04:52,793 - Es la mejor película deportiva. - Amén. 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,628 Bueno, ¿qué me dices? 90 00:04:55,713 --> 00:04:58,674 - Sí, bueno, podría jugar un rato. - De acuerdo. 91 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Split de siete y diez. 92 00:05:06,598 --> 00:05:07,683 No hay problema. 93 00:05:19,361 --> 00:05:20,988 Rechazado. 94 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 Esto no es muy de colegas. 95 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 ¡Ay, Dios! 96 00:05:37,129 --> 00:05:39,214 Esto es mucho mejor que la liga. 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,592 Podemos recuperar tu roca espacial. 98 00:05:41,759 --> 00:05:44,470 Puede que la ventana que destrozó el meteorito fuese del casero. 99 00:05:44,636 --> 00:05:46,805 Con el alquiler tienes dominio, control... 100 00:05:46,972 --> 00:05:50,184 - ...del suelo en el que cayó. - Seguro que sois buenos abogados... 101 00:05:50,350 --> 00:05:53,645 ...al igual que los otros bufetes tras el 33 por ciento de mi meteorito. 102 00:05:53,812 --> 00:05:55,814 El 33 por ciento suena estúpidamente alto. 103 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 - Nosotros pensamos en un 20. - Diez. 104 00:05:57,900 --> 00:05:59,902 Tío, estás pujando contra mí. 105 00:06:00,069 --> 00:06:02,321 No, no, diez. Vale, trato hecho. 106 00:06:02,488 --> 00:06:04,239 Una negociación sólida. 107 00:06:04,406 --> 00:06:08,452 Si queréis volver a jugar a los bolos, estoy disponible cuando queráis. 108 00:06:08,869 --> 00:06:11,330 - Podemos hacer algo que mejor. - Mira... 109 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 ...ven a nuestra casa mañana por la noche... 110 00:06:13,749 --> 00:06:14,917 ...y trae tu meteorito. 111 00:06:15,084 --> 00:06:16,919 - Por el diez. - Diez. 112 00:06:17,503 --> 00:06:19,129 Diez. 113 00:06:21,757 --> 00:06:24,802 Damien tiene un swing muy inusual. 114 00:06:24,968 --> 00:06:28,263 Educadamente, hace que Charles Barkley parezca Phil Mickelson. 115 00:06:28,430 --> 00:06:31,308 Señor Keiser, con el permiso del tribunal... 116 00:06:31,475 --> 00:06:36,522 ...¿podría demostrar el tosco swing del señor Karp? 117 00:06:36,688 --> 00:06:37,940 Lo permitiré. 118 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 Gracias, señoría. 119 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Gracias. 120 00:06:43,654 --> 00:06:46,782 Un swing normal es fluido y sin esfuerzo. 121 00:06:49,701 --> 00:06:51,537 ¡Atención! 122 00:06:51,703 --> 00:06:53,372 Así que en su opinión profesional... 123 00:06:53,539 --> 00:06:57,501 ...¿cómo se desvía el swing del señor Karp de la norma? 124 00:06:57,876 --> 00:07:01,880 Bueno, Damien menea el palo en su preparación... 125 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 ...lo lleva lentamente hacia atrás, se detiene en lo alto... 126 00:07:06,009 --> 00:07:08,887 ...más tiempo de lo normal, vuelve al centro... 127 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 ...y después procede a realizar su swing. 128 00:07:11,557 --> 00:07:15,310 Si alguien malinterpretase su backswing... 129 00:07:15,477 --> 00:07:19,898 ...pensando que su pausa era una oportunidad de acercarse... 130 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Por favor, continúe. 131 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 Dos golpes a la cabeza. 132 00:07:35,497 --> 00:07:37,291 Bueno, eso es fascinante. 133 00:07:39,084 --> 00:07:41,628 Gracias. No hay más preguntas. 134 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 Gracias, señor Keiser. 135 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Señoría, me gustaría entregarle al tribunal... 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,761 ...una declaración jurada de Stanton Infeld. 137 00:07:49,928 --> 00:07:51,263 Stanton, ¿qué ocurre? 138 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Proceda. 139 00:07:53,849 --> 00:07:55,350 El señor Infeld declaró a la Policía... 140 00:07:55,517 --> 00:07:59,188 ...que el juez Dinsdale caminó detrás del acusado en cinco ocasiones... 141 00:07:59,354 --> 00:08:00,898 ...durante esa tarde en cuestión. 142 00:08:01,064 --> 00:08:03,317 Es razonable pensar que el acusado era consciente... 143 00:08:03,483 --> 00:08:06,570 ...de que el juez Dinsdale se hubiese metido en su backswing. 144 00:08:06,737 --> 00:08:08,989 - Protesto. - Damien. 145 00:08:10,157 --> 00:08:11,742 Me sentaré. 146 00:08:12,701 --> 00:08:15,746 El errático backswing del señor Karp no fue un accidente. 147 00:08:15,913 --> 00:08:17,331 Fue una excusa. 148 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 Puede que sea un golfista terrible... 149 00:08:20,334 --> 00:08:22,961 ...pero asesinó fríamente al juez Dinsdale. 150 00:08:24,713 --> 00:08:26,924 Parece que tenemos un juicio por asesinato, caballeros. 151 00:08:27,799 --> 00:08:30,802 Miércoles por la mañana, a las nueve. 152 00:08:33,805 --> 00:08:37,309 - ¿Sigues en contacto con Charlie? - Karp ha perdido el sobreseimiento. 153 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 ¿Qué está haciendo Infeld? Está muy cerca para este caso. 154 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Adquisiciones me dice que conseguiste a Denny Kresge. Bien hecho. 155 00:08:44,483 --> 00:08:46,318 - Mira eso, un cumplido. - Gracias. 156 00:08:46,485 --> 00:08:48,862 - Déjanos entrar en lo de Karp. - No puedo dejar que su caso... 157 00:08:49,029 --> 00:08:52,157 ...me deje sin recursos. Podéis dudar de mis habilidades como madre... 158 00:08:52,324 --> 00:08:54,660 ...o podéis terminar el caso por el que me suplicasteis. 159 00:08:54,826 --> 00:08:56,995 Denny hizo que un comprador privado evaluase la roca. 160 00:08:57,162 --> 00:09:00,165 - Tres millones de dólares. - No está mal para una tarde de bolos. 161 00:09:00,332 --> 00:09:02,960 Necesitamos que el bufete nos reembolse las partidas de bolos. 162 00:09:03,126 --> 00:09:06,838 - Han sido siete, 48 pavos. - Lleváis los zapatos de los bolos. 163 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 Son cómodos. 164 00:09:10,175 --> 00:09:11,510 Eso hacen 230 dólares. 165 00:09:11,677 --> 00:09:12,970 Vale, veamos. 166 00:09:13,136 --> 00:09:15,514 Os llevaréis el 33 por ciento de tres millones... 167 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 ...así que podéis pagarlo. Ah, espera. Lo siento. 168 00:09:18,141 --> 00:09:22,062 El diez. ¿Creéis que no he leído el acuerdo con el hombre meteorito? 169 00:09:22,229 --> 00:09:24,564 Nos pediste que captásemos un cliente y eso hicimos. 170 00:09:24,731 --> 00:09:26,858 Y dejasteis 700 000 dólares sobre la mesa. 171 00:09:27,025 --> 00:09:29,278 ¿El bufete no va a pagar por nuestros zapatos? 172 00:09:29,444 --> 00:09:33,448 Terminad. Cuanto más corra el reloj, más le cuesta al bufete. 173 00:09:34,700 --> 00:09:36,576 - Pueden desgravar. - Me aprietan 174 00:09:36,743 --> 00:09:38,912 Creo que necesito una talla más grande. 175 00:09:40,872 --> 00:09:44,543 - Dulce meteorito. - Mi padre era doctor en toxicología. 176 00:09:44,710 --> 00:09:47,629 No teníamos mucho en común, siendo tan inteligente y tal. 177 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 Pasé la mayor parte de mi vida vendiendo cubiertos de plástico... 178 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 ...y contenedores de poliestireno a restaurantes. 179 00:09:52,467 --> 00:09:54,219 Ayudando al medio ambiente. Mola. 180 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 Es bastante aburrido. 181 00:09:55,846 --> 00:09:58,348 Ni padres ni hermanos. ¿Y novias? 182 00:09:58,515 --> 00:10:01,268 - ¿Hay alguna novia en la foto? - Acabamos de romper. 183 00:10:01,435 --> 00:10:02,644 Nos conocimos online. 184 00:10:02,811 --> 00:10:04,980 Resultó que era un tío en Honduras. 185 00:10:05,564 --> 00:10:08,233 No me malinterpretes, pero tu vida... 186 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 - Es un asco. - No, no. No es un asco. 187 00:10:10,694 --> 00:10:12,988 Es un surco en el camino, y te ayudaremos a salir de él. 188 00:10:13,155 --> 00:10:15,699 Cuando venda el meteorito, quiero empezar de nuevo 189 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 Ahí tienes. 190 00:10:17,451 --> 00:10:19,077 ¿Qué pasa, hombre meteorito? 191 00:10:19,786 --> 00:10:21,330 No mucho. 192 00:10:21,496 --> 00:10:24,624 - Has venido al lugar adecuado. - Por el hombre meteorito. 193 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 Para mí no, chicos. Quiero recordar todo esto. 194 00:10:27,336 --> 00:10:30,422 - Al infinito. - Y sitios lejanos. 195 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 No es así. 196 00:10:33,675 --> 00:10:36,053 Damas y caballeros, apártense. Disculpadme. 197 00:10:36,219 --> 00:10:37,554 Asunto oficial de Seguridad Nacional. 198 00:10:37,721 --> 00:10:40,515 - No se vayan. - Qué intenso. 199 00:10:41,850 --> 00:10:44,102 Me da la sensación de que no han venido por la fiesta. 200 00:10:44,269 --> 00:10:46,646 - Nosotros nos encargamos, agentes. - Eh. 201 00:10:46,813 --> 00:10:48,899 - Dejadnos más espacio. - ¿Qué pasa aquí? 202 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Soy el doctor Stephan Hall. JXP Dynamics. 203 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 Nos han avisado de que tienen desechos espaciales... 204 00:10:54,988 --> 00:10:57,324 - ...potencialmente peligrosos. - No hay nada peligroso. 205 00:10:57,491 --> 00:11:00,202 - Llevamos bebiendo toda la noche. - Stephen, este... 206 00:11:00,369 --> 00:11:02,204 - Stephan. - ¿Stephan? 207 00:11:02,371 --> 00:11:04,539 - Stephan. Stephan. - Stephan. Stephan. 208 00:11:04,706 --> 00:11:07,417 Mira, no te puedes llevar algo que le pertenece a otra persona. 209 00:11:07,584 --> 00:11:09,252 Especialmente la propiedad de nuestro cliente. 210 00:11:09,419 --> 00:11:12,756 Tenemos órdenes de coger el meteorito perteneciente a Dennis Kresge... 211 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 ...bajo los Títulos I y IV de la Ley de Seguridad Nacional. 212 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 - Asegurado para el transporte. - Asegurado para el transporte. 213 00:11:19,679 --> 00:11:22,057 - Volved a la fiesta. - Volvamos a JXP. 214 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 - ¿Legítimo? - Legítimo. 215 00:11:26,603 --> 00:11:30,315 Siento decirte esto, pero alguien le ha dado a la pausa en tu nueva vida. 216 00:11:40,659 --> 00:11:42,285 Ah, pasa. Pasa, Damien. 217 00:11:42,452 --> 00:11:44,538 - ¿Querías verme? - Sí, ¿cómo estás? 218 00:11:44,704 --> 00:11:47,165 Gracias por venir. Estábamos hablando. 219 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Parece que hay una reacción negativa... 220 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 ...de algunos de los clientes en lo referente al juicio pendiente. 221 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 Vanden Pharma, Carlson Savings. Temen que el fallo de la juez... 222 00:11:57,676 --> 00:12:00,512 ...podría ser objeto de discriminación contra ellos debido a Dinsdale. 223 00:12:00,679 --> 00:12:02,264 Por eso llegado a un acuerdo... 224 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 - ...con el fiscal del distrito Everett. - ¿Que has hecho qué? 225 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Tres años de clases de control de la ira... 226 00:12:06,560 --> 00:12:08,437 ...y 500 horas de servicio a la comunidad... 227 00:12:08,603 --> 00:12:11,523 ...a cambio de una declaración de imprudencia temeraria. Un regalo. 228 00:12:11,690 --> 00:12:14,818 No estoy interesado. Necesito limpiar mi nombre. Stanton, ¿me apoyas? 229 00:12:14,985 --> 00:12:16,778 Es un buen trato, Damien. 230 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 Queremos mantenerte fuera de la cárcel. 231 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Anteponer la reputación del bufete a la mía. 232 00:12:21,950 --> 00:12:23,994 Tienes 48 horas antes de que termine el plazo. 233 00:12:24,161 --> 00:12:26,955 ¿Cómo se han podido llevar algo que no les pertenece? 234 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 El título IV, Ley de Seguridad Nacional, le da permiso al Gobierno... 235 00:12:30,500 --> 00:12:32,961 ...para verificar todas las armas de terrorismo. 236 00:12:33,128 --> 00:12:34,588 Es una piedra, no un arma nuclear. 237 00:12:34,754 --> 00:12:38,633 Eso es algo que deberá decidir el Gobierno. 238 00:12:38,800 --> 00:12:41,720 Hablando de armas de destrucción masiva, a las 11 en punto. 239 00:12:41,887 --> 00:12:43,763 ¿Cómo podéis perder un meteorito? 240 00:12:43,930 --> 00:12:47,350 Técnicamente, no lo perdimos. Nos lo quitaron. 241 00:12:47,517 --> 00:12:50,187 - Sí, un tal doctor Stephen Hall... - Stephan. 242 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Stephan Hall. 243 00:12:52,397 --> 00:12:55,817 Dirige una compañía de investigación espacial contratada por el Gobierno. 244 00:12:55,984 --> 00:12:58,570 Han desestimado que la roca sea peligrosa. 245 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 Se la van a quedar para realizar más investigaciones. 246 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 Las corporaciones apoyadas por el Gobierno son arenas movedizas. 247 00:13:03,575 --> 00:13:06,828 - Sí. ¿Qué pasa con Karp? - Le voy a dar un tirón de orejas. 248 00:13:06,995 --> 00:13:09,956 ¿Va a aceptar el trato? De ninguna manera. ¿Nos dejas entrar? 249 00:13:10,123 --> 00:13:11,958 ¿Cuál es el plan B con la roca? 250 00:13:13,126 --> 00:13:15,587 Vamos a llevarnos a Danny a tomar unas cervezas y a intercambiar ideas. 251 00:13:15,754 --> 00:13:18,965 - Así es como pensamos mejor. - No. La verdad es que no bebo. 252 00:13:19,132 --> 00:13:21,510 - Tengo ascendencia irlandesa. - No todos los irlandeses que beben... 253 00:13:21,676 --> 00:13:25,138 - ...tienen problemas con la bebida. - Sí, pero también soy indio minnekopa. 254 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Mis padres eran alcohólicos, así que... 255 00:13:27,474 --> 00:13:28,558 ¿Eres minnekopa? 256 00:13:28,725 --> 00:13:30,977 Sí, un dieciseisavo de mi sangre, por parte de padre. 257 00:13:31,144 --> 00:13:33,522 Pasad de las bebidas. Yo pago la cena. 258 00:13:34,606 --> 00:13:36,942 Creo que acabo de encontrar vuestro plan B. 259 00:13:39,486 --> 00:13:42,280 El señor Hughes juega al dominó con el juez Dinsdale. 260 00:13:42,447 --> 00:13:45,951 Ya se lo dije a la Policía. Y ahora, tengo que dirigir un club de golf. 261 00:13:46,117 --> 00:13:47,869 Intentamos encontrar a alguien que la Policía pasó por alto... 262 00:13:48,036 --> 00:13:50,664 ...que pueda confirmar que Damien golpeó a Dinsdale accidentalmente. 263 00:13:50,830 --> 00:13:54,209 - Entrevistaron a todos mis empleados. - Uno de mantenimiento o un caddie. 264 00:13:54,376 --> 00:13:57,003 Alguien que tenga miedo a perder el trabajo por hablar. 265 00:13:57,170 --> 00:13:59,923 Bueno, nuestro sistema de GPS sigue a cada carrito de golf... 266 00:14:00,090 --> 00:14:02,384 ...y vehículo de mantenimiento por cuestiones de responsabilidad civil. 267 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 También muestran lo lejos que estás del green... 268 00:14:04,970 --> 00:14:07,305 ...mantiene la puntuación, te permite pedir comida y bebida. 269 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 - Realmente innovador. - No quiero comprar uno. 270 00:14:09,933 --> 00:14:11,560 Como puede ver... 271 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 ...solo hay dos carritos en el hoyo 14... 272 00:14:14,187 --> 00:14:16,439 ...usted y el juez Dinsdale en el carrito número 43... 273 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 ...y el señor Infeld y el señor Hughes en el 26. 274 00:14:19,234 --> 00:14:21,319 - ¿Eso es en la hondonada, verdad? - Espere. 275 00:14:21,486 --> 00:14:24,531 ¿Cuál es la hora en el carro 26 cuando pasó por la hondonada? 276 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 - Las 12:43. - Espera, las 12:43. 277 00:14:27,117 --> 00:14:30,328 Si Stanton estaba golpeando desde el rough entre las 12:40 y las 12:45... 278 00:14:30,495 --> 00:14:31,830 ...significa que su compañero conducía el carro. 279 00:14:32,247 --> 00:14:34,583 Hughes no estaba en la trampa de arena. 280 00:14:34,749 --> 00:14:36,501 Entonces lo vio todo. 281 00:14:40,380 --> 00:14:43,258 Como JXP recibe fondos federales como una compañía privada... 282 00:14:43,425 --> 00:14:46,678 ...podemos ir tras el meteorito para tu gente. 283 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 - ¿"Tu gente"? - Un poco insensible, Rachel. 284 00:14:49,514 --> 00:14:51,016 Los minnekopa son su pueblo. 285 00:14:51,182 --> 00:14:53,727 Una tribu de los anasazi que adoraban el cielo... 286 00:14:53,893 --> 00:14:56,521 ...haciendo que el meteorito sea algo que Denny puede reclamar. 287 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 - Usando NAGPRA. - ¿Qué es NAGPRA? 288 00:14:58,982 --> 00:15:03,153 Una ley que devuelve a los nativos artículos culturales a sus tribus. 289 00:15:03,320 --> 00:15:05,155 Aprovechándose de grupos desprotegidos. 290 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 - No es lo nuestro. - No es ético, no mola. 291 00:15:07,866 --> 00:15:11,536 Soy el único abogado en esta mesa que no ha sido acusado de desacato. 292 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 Y que mole o no mole es irrelevante. 293 00:15:14,331 --> 00:15:17,083 Lo relevante es que vamos a recuperar el meteorito. 294 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 - Lo siento, no hemos pedido postre. - Ah, invita la casa. 295 00:15:20,503 --> 00:15:22,464 ¿Me puedo sacar una foto contigo, hombre meteorito? 296 00:15:23,465 --> 00:15:24,633 Claro. 297 00:15:30,347 --> 00:15:32,349 No somos los únicos que decidimos. 298 00:15:32,515 --> 00:15:35,602 Sí, ¿qué tienes que decir, hombre meteorito? 299 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 Antes del meteorito, mis clientes apenas recordaban mi nombre. 300 00:15:39,064 --> 00:15:42,400 Ahora completos desconocidos me invitan a tarta de queso. 301 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Y me gustaría ver adónde me lleva todo esto. 302 00:15:45,862 --> 00:15:49,741 Vale. Te convertiremos en un minnekopa oficial y lo averiguaremos. 303 00:16:02,128 --> 00:16:03,505 Esto parece Marte. 304 00:16:03,922 --> 00:16:06,257 - Hace más calor que en Marte, - Y está más lejos. 305 00:16:06,424 --> 00:16:09,511 Sí, recuerda que cuando nos presentemos al jefe de la tribu... 306 00:16:09,678 --> 00:16:15,350 ...mírale directamente a los ojos y di "Oki Ni-Kso-Ko-Wa", que significa... 307 00:16:15,517 --> 00:16:16,559 - Hola. - Hola. 308 00:16:16,726 --> 00:16:18,687 - Sí. - Sí, también hemos estudiado. 309 00:16:18,853 --> 00:16:20,730 Repasemos la costumbre minnekopa sobre los saludos otra vez. 310 00:16:20,897 --> 00:16:23,274 - Denny, relájate. - No quiero parecer irrespetuoso. 311 00:16:23,441 --> 00:16:24,484 Vas a estar genial. 312 00:16:24,651 --> 00:16:27,320 No tenemos Wi-Fi para el edificio de recreo... 313 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 ...en el presupuesto del tercer trimestre, Cigala. 314 00:16:29,406 --> 00:16:31,449 Revisaremos tu solicitud en el cuarto trimestre. 315 00:16:32,075 --> 00:16:34,160 Gracias, jefe Elzu. 316 00:16:36,996 --> 00:16:39,833 - No habrá problemas con el idioma. - No, señor. 317 00:16:39,999 --> 00:16:42,585 El consejo reconocerá a Denny Kresge. 318 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Hora del espectáculo. 319 00:16:44,295 --> 00:16:46,172 Adelante, campeón. 320 00:16:50,468 --> 00:16:57,142 Jefe Elzu, quisiera comenzar diciendo Oki Ni-Kso-Ko-Wa. 321 00:16:58,476 --> 00:16:59,519 - Hola. - Hola. 322 00:16:59,686 --> 00:17:01,396 - Hola. - Hola. 323 00:17:01,563 --> 00:17:03,898 Como sus abogados, hablaremos por él. 324 00:17:04,065 --> 00:17:07,068 Recibimos la petición del señor Kresge para convertirse en miembro... 325 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 - ...de los minnekopa bajo los anasazi. - Sí, señor. 326 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 Para ser respetuosos con el consejo, comprobamos la sangre de Denny... 327 00:17:13,950 --> 00:17:17,287 ...y ha sido abalada por la Oficina de Asuntos Indios. 328 00:17:18,997 --> 00:17:20,039 Señor Kresge. 329 00:17:20,206 --> 00:17:21,708 ¿Sí, jefe, señor? 330 00:17:21,875 --> 00:17:23,126 Lo he visto en la CNN. 331 00:17:24,586 --> 00:17:26,838 Nos preocupa que aproveche su herencia... 332 00:17:27,005 --> 00:17:28,465 ...para beneficiarse de la venta. 333 00:17:28,631 --> 00:17:29,966 Ay, no, no. 334 00:17:30,133 --> 00:17:32,552 Quiero vender el meteorito. 335 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 Quiero... 336 00:17:36,931 --> 00:17:38,141 Jefe Elzu... 337 00:17:38,308 --> 00:17:39,726 ...si me permite. 338 00:17:39,893 --> 00:17:42,395 Denny es una víctima. Alguien le robó... 339 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 ...el meteorito abusando de su poder gubernamental... 340 00:17:45,064 --> 00:17:48,109 ...al igual que les pasó a los nativos americanos en esta tierra. 341 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 Y Denny no ha venido aquí a lucrarse, no. 342 00:17:50,403 --> 00:17:52,071 Denny vino aquí buscando justicia. 343 00:17:52,238 --> 00:17:55,867 Para demostrarlo, estamos dispuestos a dar una parte de la venta... 344 00:17:56,034 --> 00:17:58,077 ...a la reserva una vez que se lo devuelvan. 345 00:17:58,244 --> 00:18:02,457 Preferiríamos ver la lágrima del espíritu estrella volver a la tierra. 346 00:18:02,624 --> 00:18:04,709 Tanto si acepta este trato como si no... 347 00:18:04,876 --> 00:18:08,421 ...la lágrima estelar no está, y usted no recibirá nada. 348 00:18:08,588 --> 00:18:11,257 Y de esta forma, tendrán dinero para construir escuelas. 349 00:18:13,176 --> 00:18:16,930 Y Cigala tendrá el Wi-Fi que tanto se merece. 350 00:18:18,973 --> 00:18:22,018 Estamos dispuestos a compartir nuestras ganancias con la reserva. 351 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 Qué... ¿Otra vez? 352 00:18:24,062 --> 00:18:26,898 - Se me ha escapado. - No se trata del dinero. 353 00:18:27,065 --> 00:18:29,776 - Uno por ciento. El uno por ciento. - ¿Qué? 354 00:18:30,026 --> 00:18:32,237 ¿Por qué deberíais tener todos karma? 355 00:18:33,488 --> 00:18:37,492 Qué mal. no entiendo por qué no han aceptado el trato. 356 00:18:37,659 --> 00:18:39,702 Paremos en la tienda de regalos. 357 00:18:39,869 --> 00:18:42,330 - Me gustan esos sombreros. - Señor Kresge. 358 00:18:43,998 --> 00:18:47,669 Tras revisar su oferta, el consejo ha decidido aceptar sus condiciones. 359 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 - Genial. - Gracias, jefe Elzu. 360 00:18:50,505 --> 00:18:52,382 Vale. Volvemos al negocio. 361 00:18:52,549 --> 00:18:53,967 Una condición final. 362 00:18:54,133 --> 00:18:56,761 - ¿Y cuál es? - Denny debe quedarse en la reserva. 363 00:18:56,928 --> 00:19:00,807 Firmaremos sus papeles, pero debe completar todos nuestros rituales. 364 00:19:00,974 --> 00:19:02,141 - Trato hecho. - Sí. 365 00:19:02,308 --> 00:19:04,519 Parece que te vas de campamento. 366 00:19:05,728 --> 00:19:07,397 ¿Ahora? 367 00:19:08,731 --> 00:19:10,233 - Sí, ve. - Diviértete. 368 00:19:10,400 --> 00:19:11,442 Vale. 369 00:19:11,609 --> 00:19:13,194 ¿Nos harán una señal cuando esté listo? 370 00:19:13,361 --> 00:19:14,445 Se lo haremos saber. 371 00:19:15,405 --> 00:19:16,781 - Eso es ofensivo. - ¿Qué? 372 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ¿Señal? Señal de humo. 373 00:19:18,449 --> 00:19:20,410 - Ay, Dios. - ¿Qué estás haciendo? 374 00:19:26,875 --> 00:19:30,753 - Pareces Woody de Toy Story. - Chicos, no quiero ser una carga... 375 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 - Hola. - ¿Qué pasa, kemosabe? 376 00:19:34,716 --> 00:19:37,010 Mi qigong está fuera de control. 377 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Necesita ser realineado. 378 00:19:38,803 --> 00:19:41,598 ¿Sería mucha molestia pedirte... 379 00:19:41,764 --> 00:19:44,809 ...que me devuelvas la espada Masamune? 380 00:19:44,976 --> 00:19:46,060 Claro. 381 00:19:46,477 --> 00:19:48,438 ¿Cómo va con tu compañero de golf? 382 00:19:48,605 --> 00:19:51,608 Carmen nos ha hablado de Hughes. ¿No está siendo sincero porque... 383 00:19:51,774 --> 00:19:54,694 - ...quiere ver en el barro a Karp? - La mejor oportunidad que tiene... 384 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 ...de no ver el interior de una celda es aceptando la solicitud. 385 00:19:58,364 --> 00:19:59,991 La negociación de la pena es para perdedores. 386 00:20:00,158 --> 00:20:03,369 - Actívanos, déjanos hacer lo nuestro. - Sí, llama a la caballería. 387 00:20:03,536 --> 00:20:05,455 Preferiría resolverlo por mi cuenta. 388 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 Así que si no te importa, me gustaría recoger la espada. 389 00:20:10,251 --> 00:20:11,794 Vale. 390 00:20:12,754 --> 00:20:13,796 Espero que ayude. 391 00:20:16,591 --> 00:20:17,634 - Gracias. - Sí. 392 00:20:21,220 --> 00:20:23,389 Va a necesitar más que un talismán. 393 00:20:23,556 --> 00:20:26,768 - Estoy cansado de estar al margen. - ¿Preparado para montar, Tonto? 394 00:20:26,935 --> 00:20:28,269 ¿Por qué tengo que ser Tonto? 395 00:20:28,937 --> 00:20:30,021 Yo llevo el sombrero. 396 00:20:31,606 --> 00:20:32,649 Ay, Dios. 397 00:20:32,815 --> 00:20:35,568 - ¿Doctor Stephan Hall? ¿Es usted? - Sí. 398 00:20:35,735 --> 00:20:38,696 Me encanta su libro sobre el impacto en Tunguska en 1908. 399 00:20:38,863 --> 00:20:41,950 Bueno, gracias. A la mayoría les encanta. 400 00:20:42,241 --> 00:20:44,494 Soy Gretchen. 401 00:20:44,661 --> 00:20:47,246 Máster en astrogeología. 402 00:20:47,413 --> 00:20:49,958 Equipo del descubrimiento de la hematita en Marte, Misión Cassini. 403 00:20:50,124 --> 00:20:51,668 Menudo currículum para alguien de tu edad. 404 00:20:51,834 --> 00:20:54,879 Bueno, mi sueño es trabajar para JXP. 405 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Cuando hayas conseguido lo suficiente como para que... 406 00:20:57,590 --> 00:21:00,510 ...te reconozca, entonces puede que tu sueño se haga realidad. 407 00:21:00,677 --> 00:21:02,178 Buena suerte. 408 00:21:06,641 --> 00:21:09,185 Perdóname, pero ¿por qué querrías trabajar... 409 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 ...para un gilipollas como Stephan Hall? 410 00:21:11,145 --> 00:21:13,815 Bueno, a algunas chicas les gustan los rubíes y las esmeraldas. 411 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 A mí me gustan los meteoritos Pallas. 412 00:21:15,858 --> 00:21:19,320 Claramente no te importa la seguridad laboral si estás pensando en JXP. 413 00:21:20,571 --> 00:21:22,156 Mason Dominic. 414 00:21:22,323 --> 00:21:23,491 ¿Galadyne? 415 00:21:23,658 --> 00:21:27,954 ¿Es el segundo centro de investigación de meteoritos detrás de JXP? 416 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 ¿Por qué debería trabajar para ti? 417 00:21:29,998 --> 00:21:33,584 El contrato de JXP con Seguridad Nacional caduca a finales de mes. 418 00:21:33,751 --> 00:21:36,295 La compañía no sobrevivirá. Los investigadores están largándose... 419 00:21:36,462 --> 00:21:37,714 ...como si el edificio estuviese en llamas. 420 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 Es bueno saberlo. 421 00:21:40,633 --> 00:21:45,638 ¿Tienes un número al que llamar para una entrevista más exhaustiva? 422 00:21:46,055 --> 00:21:49,809 Bueno, eso depende de adónde vayamos a cenar. 423 00:21:50,435 --> 00:21:52,145 El número está ahí. 424 00:22:02,613 --> 00:22:05,491 - ¿Quieren algo de beber? - Manhattan con un toque de naranja. 425 00:22:05,658 --> 00:22:07,952 Quiero un martini solo, con dos aceitunas. 426 00:22:08,119 --> 00:22:09,537 ¿Y son los invitados de...? 427 00:22:09,704 --> 00:22:12,248 Ponlo a nombre de Underhills. 428 00:22:12,415 --> 00:22:16,669 - No hay ningún Underhills en Saw... - Leonard Franklin. Es mi padre. 429 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Siempre tan serio. 430 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Tío, lo de Fletch no ha funcionado en un década, ¿vale? Te toca. 431 00:22:22,425 --> 00:22:23,551 ¡He ganado! 432 00:22:23,718 --> 00:22:25,470 Hola. Lo siento. Es la primera vez que jugamos. 433 00:22:25,636 --> 00:22:28,306 - Sí. - Usted debe ser Josh Hughes. 434 00:22:28,473 --> 00:22:30,308 - Soy Peter Bash. - Jared Franklin. 435 00:22:30,475 --> 00:22:31,684 Infeld-Daniels-King. 436 00:22:32,310 --> 00:22:35,688 - Somos amigos de Damien Karp. - Bueno, no se lo tendré en cuenta. 437 00:22:35,855 --> 00:22:39,233 Puede que sí después de que le acusen de destrucción de pruebas. 438 00:22:39,901 --> 00:22:41,277 ¿Es esto una emboscada, amigos? 439 00:22:41,444 --> 00:22:44,280 Un toque de atención. Sabemos que dejó su bufete hace dos semanas. 440 00:22:44,781 --> 00:22:47,158 ¿Dominó semanal con el juez Dinsdale? 441 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 ¿Habitual en su cuarteto de golf? 442 00:22:49,118 --> 00:22:52,789 Es obvio que quería lo mismo que Karp. 443 00:22:52,955 --> 00:22:54,624 El lugar de Dinsdale en el estrado. 444 00:22:54,791 --> 00:22:56,834 Condujo su carrito hasta la hondonada y vio que fue un accidente. 445 00:22:57,001 --> 00:22:59,378 Si no dice nada, Karp será condenado... 446 00:22:59,545 --> 00:23:01,589 ...y a usted le tomarán medidas para una toga nueva. 447 00:23:02,048 --> 00:23:04,801 - Han dado en el clavo, letrados. - Bueno, gracias. 448 00:23:04,967 --> 00:23:07,345 - Nos gusta. - Si fuese el 2012. 449 00:23:07,512 --> 00:23:10,098 Caballeros, este es Gary Keen. 450 00:23:10,264 --> 00:23:12,266 Trabaja para Eagleson Systems en Cupertino. 451 00:23:12,433 --> 00:23:14,435 - ¿Cómo está? - Gary. 452 00:23:14,602 --> 00:23:16,729 ¿Por qué no les dices por qué estás aquí? 453 00:23:16,979 --> 00:23:20,274 Le ofrecía a Josh el puesto de director legal en Eagleson... 454 00:23:20,858 --> 00:23:23,945 ...y estoy feliz de decir que ha aceptado. 455 00:23:25,613 --> 00:23:28,908 Sigue sin explicar la posición de su carro para ver el accidente. 456 00:23:29,075 --> 00:23:33,162 Stanton me dejó en la trampa de arena, donde me quedé. 457 00:23:33,329 --> 00:23:34,997 Podéis averiguar el resto. 458 00:23:35,164 --> 00:23:38,459 Pero si vienen a por mí, les acusaré de difamación. 459 00:23:39,418 --> 00:23:42,088 Stanton estaba en el carro cerca de la hondonada. 460 00:23:42,964 --> 00:23:44,423 Genial. 461 00:23:44,590 --> 00:23:45,800 Son para llevar. 462 00:23:45,967 --> 00:23:47,009 Salud. 463 00:23:47,176 --> 00:23:49,512 Los odio. 464 00:23:52,598 --> 00:23:55,935 No. Explícamelo. ¿Por qué le dijiste a la Policía que no viste nada? 465 00:23:56,102 --> 00:23:58,437 Porque eso es exactamente lo que vi. 466 00:23:58,604 --> 00:24:01,149 - Me estás mintiendo a la cara. - No mentí. 467 00:24:01,649 --> 00:24:03,234 No te vi hacer nada. 468 00:24:03,401 --> 00:24:07,405 Estabas allí, al lado del cuerpo inmóvil del juez Dinsdale. 469 00:24:07,572 --> 00:24:12,493 Y no pediste ayuda, no intentaste resucitarlo. 470 00:24:12,660 --> 00:24:17,957 Minutos valiosos y no hiciste nada. 471 00:24:18,124 --> 00:24:19,584 Estaba en estado de shock. 472 00:24:20,418 --> 00:24:21,502 Sí. 473 00:24:21,669 --> 00:24:25,256 - O estabas esperando a que muriese. - Tú pudiste haber hecho algo. 474 00:24:26,174 --> 00:24:30,136 Creo que olvidas que fui yo quien llamó a Emergencias. 475 00:24:30,303 --> 00:24:31,762 Stanton, fue un accidente. 476 00:24:33,222 --> 00:24:35,725 Puede que el fiscal no lo vea así. 477 00:24:36,142 --> 00:24:39,103 El fiscal del distrito Everett anuló su acuerdo esta mañana. 478 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 Genial, te han citado. 479 00:24:45,026 --> 00:24:48,779 Bueno, no puedo mentir bajo juramento, Damien. 480 00:24:48,946 --> 00:24:50,656 Estoy jodido. 481 00:24:52,909 --> 00:24:56,245 - Podría haber ido mejor. - Si hubiese sabido que iba a por mí... 482 00:24:56,412 --> 00:24:59,373 - ...hubiese firmado ese acuerdo. - Intenta protegerte. 483 00:24:59,540 --> 00:25:01,584 ¿En serio? Tiene una forma extraña de mostrarlo. 484 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 Eh, no te va a dejar colgado. 485 00:25:03,586 --> 00:25:04,921 Sí, claro. 486 00:25:05,087 --> 00:25:07,798 Stanton me tiene manía desde el día que nací. 487 00:25:07,965 --> 00:25:10,301 Puede que tu tío te salve el culo. 488 00:25:10,468 --> 00:25:11,719 Pero debes confiar en nosotros. 489 00:25:11,886 --> 00:25:14,472 - ¿Me vais a conseguir el acuerdo? - Nosotros no hacemos eso. 490 00:25:14,639 --> 00:25:16,140 De todas maneras, todos ganamos. 491 00:25:16,307 --> 00:25:19,268 Si lo conseguimos, sales libre. Si no, irás a prisión. 492 00:25:19,977 --> 00:25:21,145 ¿Cómo es eso algo provechoso? 493 00:25:21,312 --> 00:25:23,481 - Es provechoso para nosotros. - Para nosotros. 494 00:25:31,822 --> 00:25:35,826 Las estrellas en el cielo indican a los osos cuándo despertar... 495 00:25:35,993 --> 00:25:38,537 ...a los gansos cuándo poner sus huevos, a los ciervos cuando migrar. 496 00:25:38,704 --> 00:25:39,956 Los cielos nocturnos han mantenido a los minnekopas... 497 00:25:40,122 --> 00:25:41,332 ...vivos durante generaciones. 498 00:25:41,499 --> 00:25:42,833 ¿Qué pasa cuando un minnekopa muere? 499 00:25:43,000 --> 00:25:45,920 Su espíritu crea una nueva estrella en el cielo. 500 00:25:46,087 --> 00:25:48,506 Protesto. No estamos aquí para un curso en astrología. 501 00:25:48,673 --> 00:25:51,509 Ha lugar. Enfoque la lente de su telescopio, señor Bash. 502 00:25:52,260 --> 00:25:55,429 ¿Qué significan los meteoritos para los minnekopa? 503 00:25:55,596 --> 00:25:56,681 Son las lágrimas del espíritu estrella. 504 00:25:56,847 --> 00:26:00,184 Son la forma de nuestros ancestros de comunicarse con los vivos... 505 00:26:00,351 --> 00:26:02,603 ...de aconsejarlos en tiempo de necesidad. 506 00:26:02,770 --> 00:26:06,065 ¿Un ancestro como su padre fallecido? 507 00:26:06,232 --> 00:26:08,150 El jefe Elzu cree que el meteorito es... 508 00:26:08,317 --> 00:26:11,279 ...la forma de mi padre de decirme que haga algo con mi vida. 509 00:26:11,445 --> 00:26:14,031 A ver si lo entiendo. De acuerdo con la defensa... 510 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 ...la investigación de JXP... 511 00:26:16,158 --> 00:26:20,371 ...es más importante que reunir a un padre y a su hijo. 512 00:26:21,539 --> 00:26:23,499 No hay más preguntas. 513 00:26:27,086 --> 00:26:32,717 Para ser reconocido oficialmente como minnekopa, ¿tuvo que registrarse... 514 00:26:32,883 --> 00:26:35,803 ...con la Oficina de Asuntos Indios? - Sí. Lo hice online. 515 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 ¿Hace cuánto? 516 00:26:37,305 --> 00:26:38,764 El martes. 517 00:26:38,931 --> 00:26:40,891 ¿Usted ha sido minnekopa por menos de 48 horas? 518 00:26:41,058 --> 00:26:44,145 Bueno, llevo en la sangre ser minnekopa desde que nací. 519 00:26:44,312 --> 00:26:46,814 - ¿No es también irlandés? - Sí. 520 00:26:46,981 --> 00:26:49,275 ¿Y cómo celebra su herencia irlandesa? 521 00:26:49,442 --> 00:26:51,986 El día de san Patricio no es importante para mí. 522 00:26:52,653 --> 00:26:57,783 Y antes del martes, ¿cuántos rituales minnekopa había realizado? 523 00:26:58,492 --> 00:26:59,535 Ninguno. 524 00:26:59,869 --> 00:27:01,245 ¿Ninguno? 525 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 ¿Debo entender, señor Kresge... 526 00:27:03,289 --> 00:27:07,043 ...que el martes se hizo minnekopa para quedarse con el meteorito? 527 00:27:07,835 --> 00:27:09,503 ¿Debo asumir que la semana que viene... 528 00:27:09,670 --> 00:27:12,131 ...se hará irlandés y pondrá una demanda por la Piedra de Blarney? 529 00:27:12,298 --> 00:27:14,050 Protesto. Es una provocación, irrelevante. 530 00:27:14,216 --> 00:27:17,553 Una buena idea, gracias, pero Denny no querría un bar. No bebe. 531 00:27:18,429 --> 00:27:19,764 Lo retiro. 532 00:27:19,930 --> 00:27:21,223 Su testigo. 533 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 No hay más preguntas, señoría. 534 00:27:30,274 --> 00:27:31,359 ¿Hemos ganado? 535 00:27:31,525 --> 00:27:33,110 Ahí estamos. 536 00:27:35,404 --> 00:27:36,697 - Hola. - Hola. 537 00:27:36,864 --> 00:27:39,367 Mi contacto en Galadyne me ha dado información sobre JXP. 538 00:27:39,784 --> 00:27:41,952 No les importaría cerrar sus puertas. 539 00:27:42,119 --> 00:27:44,121 ¿Es un contacto o un novio? 540 00:27:44,288 --> 00:27:46,749 Los dos son igualmente útiles. 541 00:27:47,249 --> 00:27:51,337 Dr. Hall, en términos sencillos, ¿qué hace JXP Dynamics por el Gobierno? 542 00:27:51,504 --> 00:27:53,589 Cuando un meteorito entra en la atmósfera terrestre... 543 00:27:53,756 --> 00:27:57,009 ...estudiamos el tamaño, la forma y la velocidad de la roca al romperse. 544 00:27:57,176 --> 00:27:59,804 Tras el impacto, calculamos las diferencias de composición... 545 00:27:59,970 --> 00:28:05,393 ...entre un meteorito nuevo y otro viejo para predecir futuros impactos. 546 00:28:05,559 --> 00:28:07,895 Su investigación es crítica para avisar a los civiles... 547 00:28:08,062 --> 00:28:10,106 ...de posibles colisiones catastróficas. 548 00:28:10,272 --> 00:28:11,941 El bólido de Cheliábinsk en Rusia... 549 00:28:12,108 --> 00:28:14,860 ...explotó con una fuerza 30 veces superior a Hiroshima. 550 00:28:15,027 --> 00:28:17,113 Tuvimos 32 segundos de aviso. 551 00:28:17,279 --> 00:28:19,949 Mi compañía es la primera línea de defensa. 552 00:28:20,116 --> 00:28:22,159 No hay margen de error. 553 00:28:22,326 --> 00:28:25,496 ¿Y por qué no le puede devolver al señor Kresge su meteorito? 554 00:28:25,663 --> 00:28:27,540 Si fuese una punta de flecha, se la devolvería. 555 00:28:28,124 --> 00:28:31,293 Pero el hecho es que el meteorito del señor Kresge... 556 00:28:31,460 --> 00:28:34,588 ...bueno, podría salvar el futuro de la humanidad. 557 00:28:34,755 --> 00:28:36,757 Gracias, doctor Hall. 558 00:28:42,012 --> 00:28:44,598 ¿El futuro de la humanidad? 559 00:28:47,351 --> 00:28:50,438 Doctor Hall, estoy confundido con la política de custodia de JXP. 560 00:28:50,604 --> 00:28:52,898 ¿Por qué ha devuelto otros meteoritos... 561 00:28:53,065 --> 00:28:55,526 ...que aseguró la misma semana que adquirió el de Denny? 562 00:28:55,693 --> 00:28:58,904 Nuestra investigación con esos ejemplares había terminado. 563 00:28:59,196 --> 00:29:00,739 El meteorito de Denny es raro. 564 00:29:00,906 --> 00:29:05,161 Dice aquí que ha determinado que es de Mercurio, ¿cierto? 565 00:29:05,327 --> 00:29:08,497 Sí. Y esperemos que nos dé datos importantes. 566 00:29:08,664 --> 00:29:10,624 Y un precio importante, ¿verdad? 567 00:29:11,500 --> 00:29:14,628 Los meteoritos de Mercurio pueden llegar a costar 4,4 millones el kilo. 568 00:29:15,921 --> 00:29:17,965 ¿Es una pregunta o una implicación? 569 00:29:18,924 --> 00:29:20,176 Las dos. 570 00:29:20,342 --> 00:29:23,554 Con JXP perdiendo su contrato con Seguridad Nacional... 571 00:29:23,721 --> 00:29:26,765 ...parece que tener un meteorito de nueve kilos... 572 00:29:26,932 --> 00:29:28,642 ...podría facilitar una jubilación anticipada. 573 00:29:28,809 --> 00:29:29,852 Protesto. 574 00:29:30,019 --> 00:29:32,062 - Argumentativo. - Ha lugar. 575 00:29:32,229 --> 00:29:35,524 El jurado no tendrá en cuenta el último argumento del demandante. 576 00:29:36,192 --> 00:29:37,735 No hay más preguntas. 577 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 Puede bajar del estrado. 578 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 - Buen intento. - El futuro de la humanidad. 579 00:29:47,369 --> 00:29:48,496 Sí. 580 00:29:49,246 --> 00:29:52,416 Demostrar los problemas monetarios de JXP es circunstancial. 581 00:29:52,583 --> 00:29:54,168 Sin mencionar que es difícil de demostrar. 582 00:29:55,377 --> 00:29:57,254 Nuestro caso se muere sobre la mesa. 583 00:29:58,797 --> 00:30:02,051 Un asteroide que se estrellase ahora resolvería nuestros problemas. 584 00:30:02,218 --> 00:30:06,931 Una pena que el asteroide MN4 no pase por la Tierra hasta 2029. 585 00:30:07,097 --> 00:30:09,141 Pero no nos alcanzará por 29 000 kilómetros. 586 00:30:09,308 --> 00:30:14,021 A menos que cambie de rumbo como el cometa Shoemaker-Levy 9. 587 00:30:14,188 --> 00:30:16,232 ¿Desde cuándo eres meteoróloga? 588 00:30:16,398 --> 00:30:18,275 Me gusta este chico en Galadyne. 589 00:30:18,442 --> 00:30:21,570 Leo blogs que me recomendó para que no piense que soy una farsante. 590 00:30:21,737 --> 00:30:25,449 ¿Una farsante? ¿Sigue pensando que te llamas Gretchen? 591 00:30:25,616 --> 00:30:27,451 Una chica puede tener sus secretos. 592 00:30:27,618 --> 00:30:30,120 Carm, dime qué pasó con ese cometa. 593 00:30:30,287 --> 00:30:33,290 "La fuerza de la órbita de Júpiter desintegró el cometa... 594 00:30:33,457 --> 00:30:36,919 ...alterando el coeficiente de fricción, que cambió su rumbo". 595 00:30:41,090 --> 00:30:44,385 Si el doctor Gilipollas va a usar la ciencia para salvar al planeta... 596 00:30:44,552 --> 00:30:46,971 Nosotros la usaremos para salvar la roca de Denny. 597 00:30:51,225 --> 00:30:54,937 Ha pedido que lo escuchemos sin el jurado presente, señor Karp. 598 00:30:55,104 --> 00:30:56,397 ¿Cuál es el secreto? 599 00:30:56,564 --> 00:31:00,484 Señoría, me gustaría presentar una moción para cambiar de letrado. 600 00:31:00,651 --> 00:31:03,112 - ¿Qué? - ¿Quiere despedir a su abogado? 601 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 - Un conflicto de intereses imprevisto. - Damien. 602 00:31:05,990 --> 00:31:08,492 Mi tío ha sido citado por la fiscalía. 603 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 ¡Damien, esto es absurdo! 604 00:31:10,995 --> 00:31:13,581 Esto dará pie a un día de Acción de Gracias muy incómodo. 605 00:31:13,747 --> 00:31:15,499 No hemos pasado Acción de Gracias juntos desde que tenía 13 años. 606 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 - ¿En serio? - En serio. 607 00:31:17,751 --> 00:31:19,920 Letrado, si le concediese su petición... 608 00:31:20,087 --> 00:31:23,007 ...está preparado para reemplazar al señor Infeld? 609 00:31:23,173 --> 00:31:25,426 - Jared Franklin. - Peter Bash, señoría. 610 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 Vaya. 611 00:31:26,802 --> 00:31:28,971 Espero que sepáis lo que estáis haciendo. 612 00:31:29,138 --> 00:31:33,434 Llamamos a Stanton Infeld al estrado para establecer conflicto de intereses. 613 00:31:33,601 --> 00:31:36,687 Señoría, le imploro que les deniegue su insultante petición. 614 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 Ya trataba casos en el Tribunal Supremo cuando ellos usaban pañales. 615 00:31:40,733 --> 00:31:43,819 Eso no reduce la franja temporal. Peter llevó pañales hasta los 14. 616 00:31:43,986 --> 00:31:45,112 Por elección, señoría. 617 00:31:45,279 --> 00:31:46,488 Señor Infeld... 618 00:31:47,489 --> 00:31:48,824 ...suba al estrado. 619 00:31:51,035 --> 00:31:53,746 Esta es una decisión profesional para vosotros dos. 620 00:31:53,912 --> 00:31:56,540 Espero que merezca la pena. 621 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 ¿No es cierto que tuviese una historia... 622 00:32:02,755 --> 00:32:04,923 ...de comportamiento degradante hacia su sobrino? 623 00:32:05,090 --> 00:32:08,093 Mi amor por Damien, aunque a veces duro... 624 00:32:08,260 --> 00:32:10,638 ...siempre ha sido incondicional. 625 00:32:10,804 --> 00:32:12,723 Y una mierda. 626 00:32:12,890 --> 00:32:16,226 ¿No me contrató a Jared y a mí para hacer la vida de Damien un infierno? 627 00:32:16,393 --> 00:32:17,936 Es cierto... 628 00:32:18,103 --> 00:32:21,106 ...pero eso es algo de lo que siempre me he arrepentido. 629 00:32:21,273 --> 00:32:23,567 ¿No contrató a Rachel King para recordarle a Damien... 630 00:32:23,734 --> 00:32:25,527 ...que nunca dirigiría el bufete? 631 00:32:25,694 --> 00:32:28,614 - ¿Es eso verdad? - Vamos, Damien. 632 00:32:28,781 --> 00:32:32,117 Ella es más agradable a la vista. 633 00:32:32,284 --> 00:32:36,121 Señor Infeld, ha convertido humillar a su sobrino en un hobby, ¿verdad? 634 00:32:36,288 --> 00:32:38,791 ¡No! ¡Por supuesto que no! 635 00:32:38,957 --> 00:32:41,460 Y si queréis ver humillación, tened cuidado. 636 00:32:41,627 --> 00:32:44,672 Protesto. Un abogado no debe querer a su cliente... 637 00:32:44,838 --> 00:32:46,548 ...para representarlo de manera eficaz. 638 00:32:46,715 --> 00:32:48,467 Gracias. Absolutamente. 639 00:32:48,634 --> 00:32:52,930 No ha lugar. Voy a permitir el cambio de letrado. 640 00:32:53,097 --> 00:32:54,598 - Considérese despedido. - ¿Qué? 641 00:32:54,765 --> 00:32:57,893 Nos tomaremos un descanso. Comenzaremos el juicio en 15 minutos. 642 00:32:58,060 --> 00:33:00,187 Esto es humillante. 643 00:33:00,354 --> 00:33:02,731 Chorradas. En toda mi vida. Esto es ridículo. 644 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 ¿Qué es esto, American Justice? 645 00:33:05,067 --> 00:33:07,277 ¡Y no quiero que me habléis! 646 00:33:09,196 --> 00:33:11,907 ¿Dices que Infeld es tu testigo principal? 647 00:33:12,074 --> 00:33:15,786 También es el nuestro. Te dábamos un momento para la foto. Hay más. 648 00:33:15,953 --> 00:33:17,579 Va a ser fácil pintar a Stanton... 649 00:33:17,746 --> 00:33:20,874 ...como que tiene una venganza permanente contra su sobrino, pero... 650 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 - El acuerdo sigue en pie. - ¿El acuerdo? 651 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 No estamos interesados. ¿Con qué deberíamos empezar? 652 00:33:26,004 --> 00:33:29,216 ¿La vez que tu tío te hizo trabajar el fin de semana del funeral de tu padre? 653 00:33:29,383 --> 00:33:30,426 Eso fue devastador. 654 00:33:30,592 --> 00:33:33,262 Lo que me gusta es la vez que Infeld robó su cita para el baile 655 00:33:33,429 --> 00:33:35,556 No me lo esperaba. 656 00:33:36,140 --> 00:33:37,474 Bien. 657 00:33:37,641 --> 00:33:39,143 Retiraremos los cargos. 658 00:33:39,309 --> 00:33:41,770 Pero debo hablar con los de arriba. 659 00:33:47,192 --> 00:33:48,777 - Sí. - Impresionante. 660 00:33:48,944 --> 00:33:50,487 - No sé... Ha funcionado. - Sí. 661 00:33:50,654 --> 00:33:51,864 - Gracias. - Sí. 662 00:33:52,030 --> 00:33:54,032 - Agradécenoslo después. - Vete a buscar a tu tío. 663 00:33:54,199 --> 00:33:56,034 Se merece un Óscar por esa interpretación. 664 00:33:56,201 --> 00:33:58,537 Tengo que irme. Se acerca un meteorito. 665 00:33:58,704 --> 00:33:59,747 Sí, aquí vienen. 666 00:33:59,913 --> 00:34:01,498 - Actúa de forma natural. - Soy natural. 667 00:34:01,665 --> 00:34:03,000 Bueno, finge que estamos hablando. 668 00:34:03,167 --> 00:34:05,419 - Estamos hablando. - Finge que hablamos. 669 00:34:05,586 --> 00:34:06,628 - Di... - ¿Cómo estás? 670 00:34:06,795 --> 00:34:09,006 - Eso es... No estás... - ¿Respondiendo a la pregunta? 671 00:34:09,173 --> 00:34:11,550 Señorita Testino, doctor Hall, ¿podemos hablar un momento? 672 00:34:11,717 --> 00:34:14,428 - ¿En qué podemos ayudarles? - Podemos dividir la roca de Denny... 673 00:34:14,595 --> 00:34:15,763 ...e irnos cada uno por su lado. 674 00:34:15,929 --> 00:34:19,433 - Coja la mitad para su investigación. - Él coge la suya. Que es suya. 675 00:34:19,600 --> 00:34:20,976 - No estoy interesado. - Vale. 676 00:34:21,143 --> 00:34:23,145 Bueno, tómese un tiempo, piénselo. 677 00:34:23,312 --> 00:34:25,105 - Lo acabo de hacer. - ¿Un cuarto de la roca? 678 00:34:25,272 --> 00:34:29,151 No nos ofrecerían un acuerdo si no estuvieran perdiendo. No hay trato. 679 00:34:30,402 --> 00:34:33,739 ¿Qué es esto? ¿Otro caso de subyugación al hombre blanco? 680 00:34:33,906 --> 00:34:35,949 Al menos les dieron unas baratijas por Manhattan. 681 00:34:36,116 --> 00:34:37,659 Lo solucionaremos en el tribunal. 682 00:34:37,826 --> 00:34:40,704 - ¿Un cuarto de la roca? - Bajen la voz. 683 00:34:40,871 --> 00:34:42,915 Un cuarto. ¿Le damos un hueso al perro? 684 00:34:43,081 --> 00:34:46,293 - ¿Un cuarto de la roca? - Letrados, bajen la voz. 685 00:34:46,460 --> 00:34:47,628 ¿Un octavo? 686 00:34:47,795 --> 00:34:51,131 ¿Qué tal un dieciseisavo de la lágrima del espíritu estrella... 687 00:34:51,298 --> 00:34:54,551 ...la misma cantidad que la sangre minnekopa de Denny? 688 00:34:55,177 --> 00:34:58,472 ¡O se llevan su protesta a las oficinas de JXP! 689 00:35:00,140 --> 00:35:01,350 Les daremos un trozo. 690 00:35:01,517 --> 00:35:03,727 - Gracias. - Stephan, esto es acoso. 691 00:35:03,894 --> 00:35:06,355 Si os damos un trozo, ¿harán que esto desaparezca? 692 00:35:06,522 --> 00:35:08,565 - Sí. - En el tribunal. 693 00:35:09,358 --> 00:35:10,943 Nos vemos allí. 694 00:35:11,944 --> 00:35:13,612 Gracias. 695 00:35:15,989 --> 00:35:19,535 Doctor Hall, tengo entendido que JXP está estudiando... 696 00:35:19,701 --> 00:35:22,788 ...el tamaño y la forma exactas del meteorito de Denny... 697 00:35:22,955 --> 00:35:25,123 ...para predecir futuros impactos. 698 00:35:25,290 --> 00:35:27,417 Una obligación que nos tomamos muy en serio. 699 00:35:27,835 --> 00:35:29,503 Sin margen de error, según usted. 700 00:35:29,670 --> 00:35:33,215 Cuando el destino de una ciudad está en peligro, no podemos equivocarnos. 701 00:35:33,382 --> 00:35:38,303 Sí, pero si la forma y el tamaño son críticos para la investigación... 702 00:35:38,470 --> 00:35:41,765 ...¿por qué aceptaron dividir el meteorito en nuestro acuerdo? 703 00:35:41,932 --> 00:35:42,975 Protesto. 704 00:35:43,141 --> 00:35:46,895 La negociación fue confidencial, por lo tanto no admisible. 705 00:35:47,062 --> 00:35:50,440 Pero, señoría, la negociación tuvo lugar en un pasillo público... 706 00:35:50,607 --> 00:35:53,694 ...frente a los miembros de la tribu. Pueden dar fe. 707 00:35:53,861 --> 00:35:54,903 No ha lugar. 708 00:35:55,070 --> 00:35:56,822 - Siga, señor Bash. - Gracias. 709 00:35:56,989 --> 00:35:58,907 Antes de que retirásemos la oferta... 710 00:35:59,074 --> 00:36:03,620 ...accedió a devolver un trozo del meteorito de Denny, ¿cierto? 711 00:36:06,415 --> 00:36:07,958 Está bajo juramento. 712 00:36:09,793 --> 00:36:12,629 Acordé una solución que beneficiaba a ambas partes. 713 00:36:12,796 --> 00:36:14,798 Estoy muy contento de lo que acaba de decir... 714 00:36:16,174 --> 00:36:17,301 Con su permiso... 715 00:36:17,467 --> 00:36:21,305 ...nos gustaría refutar la declaración del doctor Hall con una demostración. 716 00:36:21,471 --> 00:36:22,973 ¿Qué es eso? 717 00:36:23,348 --> 00:36:24,933 Una máquina lanzapelotas, señoría. 718 00:36:25,100 --> 00:36:27,728 Tengo una declaración jurada del constructor... 719 00:36:27,895 --> 00:36:30,981 ...afirmando que ha sido calibrada para mantener la consistencia. 720 00:36:31,857 --> 00:36:36,236 Si convierte este tribunal en una jaula de bateo, señor Bash, lo echo. 721 00:36:36,403 --> 00:36:38,697 Señoría, denos un poco de cancha. No lo haremos. 722 00:36:38,864 --> 00:36:41,074 - Prometido. - Comiencen. 723 00:36:41,241 --> 00:36:42,868 - A jugar. - De acuerdo. 724 00:36:43,035 --> 00:36:46,079 Miembros del jurado... 725 00:36:46,246 --> 00:36:48,624 ...asuman que estas pelotas son el meteorito de Denny... 726 00:36:48,790 --> 00:36:50,751 ...dirigiéndose hacia Los Ángeles. 727 00:36:50,918 --> 00:36:52,794 Los Ángeles. 728 00:36:52,961 --> 00:36:54,963 Primero, una esfera perfecta. 729 00:36:58,216 --> 00:37:01,511 Los Ángeles está acabada. 730 00:37:01,678 --> 00:37:05,849 Una bola representa el meteorito de Denny después de nuestro acuerdo. 731 00:37:06,016 --> 00:37:09,436 Como pueden ver, se ha eliminado un trozo. 732 00:37:10,479 --> 00:37:13,649 - Señoría, baje del estrado. - De acuerdo. 733 00:37:17,861 --> 00:37:18,904 - ¿Está bien? - Adelante. 734 00:37:19,071 --> 00:37:20,405 De acuerdo. 735 00:37:25,911 --> 00:37:28,705 - ¿Está bien, señoría? - Sí, gracias. 736 00:37:28,914 --> 00:37:30,624 Adiós, Burbank. 737 00:37:30,791 --> 00:37:33,085 O Barstow o San Diego. 738 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 - ¿Quién sabe? - Shanghái. 739 00:37:35,045 --> 00:37:39,841 Doctor Hall, ¿no es verdad que cambiar el tamaño y la forma del meteorito... 740 00:37:40,008 --> 00:37:43,804 ...incluso un trozo comprometería su investigación? 741 00:37:44,805 --> 00:37:46,598 Creo que he cometido un error. 742 00:37:46,765 --> 00:37:50,060 Pero no hay margen de error. A menos que no quisiesen... 743 00:37:50,227 --> 00:37:53,855 ...quedarse con el meteorito excepto para salvar solo su propia vida. 744 00:38:05,117 --> 00:38:08,370 Todos tienen un espíritu animal. El mío es el oso grizzly Kodiak. 745 00:38:08,537 --> 00:38:09,871 ¿Cómo sé cuál es el mío? 746 00:38:10,038 --> 00:38:13,667 - ¿Cuál se te ocurre? - Bueno, minotauro. 747 00:38:14,167 --> 00:38:15,460 - ¿Minotauro? - Sí. 748 00:38:15,627 --> 00:38:16,878 - Sí. - ¿Tu espíritu animal? 749 00:38:17,045 --> 00:38:18,714 - No es real. - Ese es mi espíritu animal. 750 00:38:18,880 --> 00:38:21,258 - Eso es lo que quiero ser. - ¿Quieres ser algo falso? 751 00:38:21,425 --> 00:38:24,344 Un director de adquisiciones del Grupo Hotelero Bahir en Dubái... 752 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 ...llamó para comprar el meteorito. Le dije que se pusiese a la cola. 753 00:38:28,181 --> 00:38:31,476 Al parecer Sotheby espera una apertura récord la semana que viene. 754 00:38:31,643 --> 00:38:34,604 Uno por ciento de 40 millones. ¿Eso cubrirá parte de las facturas? 755 00:38:34,771 --> 00:38:36,565 Uno por ciento. Eres desternillante. 756 00:38:37,816 --> 00:38:39,985 - Tú... - ¿No se lo has dicho? 757 00:38:40,694 --> 00:38:44,281 ¿Cómo de firme era lo del diez por ciento cuando lo escuchaste? 758 00:38:44,448 --> 00:38:45,699 Contaba con ello. 759 00:38:45,866 --> 00:38:46,908 - Contabas con ello. Sí. - Sí. 760 00:38:47,075 --> 00:38:48,827 No nos preocupemos por las matemáticas. 761 00:38:48,994 --> 00:38:51,371 Preocupémonos de que el cliente está feliz y hemos ganado. 762 00:38:51,538 --> 00:38:54,708 Ese dinero que esparcisteis por toda la ciudad como alpiste... 763 00:38:54,875 --> 00:38:56,543 ...mantiene solvente al bufete. 764 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Financia vuestro circo F&B. No me estáis saboteando solo a mí. 765 00:39:00,047 --> 00:39:02,340 - Os saboteáis a vosotros. - ¿Es un mal momento? 766 00:39:02,507 --> 00:39:04,342 Hola, hombre meteorito. Siempre hay tiempo para ti. 767 00:39:04,509 --> 00:39:05,552 - ¿Cómo estás? - Bien. 768 00:39:07,220 --> 00:39:10,807 Quería venir a daros las gracias por abrirme los ojos a mi herencia. 769 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 - Por eso estamos aquí. - De nada. 770 00:39:13,393 --> 00:39:17,230 Pero no puedo decepcionar a la gente que me ha aceptado. 771 00:39:17,397 --> 00:39:19,357 ¿Qué estás diciendo, Denny? 772 00:39:19,524 --> 00:39:21,359 Le he dado el meteorito a la reserva. 773 00:39:21,526 --> 00:39:22,736 Mierda. 774 00:39:22,903 --> 00:39:25,155 - Fantástico. - Sí. 775 00:39:25,322 --> 00:39:27,115 Es lo correcto. 776 00:39:27,282 --> 00:39:28,533 ¿Está bien? 777 00:39:29,076 --> 00:39:30,619 Abrumada por la emoción. 778 00:39:30,786 --> 00:39:34,289 Debisteis haber visto sus caras cuando se lo di. 779 00:39:34,456 --> 00:39:37,250 Sinceramente, nunca me preocupó mucho el juego... 780 00:39:37,417 --> 00:39:39,753 ...o los tipos que juegan a él. 781 00:39:39,920 --> 00:39:42,756 Hay cosas más satisfactorias que hacer en una tarde. 782 00:39:42,923 --> 00:39:46,093 Por ejemplo, ¿has saltado con lianas... 783 00:39:46,259 --> 00:39:47,469 ...con los Vanuatu? 784 00:39:48,595 --> 00:39:52,015 He echado a perder mi única oportunidad de convertirme en juez. 785 00:39:52,182 --> 00:39:54,768 Ya sabes, muchos hombres apreciados, por cierto... 786 00:39:54,935 --> 00:39:56,603 ...han sido absueltos de asesinato... 787 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 ...se han repuesto y han encontrado el éxito. 788 00:40:00,482 --> 00:40:02,609 Soy una prueba viviente. 789 00:40:02,818 --> 00:40:05,070 Ya no sé qué hacer. 790 00:40:05,237 --> 00:40:06,279 El golf se ha acabado. 791 00:40:06,446 --> 00:40:08,782 A lo mejor es una señal. 792 00:40:08,949 --> 00:40:11,368 Vas a estar bien. Vas a estar bien. 793 00:40:11,535 --> 00:40:12,869 Pero prométeme una cosa... 794 00:40:13,036 --> 00:40:16,873 ...no irás a las cataratas Victoria para encontrar tu respuesta. 795 00:40:17,374 --> 00:40:19,334 Tienes mi palabra. 796 00:40:20,001 --> 00:40:23,463 Me quedo con la espada, por cierto. Nunca debí haberla prestado. 797 00:40:23,880 --> 00:40:25,966 Lo vi venir. 798 00:40:26,299 --> 00:40:28,593 - Queríamos decir que bienvenido - Gracias. 799 00:40:28,760 --> 00:40:31,888 Y aprecio que me hayáis apoyado. 800 00:40:32,055 --> 00:40:33,098 Os debo una. 801 00:40:33,265 --> 00:40:35,183 - ¿Nos debes una? - Me alegra que digas eso. 802 00:40:35,350 --> 00:40:37,227 Tenemos unos formularios que debes firmar. 803 00:40:37,394 --> 00:40:39,646 Compramos la máquina lanzapelotas. 804 00:40:39,813 --> 00:40:41,898 Hay dos firmas, necesitamos una tercera. 805 00:40:42,065 --> 00:40:43,483 ¿Por qué no la devolvéis? 806 00:40:43,650 --> 00:40:46,319 Porque entonces no tendríamos una máquina lanzapelotas. 807 00:40:53,118 --> 00:40:55,829 Claro que puedes hacer diana con una máquina lanzapelotas. 808 00:40:55,996 --> 00:40:57,622 - Puedo hacerlo con el brazo. - Paga. 809 00:40:57,789 --> 00:40:58,832 - Vamos. - Paga. 810 00:40:58,999 --> 00:41:00,792 - Tío. - Vamos. Sí. 811 00:41:02,252 --> 00:41:05,255 - Aquí tienes. - Creo que vuelvo a la partida. 812 00:41:05,422 --> 00:41:06,756 Eso es lo que me gusta oír. 813 00:41:06,923 --> 00:41:08,717 - ¿Quieres una cita doble? - No. 814 00:41:08,884 --> 00:41:10,343 - Vamos. - Eres una vergüenza. 815 00:41:10,510 --> 00:41:12,971 - Estás sobrecompensando. - Eso es hiriente 816 00:41:13,138 --> 00:41:15,724 Soy un hombre nuevo. Incluso te dejo elegir el día. 817 00:41:15,891 --> 00:41:17,559 - Vale. Una condición. - ¿Vale? 818 00:41:17,726 --> 00:41:19,227 - Tengo que llevar la guitarra. - No. 819 00:41:19,394 --> 00:41:21,688 - Les encanta Dashboard Confessional. - No. 820 00:41:21,855 --> 00:41:24,274 A nadie le gusta Dashboard Confessional. A nadie. 821 00:41:24,441 --> 00:41:26,610 - Eso no es verdad. - De acuerdo, ya no voy. 822 00:41:27,194 --> 00:41:29,279 - Bienvenido. - Déjame, déjame, déjame. 823 00:41:29,446 --> 00:41:32,282 Vale, Karp, no tenemos más fruta. Eh, Karp. 824 00:41:32,449 --> 00:41:34,284 - Tío, ese ha estado bien. - Muy bien. 825 00:41:34,451 --> 00:41:36,203 - Otro tiro bueno. - ¡Bienvenido! 826 00:41:36,369 --> 00:41:37,871 - Gracias. - Nos hemos quedado sin fruta. 827 00:41:38,038 --> 00:41:40,207 - Ya no tenemos más. Vamos. - Vale. 68748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.